1
00:00:05,393 --> 00:00:06,860
E azione.
2
00:00:06,894 --> 00:00:07,856
Sono l'unica a sentire questo rumore?
3
00:00:07,890 --> 00:00:09,017
- No.
- C'è molto rumore.
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,909
E' quel fan lì.
5
00:00:10,944 --> 00:00:12,806
E' solo un altro fan.
6
00:00:16,102 --> 00:00:19,540
Ci vuole un sacco di gente per
metter su uno show televisivo.
7
00:00:19,575 --> 00:00:22,050
Non sono solo quattro
donne che vanno in scena
8
00:00:22,084 --> 00:00:23,818
e parlano e fanno ridere la gente.
9
00:00:23,853 --> 00:00:25,285
E il tuo era così pessimo,
10
00:00:25,319 --> 00:00:28,283
che lo sto usando come
tovaglietta per il thè.
11
00:00:28,317 --> 00:00:30,649
"Il tuo puzza così tanto."
12
00:00:30,684 --> 00:00:32,849
Ma odio la parola
"puzza" e "maleodore" e...
13
00:00:32,884 --> 00:00:34,985
C'è un'altra parola che preferiresti?
14
00:00:35,020 --> 00:00:36,020
******.
15
00:00:37,427 --> 00:00:39,093
E' proprio una bella famiglia
questa che abbiamo qui,
16
00:00:39,127 --> 00:00:43,164
e siamo così grate di lavorare
facendo ciò che amiamo.
17
00:00:43,198 --> 00:00:44,666
Va bene, ragazzi.
18
00:00:44,700 --> 00:00:46,766
Vorremmo iniziare lo
show tra cinque minuti.
19
00:00:46,801 --> 00:00:48,633
Il tono arriva dall'alto,
20
00:00:48,667 --> 00:00:51,102
dagli sceneggiatori e dai produttori.
21
00:00:51,137 --> 00:00:52,672
E' un ambiente così fantastico
22
00:00:52,706 --> 00:00:53,674
perchè è diventato una famiglia.
23
00:00:54,209 --> 00:00:55,142
Credo che siamo pronti.
24
00:00:55,177 --> 00:00:56,677
- Siamo pronti?
- Ok.
25
00:00:56,712 --> 00:00:58,547
C'è un rapporto così naturale
26
00:00:58,581 --> 00:01:01,584
tra noi che è così
prezioso e credetemi,
27
00:01:01,618 --> 00:01:04,055
abbiamo tutti girato il
mondo abbastanza da sapere
28
00:01:04,089 --> 00:01:05,757
quanto sia prezioso.
29
00:01:09,862 --> 00:01:10,929
Abbiamo...
30
00:01:10,963 --> 00:01:12,463
Abbiamo una cosa molto forte...
31
00:01:12,498 --> 00:01:14,198
stiamo facendo il nostro piccolo
reality stile Kardashian qui,
32
00:01:14,233 --> 00:01:15,233
così sembra.
33
00:01:15,267 --> 00:01:17,303
No.
34
00:01:17,337 --> 00:01:19,538
Ma stiamo facendo un
piccolo "dietro le scene"
35
00:01:19,572 --> 00:01:22,308
per tutti voi ragazzi,
che potrete vedere su TV Land.
36
00:01:22,342 --> 00:01:26,579
Mostra quello che ci vuole per mettere
su una puntata ogni settimana,
37
00:01:26,613 --> 00:01:28,581
e cavolo, avete scelto la
giusta settimana per venire.
38
00:01:33,201 --> 00:01:36,237
Traduzione: Saputella
Revisione: Qwerty19
39
00:01:36,279 --> 00:01:39,299
.:The Sub's Bitches:.
thebitchestvseries.blogfree.net
40
00:01:40,691 --> 00:01:42,291
Ci siete tutti?
Iniziamo.
41
00:01:42,325 --> 00:01:46,327
4.780 calorie. Quanto
lontano dovremo correre?
42
00:01:46,340 --> 00:01:49,560
450 miglia, 800 km
43
00:01:50,790 --> 00:01:55,110
Io non corro da nessuna
parte finchè non parorisco...
44
00:01:55,337 --> 00:01:57,471
Non corro da nessuna
parte finché non ho partorito
45
00:01:57,505 --> 00:01:58,772
questa bomba al chili.
46
00:02:07,916 --> 00:02:09,584
E quando arriviamo il lunedì,
47
00:02:09,618 --> 00:02:10,919
prendiamo tutti la nostra
posizione al tavolo
48
00:02:10,953 --> 00:02:12,821
che è pieno di sceneggiatori,
49
00:02:12,855 --> 00:02:14,189
produttori e quelli della rete.
50
00:02:14,223 --> 00:02:16,090
E proviamo a convincerli.
51
00:02:16,124 --> 00:02:18,092
"Mi hai sistemata con un prete?"
52
00:02:18,126 --> 00:02:20,660
"No, no, rinuncia ai voti,
è effettivo da venerdì."
53
00:02:20,694 --> 00:02:21,795
"Solo per uscire con me?"
54
00:02:21,829 --> 00:02:23,629
"Beh, no. La tempistica è
una fortunata coincidenza."
55
00:02:23,664 --> 00:02:25,932
"Non crede più alla sua chiamata."
56
00:02:25,966 --> 00:02:27,900
"La perdita di Dio è la
tua vittoria, è molto carino."
57
00:02:27,934 --> 00:02:30,669
La prima volta che lo leggi
ad alta voce il lunedì,
58
00:02:30,703 --> 00:02:31,837
è sempre diverso.
59
00:02:31,871 --> 00:02:33,004
Leggo qualcosa e credo
60
00:02:33,039 --> 00:02:34,773
di sapere come qualcun altro
leggerà la risposta,
61
00:02:34,807 --> 00:02:37,275
e inevitabilmente
è totalmente diverso
62
00:02:37,310 --> 00:02:38,944
quando sento la persona rispondere.
63
00:02:38,978 --> 00:02:39,945
Passeremo
64
00:02:39,979 --> 00:02:41,446
una giornata stupenda.
65
00:02:41,481 --> 00:02:43,048
Oh, che nottata.
66
00:02:48,621 --> 00:02:51,122
Il martedì è quando
affrontiamo le cose serie,
67
00:02:51,157 --> 00:02:52,958
e proviamo proprio in piedi,
68
00:02:52,993 --> 00:02:55,995
e mostriamo ai produttori
e agli sceneggiatori,
69
00:02:56,029 --> 00:02:59,198
come mettiamo in scena,
come il regista ci fa andare in scena.
70
00:02:59,232 --> 00:03:00,633
Azione.
71
00:03:00,667 --> 00:03:04,537
E passo e passo e posa.
Sguardo annoiato al pubblico.
72
00:03:04,571 --> 00:03:06,539
E gamba alla Jolie.
73
00:03:09,276 --> 00:03:12,878
Siamo più un tipo di show
che fa le prove generali,
74
00:03:12,913 --> 00:03:14,814
proviamo davvero senza telecamere,
75
00:03:14,848 --> 00:03:18,784
senza suoni e senza
tutti gli aspetti tecnici,
76
00:03:18,819 --> 00:03:20,652
proprio come fare una recita,
77
00:03:20,687 --> 00:03:22,554
per diversi giorni finché non viene bene.
78
00:03:22,588 --> 00:03:25,455
Gli ho appena mandato
per email una foto nuda.
79
00:03:25,727 --> 00:03:26,847
Di chi?
80
00:03:27,193 --> 00:03:31,128
Tua... te l'ho scattata
mentre dormivi.
81
00:03:31,163 --> 00:03:32,329
Non dormo nuda.
82
00:03:32,364 --> 00:03:36,301
Mi sono presa alcune libertà.
83
00:03:36,335 --> 00:03:38,703
Il primo paio di giorni,
ci portiamo i copioni in scena
84
00:03:38,738 --> 00:03:40,572
perché le battute continuano a cambiare.
85
00:03:40,606 --> 00:03:43,642
Ma è molto più facile quando
puoi mettere giù il copione
86
00:03:43,676 --> 00:03:44,810
e recitare davvero.
87
00:03:44,844 --> 00:03:46,912
Se ti piace Lou...
88
00:03:46,946 --> 00:03:49,314
no, non va bene, Betty.
89
00:03:49,348 --> 00:03:50,715
*****
90
00:03:52,952 --> 00:03:54,152
Dio.
91
00:03:54,187 --> 00:03:55,787
Gli sceneggiatori cercano
sempre di migliorare,
92
00:03:55,822 --> 00:03:58,457
la sceneggiatura
o renderla più divertente
93
00:03:58,491 --> 00:04:00,692
o qualsiasi cosa serva per alzare il livello
94
00:04:00,727 --> 00:04:01,860
il più possibile.
95
00:04:01,895 --> 00:04:03,161
Raccogliamo costantemente opinioni
96
00:04:03,196 --> 00:04:04,496
su cosa funziona e cosa non funziona
97
00:04:04,531 --> 00:04:07,099
dalla lettura al tavolo
alla notte delle riprese.
98
00:04:07,633 --> 00:04:12,938
Abbiamo ricevuto i copioni modificati
delle scene che abbiamo appena finito di girare.
99
00:04:12,973 --> 00:04:15,408
I nostri sceneggiatori sono i migliori.
100
00:04:15,442 --> 00:04:18,344
La gente non ha idea di
quanto lavorino duramente
101
00:04:18,378 --> 00:04:19,912
e di cosa si inventano,
102
00:04:19,946 --> 00:04:21,914
e rendono tutto divertente
ogni singola settimana.
103
00:04:22,448 --> 00:04:24,652
Tornerà a momenti,
quindi devo attaccare.
104
00:04:26,187 --> 00:04:28,655
Basta!
Dobbiamo intervenire.
105
00:04:28,689 --> 00:04:32,061
Joy, devi ricominciare a bere.
106
00:04:34,595 --> 00:04:35,728
Come la vita,
107
00:04:35,763 --> 00:04:40,067
sei molto difficile
da sopportare senza alcool.
108
00:04:40,101 --> 00:04:41,735
Sono andata a comprare dei bikini.
109
00:04:41,769 --> 00:04:43,804
- Oh, mio Dio.
- Sei uscita fuori di testa?
110
00:04:43,838 --> 00:04:45,205
Sei pazza?
111
00:04:47,042 --> 00:04:49,077
Quindi è cieco e pure tonto?
112
00:04:49,111 --> 00:04:51,780
Entro fine serata desidererà
essere anche sordo.
113
00:04:54,784 --> 00:04:56,818
Batti il cinque.
114
00:05:01,757 --> 00:05:04,192
Oh, Dio.
La stiamo perdendo.
115
00:05:04,226 --> 00:05:05,526
Chiamate un dottore!
116
00:05:05,561 --> 00:05:08,429
Non mi sei d'aiuto.
117
00:05:08,464 --> 00:05:10,631
Apprezziamo tutte il senso
dell'umorismo delle altre.
118
00:05:10,666 --> 00:05:13,201
E siamo tutte abbastanza sagge sul set.
119
00:05:13,235 --> 00:05:17,104
Quindi ci piace aiutarci
a migliorare a vicenda.
120
00:05:17,138 --> 00:05:18,238
E' importante specialmente
121
00:05:18,273 --> 00:05:19,640
in una commedia mantenere
l'atmosfera leggera,
122
00:05:19,674 --> 00:05:21,208
divertente e felice.
123
00:05:21,242 --> 00:05:25,445
Ed è una benedizione
venire sul set ogni giorno
124
00:05:25,480 --> 00:05:26,646
perchè puoi avere una pessima giornata,
125
00:05:26,681 --> 00:05:28,281
e qualcuno ti farà ridere.
126
00:05:28,816 --> 00:05:30,350
E' tipo My Fair Lady.
127
00:05:30,384 --> 00:05:33,053
Eliza Doolittle io.
128
00:05:33,087 --> 00:05:35,822
Sono una brava ragazza, io.
129
00:05:35,856 --> 00:05:40,494
Sono una brava ragazza, io.
Sono una brava ragazza, io.
130
00:05:40,528 --> 00:05:42,929
Ci divertiamo così tanto
a girare lo show che
131
00:05:42,964 --> 00:05:44,030
onestamente trovo molto difficile
132
00:05:44,065 --> 00:05:45,298
stare quassù alla mia
scrivania e lavorare,
133
00:05:45,333 --> 00:05:47,667
e non correre giù a recitare
durante le loro prove.
134
00:05:47,702 --> 00:05:49,636
Infatti vengo sgridato dagli attori,
135
00:05:49,670 --> 00:05:51,238
mi dicono di levarmi di mezzo,
così possono lavorare.
136
00:05:51,272 --> 00:05:52,639
Ecco quanto si stanno divertendo,
137
00:05:52,673 --> 00:05:54,274
e quanto è divertente stargli intorno.
138
00:05:54,308 --> 00:05:56,376
Noi siamo un livello sopra,
al secondo piano.
139
00:05:56,410 --> 00:05:57,844
Siamo fortunati che possiamo
guardare giù e vederle,
140
00:05:57,878 --> 00:06:00,113
sia emozionalmente che fisicamente.
141
00:06:00,147 --> 00:06:01,148
Fisicamente.
142
00:06:01,182 --> 00:06:03,884
Sudore, pizza e vino.
143
00:06:03,918 --> 00:06:07,955
Sembra la copertina
della rivista Arrenditi.
144
00:06:07,989 --> 00:06:10,023
Magari Roy potrebbe parlare con Andy
e fargli capire sottilmente
145
00:06:10,058 --> 00:06:11,057
che dovrebbe indossare dei pantaloni,
146
00:06:11,092 --> 00:06:13,327
così non dobbiamo
vedere il suo... il suo...
147
00:06:13,611 --> 00:06:15,629
bosco dei 100 acri?
148
00:06:18,400 --> 00:06:22,904
Come va...
149
00:06:23,438 --> 00:06:24,706
Come va ragazze?
150
00:06:24,740 --> 00:06:27,810
Joy Scroggs nella stanza.
151
00:06:30,363 --> 00:06:31,697
Forse dovrei trasferirmi lì.
152
00:06:31,732 --> 00:06:33,633
Trasferirti nel Midwest?
153
00:06:33,667 --> 00:06:36,136
Buon Dio, preferirei morire.
154
00:06:37,170 --> 00:06:40,174
Chi sei?
155
00:06:41,208 --> 00:06:43,877
"Buon Dio, preferirei morire."
156
00:06:44,911 --> 00:06:48,281
Sei Lady Winchester.
157
00:06:51,436 --> 00:06:52,903
Forse devono solo
perdere l'entusiasmo.
158
00:06:52,938 --> 00:06:54,372
Sì, ma non possiamo affidarci a quello.
159
00:06:54,406 --> 00:06:56,540
Voglio dire, ho avuto matrimoni
in cui l'entusiasmo non è finito
160
00:06:56,575 --> 00:06:58,176
fino a due matrimoni dopo.
161
00:07:00,512 --> 00:07:01,913
E ho avuto matrimoni
da cui non sono riuscita
162
00:07:01,947 --> 00:07:03,881
da cui non sono riuscita... fino...
163
00:07:06,251 --> 00:07:08,218
Ho avuto matrimoni in cui
l'entusiasmo non era finito
164
00:07:08,253 --> 00:07:10,854
fino a che non mi sono
capitati altri due matrimoni.
165
00:07:14,058 --> 00:07:15,892
Ho avuto matrimoni in cui
l'entusiasmo non è fnito
166
00:07:15,927 --> 00:07:18,662
fino a due matrimoni dopo.
167
00:07:19,697 --> 00:07:20,907
Andrai con questa?
168
00:07:20,932 --> 00:07:22,332
No.
169
00:07:22,367 --> 00:07:24,668
Okay.
170
00:07:24,703 --> 00:07:27,672
Non riuscirò a dirla meglio di così.
171
00:07:27,706 --> 00:07:29,340
Ci vuole un gruppo enorme
172
00:07:29,374 --> 00:07:32,310
di persone per mettere insieme
tutto questo ogni settimana.
173
00:07:38,550 --> 00:07:40,150
Abbiamo una troupe molto felice.
174
00:07:40,184 --> 00:07:43,320
Sai, ci vogliamo tutti quanti molto bene.
175
00:07:43,354 --> 00:07:44,320
Da tutti, dal servizio mensa,
176
00:07:44,355 --> 00:07:45,689
agli aiutanti in scena,
ai cameraman.
177
00:07:45,723 --> 00:07:47,524
Vai da un cameraman,
178
00:07:47,559 --> 00:07:50,728
e ti da una pacca sulla spalla, ed è...
179
00:07:50,762 --> 00:07:51,729
sulla spalla.
180
00:07:51,763 --> 00:07:54,599
Ed è semplicemente delizioso..
181
00:07:54,633 --> 00:07:56,434
Sono i migliori a capire
182
00:07:56,469 --> 00:07:58,537
se stiamo facendo il
nostro lavoro oppure no.
183
00:07:58,571 --> 00:08:00,071
Quando la troupe ride,
noi sappiamo
184
00:08:00,106 --> 00:08:01,540
che stiamo facendo qualcosa di buono.
185
00:08:02,942 --> 00:08:05,377
Ogni settore è orgoglioso di quello che fa.
186
00:08:05,411 --> 00:08:08,312
In tutto ciò partecipano tanto
quanto il cast e gli sceneggiatori
187
00:08:08,347 --> 00:08:09,513
quindi senti davvero
188
00:08:09,548 --> 00:08:12,183
che tutti vogliono dare il meglio a lavoro.
189
00:08:19,057 --> 00:08:20,291
Oh, per favore.
190
00:08:20,325 --> 00:08:21,626
Non puoi semplicemente infilare le mani
nella scollatura di un'estranea...
191
00:08:21,660 --> 00:08:22,727
Certo che puoi, così.
192
00:08:34,440 --> 00:08:36,674
La prima cosa che fai
quando ti arriva il copione
193
00:08:36,708 --> 00:08:39,744
è guardare nella lista quali
guest star ci saranno.
194
00:08:39,778 --> 00:08:40,845
Ding-dong.
195
00:08:40,879 --> 00:08:42,380
Chi sarà?
196
00:08:43,414 --> 00:08:45,950
- Elka!
- Anka!
197
00:08:46,484 --> 00:08:48,052
Sarà una lunga
settimana e dovrai stare
198
00:08:48,086 --> 00:08:50,588
un sacco di tempo
con le braccia aperte.
199
00:08:51,122 --> 00:08:52,923
Sei orribile.
200
00:08:54,058 --> 00:08:56,926
TV Land è per chi guarda la tv,
201
00:08:56,961 --> 00:08:59,362
e chi guarda la TV,
più di chiunque, apprezza
202
00:08:59,362 --> 00:09:03,062
tutte queste grandi
icone degli ultimi
203
00:09:03,132 --> 00:09:04,700
30-40 anni di televisione.
204
00:09:05,736 --> 00:09:07,603
Salve, Victoria.
205
00:09:07,638 --> 00:09:10,039
Oh, Lucci.
206
00:09:10,073 --> 00:09:11,407
Hey, voi due.
207
00:09:11,441 --> 00:09:14,778
Quante lesbiche ci vogliono
per prepararmi un panino?
208
00:09:14,812 --> 00:09:17,914
Credo che abbiamo una
reputazione piuttosto buona
209
00:09:17,949 --> 00:09:21,051
tra le nostre guest star
perchè non abbiamo
210
00:09:21,085 --> 00:09:23,120
nessuna difficoltà a trovare
grandi, grandi persone.
211
00:09:23,154 --> 00:09:25,156
E' così piccolo.
212
00:09:25,190 --> 00:09:26,724
Ok, non è la cosa migliore
da dire a un uomo
213
00:09:26,759 --> 00:09:29,193
che si è appena tirato giù i pantaloni.
214
00:09:29,228 --> 00:09:32,331
Adoro Georgia Engel così tanto
215
00:09:32,365 --> 00:09:34,800
su The Mary Tyler Moore Show.
216
00:09:34,834 --> 00:09:37,603
Ed è venuta qui, ed è stata
semplicemente meravigliosa.
217
00:09:37,638 --> 00:09:41,307
Ho un'idea. Potremmo legger
loro la nostra commedia.
218
00:09:41,341 --> 00:09:42,541
Oh, mi dispiace.
219
00:09:42,576 --> 00:09:45,711
Dannazione! Georgia,
vorrei che lo dicessi bene!
220
00:09:48,815 --> 00:09:52,084
Abbiamo avuto tanti vecchi
amici e persone fantastiche.
221
00:09:52,119 --> 00:09:54,586
Sai, John Mahoney con cui
ero sposata in Frasier
222
00:09:54,621 --> 00:09:56,588
quando ero la suocera di Jane.
223
00:09:56,622 --> 00:09:58,457
Adora dirlo alla gente.
224
00:09:58,491 --> 00:10:01,826
E Jon Lovitz che è uno
dei più simpatici esseri umani
225
00:10:01,860 --> 00:10:03,394
con cui abbia mai lavorato.
226
00:10:03,929 --> 00:10:07,998
Se solo potessi farmi strada verso
il suo cuore a passi di danza.
227
00:10:08,068 --> 00:10:09,235
Ma ahimè,
228
00:10:09,769 --> 00:10:13,106
non so nemmeno ballare.
229
00:10:18,246 --> 00:10:21,748
Una delle cose divertenti
è il conforto di sapere
230
00:10:21,782 --> 00:10:25,118
che va bene rovinare tutto perché
puoi rifare tutto di nuovo.
231
00:10:25,152 --> 00:10:28,287
Ti dispiace?
232
00:10:28,821 --> 00:10:31,856
E in uno di questi momenti
in cui rovini tutto,
233
00:10:31,891 --> 00:10:34,225
arrivano queste risate brillanti
234
00:10:34,260 --> 00:10:38,495
che capitano solo per puro
sbaglio e pura improvvisazione.
235
00:10:38,530 --> 00:10:40,030
Stai dicendo che non
applaudirai per me?
236
00:10:40,065 --> 00:10:41,198
Assolutamente no.
237
00:10:41,232 --> 00:10:43,334
Posso farti uno stupendo saluto.
238
00:10:43,368 --> 00:10:45,336
Doppia pistola con le dita
con un boop-boop-boop.
239
00:10:48,607 --> 00:10:51,209
Sfortunatamente,
l'unico corno di Mosè
240
00:10:51,244 --> 00:10:52,711
è sulla sua faccia.
241
00:11:04,326 --> 00:11:06,427
Devi tenerlo più in basso.
242
00:11:06,462 --> 00:11:07,862
Qui?
243
00:11:11,401 --> 00:11:14,503
Dove sono le tue tette?
Chiamate la sicurezza!
244
00:11:16,473 --> 00:11:17,906
Le ritroveranno.
245
00:11:17,940 --> 00:11:20,609
Controllate tutti sotto i tavoli.
246
00:11:31,497 --> 00:11:32,830
- Grazie tesoro.
- Prego.
247
00:11:35,501 --> 00:11:37,035
Ed eccoci qui,
è il giorno dello show,
248
00:11:37,069 --> 00:11:39,738
e sto andando a lavoro
col mio piccolo cart.
249
00:11:40,173 --> 00:11:41,906
Manca circa un'ora
250
00:11:41,941 --> 00:11:43,274
a quando dovrei stare in scena.
251
00:11:44,208 --> 00:11:45,710
Amo gli studi.
252
00:11:45,744 --> 00:11:48,145
La comodità, le brave
persone che ci lavorano.
253
00:11:48,680 --> 00:11:51,482
Sì, mi è andata bene.
254
00:11:51,516 --> 00:11:55,118
Grazie.
255
00:11:55,153 --> 00:11:57,821
Eccoci qui nel lotto della CBS Radford.
256
00:11:57,856 --> 00:11:59,791
Scusa.
257
00:12:00,225 --> 00:12:02,026
Dovrei imparare a rallentare.
258
00:12:02,560 --> 00:12:06,964
Ed eccoci di fronte
al camerino di Melanie.
259
00:12:07,899 --> 00:12:09,567
La mia seconda casa.
260
00:12:14,673 --> 00:12:17,242
Pensavate che fossimo tutte
bellezze naturali, non è vero?
261
00:12:17,776 --> 00:12:19,812
No, credo di essere stata
qui abbastanza a lungo.
262
00:12:19,846 --> 00:12:21,480
Lo so.
263
00:12:21,514 --> 00:12:23,482
Quando arriva il giorno dello show,
264
00:12:23,517 --> 00:12:24,918
è molto divertente
265
00:12:24,952 --> 00:12:27,687
perchè il pubblico è davvero il tocco finale.
266
00:12:27,722 --> 00:12:28,955
Ciao.
267
00:12:28,990 --> 00:12:30,156
Lo paragonerei agli sport.
268
00:12:30,691 --> 00:12:32,825
Sai, ti allenti tutta la settimana,
269
00:12:32,860 --> 00:12:35,729
e poi ti metti la tua uniforme,
270
00:12:35,763 --> 00:12:37,931
la folla è lì ed è il
momento della partita.
271
00:12:38,016 --> 00:12:38,716
Sì?
272
00:12:38,750 --> 00:12:40,584
Wendie, siamo pronti per te in scena.
273
00:12:40,618 --> 00:12:42,252
- Oh, di già?
- Sì.
274
00:12:42,386 --> 00:12:43,753
Che cosa carina.
275
00:12:43,787 --> 00:12:46,757
Quando c'è il pubblico,
riesci a sentire le farfalle.
276
00:12:47,541 --> 00:12:49,876
La mia famiglia è qui stasera.
277
00:12:49,910 --> 00:12:52,545
Abbiamo Michael Burger lassù
che riscalda il pubblico.
278
00:12:53,080 --> 00:12:54,147
C'è qualcuno che viene
dal Nord Dakota?
279
00:12:54,181 --> 00:12:55,482
- Nord Dakota?
- Hey!
280
00:12:55,516 --> 00:12:56,617
Davvero? Lo stato più stupido in
cui sia mai stato in vita mia.
281
00:12:56,651 --> 00:12:57,685
Non ti mentirò.
282
00:12:57,719 --> 00:12:59,387
Dammi il cinque.
283
00:12:59,421 --> 00:13:00,755
Forse ero io.
284
00:13:00,790 --> 00:13:01,890
Sono in Nord Dakota,
entro nella stazione di servizio,
285
00:13:01,924 --> 00:13:03,225
e dico: "come si
arriva in Sud Dakota?"
286
00:13:03,259 --> 00:13:05,694
Il ragazzo mi guarda e dice,
"mio fratello mi ci porta."
287
00:13:08,464 --> 00:13:10,532
Fa così tanta differenza, il pubblico.
288
00:13:10,566 --> 00:13:14,636
Arrivano, pronti a ridere,
pronti a divertirsi.
289
00:13:14,670 --> 00:13:16,137
Divento nervosa la
sera dello spettacolo.
290
00:13:16,171 --> 00:13:19,341
Credo... credo che sia
l'adrenalina che sale.
291
00:13:19,375 --> 00:13:20,842
E' come stare a teatro,
292
00:13:20,876 --> 00:13:23,811
ed è un qualcosa
per cui tutti noi viviamo.
293
00:13:23,845 --> 00:13:25,512
Puoi ripulire dopo.
294
00:13:25,547 --> 00:13:28,949
Mi sento svenire almeno tre volte
prima che inizi lo spettacolo.
295
00:13:28,983 --> 00:13:31,318
Specialmente ora che sto
per diventare sua moglie.
296
00:13:31,352 --> 00:13:33,353
- Oh, mio Dio.
- Gli do due mesi.
297
00:13:33,388 --> 00:13:36,189
- Gli restano tre mesi da vivere.
- Lo so.
298
00:13:36,223 --> 00:13:37,825
Va bene.
299
00:13:37,859 --> 00:13:40,126
Volete incontrare il cast di
Hot in Cleveland?
300
00:13:40,161 --> 00:13:41,328
Siete pronti?
301
00:13:42,897 --> 00:13:44,597
Okay, è il momento dello spettacolo.
302
00:13:44,632 --> 00:13:46,867
Si comincia.
303
00:13:46,901 --> 00:13:48,202
Una volta che arriva il pubblico,
304
00:13:48,236 --> 00:13:49,870
fai un po' affidamento su loro,
305
00:13:49,904 --> 00:13:51,972
perchè tutto diventa
più grande e più rumoroso
306
00:13:52,007 --> 00:13:55,042
e fa migliorare la tua performance.
307
00:13:59,714 --> 00:14:01,715
Grazie a tutti per essere qui.
308
00:14:01,749 --> 00:14:03,050
Siete davvero una parte
importante del nostro spettacolo,
309
00:14:03,084 --> 00:14:05,519
perché siete le nostre risate,
quindi quello che trovate divertente,
310
00:14:05,554 --> 00:14:07,588
e quando ridete,
venite registrati,
311
00:14:07,623 --> 00:14:09,056
e questo è quello che sentite in TV.
312
00:14:09,091 --> 00:14:10,391
Quindi grazie per essere qui.
313
00:14:10,425 --> 00:14:12,893
Spero vi divertiate.
Eccoci qui.
314
00:14:16,098 --> 00:14:18,666
Abbiamo il nostro rituale pre-spettacolo.
315
00:14:18,700 --> 00:14:21,435
E' una cosa tipo una
per tutte, tutte per una.
316
00:14:21,470 --> 00:14:24,338
E poi abbiamo un paio di
battute che non posso dirti.
317
00:14:25,574 --> 00:14:29,110
E poi... ma questo lo
facciamo tutte insieme
318
00:14:29,144 --> 00:14:31,445
prima di uscire e iniziare lo spettacolo.
319
00:14:32,614 --> 00:14:34,882
Quando la gente viene
e si unisce al pubblico,
320
00:14:34,917 --> 00:14:37,552
resta sbalordita che lo
spettacolo non duri mezz'ora.
321
00:14:37,586 --> 00:14:39,855
Dice tipo, perchè ci voglio
circa tre o quattro ore?
322
00:14:49,567 --> 00:14:51,368
Stai facendo una buona cosa, Joy.
323
00:14:51,402 --> 00:14:55,305
Voglio dire, avere te come moglie
renderà la morte una cosa più facile.
324
00:14:56,440 --> 00:14:58,041
Sono un enigma,
325
00:14:58,075 --> 00:15:00,610
avvolto in un indovinello,
326
00:15:00,645 --> 00:15:02,112
celato da delle fossette.
327
00:15:06,283 --> 00:15:09,285
Joan Rivers, gente!
328
00:15:12,155 --> 00:15:14,725
La sensazione peggiore è quando
nessuno dice la propria battuta
329
00:15:14,759 --> 00:15:16,260
e ti domandi,
ho una battuta qui?
330
00:15:16,294 --> 00:15:17,962
- Sono io?
- E' la mia battuta?
331
00:15:17,996 --> 00:15:19,430
Non c'è niente come questo.
332
00:15:19,465 --> 00:15:21,500
E' il cuore dello show business.
333
00:15:21,534 --> 00:15:23,068
Un sacco di volte la gente dice
334
00:15:23,102 --> 00:15:24,903
che una delle cose che preferiscono di
quando vengono a vedere la registrazione,
335
00:15:24,938 --> 00:15:26,438
è quando sbagliamo.
336
00:15:26,473 --> 00:15:30,576
Perchè preferiscono la cosa reale, sai?
337
00:15:30,611 --> 00:15:32,344
E sfortunatamente, noi
sbagliamo abbastanza spesso
338
00:15:32,379 --> 00:15:34,646
quindi gli diamo molto da apprezzare.
339
00:15:34,681 --> 00:15:37,015
Ora siamo quattro donne intelligenti.
340
00:15:37,050 --> 00:15:38,717
Sono sicura che ci verrà...
341
00:15:39,986 --> 00:15:41,487
sono sicura che ci
verrà in mente qualcosa.
342
00:15:43,824 --> 00:15:46,859
Abbiamo un piccolo momento.
Un momento inaspettato.
343
00:15:50,162 --> 00:15:52,330
E' Victoria che prova ancora a stirare?
344
00:15:52,964 --> 00:15:56,735
Sta provondo... perché
non riesco a parlare oggi?
345
00:15:56,770 --> 00:15:59,038
Perché sei inglese.
346
00:16:02,710 --> 00:16:06,580
E' deliziosamente
ben scritto ed è incisivo.
347
00:16:09,717 --> 00:16:10,718
E' deliziosamente ben scritto,
348
00:16:10,752 --> 00:16:12,153
e che diavolo è?
349
00:16:12,187 --> 00:16:13,488
E' stato un onore e un privilegio
350
00:16:13,522 --> 00:16:14,789
farle da badante.
351
00:16:14,823 --> 00:16:17,758
Assassino!
352
00:16:17,793 --> 00:16:20,127
...girati qui.
353
00:16:20,161 --> 00:16:21,796
Da lì proviamo con "assassino."
354
00:16:21,830 --> 00:16:22,797
Che?
355
00:16:28,737 --> 00:16:30,171
E farò fnta di volare a Hollywood,
356
00:16:30,206 --> 00:16:32,640
e lui se ne andrà e si
porterà questo inamabile,
357
00:16:32,675 --> 00:16:35,477
noioso mostro con lui.
358
00:16:35,511 --> 00:16:38,112
- Fot***i.
- Cosa?
359
00:16:38,147 --> 00:16:41,482
Hai capito.
360
00:16:46,587 --> 00:16:48,022
Adoro quando dobbiamo fare le stupide,
361
00:16:48,056 --> 00:16:49,757
cosa che accade abbastanza
spesso in questo show.
362
00:16:49,791 --> 00:16:51,092
E' divertente.
363
00:16:51,126 --> 00:16:53,094
E' divertente per noi
ed è divertente per il pubblico
364
00:16:53,129 --> 00:16:55,663
vederci morire dalle risate.
365
00:16:55,697 --> 00:16:56,731
E azione.
366
00:16:56,765 --> 00:16:59,334
Perché sento odore di banana?
367
00:16:59,368 --> 00:17:01,402
Ho acceso la mia candela-scimmia.
368
00:17:02,836 --> 00:17:05,473
Ma una scimmia
non odora di banane.
369
00:17:05,508 --> 00:17:09,111
Vuoi che odori di scimmie bruciate?
370
00:17:10,681 --> 00:17:14,317
Ma una scimmia non
odora come una banana.
371
00:17:18,122 --> 00:17:21,157
Dimmi, vuoi che abbia l'odore di
una scimmia che prende fuoco?
372
00:17:24,427 --> 00:17:25,461
Okay.
373
00:17:25,495 --> 00:17:28,630
- Credo... credo che ci siamo.
- Cosa?
374
00:17:31,931 --> 00:17:34,100
Cosa dovrei dire? Voglio dire, e se
lei mi chiedesse se ho una fidanzata?
375
00:17:34,135 --> 00:17:35,702
Beh, dille che ce l'hai.
376
00:17:35,736 --> 00:17:38,007
E chi dovrebbe far finta
di essere la mia fidanzata?
377
00:17:59,396 --> 00:18:01,297
E taglia.
378
00:18:01,332 --> 00:18:03,933
La cosa bella è che col tempo
arrivi a conoscere tutti
379
00:18:03,967 --> 00:18:07,069
quelli con cui lavori, ed ora,
alla terza stagione,
380
00:18:07,103 --> 00:18:09,071
cominci a considerarla una famiglia.
381
00:18:09,105 --> 00:18:12,073
Ognuno conta sull'altro per
rendere ogni settimana
382
00:18:12,108 --> 00:18:15,077
la miglior settimana possibile
che possiamo avere.
383
00:18:15,112 --> 00:18:16,312
Abbiamo iniziato dicendo che
384
00:18:16,347 --> 00:18:17,380
non volevamo lavorare con nessuno
385
00:18:17,415 --> 00:18:18,515
Non era divertente,
386
00:18:18,549 --> 00:18:20,283
e queste persone sono arrivate
a divertirsi tantissimo.
387
00:18:20,318 --> 00:18:22,119
E noi ne abbiamo fatto parte.
388
00:18:23,154 --> 00:18:25,956
Siamo in onda ormai da...
questa è la nostra terza stagione.
389
00:18:25,990 --> 00:18:27,924
E letteralmente ci manchiamo a vicenda
390
00:18:27,959 --> 00:18:30,027
quando non ci vediamo
per le settimane di pausa.
391
00:18:30,061 --> 00:18:33,264
E niente di tutto questo è forzato.
392
00:18:33,298 --> 00:18:35,132
Ci piace davvero quando ci sono scene
in cui siamo solo noi quattro.
393
00:18:35,166 --> 00:18:38,702
E siamo solo, sai, noi... e il cuore.
394
00:18:38,736 --> 00:18:40,838
Non so come fai a resistere
fino al 12esimo appuntamento.
395
00:18:40,872 --> 00:18:42,039
Io non ci sono mai riuscita.
396
00:18:42,073 --> 00:18:46,009
Come se fossi mai arrivata
al 12esimo appuntamento.
397
00:18:46,043 --> 00:18:48,378
Che stai facendo con quel
coso tutto rinsecchito?
398
00:18:48,413 --> 00:18:50,547
E' il mio bouquet nuziale.
399
00:18:50,581 --> 00:18:52,818
Parlavo col bouquet.
400
00:18:56,588 --> 00:18:58,088
Ma è il mio vestito magico.
401
00:18:58,123 --> 00:18:59,456
Mi dispiace, dolcezza.
402
00:18:59,491 --> 00:19:02,226
Ad Honey Badger non frega un ****.
403
00:19:15,574 --> 00:19:20,512
Qualcuno a cui vogliamo tanto
bene compie 90 anni martedì.
404
00:19:25,652 --> 00:19:28,488
Dico a tutti quelli che mi ascoltano
405
00:19:28,522 --> 00:19:32,525
che lavoro sul set più felice
in cui abbia mai lavorato
406
00:19:32,559 --> 00:19:36,228
in 63 anni in questo ambiente.
407
00:19:36,763 --> 00:19:39,131
Ma abusate del privilegio.
408
00:19:40,634 --> 00:19:42,435
Siamo una grande famiglia,
e siamo tutti insieme qui
409
00:19:42,469 --> 00:19:44,637
e ci guardiamo le spalle a vicenda,
410
00:19:44,671 --> 00:19:46,105
e ci proteggiamo a vicenda.
411
00:19:46,139 --> 00:19:48,007
Non riesco a immaginare di
lavorare in un altro modo.
412
00:19:53,314 --> 00:19:55,982
Tutti quelli con cui ho parlato tra
quelli venuti nel nostro show,
413
00:19:56,016 --> 00:19:58,952
dicono sempre, "wow,
voi ragazzi avete tutto perfetto."
414
00:20:04,192 --> 00:20:05,926
Quindi iniziamo con la
battuta di Betty, giusto?
415
00:20:05,960 --> 00:20:07,461
- Sì.
- Okay. Stronza.
416
00:20:07,495 --> 00:20:10,430
Poter fare ciò che ami
e venirne ripagato
417
00:20:10,465 --> 00:20:12,165
e passare tutti i giorni del tempo
con persone che ti piacciono
418
00:20:12,200 --> 00:20:14,367
è un dono così grande,
e credo che
419
00:20:14,402 --> 00:20:16,936
probabilmente più invecchi,
più riesci ad apprezzarlo.
420
00:20:20,306 --> 00:20:28,306
.:The Sub's Bitches:.
thebitchestvseries.blogfree.net