1
00:00:31,244 --> 00:00:34,154
FARMACIA GOLDMAN
GRAN REINAUGURACIÓN
2
00:00:38,335 --> 00:00:41,612
Felicitaciones por la gran
reinauguración, Mort.
3
00:00:41,725 --> 00:00:43,777
Parece que tus clientes están volviendo.
4
00:00:43,890 --> 00:00:46,707
Gracias, Lois. Es bueno
estar de vuelta en marcha.
5
00:00:46,968 --> 00:00:49,937
Con cuidado, Brian.
Parece que el piso está mojado.
6
00:00:50,050 --> 00:00:52,081
Con permiso.
Estoy apurado.
7
00:00:52,376 --> 00:00:53,607
¡Hijo de puta!
8
00:00:53,720 --> 00:00:55,390
¿Se encuentra bien?
9
00:00:55,503 --> 00:00:58,320
Lo siento.
Últimamente ando distraído.
10
00:00:58,433 --> 00:01:01,265
Creo que mi esposa ha estado
cruzando la calle con otro tipo.
11
00:01:02,369 --> 00:01:05,853
- Espero que Alan no lo descubra.
- Olvídate de ese torpe.
12
00:01:08,592 --> 00:01:10,245
Quizás este.
13
00:01:11,368 --> 00:01:13,770
Oye, luzco bastante normal, ¿no?
14
00:01:13,883 --> 00:01:15,145
¡No!
15
00:01:15,414 --> 00:01:18,041
Cielos.
¡Un momento, ya sé!
16
00:01:20,665 --> 00:01:21,982
Ya lo resolveré.
17
00:01:22,095 --> 00:01:24,955
Debe haber una forma.
Iré a casa y lo descubriré.
18
00:01:26,832 --> 00:01:28,959
Genial.
Mort, ¿qué es esto?
19
00:01:29,219 --> 00:01:31,768
Es mi cartel de
"Pasen. Estamos abiertos".
20
00:01:31,881 --> 00:01:34,381
- ¿Es como un iPad?
- No, es un cartel.
21
00:01:34,494 --> 00:01:35,919
Desearía tener uno.
22
00:01:36,032 --> 00:01:39,326
Tengo una caja llena.
Llévatelo. Te lo regalo.
23
00:01:39,439 --> 00:01:41,350
Típico judío.
24
00:01:45,402 --> 00:01:48,613
Este otoño, de los productores
de Adiós, pequeña, adiós...
25
00:01:48,726 --> 00:01:52,940
...llega la fascinante continuación,
Adiós, pequeña discapacitada, adiós.
26
00:01:53,202 --> 00:01:55,652
Les prometo que encontraremos a su hija.
27
00:01:55,765 --> 00:01:59,823
Bien, pero, ya sabe, haga lo que pueda,
pero, en serio, no se complique mucho.
28
00:01:59,936 --> 00:02:02,526
Y si la encuentra,
haga sonar esta bocina.
29
00:02:02,639 --> 00:02:04,405
Sólo así dejará de morderlo.
30
00:02:04,518 --> 00:02:06,455
Pero, como le dije, no hay apuro.
31
00:02:10,582 --> 00:02:12,139
Peter, ¿qué haces?
32
00:02:12,252 --> 00:02:13,894
Coloco mi nuevo cartel.
33
00:02:14,007 --> 00:02:17,387
No lo pongas en nuestra puerta.
Si quieres cuélgalo en el sótano.
34
00:02:17,500 --> 00:02:20,287
¿Para que lo acapares
cuando laves la ropa? No.
35
00:02:20,400 --> 00:02:21,978
No somos un negocio.
36
00:02:22,091 --> 00:02:23,779
Vi su cartel.
¿Están abiertos?
37
00:02:23,892 --> 00:02:25,382
- Así es.
- ¿Qué hacen?
38
00:02:25,495 --> 00:02:26,940
- ¿Qué necesita?
- Leche.
39
00:02:27,053 --> 00:02:28,143
Tenemos leche.
40
00:02:34,951 --> 00:02:38,512
Peter, te dije que no me gusta
tener a estos extraños en la casa.
41
00:02:38,625 --> 00:02:41,381
No son extraños, Lois.
Son nuestros valiosos clientes.
44
00:02:45,999 --> 00:02:49,940
No quiero alarmarlos, pero un tipo
me llevó al closet y me probó.
45
00:02:50,053 --> 00:02:52,476
Tiene razón, papá.
Nada de esto tiene sentido.
46
00:02:52,589 --> 00:02:55,841
Meg, toma tu descanso.
Y considéralo una advertencia verbal.
47
00:02:55,954 --> 00:02:58,757
- Quiero que se vayan.
- Por cierto, encajo.
48
00:02:59,017 --> 00:03:02,986
Me encantaría charlar contigo,
pero tengo un negocio que atender.
49
00:03:03,358 --> 00:03:04,638
¿Puedo ayudarlos?
50
00:03:04,751 --> 00:03:07,092
Mi familia y yo quisiéramos
un retrato pintado.
51
00:03:07,205 --> 00:03:09,184
Vinieron al lugar indicado.
52
00:03:14,260 --> 00:03:15,782
Luce bien.
53
00:03:15,895 --> 00:03:17,545
Casi está.
54
00:03:18,380 --> 00:03:20,449
Ya está. Listo.
55
00:03:22,667 --> 00:03:25,557
- ¿Qué ha hecho?
- Pinté la verdad.
56
00:03:25,872 --> 00:03:27,450
Pinté mi verdad.
57
00:03:31,376 --> 00:03:33,292
Da una vuelta, cariño.
58
00:03:33,557 --> 00:03:37,037
¿Qué piensa, madre? ¿No es la novia
más hermosa que haya visto?
59
00:03:37,150 --> 00:03:39,711
- ¡Me encanta!
- Es mucho dinero.
60
00:03:39,824 --> 00:03:40,824
Es verdad.
61
00:03:40,937 --> 00:03:43,769
Quítatelo, cariño. Tu madre dice
que no puedes tenerlo.
62
00:03:43,882 --> 00:03:46,430
Un momento.
¿De verdad te encanta?
63
00:03:46,543 --> 00:03:49,243
Sí. Se siente como mi vestido de novia.
64
00:03:49,356 --> 00:03:51,418
Madre, le encanta.
65
00:03:51,531 --> 00:03:53,090
Bien. Lo llevamos.
66
00:03:53,203 --> 00:03:56,173
Peter, ¿qué hace esa chica
con mi vestido de novia?
67
00:03:56,534 --> 00:03:58,141
- ¿Se fue?
- No.
68
00:03:58,254 --> 00:04:00,901
Mientras estoy aquí
permíteme darte mi tarjeta.
69
00:04:01,163 --> 00:04:02,491
Ahí tienes.
70
00:04:05,917 --> 00:04:08,885
Aquí tiene. 250 gramos
de jamón de pavo, cortado fino.
71
00:04:08,998 --> 00:04:11,819
- Quería un duplicado de llaves.
- Tenga un buen día.
72
00:04:11,932 --> 00:04:16,076
- Hola, Joe. ¿Qué cuentas?
- Temo que debo clausurarte.
73
00:04:16,345 --> 00:04:19,296
Tienes un negocio sin permiso,
y eso es contra la ley.
74
00:04:19,557 --> 00:04:20,838
Qué estupidez.
75
00:04:21,100 --> 00:04:22,857
No puedes pelear contra el ayuntamiento.
76
00:04:22,970 --> 00:04:24,738
¡Eso lo veremos!
77
00:04:26,953 --> 00:04:28,738
El ayuntamiento sabe karate.
78
00:04:28,851 --> 00:04:32,442
El gobierno pone las reglas.
Yo sólo las hago cumplir.
79
00:04:32,555 --> 00:04:36,374
No puedo creerlo, Joe. Es como vivir
en Rusia. Bien podría mudarme allí.
80
00:04:36,487 --> 00:04:38,942
No querrás hacer eso.
Es oscuro, frío...
81
00:04:39,055 --> 00:04:42,018
...y ligar es como una ruleta,
por los abrigos grandes.
82
00:04:42,131 --> 00:04:44,578
Nos sacamos los abrigos a las tres.
83
00:04:44,691 --> 00:04:47,260
Uno... dos... ¡tres!
84
00:04:47,373 --> 00:04:48,770
¡Sí!
85
00:04:52,882 --> 00:04:56,466
¿Alguna vez te masturbaste con fotos
de tu madre de joven por accidente?
86
00:04:56,579 --> 00:05:00,127
¿Quién empieza una conversación así?
Acabo de sentarme.
87
00:05:00,389 --> 00:05:01,880
¿Cuál es tu problema?
88
00:05:01,993 --> 00:05:06,543
Lo siento. Sigo molesto por cómo
el gobierno se mete en mi negocio.
89
00:05:06,656 --> 00:05:10,106
Te entiendo. Desperdiciando
nuestros impuestos en causas ridículas.
90
00:05:10,219 --> 00:05:14,101
¿Proteger a las águilas calvas?
¡Que ellas tomen sus propias decisiones!
91
00:05:16,353 --> 00:05:20,173
Cariño, no me importa que seas calvo.
Te encuentro igual de atractivo.
92
00:05:20,286 --> 00:05:24,382
No se trata de ti. Se trata
de mi confianza como águila arquitecto.
93
00:05:24,788 --> 00:05:28,381
"Sólo para águilas" le dará un cabello
más grueso, abundante y natural...
94
00:05:28,494 --> 00:05:31,059
...y así podrá concentrarse
en asuntos de águilas.
95
00:05:31,172 --> 00:05:33,328
Eres un arquitecto excelente.
96
00:05:35,257 --> 00:05:38,177
Maldito gobierno. Dándole
las mangueras buenas a los bomberos.
97
00:05:38,290 --> 00:05:39,586
Quiero esas mangueras.
98
00:05:39,699 --> 00:05:42,240
- Buenas noches, soy Tom Tucker.
- Y yo soy Joyce Kinney.
99
00:05:42,353 --> 00:05:43,763
A continuación, autismo.
100
00:05:43,876 --> 00:05:47,734
¿Es real o sólo una excusa para que
los niños de ahora sean descorteces?
101
00:05:47,847 --> 00:05:51,238
Pero primero, miles se esperan
para el mitin del Tea Party de mañana...
102
00:05:51,351 --> 00:05:53,837
...para celebrar la inauguración
de su nueva sede en Quahog.
103
00:05:53,950 --> 00:05:57,464
El Tea Party ha ganado muchos
seguidores gracias a su mensaje...
104
00:05:57,577 --> 00:06:00,683
...de impuestos bajos, un gobierno
limitado y feliz cumpleaños, Tom.
105
00:06:00,796 --> 00:06:03,066
¡Dios mío! ¡Muchachos!
106
00:06:03,327 --> 00:06:04,351
¿Tea Party?
107
00:06:04,464 --> 00:06:06,553
Me gustaría ser parte
de un movimiento.
108
00:06:06,666 --> 00:06:08,846
¿Pero qué movimiento
querría a un gordo enojado...
109
00:06:08,959 --> 00:06:10,865
...con muchas opiniones
que odia escuchar?
110
00:06:11,127 --> 00:06:13,274
Para más detalles
sobre la plataforma Tea Party...
111
00:06:13,387 --> 00:06:15,991
...vamos con este increíble
espectáculo de fuegos artificiales.
112
00:06:23,764 --> 00:06:26,079
¡Dios mío! ¡Eso es todo
en lo que creo!
113
00:06:26,192 --> 00:06:28,588
- ¿Por qué intentan quitarnos eso?
- Te entiendo.
114
00:06:28,701 --> 00:06:32,762
Eso es todo. ¡Mañana iré a ese mitin
y me uniré al Tea Party!
115
00:06:32,875 --> 00:06:35,653
Espera, es a la misma hora
que mi clase de tejido para hombres.
116
00:06:35,766 --> 00:06:37,642
Aunque últimamente
han sido muy críticos.
117
00:06:39,758 --> 00:06:42,384
Aún no tejes de forma honesta, Peter.
118
00:06:42,497 --> 00:06:44,219
Estás tejiendo
como si quisieras que nos caigas bien.
119
00:06:44,332 --> 00:06:45,687
No viene de tu interior.
120
00:06:45,800 --> 00:06:47,389
Es muy superficial.
121
00:06:47,502 --> 00:06:49,658
¡Gracias!
¡Has facilitado mi decisión!
122
00:06:49,771 --> 00:06:51,471
¡Sí! ¡Eso! ¡Teje eso!
123
00:06:58,391 --> 00:07:00,346
¡BuenosTea Party días a todos!
124
00:07:00,459 --> 00:07:01,848
Peter, ¿te uniste al Tea Party?
125
00:07:01,961 --> 00:07:03,049
Así es, Brian.
126
00:07:03,162 --> 00:07:06,119
Ahora tengo algo mejor que hacer
que sentarme en el centro comercial...
127
00:07:06,232 --> 00:07:09,088
...y ver a chicas japonesas
reírse en las conversaciones normales.
128
00:07:09,201 --> 00:07:11,336
Esta mañana conduje hacia el trabajo...
129
00:07:13,139 --> 00:07:14,539
...y tuve que parar a comprar un café.
130
00:07:16,375 --> 00:07:18,443
Hay un Starbucks cerca de mi casa.
131
00:07:21,881 --> 00:07:23,436
Ustedes son un circo.
132
00:07:23,549 --> 00:07:25,488
Finalmente soy parte de un movimiento
de gente normal...
133
00:07:25,601 --> 00:07:27,323
...intentando reclamar
a nuestro gobierno.
134
00:07:27,436 --> 00:07:30,460
Mira, el Tea Party
no es el movimiento de base que crees.
135
00:07:30,573 --> 00:07:31,928
De hecho, está financiado
por grandes compañías...
136
00:07:32,041 --> 00:07:34,430
...que te usan para sacar al gobierno
de su camino...
137
00:07:34,543 --> 00:07:35,965
...para aplastar a todos.
138
00:07:36,078 --> 00:07:38,635
Mamá saludó a una mujer
esta mañana en la gasolinera.
139
00:07:38,748 --> 00:07:41,404
No sé lo que significa.
Sólo lo estoy informando.
140
00:07:41,517 --> 00:07:44,324
Lo que digo es que te están usando
y eres demasiado negado para saberlo.
141
00:07:44,437 --> 00:07:46,893
Dios, crees que eres tan superior, ¿no?
142
00:07:47,006 --> 00:07:49,474
Como esa primer criatura
que pisó el suelo firme.
143
00:07:50,860 --> 00:07:52,281
Oye, ¿adónde fuiste?
144
00:07:52,394 --> 00:07:54,233
- Fui a trotar.
- ¿Qué es trotar?
145
00:07:54,346 --> 00:07:56,836
Es una excelente manera
de estar en forma.
146
00:07:56,949 --> 00:07:58,366
¿Es como nadar?
147
00:07:59,919 --> 00:08:01,889
No, no,
no tiene nada que ver con nadar.
148
00:08:02,002 --> 00:08:03,502
OFICINA CENTRAL DEL TEA PARTY
GRAN INAUGURACIÓN
149
00:08:05,458 --> 00:08:07,597
Mucha gente hoy.
150
00:08:07,710 --> 00:08:09,866
Sí.
Dios, amo las ferias callejeras.
151
00:08:09,979 --> 00:08:14,053
Tienen paseos, juegos y comida étnica
cocinada horriblemente por blancos.
152
00:08:14,166 --> 00:08:16,305
¡Tachuecos!
¡Tachuecos calientes aquí!
153
00:08:16,418 --> 00:08:17,924
¿Son tachuecos?
154
00:08:18,037 --> 00:08:19,859
¡Mejor que lo creas!
155
00:08:19,972 --> 00:08:21,494
¡Me encantan los tachuecos!
156
00:08:21,607 --> 00:08:23,196
Sobre todo en una tortilla de maíz.
157
00:08:23,309 --> 00:08:27,111
¡Me encantan los tachuecos
en tortillas de maíz!
158
00:08:29,615 --> 00:08:31,571
Dios, realmente
están en contra del socialismo.
159
00:08:31,684 --> 00:08:34,207
Así es. El Tea Party
se trata de la confianza en uno mismo.
160
00:08:34,320 --> 00:08:36,037
Mira, incluso hay un túnel de auto-amor.
161
00:08:44,530 --> 00:08:47,079
¿Le gustaría comprar una foto suya
en el paseo, señor?
162
00:08:47,192 --> 00:08:48,193
No.
163
00:08:48,306 --> 00:08:49,655
¡Sean todos bienvenidos!
164
00:08:49,768 --> 00:08:52,692
Es bueno ver a tanta gente normal
por aquí.
165
00:08:52,805 --> 00:08:54,794
Los amigos que están cansados
del gran gobierno...
166
00:08:54,907 --> 00:08:56,729
...y están listos
para defender sus derechos.
167
00:08:56,842 --> 00:08:58,608
- ¡Sí!
- ¡Abajo los gastadócratas!
168
00:08:58,721 --> 00:08:59,721
¡Somos Marshall!
169
00:08:59,834 --> 00:09:04,771
Y ahora es mi privilegio anunciar
a otro tipo normal, obrero...
170
00:09:04,884 --> 00:09:08,720
...nuestro vocero del capítulo
de Quahog, ¡Joe Trabajador!
171
00:09:12,191 --> 00:09:15,398
¡Buenas tardes,
amigos e iguales socioeconómicamente!
172
00:09:15,511 --> 00:09:17,633
¿Hay alguien más allí que
esté harto de la mierda del gobierno?
173
00:09:17,746 --> 00:09:19,285
Dios mío.
174
00:09:19,398 --> 00:09:21,671
Parece como que está diciendo
todo lo que escucho.
175
00:09:21,784 --> 00:09:23,039
Así es.
176
00:09:23,152 --> 00:09:25,220
El gobierno quiere decir
qué comida tienes que comer.
177
00:09:26,772 --> 00:09:28,339
Y a cuál iglesia puedes ir.
178
00:09:30,075 --> 00:09:33,311
Y que no puedes tener un chimpancé
porque no eres tan responsable.
179
00:09:34,964 --> 00:09:36,085
¡Yo lo alimentaría!
180
00:09:36,198 --> 00:09:39,489
Además, el gobierno quiere decirte
cuántos hijos puedes tener.
181
00:09:39,602 --> 00:09:41,457
¿Qué? ¡No!
182
00:09:41,570 --> 00:09:42,959
Y el gobierno quiere decirte...
183
00:09:43,072 --> 00:09:45,027
...que no puedes tirar
tus viejos televisores al río.
184
00:09:45,140 --> 00:09:47,764
Entonces, ¿cómo se supone
que tengo que encontrar la televisión?
185
00:09:47,877 --> 00:09:51,000
Si te unes al Tea Party,
juntos, podemos solucionar todo eso.
186
00:09:51,113 --> 00:09:53,136
Pero probablemente no quieras unirte...
187
00:09:53,249 --> 00:09:58,357
...¡porque todo lo que obtienes son
estos estúpidos y maravillosos llaveros!
188
00:09:58,470 --> 00:10:01,372
¡Dios mío, es el llavero del sueño!
189
00:10:04,827 --> 00:10:07,016
Debo decir que este tipo
tuvo mucho sentido.
190
00:10:07,129 --> 00:10:09,252
Seguro, el gobierno realmente
se ha descontrolado.
191
00:10:09,365 --> 00:10:11,454
Sí, esos malditos han arruinado todo.
192
00:10:11,567 --> 00:10:13,856
De la misma forma que los Village People
arruinaron cualquier reunión...
193
00:10:13,969 --> 00:10:16,259
...de un policía, un cacique indio,
y un trabajador de la construcción.
194
00:10:16,372 --> 00:10:19,061
Dios mío, ¿podemos sacarnos
una foto con ustedes?
195
00:10:19,174 --> 00:10:20,396
No somos esos tipos.
196
00:10:20,509 --> 00:10:21,831
Sí, por favor, déjenos solos.
197
00:10:21,944 --> 00:10:23,766
Estamos muy ocupados.
198
00:10:23,879 --> 00:10:25,535
Ahora, ¿dónde estábamos?
Sí, claro.
199
00:10:25,648 --> 00:10:27,537
Tenemos que resolver
ese problema de seguridad...
200
00:10:27,650 --> 00:10:29,806
...para el Casino Indio
que estamos construyendo.
201
00:10:29,919 --> 00:10:31,207
Oigan, ¿quieren ir a la Almeja?
202
00:10:31,320 --> 00:10:33,237
Ya los alcanzo.
Tengo que ir al baño.
203
00:10:38,694 --> 00:10:42,196
Hola, amigo. ¿Hay algún baño por aquí,
o una ventana del segundo piso?
204
00:10:43,415 --> 00:10:44,570
¿Carter?
205
00:10:44,683 --> 00:10:46,088
Hola.
206
00:10:46,201 --> 00:10:47,657
¿Estás involucrado con el Tea Party?
207
00:10:47,770 --> 00:10:48,925
Espera un segundo.
208
00:10:49,038 --> 00:10:51,639
Esto es lo que me advirtió Brian,
el Tea Party está financiado...
209
00:10:51,752 --> 00:10:53,696
...por tipos ricos
que sólo le importan ellos mismos.
210
00:10:53,809 --> 00:10:55,031
¿Brian?
211
00:10:55,144 --> 00:10:57,200
¿Quieres decir tu arrogante
y desempleado perro?
212
00:10:57,313 --> 00:10:59,268
Peter, sólo es uno de esos
liberales selectos...
213
00:10:59,381 --> 00:11:01,003
...que difunde mentiras
y odia a los patriotas.
214
00:11:01,116 --> 00:11:02,705
Sí, es algo así.
215
00:11:02,818 --> 00:11:05,708
Tú y yo somos hombres de negocios
que trabajan duro y pagan impuestos.
216
00:11:05,821 --> 00:11:07,810
Excepto que yo gano 10.000 veces más.
217
00:11:07,923 --> 00:11:09,745
Sí, somos lo mismo, tú y yo.
218
00:11:09,858 --> 00:11:12,949
Peter, la verdad es que, en realidad,
podría usar a un tipo normal como tú...
219
00:11:13,062 --> 00:11:17,486
...para ayudar a filtrar nuestro mensaje
y sé que Joe Trabajador adhiere conmigo.
220
00:11:17,599 --> 00:11:19,088
Encantado de tenerte a bordo, Peter.
221
00:11:19,201 --> 00:11:21,941
Gracias, Joe.
Puedes contar conmigo.
222
00:11:22,054 --> 00:11:23,871
Carter, acabas de perderte
a Joe Trabajador.
223
00:11:25,174 --> 00:11:27,208
Creo que sabrá que estuve aquí.
224
00:11:37,519 --> 00:11:39,320
No estoy seguro de lo que está pasando.
225
00:11:41,590 --> 00:11:44,146
Hola, Peter.
¿Cómo estuvo el mitín?
226
00:11:44,259 --> 00:11:47,216
Estuvo muy bien, y ahora sé
que es la causa justa para apoyar...
227
00:11:47,329 --> 00:11:49,552
...porque un tipo inteligente
como tu papá está involucrado.
228
00:11:49,665 --> 00:11:51,420
¿Qué? ¿Carter estaba
en el mitín del Tea Party?
229
00:11:51,533 --> 00:11:52,822
Sí, estaba organizando todo.
230
00:11:52,935 --> 00:11:54,690
Peter, ¿qué te dije
sobre los tipos ricos?
231
00:11:54,803 --> 00:11:57,627
Mira, sé lo que estás pensando, Brian,
pero no te preocupes, está todo bien.
232
00:11:57,740 --> 00:11:58,995
Resulta que eres el enemigo.
233
00:11:59,108 --> 00:12:00,463
Ellos son los que están de nuestro lado.
234
00:12:00,576 --> 00:12:02,031
Por supuesto, Carter Pewterschmidt...
235
00:12:02,144 --> 00:12:05,935
...un industrial con refinerías
petroleras aquí, está de tu lado.
236
00:12:06,048 --> 00:12:08,638
Quiere deshacerse de las regulaciones
ambientales por ti.
237
00:12:08,751 --> 00:12:09,972
Brian, él no entiende el sarcasmo.
238
00:12:10,085 --> 00:12:12,074
No, no son solamente
las regulaciones ambientales, Brian.
239
00:12:12,187 --> 00:12:15,344
Carter se quiere deshacer del gobierno
de toda la ciudad de Quahog.
240
00:12:15,457 --> 00:12:18,047
Incluso me puso a cargo de la campaña
de Relaciones Públicas para hacerlo.
241
00:12:18,160 --> 00:12:19,582
¿Deshacerse del gobierno?
242
00:12:19,695 --> 00:12:22,385
Peter, si conozco a mi padre,
probablemente te esté usando.
243
00:12:22,498 --> 00:12:24,120
Lois, estoy tan encantado
que hayas lavado los platos...
244
00:12:24,233 --> 00:12:25,988
...así puedes pasar el rato
y meterte en esta conversación.
245
00:12:26,101 --> 00:12:27,990
En realidad, Peter,
no he lavado los platos.
246
00:12:28,103 --> 00:12:29,292
¿No?
247
00:12:29,405 --> 00:12:30,693
Bueno, entonces, estoy confundido.
248
00:12:30,806 --> 00:12:32,607
Sí que entiende el sarcasmo.
249
00:12:35,911 --> 00:12:38,768
De acuerdo, ahora recuerda que el
Tea Party es un movimiento de base.
250
00:12:38,881 --> 00:12:40,836
No estamos cubiertos
por los medios de comunicación malos...
251
00:12:40,949 --> 00:12:42,972
...así que tenemos que llegar
a cada hombre común individualmente.
252
00:12:43,085 --> 00:12:44,637
Bien, hombre común.
253
00:12:46,188 --> 00:12:47,677
Hola.
254
00:12:47,790 --> 00:12:50,746
Dios, es... es una chica.
255
00:12:50,859 --> 00:12:52,632
¿Puedo hablar con el hombre de la casa?
256
00:12:52,745 --> 00:12:55,835
Esta es la mujer de la casa,
y no hay ningún hombre viviendo aquí.
257
00:12:55,948 --> 00:12:57,369
¿No?
258
00:12:57,482 --> 00:13:00,189
¿Qué?
¿Cómo pagas por este teléfono?
259
00:13:00,302 --> 00:13:02,058
Soy abogada.
260
00:13:02,171 --> 00:13:05,907
Ya veo, ¿y estás en tu juzgadito
representando a Barbie?
261
00:13:07,342 --> 00:13:09,315
De acuerdo, un voto para el Tea Party.
262
00:13:09,428 --> 00:13:11,117
Bien, dale un beso de despedida
al gobierno.
263
00:13:11,230 --> 00:13:13,786
Sí, no puedo esperar a despedir
a todos los empleados de la ciudad...
264
00:13:13,899 --> 00:13:16,300
...empezando por esos constructores
medio dormidos.
265
00:13:23,125 --> 00:13:24,330
¿Qué demonios?
266
00:13:24,443 --> 00:13:25,865
¿Cuál es?
¿Pare o siga?
267
00:13:25,928 --> 00:13:26,929
Es un gran problema.
268
00:13:26,979 --> 00:13:27,979
No son para nada similar.
269
00:13:30,666 --> 00:13:32,038
No, no, no.
270
00:13:32,151 --> 00:13:33,985
Usted, señor, me ha cansado.
271
00:13:37,247 --> 00:13:38,747
DISOLVER AL GOBIERNO
272
00:13:53,188 --> 00:13:54,688
UN POCO DE GOBIERNO
273
00:14:02,014 --> 00:14:04,420
Gente, por favor,
empecemos con lo importante.
274
00:14:04,533 --> 00:14:07,223
¿Hay alguien aquí por el sofá
de Craiglist?
275
00:14:07,336 --> 00:14:08,420
Yo.
276
00:14:08,470 --> 00:14:10,304
Bien, acércate.
277
00:14:13,876 --> 00:14:16,332
Esa es la imagen de Craiglist.
278
00:14:16,380 --> 00:14:17,396
No puede ser.
279
00:14:17,446 --> 00:14:18,446
Lo es.
280
00:14:18,547 --> 00:14:20,970
No puede ser.
281
00:14:21,083 --> 00:14:22,889
Está bien, ¿qué quiere hacer el resto?
282
00:14:23,002 --> 00:14:25,069
Queremos cerrar
el gobierno de la ciudad.
283
00:14:27,156 --> 00:14:28,461
Ya veo.
284
00:14:28,574 --> 00:14:30,997
¿Y todos ustedes piensan lo mismo?
285
00:14:31,110 --> 00:14:32,198
- ¡Sí!
- ¡No!
286
00:14:32,311 --> 00:14:33,966
¡Sí!
287
00:14:34,079 --> 00:14:36,569
Bueno, no soy nada más
que un servidor público...
288
00:14:36,682 --> 00:14:38,771
...y el público ha demostrado
sus sentimientos.
289
00:14:38,884 --> 00:14:43,254
Declaro que el gobierno de la ciudad
de Quahog sea desmantelado.
290
00:14:45,574 --> 00:14:50,311
Ha sido un placer serviles
y ahora me retiro.
291
00:14:51,714 --> 00:14:53,569
Esta columna es mía.
292
00:14:53,682 --> 00:14:56,017
La traje de mi casa.
293
00:15:01,857 --> 00:15:03,312
Buenas tardes, soy Tom Tucker.
294
00:15:03,425 --> 00:15:06,415
Noticia principal, Quahog está ahora
libre de gobierno...
295
00:15:06,528 --> 00:15:09,719
...lo que significa que estoy libre de
cualquier regulación de transmisión...
296
00:15:09,832 --> 00:15:12,088
...así que no más viajes al baño
para este reportero...
297
00:15:12,201 --> 00:15:14,535
...sólo una gran taza de café
debajo del escritorio.
298
00:15:19,708 --> 00:15:21,214
Hola, familia.
299
00:15:21,327 --> 00:15:23,182
Peter, ¿qué demonios estabas haciendo
ahí afuera?
300
00:15:23,295 --> 00:15:25,585
Sabes, por años he estado tomando
los caminos para ir a casa...
301
00:15:25,698 --> 00:15:27,153
...así que hoy vine por los céspedes.
302
00:15:27,266 --> 00:15:28,454
Ni le pegué a un faro.
303
00:15:28,567 --> 00:15:29,922
Deshacerse del gobierno ha sido...
304
00:15:30,035 --> 00:15:32,225
...lo mejor que ha ocurrido aquí
en mucho tiempo.
305
00:15:32,338 --> 00:15:33,810
Así es.
306
00:15:33,923 --> 00:15:37,926
Sin el gobierno, soy libre de tomar
mucha mezcalina e ir a Las Vegas.
307
00:15:41,196 --> 00:15:43,836
Espera a ver a Debbie Reynolds
en el escenario.
308
00:15:43,949 --> 00:15:47,802
Sí, y ahora mi profesor de español y yo
podemos tomarnos de las manos.
309
00:15:50,506 --> 00:15:53,196
Porque voy a hacértelo
en la biblioteca.
310
00:15:53,309 --> 00:15:54,930
Me alegro que todos ustedes
disfruten de su libertad...
311
00:15:55,043 --> 00:15:56,844
...pero, ¿han visto por la ventana
últimamente?
312
00:15:59,398 --> 00:16:00,453
¿Qué es eso?
313
00:16:00,566 --> 00:16:02,088
¿De dónde viene todo ese humo?
314
00:16:02,201 --> 00:16:04,257
Las refinerías
de Industrias Pewterschmidt...
315
00:16:04,370 --> 00:16:06,959
...y no es humo, es una gigante nube
de contaminación.
316
00:16:07,072 --> 00:16:08,494
Dios mío.
317
00:16:08,607 --> 00:16:11,247
Y si pasa los malos vecindarios
y llega hasta acá...
318
00:16:11,360 --> 00:16:12,784
...eso va a ser un problema.
319
00:16:12,897 --> 00:16:13,897
No pueden hacer eso.
320
00:16:14,010 --> 00:16:15,017
Deberíamos denunciarlos.
321
00:16:15,130 --> 00:16:16,369
¿A quién?
No hay gobierno.
322
00:16:16,482 --> 00:16:19,322
Entonces depende de nosotros,
la población, de encontrar una solución.
323
00:16:19,435 --> 00:16:21,274
Cierra las cortinas.
324
00:16:21,387 --> 00:16:22,825
Tea Party.
325
00:16:22,938 --> 00:16:25,428
Demonios, esto es lo que me temía.
326
00:16:25,541 --> 00:16:27,463
Esta ciudad se va al demonio.
327
00:16:27,576 --> 00:16:29,198
Y ahora los declaro marido y mujer.
328
00:16:29,311 --> 00:16:31,095
Puede besar a la novia.
329
00:16:32,731 --> 00:16:34,599
Menos mal que esperamos.
330
00:16:34,884 --> 00:16:36,384
NUEVE MESES DESPUÉS
331
00:16:42,257 --> 00:16:43,746
Sí, no es mío.
332
00:16:43,859 --> 00:16:46,082
Mort, ¿por qué el pelo rubio?
333
00:16:46,195 --> 00:16:47,917
Sí, te ves raro con eso.
334
00:16:48,030 --> 00:16:50,820
Históricamente, en caso de anarquía...
335
00:16:50,933 --> 00:16:54,273
...lo primero que hacen
es juntar a los judíos.
336
00:16:54,386 --> 00:16:57,059
Disculpa, amigo Ariano,
¿has visto algún judío por aquí?
337
00:16:57,172 --> 00:16:58,327
¿Hay alguna recompensa?
338
00:16:58,440 --> 00:17:00,496
Espera un minuto.
¿Eres judío?
339
00:17:00,609 --> 00:17:03,666
Digo, desnudez en los vestuarios
sin vergüenza.
340
00:17:03,779 --> 00:17:05,046
Este tipo es kosher.
341
00:17:06,115 --> 00:17:07,281
¡Atrapémoslo!
342
00:17:11,353 --> 00:17:12,675
Buenas tardes, soy Tom Tucker.
343
00:17:12,788 --> 00:17:17,380
Es el quinto día sin gobierno en Quahog
y estoy usando una camiseta.
344
00:17:17,493 --> 00:17:20,816
Tom, no creo que el gobierno te obligaba
a usar traje.
345
00:17:20,929 --> 00:17:23,319
Bueno, me prohibían de golpearte
en la cara.
346
00:17:23,432 --> 00:17:24,520
¿Eso es lo que quieres?
347
00:17:24,633 --> 00:17:25,738
No, ¿sabes qué?
¿Sabes qué?
348
00:17:25,851 --> 00:17:26,973
- Dame tu billetera.
- ¿Qué?
349
00:17:27,086 --> 00:17:28,820
Me escuchaste,
dije que me dieras tu billetera.
350
00:17:30,372 --> 00:17:31,594
Es una billetera de mierda.
351
00:17:31,707 --> 00:17:33,731
Tienes cosas malas.
352
00:17:33,844 --> 00:17:34,845
¿Qué demonios?
353
00:17:34,958 --> 00:17:36,966
Lois, la televisión se apagó de nuevo.
354
00:17:37,079 --> 00:17:38,567
Es la electricidad, Peter.
355
00:17:38,680 --> 00:17:41,270
Hay líneas de electricidad caídas
y no hay nadie para arreglarlas.
356
00:17:41,383 --> 00:17:43,339
Los policías no vienen,
los baños no funcionan...
357
00:17:43,452 --> 00:17:45,808
...y hay basura apilándose
en las calles.
358
00:17:45,921 --> 00:17:48,311
Ryan Phillippe ha estado afuera
por varios días.
359
00:17:48,424 --> 00:17:50,479
¿Alguien quiere ser impregnado con algo?
360
00:17:50,592 --> 00:17:52,131
Teníamos una buena ciudad, Peter.
361
00:17:52,244 --> 00:17:56,265
Tenía una buena vida, pero tú y
tus amigos anti gobierno lo arruinaron.
362
00:17:57,833 --> 00:17:59,839
Entonces, ¿cómo va el Tea Party?
363
00:17:59,952 --> 00:18:02,208
Mejor dicho "P. H. Party"
364
00:18:02,321 --> 00:18:04,310
Papel Higiénico.
365
00:18:04,423 --> 00:18:05,711
No sé qué sucedió, Brian.
366
00:18:05,824 --> 00:18:07,747
No tener un gobierno
funcionó bien en Somalia...
367
00:18:07,860 --> 00:18:09,715
...pero de alguna manera
parece que lo arruinamos.
368
00:18:09,828 --> 00:18:11,450
Así parece.
369
00:18:11,563 --> 00:18:12,806
Espera un minuto.
Podría haber una solución.
370
00:18:12,819 --> 00:18:13,866
¿Qué?
371
00:18:13,916 --> 00:18:15,504
Hablemos con el tipo
que nos metió en esto.
372
00:18:15,617 --> 00:18:16,818
Él sabrá qué hacer.
373
00:18:29,648 --> 00:18:31,871
Mr. Pewterschmidt.
Mr. Pewterschmidt.
374
00:18:31,984 --> 00:18:33,205
Váyanse.
375
00:18:33,318 --> 00:18:35,574
Pero Sr. Pewterschmidt,
tiene que hacer algo.
376
00:18:35,687 --> 00:18:37,543
Los baches no son arreglados.
377
00:18:37,656 --> 00:18:39,445
Los semáforos ya no funcionan.
378
00:18:39,558 --> 00:18:43,661
Los comerciales de tampones ya no usan
líquido azul en las demostraciones.
379
00:18:45,898 --> 00:18:47,820
Háganlo azul.
¡Siempre ha sido así!
380
00:18:47,933 --> 00:18:50,356
¡Muestren lo que quieran,
pero háganlo azul!
381
00:18:50,469 --> 00:18:51,524
Vamos.
Tienes que ayudarnos.
382
00:18:51,637 --> 00:18:52,725
Vete al demonio.
383
00:18:52,838 --> 00:18:54,193
No creo que vaya a ayudar, Peter.
384
00:18:54,306 --> 00:18:56,562
Pero si la gente rica no nos cuida,
¿entonces quién?
385
00:18:56,675 --> 00:18:58,531
Bueno, quizá necesitemos cuidarnos
entre nosotros.
386
00:18:58,644 --> 00:19:01,434
Vamos, Brian.
Es hora de arreglar esto.
387
00:19:01,547 --> 00:19:04,913
Esperen, antes de irse,
den dos pasos a la izquierda.
388
00:19:05,026 --> 00:19:06,027
Miren arriba.
389
00:19:06,140 --> 00:19:08,224
Está bien, sonrían.
390
00:19:08,337 --> 00:19:09,737
Apesto.
391
00:19:18,881 --> 00:19:21,787
Gente de Quahog, tengo algo para decir.
392
00:19:21,900 --> 00:19:25,257
Ahora que nos liberamos de las terribles
garras del gobierno...
393
00:19:25,370 --> 00:19:27,638
...es hora de reemplazarlo
con algo mejor.
394
00:19:30,375 --> 00:19:34,479
Lo primero que necesitamos es un sistema
de reglas que aceptemos todos.
395
00:19:36,331 --> 00:19:37,653
Tenemos que tener reglas.
396
00:19:37,766 --> 00:19:39,588
Y como no podemos pasar
todo el tiempo haciendo reglas...
397
00:19:39,701 --> 00:19:42,491
...creo que debemos elegir a algunas
personas que nos representen...
398
00:19:42,604 --> 00:19:45,423
...y ellos deberían hacer reglas
y elecciones por nosotros.
399
00:19:46,708 --> 00:19:49,398
Probablemente sea una buena idea.
400
00:19:49,511 --> 00:19:52,151
Esto puede que sea algo caro,
pero tengo un plan.
401
00:19:52,264 --> 00:19:55,454
Todos deberían dar algo de su salario
todos los años.
402
00:19:55,567 --> 00:19:57,323
La gente pobre dará un poco de dinero...
403
00:19:57,436 --> 00:19:59,325
...y la gente rica dará
una suma de dinero mayor...
404
00:19:59,438 --> 00:20:01,761
...y nuestros representantes
usarán ese dinero...
405
00:20:01,874 --> 00:20:03,763
...para contratar gente
quienes nos darán...
406
00:20:03,876 --> 00:20:05,877
...orden social y servicios básicos.
407
00:20:09,848 --> 00:20:13,105
No hay una sola camiseta
que desearía tener de todas estas.
408
00:20:13,218 --> 00:20:14,607
Ahora, no va a ser perfecto.
409
00:20:14,720 --> 00:20:17,343
Algunos de nuestros representantes
terminarán siendo unos bastardos.
410
00:20:17,456 --> 00:20:20,646
¿Pero saben qué? Está bien, porque
después vamos a tener elecciones...
411
00:20:20,759 --> 00:20:23,232
...y podemos usar esas elecciones
para deshacernos de los malos...
412
00:20:23,345 --> 00:20:24,633
...y reemplazarlos con buenos tipos...
413
00:20:24,746 --> 00:20:27,932
...y el sistema seguirá andando.
414
00:20:29,251 --> 00:20:30,284
Entonces, ¿quién está conmigo?
415
00:20:33,322 --> 00:20:35,973
¿Se unirán conmigo
en intentar esta cosa loca?
416
00:20:40,094 --> 00:20:42,045
Entonces hagámoslo.
417
00:20:45,099 --> 00:20:47,260
Sí, e hicimos todo sin gobierno.
418
00:20:47,829 --> 00:20:49,079
Estoy muy orgullosa de ti, Peter.
419
00:20:49,749 --> 00:20:52,083
Lois, no significa nada para mí.
420
00:20:52,206 --> 00:20:54,707
Sólo me interesa lo que digan
en los foros de internet.
421
00:21:01,213 --> 00:21:07,213
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net