1
00:00:00,000 --> 00:00:01,660
REVOLTZ TEAM
Tradução: Tomás | Parlobrito
2
00:00:01,661 --> 00:00:04,000
Tradução: IvanHalen
Sue | MissFunke | Fefavrin
3
00:00:04,001 --> 00:00:06,651
Revisão:
Fefavrin
4
00:00:06,652 --> 00:00:09,922
-Leia, Hannah.
-Por favor, não.
5
00:00:09,923 --> 00:00:12,000
-Hannah, leia.
-Marnie não quer.
6
00:00:12,001 --> 00:00:13,621
-Só leia.
-Preciso ouvir
7
00:00:13,622 --> 00:00:16,307
a honestidade na sua voz.
Leia logo.
8
00:00:22,211 --> 00:00:25,116
"Marnie precisa parar de
reclamar e terminar com ele.
9
00:00:25,117 --> 00:00:28,189
É claro que será doloroso,
mas ela já está sofrendo tanto,
10
00:00:28,190 --> 00:00:30,876
presa na prisão
da bondade dele."
11
00:00:30,877 --> 00:00:33,945
-Isso não é necessariamente ruim.
-Termine.
12
00:00:33,946 --> 00:00:37,015
"Só por alguém é bondoso
não significa que está certo.
13
00:00:37,016 --> 00:00:39,451
Melhor terminar agora,
cortar os laços
14
00:00:39,452 --> 00:00:41,686
e deixar a ferida curar.
Ele achará outra
15
00:00:41,687 --> 00:00:44,188
que goste
do amor sufocante."
16
00:00:46,096 --> 00:00:49,392
Legal.
Gostaria de nunca ter encontrado.
17
00:00:49,393 --> 00:00:52,749
Mesmo, juro. Gostaria de nunca
ter encontrado, mas encontrei.
18
00:00:52,750 --> 00:00:54,144
Sabe?
Eu encontrei.
19
00:00:54,145 --> 00:00:56,343
Não é meu diário,
não são meus sentimentos.
20
00:00:56,344 --> 00:00:58,585
São os sentimentos
da Hannah sobre os seus.
21
00:00:58,586 --> 00:01:00,241
Não, a Hannah
não sabe de nada.
22
00:01:00,242 --> 00:01:02,436
É um diário!
Por que ela mentiria?
23
00:01:02,437 --> 00:01:04,636
Essa é a questão,
não mentir.
24
00:01:06,233 --> 00:01:07,608
Não quero causar confusão,
25
00:01:07,609 --> 00:01:09,576
mas não é um diário,
é um caderno.
26
00:01:09,577 --> 00:01:11,145
São notas
para um livro.
27
00:01:11,146 --> 00:01:12,646
Então quer
que o mundo todo
28
00:01:12,647 --> 00:01:15,449
ouça seus conselhos
sobre meu relacionamento?
29
00:01:15,450 --> 00:01:17,284
Só estou dizendo
que "diário" implica
30
00:01:17,285 --> 00:01:19,353
uma garota de 13 anos
que anda a cavalo
31
00:01:19,354 --> 00:01:21,455
e é obcecada pela mãe.
Não é o que faço.
32
00:01:21,456 --> 00:01:24,524
Não é sua vida para escrever,
Hannah. É minha.
33
00:01:24,525 --> 00:01:28,206
Eu mereço honestidade
e respeito,
34
00:01:28,207 --> 00:01:31,129
porque sou importante
nesta comunidade.
35
00:01:31,130 --> 00:01:32,597
Que comunidade?
36
00:01:32,598 --> 00:01:36,065
A porra da comunidade
deste apartamento.
37
00:01:36,066 --> 00:01:37,634
-Você é.
-Você não paga aluguel.
38
00:01:37,635 --> 00:01:39,003
Cale a boca.
Quer saber?
39
00:01:39,004 --> 00:01:40,827
Não ficaria aqui
nem se eu quisesse.
40
00:01:41,440 --> 00:01:43,408
Sabe como é
não me ter aqui?
41
00:01:43,409 --> 00:01:44,876
-É assim.
-Puta merda!
42
00:01:44,877 --> 00:01:46,760
-É assim.
-Meu Deus!
43
00:01:46,761 --> 00:01:49,275
-Eu construí esta merda.
-Está agindo como louco.
44
00:01:49,276 --> 00:01:51,634
É o que fala antes de nos bater.
Não nos bata.
45
00:01:51,635 --> 00:01:53,942
-Você é babaca. Você também.
-Charlie, volte!
46
00:01:53,943 --> 00:01:55,648
-Vocês são babacas.
-Me machucou.
47
00:01:55,649 --> 00:01:58,390
-Meu tornozelo e joelho.
-Vai se foder.
48
00:01:58,391 --> 00:02:01,093
Eu não fiz nada de errado!
Não escrevi!
49
00:02:01,094 --> 00:02:02,694
Que engraçado,
isso é verdade.
50
00:02:02,695 --> 00:02:04,162
Não escrevi
merda nenhuma.
51
00:02:09,936 --> 00:02:11,870
-Ei, Marnie?
-O quê?
52
00:02:11,871 --> 00:02:14,206
Se a redação não fosse
sobre você,
53
00:02:14,207 --> 00:02:16,075
acha que teria gostado?
54
00:02:16,076 --> 00:02:17,577
Como um texto normal.
55
00:02:25,731 --> 00:02:30,071
[S01E05]
"Hard Being Easy"
56
00:02:38,586 --> 00:02:40,567
Vou consegui-lo de volta.
57
00:02:40,568 --> 00:02:43,037
Vou colocar meu vestido
e cara de coitada
58
00:02:43,038 --> 00:02:44,660
e vou consegui-lo
de volta.
59
00:02:44,661 --> 00:02:46,073
Tem certeza
que quer isso?
60
00:02:46,074 --> 00:02:49,844
-Não parecia feliz com ele.
-Não estou feliz agora.
61
00:02:49,845 --> 00:02:51,612
Você causou um belo dano.
62
00:02:51,613 --> 00:02:53,463
Não deixei
meu caderno por aí.
63
00:02:53,464 --> 00:02:55,770
Estava fuçando nas minhas coisas.
Isso é crime.
64
00:02:55,771 --> 00:02:58,618
Disse coisas muito más
sobre nosso relacionamento.
65
00:02:58,619 --> 00:03:00,754
Mas eram verdade.
66
00:03:00,755 --> 00:03:02,489
Talvez não veja claramente,
67
00:03:02,490 --> 00:03:04,807
porque nunca foi amada
tanto assim.
68
00:03:06,961 --> 00:03:09,129
Exceto por mim.
Eu te amo tanto assim.
69
00:03:09,540 --> 00:03:12,249
-Tá bom.
-E seu pai, claro.
70
00:03:14,468 --> 00:03:15,768
E seu chefe.
71
00:03:16,448 --> 00:03:18,438
Eu odeio todos
que me amam.
72
00:03:18,439 --> 00:03:21,008
Ele toca no meu bumbum,
no da Chastity, Lesley...
73
00:03:21,009 --> 00:03:22,709
Mas especialmente no meu.
74
00:03:22,710 --> 00:03:25,178
Depois me atraso 20 minutos
e ele não diz nada.
75
00:03:25,179 --> 00:03:27,180
Então não vou reclamar
sobre tudo.
76
00:03:27,181 --> 00:03:28,615
Seja honesta.
77
00:03:28,616 --> 00:03:30,827
Está lisonjeada
por isso tudo.
78
00:03:31,272 --> 00:03:33,653
Não estou lisonjeada
por assédio sexual.
79
00:03:33,654 --> 00:03:36,021
Por que não?
Eu adoro isso.
80
00:03:36,022 --> 00:03:38,664
Senhor, estou falando sério,
chamarei a polícia.
81
00:03:38,665 --> 00:03:39,965
Como se atreve?
82
00:03:40,300 --> 00:03:41,600
Devia trepar com ele.
83
00:03:42,094 --> 00:03:44,495
Isso é nojento.
Nunca faria isso.
84
00:03:44,496 --> 00:03:47,732
Ele ia gostar,
mas eu nunca faria. Por quê?
85
00:03:47,733 --> 00:03:49,501
Para a história, Hannah.
86
00:03:49,502 --> 00:03:52,149
Não posso transar com ninguém
porque tenho namorado.
87
00:03:52,150 --> 00:03:53,885
-Quem?
-Adam.
88
00:03:53,886 --> 00:03:55,493
Eu contei tudo a ele.
89
00:03:55,494 --> 00:03:57,842
Como estava me torturando
e eu estava triste,
90
00:03:57,843 --> 00:04:01,015
e ele respondeu tão amavelmente.
Me beijou, beijou,
91
00:04:01,016 --> 00:04:02,711
e ele disse:
"Seja quem você é."
92
00:04:02,712 --> 00:04:04,152
Depois tocou meu rosto.
93
00:04:04,153 --> 00:04:06,421
E estamos juntos agora.
94
00:04:06,422 --> 00:04:08,123
Certo.
95
00:04:08,124 --> 00:04:10,892
Caras assim
tentam tudo pelo menos uma vez.
96
00:04:10,893 --> 00:04:12,927
Até mesmo amor.
97
00:04:27,512 --> 00:04:29,679
Que cor é essa,
água marinha?
98
00:04:29,680 --> 00:04:32,549
-Azul bebê.
-Azul bebê?
99
00:04:32,550 --> 00:04:35,200
Eu gosto da forma
como contrasta com seu rímel.
100
00:04:35,201 --> 00:04:37,020
É um tipo
de contraste agressivo.
101
00:04:37,021 --> 00:04:38,900
-Ray?
-Estou atendendo uma cliente.
102
00:04:38,901 --> 00:04:41,492
É um contraste
bem agressivo.
103
00:04:42,494 --> 00:04:43,794
Você também tem franjas.
104
00:04:43,795 --> 00:04:46,664
-Diga-me o que acha.
-Ray.
105
00:04:46,665 --> 00:04:48,816
Rogo a Deus para que
não tenha vindo me ver.
106
00:04:48,817 --> 00:04:50,401
Eu vim te ver.
107
00:04:50,402 --> 00:04:52,503
Eu entendo você,
está bem?
108
00:04:52,504 --> 00:04:54,472
Eu sei como você é,
e não gosto.
109
00:04:54,473 --> 00:04:56,908
-Você não gosta?
-Não gosto, está bem?
110
00:04:56,909 --> 00:05:00,445
Eu não gosto quando você fode
o coração do meu amigo.
111
00:05:00,446 --> 00:05:02,247
Eu não sei
o que isso quer dizer.
112
00:05:02,248 --> 00:05:05,116
-Charlie é um cara legal.
-Eu sei.
113
00:05:05,117 --> 00:05:08,652
Ele não é um babaca
com quem você pode brincar.
114
00:05:08,653 --> 00:05:10,121
Você está apaixonado
por ele?
115
00:05:10,122 --> 00:05:12,690
Mais do que você.
Sim, talvez eu esteja. Está bem?
116
00:05:12,691 --> 00:05:14,525
E ele não precisa
de mais abuso seu.
117
00:05:14,526 --> 00:05:16,100
-Eu sei.
-Sabe?
118
00:05:16,101 --> 00:05:17,401
-Sim.
-Se você sabe,
119
00:05:17,402 --> 00:05:18,871
que porra está fazendo aqui?
120
00:05:19,698 --> 00:05:22,900
-Preciso do endereço dele.
-Você nunca...
121
00:05:22,901 --> 00:05:24,402
Foi ao apartamento
dele, não.
122
00:05:24,403 --> 00:05:27,205
Nunca fui ao apartamento dele.
Então preciso do endereço.
123
00:05:29,108 --> 00:05:31,910
-Por favor, Ray.
-Não implore assim.
124
00:05:31,911 --> 00:05:33,800
Não faça uma cena.
125
00:05:34,581 --> 00:05:37,416
Só estou escrevendo porque isso
está ficando chato.
126
00:05:37,417 --> 00:05:39,148
Eu costumo pedir
um boquete,
127
00:05:39,149 --> 00:05:41,400
mas eu não quero fazer
sexo violento com você.
128
00:05:41,401 --> 00:05:43,055
De tão real que é.
129
00:05:43,056 --> 00:05:46,392
Você me encolheu,
as bolas foram para o estômago.
130
00:05:46,393 --> 00:05:47,700
O que é?
131
00:05:51,165 --> 00:05:53,667
Bom trabalho, continue assim.
132
00:05:55,436 --> 00:05:57,637
Chastity, querida,
pode mostrar à Hannah
133
00:05:57,638 --> 00:06:00,540
como se desfazer
de uma caixa?
134
00:06:21,793 --> 00:06:25,419
-Você fez tudo isso?
-Sim.
135
00:06:25,864 --> 00:06:27,719
Digo, teve ajuda do Ray.
136
00:06:28,767 --> 00:06:31,568
Eu estou
tão impressionada.
137
00:06:31,569 --> 00:06:34,004
Sério, isso aqui é incrível.
138
00:06:34,005 --> 00:06:36,207
Parece um comercial da Tok&Stok.
Perfeito.
139
00:06:36,208 --> 00:06:38,309
-Um comercial da Tok&Stok?
-Sim.
140
00:06:38,310 --> 00:06:40,200
Tudo tem um lugar.
É incrível.
141
00:06:40,201 --> 00:06:42,357
Eu sei. Acho que ficou bom,
você está certa.
142
00:06:42,747 --> 00:06:44,800
Não é bem um comercial
da Tok&Stok, mas...
143
00:06:45,749 --> 00:06:47,218
Que seja.
144
00:06:48,921 --> 00:06:50,445
Eu ficava te dizendo.
145
00:06:51,023 --> 00:06:52,724
Eu ficava te dizendo
para vir.
146
00:06:52,725 --> 00:06:55,361
Você nunca me disse
para vir aqui.
147
00:06:55,362 --> 00:06:58,547
Eu disse.
Eu te disse diversas vezes.
148
00:06:59,266 --> 00:07:00,900
E então parei de dizer.
149
00:07:00,901 --> 00:07:03,771
Não é fácil para mim vir
para cá do trabalho, então...
150
00:07:03,772 --> 00:07:06,841
Não é tão difícil.
Eu pego o ônibus até o trem.
151
00:07:06,842 --> 00:07:09,643
Sim, mas você
nunca dorme aqui.
152
00:07:10,679 --> 00:07:13,047
-Então...
-Agora eu dormirei.
153
00:07:16,618 --> 00:07:20,721
Vamos voltar lá pelas 19h,
mas se nos atrasarmos,
154
00:07:20,722 --> 00:07:22,823
peça pizza ou alguma...
155
00:07:24,280 --> 00:07:26,305
Você está bonita.
156
00:07:26,829 --> 00:07:30,364
Eu vou sair, mas voltarei
a tempo para as crianças.
157
00:07:30,365 --> 00:07:32,666
Certo, aonde você vai?
158
00:07:32,667 --> 00:07:35,759
Me encontrar com um amigo
de São Francisco.
159
00:07:36,204 --> 00:07:37,738
Namorado?
160
00:07:37,739 --> 00:07:40,650
Ele era, mas...
161
00:07:40,651 --> 00:07:43,944
Na verdade, nem sei por que
le quer me ver, ele me dispensou.
162
00:07:43,945 --> 00:07:47,014
-Sério?
-Sim.
163
00:07:47,015 --> 00:07:49,716
Sei que é constrangedor.
Você nunca levou um fora?
164
00:07:49,717 --> 00:07:52,453
Está brincando? Eu sempre
levo fora, nunca o oposto.
165
00:07:52,454 --> 00:07:53,820
Você está mentindo.
166
00:07:53,821 --> 00:07:56,189
Sim, estou, porque eu
queria parecer legal.
167
00:07:56,190 --> 00:07:58,791
Estas chaves não
funcionaram no depósito,
168
00:07:58,792 --> 00:08:02,000
então teremos que comprar
novas pranchas.
169
00:08:02,895 --> 00:08:05,500
-Oi, gente.
-Oi.
170
00:08:07,967 --> 00:08:11,302
Então é aqui
onde a festa está.
171
00:08:12,671 --> 00:08:15,173
Eu estou de saída.
172
00:08:15,174 --> 00:08:17,141
Jessa, este é o batom
da Katherine?
173
00:08:17,142 --> 00:08:19,643
Não seja um dedo-duro, Jeff.
174
00:08:19,644 --> 00:08:22,000
Está tudo bem.
Tenho uns 15 de demonstração.
175
00:08:22,001 --> 00:08:25,400
-São grátis, então...
-Certo.
176
00:08:26,500 --> 00:08:27,800
Estou indo.
177
00:08:28,700 --> 00:08:30,553
Aonde você...?
178
00:08:30,554 --> 00:08:33,989
-Até mais, Jeff.
-Sim. Até mais.
179
00:08:35,000 --> 00:08:40,028
Não somos adultos.
Não temos filhos.
180
00:08:40,029 --> 00:08:42,964
-Não dividimos uma casa.
-Mas eu amo sua casa.
181
00:08:42,965 --> 00:08:45,299
Não há nada
nos mantendo juntos,
182
00:08:45,300 --> 00:08:48,536
além do fato de já estarmos
juntos há tanto tempo.
183
00:08:49,872 --> 00:08:51,706
Veja...
184
00:08:53,977 --> 00:08:55,277
Eu...
185
00:08:55,278 --> 00:08:57,813
Eu não sei
o que resta a se dizer.
186
00:08:59,116 --> 00:09:02,018
Você não me ama mais.
187
00:09:08,993 --> 00:09:10,527
Só respire, está bem?
188
00:09:10,528 --> 00:09:12,050
-Só respire.
-Estou respirando.
189
00:09:12,051 --> 00:09:14,100
-Você está bem?
-Não posso me mover.
190
00:09:14,101 --> 00:09:15,536
Estou presa a este poste.
191
00:09:15,537 --> 00:09:17,614
O que você comeu?
O que bebeu?
192
00:09:17,615 --> 00:09:20,311
Sei lá, um cara...
Ele, aquele cara.
193
00:09:20,312 --> 00:09:22,594
-O que são?
-Brownies de maconha.
194
00:09:22,595 --> 00:09:24,941
-O que tem neles?
-Gelatina de vodca.
195
00:09:24,942 --> 00:09:28,409
-A música está soando...
-Sim.
196
00:09:28,410 --> 00:09:31,285
Sente que seu coração
vai cair pela sua vagina?
197
00:09:31,286 --> 00:09:34,279
Acho que sim.
Não... Sim.
198
00:09:34,280 --> 00:09:35,680
Meu Deus, eu quero um.
199
00:09:36,044 --> 00:09:38,567
Você vai ficar bem,
vou ficar aqui com você.
200
00:09:38,568 --> 00:09:41,666
-Não vou te abandonar.
-Obrigada, eu agradeço.
201
00:09:41,667 --> 00:09:43,930
-Hannah, estava te procurando
-Oi!
202
00:09:43,931 --> 00:09:46,200
Passou maquiagem como eu pedi.
203
00:09:46,201 --> 00:09:47,641
-Eu te amo.
-Eu te amo.
204
00:09:47,642 --> 00:09:49,932
Meu Deus,
a Marnie está presa neste poste.
205
00:09:50,538 --> 00:09:53,108
-Por que está presa num poste?
-Não posso me mexer.
206
00:09:53,109 --> 00:09:54,509
Estou com muito medo.
207
00:09:55,380 --> 00:09:56,840
Meu Deus.
208
00:09:56,841 --> 00:09:59,876
-Scissor Sisters.
-Scissor Sisters.
209
00:09:59,877 --> 00:10:03,178
-Não posso, ela está presa.
-Presa num poste.
210
00:10:03,179 --> 00:10:05,917
-Vai ficar bem por 5 minutos?
-Não me abandone.
211
00:10:05,918 --> 00:10:07,631
-Não me sinto bem.
-Você está bem.
212
00:10:07,632 --> 00:10:09,020
Não dá pra saber.
213
00:10:09,021 --> 00:10:12,242
-Só quero dançar por 5 minutos.
-Charlie, Charlie.
214
00:10:12,243 --> 00:10:14,922
Não pode dançar depois?
215
00:10:14,923 --> 00:10:17,923
Vigie essa mina enquanto
eu fodo minha namorada.
216
00:10:17,924 --> 00:10:20,247
-Não estou bem.
-Marnie, Charlie.
217
00:10:20,248 --> 00:10:21,974
Charlie, vigia ela.
218
00:10:25,937 --> 00:10:28,098
-Oi.
-Charl... Oi.
219
00:10:30,310 --> 00:10:32,543
-Tudo bem?
-Estou com medo.
220
00:10:32,544 --> 00:10:34,772
Eu comi algo
e agora estou com medo.
221
00:10:35,503 --> 00:10:38,005
Quer algo? Quer que eu
traga água ou comida?
222
00:10:38,006 --> 00:10:40,539
-Acho que não tem comida...
-Pode me abraçar?
223
00:10:40,540 --> 00:10:42,417
Abraçar?
Tipo um abraço?
224
00:10:44,817 --> 00:10:46,255
-Por cima, assim?
-Sim.
225
00:10:47,209 --> 00:10:50,102
-Como está?
-Me sinto melhor.
226
00:10:54,435 --> 00:10:55,835
Obrigada.
227
00:10:57,255 --> 00:10:59,898
Se estiver se sentindo
melhor em meia hora,
228
00:10:59,899 --> 00:11:02,755
minha banda vai tocar
no vizinho se quiser ir.
229
00:11:03,416 --> 00:11:06,087
-Pode me abraçar de novo?
-Sim.
230
00:11:08,801 --> 00:11:11,190
Você estava usando
franja com uma bandana.
231
00:11:11,191 --> 00:11:15,333
E juro que estava idêntica
a uma atriz pornô que eu vi.
232
00:11:15,334 --> 00:11:17,147
O título era:
"Vadias do 2º ano",
233
00:11:17,148 --> 00:11:20,884
e eu literalmente voltei naquela
noite para ver se não era ela.
234
00:11:20,885 --> 00:11:25,661
-Assiste à pornografia?
-Às vezes.
235
00:11:25,662 --> 00:11:27,501
Por que simplesmente...
236
00:11:28,245 --> 00:11:31,576
não nos imagina transando?
237
00:11:33,641 --> 00:11:35,662
-Não dá.
-Por que não?
238
00:11:36,460 --> 00:11:38,827
Porque isso me deixa
mais triste.
239
00:11:52,224 --> 00:11:54,005
Os arquivos que pediu, Rich.
240
00:11:54,006 --> 00:11:56,998
Obrigada, querida.
Jogue-os na mesa ali.
241
00:11:58,832 --> 00:12:00,444
Joguei.
242
00:12:00,445 --> 00:12:03,802
Vou trabalhar durante o almoço.
Pode me buscar um sanduíche?
243
00:12:03,803 --> 00:12:06,086
-Claro que sim.
-Obrigado.
244
00:12:06,087 --> 00:12:09,081
Posso ir a qualquer lugar, a
qualquer hora. É meu trabalho.
245
00:12:09,082 --> 00:12:12,878
O sanduíche.
Peru, centeio, molho russo.
246
00:12:12,879 --> 00:12:17,388
-Mas sem tomate, eu não...
-Seja honesto comigo, Rich.
247
00:12:17,389 --> 00:12:19,371
Esquece o sanduíche.
248
00:12:20,034 --> 00:12:21,516
Eu sei que quer me foder.
249
00:12:23,100 --> 00:12:25,812
Eu percebi desde que comecei
a trabalhar aqui.
250
00:12:26,300 --> 00:12:29,430
E no começo,
eu achava nojento,
251
00:12:30,453 --> 00:12:34,164
mas agora aceitei. Então acho
que deveríamos ir em frente
252
00:12:34,165 --> 00:12:36,349
antes que eu mude de ideia.
253
00:12:39,839 --> 00:12:43,278
-Sou casado, Hannah.
-Eu tenho namorado.
254
00:12:43,279 --> 00:12:46,114
Adultos experimentam.
É assim que eu aprendi.
255
00:12:46,115 --> 00:12:48,000
Trabalhamos juntos.
256
00:12:48,001 --> 00:12:50,800
É um jeito inapropriado
de falar com seu patrão.
257
00:12:50,801 --> 00:12:53,232
Rich, não precisa
lutar contra isso.
258
00:12:53,233 --> 00:12:55,009
Não estou tentando
te flagrar.
259
00:12:55,010 --> 00:12:58,755
Estou te informando que
tudo bem você ter essa fantasia
260
00:12:58,756 --> 00:13:01,032
porque eu sou nojenta.
261
00:13:01,033 --> 00:13:02,921
E você também.
262
00:13:13,256 --> 00:13:15,326
-Desculpe.
-O quê?
263
00:13:18,217 --> 00:13:20,568
-Qual a graça?
-Nada, nada.
264
00:13:21,300 --> 00:13:24,018
Estou realizando suas fantasias.
Por que está rindo?
265
00:13:24,019 --> 00:13:28,293
Não, é que...
O que está rolando com a Hannah?
266
00:13:28,294 --> 00:13:30,800
Rola que continua agindo
como se quisesse me foder,
267
00:13:30,801 --> 00:13:33,611
-então disse pra ir em frente.
-Nem um pouco. Nunca...
268
00:13:33,612 --> 00:13:35,738
Eu nunca...
Não, por favor.
269
00:13:37,079 --> 00:13:39,858
Hannah, espera,
você está chapada?
270
00:13:40,938 --> 00:13:43,431
Eu poderia te processar, sabe?
271
00:13:43,432 --> 00:13:46,953
-Como é?
-Eu poderia te processar.
272
00:13:46,954 --> 00:13:50,412
Chastity, Lesley, eu... O
escritório todo, ação coletiva,
273
00:13:50,413 --> 00:13:54,428
damos uma de Erin Brockovich
em você de um jeito muito ruim.
274
00:13:54,429 --> 00:13:56,119
Nós te processamos.
275
00:13:56,120 --> 00:13:59,500
Hannah, você mal tem os recursos
para chegar ao trabalho
276
00:13:59,501 --> 00:14:01,723
às 10h, muito menos
processar alguém.
277
00:14:01,724 --> 00:14:04,456
Não tem um aplicativo
de processo no iPhone.
278
00:14:04,457 --> 00:14:05,760
Me insulte, tudo bem.
279
00:14:05,761 --> 00:14:08,400
Vou largar esse emprego
e por motivos sexuais.
280
00:14:08,401 --> 00:14:11,070
Então, por que não me assina
um cheque de mil dólares,
281
00:14:11,071 --> 00:14:12,400
e desisto do processo?
282
00:14:14,136 --> 00:14:15,803
Desculpe-me.
Não, Hannah.
283
00:14:15,804 --> 00:14:17,839
-Por favor.
-Por favor o quê?
284
00:14:17,840 --> 00:14:20,542
Escuta, por favor
não se demita.
285
00:14:20,543 --> 00:14:22,444
Podemos superar isso.
286
00:14:22,445 --> 00:14:24,813
-Quer superar isso?
-Sim.
287
00:14:24,814 --> 00:14:29,018
Acabei de tentar te foder,
processar e extorquir você.
288
00:14:29,019 --> 00:14:31,487
Eu sou louca. Por que me quer
na sua firma?
289
00:14:31,488 --> 00:14:33,122
Porque você é ótima.
290
00:14:33,123 --> 00:14:36,626
Você não sabe fazer nada,
mas tem potencial.
291
00:14:37,800 --> 00:14:39,100
Pense nisso.
292
00:14:43,333 --> 00:14:46,402
Estou tão feliz por não ser
meu pai ou namorado.
293
00:14:47,805 --> 00:14:49,138
Hannah.
294
00:14:49,139 --> 00:14:51,841
E algum dia vou escrever
sobre você,
295
00:14:51,842 --> 00:14:54,351
e não vou mudar seu nome.
296
00:14:55,112 --> 00:14:56,800
E aí poderá me processar.
297
00:14:59,549 --> 00:15:03,927
Estamos mesmo terminando?
Por quê?
298
00:15:03,928 --> 00:15:06,555
-Você não me ama.
-Eu te amo de verdade.
299
00:15:06,556 --> 00:15:10,725
-Não está apaixonada por mim.
-Você está apaixonado por mim?
300
00:15:10,726 --> 00:15:12,827
-Não me importa.
-Como não te importa.
301
00:15:12,828 --> 00:15:14,780
Pois decidi ficar com você.
Não entende?
302
00:15:14,781 --> 00:15:16,263
Decidi ficar com você.
303
00:15:16,264 --> 00:15:18,098
Não quero foder
com outras
304
00:15:18,099 --> 00:15:23,136
e andar por aí me sentindo mal,
triste, vazio ou o que seja.
305
00:15:23,137 --> 00:15:25,939
Gosto do cheiro do seu cabelo,
do som da sua voz
306
00:15:25,940 --> 00:15:28,108
-e decidi ficar com você.
-Charlie!
307
00:15:28,109 --> 00:15:29,943
Relaxa, estou bem.
308
00:15:31,100 --> 00:15:33,480
Por favor,
não termina comigo.
309
00:15:33,481 --> 00:15:36,050
Por favor, não.
310
00:15:36,051 --> 00:15:38,352
Farei o que você
quiser, sério.
311
00:15:38,353 --> 00:15:39,921
Eu vou...
312
00:15:39,922 --> 00:15:43,625
Coloco a Hannah para fora.
Posso me mudar para cá.
313
00:15:43,626 --> 00:15:46,428
Responderei as mensagens
da sua irmã no Messenger.
314
00:15:46,429 --> 00:15:50,299
Você quer boquete?
É o que você quer?
315
00:15:50,300 --> 00:15:51,801
Farei boquete, está bem?
316
00:15:51,802 --> 00:15:53,436
Eu faço...
Não me importa.
317
00:15:53,437 --> 00:15:57,105
Farei o que for
preciso, só...
318
00:15:57,610 --> 00:16:00,175
não termine comigo.
319
00:16:00,176 --> 00:16:02,311
Por favor.
320
00:16:05,940 --> 00:16:09,618
Me procurou só
para dizer "olá"?
321
00:16:09,619 --> 00:16:12,680
Como sabia que eu estava
em Nova Iorque? Está me seguindo?
322
00:16:13,623 --> 00:16:16,625
Não vamos transar.
323
00:16:16,626 --> 00:16:20,296
Não. Não vamos transar.
324
00:16:20,297 --> 00:16:22,698
Estou falando sério.
Estou com a Gillian
325
00:16:22,699 --> 00:16:25,334
há seis meses, vou me mudar
mês que vem.
326
00:16:25,335 --> 00:16:27,402
Essa roupa sexy de geisha,
327
00:16:27,403 --> 00:16:30,071
Se mudar?
Isso é loucura.
328
00:16:30,072 --> 00:16:33,406
Ela tem 38 anos. Está pronta
para uma relação madura
329
00:16:33,407 --> 00:16:35,175
Ela tem 38?
330
00:16:35,176 --> 00:16:38,344
Ela é velha, tipo uma mãe.
331
00:16:39,913 --> 00:16:43,215
-Ela é uma editora.
-De quê? Livros?
332
00:16:43,216 --> 00:16:44,694
Sim, livros.
333
00:16:45,485 --> 00:16:47,502
Ela tem uma
pequena gráfica.
334
00:16:49,010 --> 00:16:50,990
Já investigou isso?
335
00:16:50,991 --> 00:16:55,528
Porque ela pode estar
entregando cópias pelo sedex
336
00:16:55,529 --> 00:16:57,963
e dizendo que
tem uma empresa.
337
00:16:57,964 --> 00:16:59,765
E quem poderá
desmenti-la?
338
00:16:59,766 --> 00:17:02,634
-Está com ciúmes?
-Não, não estou.
339
00:17:02,635 --> 00:17:05,738
Mas o que acho estranho
340
00:17:05,739 --> 00:17:08,640
é que mesmo com a Gillian
ainda assim está me ligando.
341
00:17:08,641 --> 00:17:10,508
Porque queria vê-la.
Queria ver
342
00:17:10,509 --> 00:17:12,210
como está minha velha amiga.
343
00:17:12,211 --> 00:17:15,679
Uma garota que tinha um
relacionamento tumultuado comigo
344
00:17:15,680 --> 00:17:18,549
que destruiu uma
moto sem razão...
345
00:17:18,550 --> 00:17:20,296
-Fiz um favor.
-Caindo de uma doca.
346
00:17:21,853 --> 00:17:23,887
Está rindo. Não acho graça,
mas tudo bem.
347
00:17:23,888 --> 00:17:26,256
Só quero que saiba
que a acho especial.
348
00:17:26,257 --> 00:17:27,725
Acho você ótima, linda.
349
00:17:27,726 --> 00:17:29,894
Tem uma mente brilhante,
uma brilhante...
350
00:17:31,397 --> 00:17:32,731
Só...
351
00:17:32,732 --> 00:17:35,834
-Ama Gillian.
-Sim, sim, sim.
352
00:17:35,835 --> 00:17:37,603
-Gillian. Com G forte.
-Gillian.
353
00:17:37,604 --> 00:17:39,505
-Me desculpe. Gillian.
-Estou feliz
354
00:17:39,506 --> 00:17:42,075
-com minha namorada.
-Sério?
355
00:17:42,076 --> 00:17:43,777
-Sério.
-Sério?
356
00:17:43,778 --> 00:17:45,100
Sério.
357
00:17:45,847 --> 00:17:47,164
Sério?
358
00:17:58,460 --> 00:18:00,828
Jessa, Jessa.
359
00:18:45,141 --> 00:18:47,308
E a Gillian?
360
00:18:59,721 --> 00:19:01,088
Meu Deus.
361
00:19:01,089 --> 00:19:03,625
Meu Deus, Shoshanna.
362
00:19:03,626 --> 00:19:06,161
Você é uma pervertida.
363
00:19:06,162 --> 00:19:10,198
Sabia que era louca,
mas pervertida?
364
00:19:10,199 --> 00:19:12,033
Meu Deus!
365
00:19:12,034 --> 00:19:15,103
Saiba que o que acabou de ver,
366
00:19:15,104 --> 00:19:19,007
era eu te mostrando que
não posso ser ferida.
367
00:19:19,008 --> 00:19:21,609
Sou "inferível".
368
00:19:21,610 --> 00:19:25,246
Você provavelmente deveria
escrever isso.
369
00:19:37,100 --> 00:19:38,400
Filho da puta.
370
00:19:40,663 --> 00:19:43,298
-Olá, criança.
-Oi, adulto.
371
00:19:43,299 --> 00:19:46,033
Você tem que avisar
da próxima vez que vier.
372
00:19:46,034 --> 00:19:47,749
Eu estou bem
no meio de algo.
373
00:19:47,750 --> 00:19:50,705
Eu queria falar que acabei
de me demitir de meu emprego.
374
00:19:50,706 --> 00:19:52,106
Já não tinha se demitido?
375
00:19:52,107 --> 00:19:54,909
Esse é um emprego diferente
do qual me demiti
376
00:19:54,910 --> 00:19:57,844
e fiz pois havia um escândalo
sexual em meu escritório.
377
00:19:59,200 --> 00:20:01,341
Às vezes diz coisas
que parecem inventadas.
378
00:20:01,376 --> 00:20:02,782
Nunca invento coisas.
379
00:20:02,783 --> 00:20:05,200
Então tudo de ruim
acontece com você.
380
00:20:05,201 --> 00:20:07,753
Talvez signifique que não foi
feita para um emprego
381
00:20:07,754 --> 00:20:09,054
no sentido tradicional.
382
00:20:09,722 --> 00:20:11,891
Ele tem outros planos
para eu e você.
383
00:20:14,060 --> 00:20:15,602
Que tipo de planos?
384
00:20:16,596 --> 00:20:19,028
O que você está fazendo?
385
00:20:20,929 --> 00:20:22,867
O que parece
que eu estou fazendo?
386
00:20:22,868 --> 00:20:25,504
-Você não deveria fazer isso.
-Por quê?
387
00:20:25,505 --> 00:20:26,805
Porque nós...
388
00:20:27,641 --> 00:20:30,844
Falamos que não faríamos...
Ou sei lá.
389
00:20:32,413 --> 00:20:35,148
-Nós falamos?
-Você falou.
390
00:20:35,149 --> 00:20:39,120
-Quando disse isso?
-Ontem.
391
00:20:39,121 --> 00:20:41,589
Você me falou tudo que quer
em um relacionamento
392
00:20:41,590 --> 00:20:43,759
e todos os jeitos que
eu estava te fodendo.
393
00:20:43,760 --> 00:20:45,827
Falou para perder
seu número até o Natal.
394
00:20:45,828 --> 00:20:48,797
-Sim, mas então você me beijou.
-Você me pareceu triste.
395
00:20:48,798 --> 00:20:51,833
-E então transamos.
-Porque estávamos nos beijando.
396
00:20:53,468 --> 00:20:55,169
Eu não sei o que
você está falando...
397
00:20:55,170 --> 00:20:57,138
Essas coisas têm
data de vencimento.
398
00:20:57,139 --> 00:20:59,606
Seis meses ou até alguém
parar de se divertir.
399
00:20:59,607 --> 00:21:02,409
-Mas eu estou me divertindo.
-Não, você não está.
400
00:21:02,410 --> 00:21:05,660
Você parece secretamente triste,
401
00:21:05,661 --> 00:21:08,180
e isso não é legal para você
ou divertido para mim.
402
00:21:08,181 --> 00:21:10,580
É um saco, mas as pessoas
superam umas as outras.
403
00:21:10,581 --> 00:21:12,686
Sim, mas eu não quero isso.
404
00:21:12,687 --> 00:21:15,122
Mas isso é com você,
pois já parei de crescer.
405
00:21:18,460 --> 00:21:20,028
Vou usar seu banheiro.
406
00:21:20,029 --> 00:21:22,364
Certo.
407
00:21:24,167 --> 00:21:26,969
E eu quase transei
com outro ontem.
408
00:21:28,638 --> 00:21:30,372
Certo.
O quê? Quem?
409
00:21:30,373 --> 00:21:32,708
Meu chefe.
Antigo chefe.
410
00:21:32,709 --> 00:21:34,676
Esse é o escândalo sexual
que comentou?
411
00:21:34,677 --> 00:21:36,645
Não, porque não o fiz,
412
00:21:36,646 --> 00:21:38,413
mas acho que talvez
eu teria feito.
413
00:21:40,015 --> 00:21:41,349
Ele é gostoso?
414
00:21:41,350 --> 00:21:43,685
Não, não é.
Ele tem uns 100 anos de idade.
415
00:21:43,686 --> 00:21:46,721
-Por que então?
-Pela história.
416
00:21:47,856 --> 00:21:49,564
Eu não sei,
só para ser uma babaca.
417
00:22:25,937 --> 00:22:29,028
Você não pode repetir
isto comigo mais.
418
00:22:29,029 --> 00:22:30,963
Eu não vou.
419
00:22:33,133 --> 00:22:36,302
E seja mais legal
com meus amigos.
420
00:22:36,303 --> 00:22:37,737
Só não Ray.
421
00:22:37,738 --> 00:22:39,973
-Certo.
-Certo.
422
00:22:39,974 --> 00:22:41,542
Merda.
423
00:22:42,744 --> 00:22:44,345
E Marnie.
424
00:22:44,346 --> 00:22:47,281
Aja como se minha vida
fosse real. Sabe?
425
00:22:48,400 --> 00:22:49,751
Porque minha vida é real.
426
00:22:49,752 --> 00:22:51,319
-Certo.
-Certo.
427
00:22:51,320 --> 00:22:52,754
-Eu escutei você.
-Certo.
428
00:22:52,755 --> 00:22:55,189
Certo.
429
00:22:55,190 --> 00:22:58,392
Aí vai ela.
430
00:23:00,733 --> 00:23:02,161
Certo, estou indo.
431
00:23:06,300 --> 00:23:07,865
Adam, estou indo embora.
432
00:23:10,000 --> 00:23:11,300
Adam?
433
00:23:14,644 --> 00:23:16,195
Certo, ainda estou aqui.
434
00:23:18,900 --> 00:23:20,850
Não sei se achava
que eu já havia saído.
435
00:23:20,851 --> 00:23:22,985
-mas ainda estou aqui.
-Não, eu sei.
436
00:23:22,986 --> 00:23:26,122
Desculpe-me.
Estou indo agora.
437
00:23:26,123 --> 00:23:27,924
Vou te ver quando te ver.
438
00:23:27,925 --> 00:23:29,300
Quer ficar...
439
00:23:29,301 --> 00:23:30,601
até eu acabar?
440
00:23:32,131 --> 00:23:35,063
Sabe, pela história.
441
00:23:38,100 --> 00:23:40,034
Certo.
442
00:23:42,737 --> 00:23:44,604
O que devo fazer?
443
00:23:44,605 --> 00:23:46,873
E não me abandone, certo?
444
00:23:46,874 --> 00:23:48,675
Sabe, não...
445
00:23:48,676 --> 00:23:51,511
me faça me sentir seguro
e depois me abandone.
446
00:23:51,512 --> 00:23:53,714
Meu pai é assim
e não preciso mais disso.
447
00:23:53,715 --> 00:23:55,382
-Certo, eu não posso.
-Certo.
448
00:23:55,383 --> 00:23:56,984
Venha aqui.
Me beije, me beije.
449
00:23:59,600 --> 00:24:01,589
-Coloque seu rosto perto do meu.
-O quê?
450
00:24:01,590 --> 00:24:03,450
-Deixe seu rosto perto do meu.
-Certo.
451
00:24:03,451 --> 00:24:05,493
Certo, certo, certo.
452
00:24:05,494 --> 00:24:07,728
Fique, fique,
453
00:24:07,729 --> 00:24:09,697
-Fique,
-Certo.
454
00:24:09,698 --> 00:24:11,200
Certo.
Fique aí.
455
00:24:12,434 --> 00:24:15,936
Eu te amo.
Eu te amo.
456
00:24:18,506 --> 00:24:20,107
Não posso...
457
00:24:22,300 --> 00:24:24,778
Está tudo bem.
Está tudo bem.
458
00:24:24,779 --> 00:24:27,080
Está tudo bem,
estou bem aqui.
459
00:24:27,081 --> 00:24:29,682
Estou bem aqui.
Estou bem aqui.
460
00:24:29,683 --> 00:24:33,086
Certo, estou bem aqui.
461
00:24:33,087 --> 00:24:35,188
Estou bem aqui.
462
00:24:35,189 --> 00:24:37,323
Eu quero terminar.
463
00:24:47,600 --> 00:24:49,502
Isso te excita?
464
00:24:49,503 --> 00:24:51,604
Me ver tocando
meu próprio pau?
465
00:24:52,506 --> 00:24:53,974
Um pouco, sim.
466
00:24:53,975 --> 00:24:57,177
Ou te dá nojo?
Acha que sou muito mau?
467
00:24:57,178 --> 00:24:59,580
Não acho que você seja mau.
Digo, todos acham...
468
00:24:59,581 --> 00:25:01,983
Acha que sou patético
e nojento?
469
00:25:03,852 --> 00:25:05,620
Na verdade, sim.
470
00:25:05,621 --> 00:25:07,855
Acha, por quê?
Por que acha isso?
471
00:25:07,856 --> 00:25:10,224
Porque tem uma mulher
parada perto de você
472
00:25:10,225 --> 00:25:12,500
e tudo que faz é brincar
com seu próprio pau.
473
00:25:12,501 --> 00:25:14,728
-Isso é ruim?
-Muito ruim.
474
00:25:14,729 --> 00:25:18,500
É patético, ruim, nojento,
estranho e preguiçoso.
475
00:25:18,501 --> 00:25:20,802
E se tem um pauzão,
devia usá-lo em uma mulher.
476
00:25:20,803 --> 00:25:22,634
-Não é tão grande.
-Não é?
477
00:25:22,635 --> 00:25:24,903
Não, talvez por isso não
quer que eu o toque.
478
00:25:24,904 --> 00:25:27,355
Talvez esteja com vergonha
por não ser tão grande.
479
00:25:27,356 --> 00:25:29,107
Talvez.
480
00:25:29,108 --> 00:25:30,675
Gosta disso?
De eu assistir?
481
00:25:30,676 --> 00:25:32,444
Gosto sim.
482
00:25:32,445 --> 00:25:34,279
O que gosta nisso?
483
00:25:34,280 --> 00:25:36,281
Não, abaixe a camisa.
484
00:25:36,282 --> 00:25:39,751
Abaixe.
Isso não se trata disso.
485
00:25:44,891 --> 00:25:46,759
Eu quero dinheiro
para o táxi.
486
00:25:47,200 --> 00:25:48,894
O quê?
487
00:25:48,895 --> 00:25:52,064
Você me ouviu, safadinho.
Eu quero dinheiro para o táxi.
488
00:25:52,065 --> 00:25:55,166
-Quanto?
-20 dólares.
489
00:25:55,167 --> 00:25:57,850
30, porque também quero
pizza e chiclete.
490
00:25:58,800 --> 00:26:00,938
Eu deixo meu dinheiro
na minha gaveta.
491
00:26:00,939 --> 00:26:03,073
Tudo bem.
492
00:26:03,074 --> 00:26:05,476
Continuarei olhando você.
493
00:26:08,046 --> 00:26:10,648
-Só tem notas de 100.
-Porra!
494
00:26:10,649 --> 00:26:13,618
-Vou pegar uma.
-Vai?
495
00:26:13,619 --> 00:26:15,186
Sim, vou.
496
00:26:15,187 --> 00:26:16,738
Tem sorte
por eu não levar tudo,
497
00:26:16,739 --> 00:26:18,924
já que me fez ver isso
a tarde toda.
498
00:26:18,925 --> 00:26:21,026
-Sinto muito.
-Sente muito?
499
00:26:21,027 --> 00:26:23,696
-Sim, sinto muito.
-Quanto sente?
500
00:26:24,297 --> 00:26:27,100
-Muito.
-Por que não diz isso de novo?
501
00:26:27,101 --> 00:26:28,901
-Sinto muito.
-Por que não diz
502
00:26:28,902 --> 00:26:31,100
-como se realmente sentisse.
-Sinto muito.
503
00:26:31,101 --> 00:26:32,805
Gosta de dizer isso.
Mais uma vez.
504
00:26:32,806 --> 00:26:34,800
-Sinto muito.
-Diga mais uma vez!
505
00:26:34,801 --> 00:26:36,200
Sinto muito!
506
00:26:36,201 --> 00:26:38,800
Tudo bem.
Só termine logo.
507
00:26:39,245 --> 00:26:42,500
-Quer pisar no meu saco?
-Está de brincadeira comigo?
508
00:26:46,600 --> 00:26:48,619
Caralho!
509
00:26:58,765 --> 00:27:00,600
Aperte minha mão.
510
00:27:04,440 --> 00:27:07,162
revoltzteam@gmail.com
@revoltzt
511
00:27:09,210 --> 00:27:13,913
Eu não amo ninguém
512
00:27:13,914 --> 00:27:16,782
Você não está ouvindo
513
00:27:18,485 --> 00:27:21,954
Está brincando com algo
514
00:27:23,156 --> 00:27:27,125
Está brincando
com você mesma
515
00:27:28,060 --> 00:27:30,829
Eu não amo ninguém
516
00:27:32,432 --> 00:27:36,870
Você não está ouvindo,
nem mesmo agora
517
00:27:36,871 --> 00:27:40,306
Está brincando com algo
518
00:27:42,000 --> 00:27:45,500
Está brincando com alguém
519
00:27:47,800 --> 00:27:51,450
Se tem uma coisa que eu
aprendi quando ainda era criança
520
00:27:51,451 --> 00:27:54,200
Foi saber levar uma surra
521
00:27:56,200 --> 00:27:58,600
Eu não amo nada
522
00:28:00,500 --> 00:28:03,500
Nem mesmo o Natal
523
00:28:05,000 --> 00:28:07,700
Especialmente isso
524
00:28:10,000 --> 00:28:12,300
Eu não amo ninguém
525
00:28:17,000 --> 00:28:22,500
Se tem uma coisa que eu
aprendi quando ainda era criança
526
00:28:22,501 --> 00:28:26,000
Foi saber levar uma surra