1
00:00:03,720 --> 00:00:06,799
Pentru Puc!
Premieră importantă mâine seară.
2
00:00:08,280 --> 00:00:10,759
N-a mai rulat un serial
la el acasă.
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,680
Atât de mult crede în asta.
4
00:00:15,480 --> 00:00:16,999
Sunt Matt.
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,240
Știu.
6
00:00:21,520 --> 00:00:25,239
Jamie Lapidus mi-a frecat-o aseară,
în timpul serialului.
7
00:00:25,240 --> 00:00:26,398
Trebuia să-ți spun.
8
00:00:26,399 --> 00:00:28,280
Femeia aia e măritată
cu șeful tău!
9
00:00:28,281 --> 00:00:31,159
Nu mai există alte femei pe lume
să nu fie nevestele unor cunoscuți?
10
00:00:32,760 --> 00:00:34,159
Ce?
11
00:00:34,160 --> 00:00:35,719
Mi-a fost dor de asta.
12
00:00:35,720 --> 00:00:38,599
- Ce faci de ziua ta?
- Nu mare lucru.
13
00:00:38,600 --> 00:00:40,400
Cum?!
O să sărbătorim.
14
00:00:40,401 --> 00:00:43,000
Apreciez, dar...
15
00:00:51,167 --> 00:00:54,498
Episodes
Sezonul 2, episodul 2
16
00:00:55,611 --> 00:00:58,999
Traducerea și adaptarea
bai3tzash
17
00:01:36,834 --> 00:01:39,153
Pleci?
18
00:01:39,154 --> 00:01:40,554
Întoarce-te la somn.
19
00:01:44,834 --> 00:01:46,913
Poți să rămâi.
20
00:01:46,914 --> 00:01:48,314
Nu, mersi.
21
00:01:51,114 --> 00:01:52,474
Ar trebui să mă trezesc și eu.
22
00:01:52,475 --> 00:01:54,594
Nu, e în regulă.
Închide-ți ochii.
23
00:02:01,914 --> 00:02:04,673
- Vrei suc?
- Nu, mersi, serios.
24
00:02:04,674 --> 00:02:07,473
- Ești sigură?
- Sigură. Fără suc.
25
00:02:07,474 --> 00:02:10,313
- Dacă ți-e foame, cred că am cașcaval.
- E în regulă.
26
00:02:10,314 --> 00:02:11,673
Devin enervant?
27
00:02:11,674 --> 00:02:12,994
- Puțin.
- Mi-am dat seama.
28
00:02:18,234 --> 00:02:19,514
Să vorbim despre ce s-a întâmplat?
29
00:02:19,515 --> 00:02:20,953
Bine.
30
00:02:20,954 --> 00:02:22,233
Bine.
31
00:02:22,234 --> 00:02:23,593
M-am simțit bine.
32
00:02:23,594 --> 00:02:25,514
Și eu.
33
00:02:29,274 --> 00:02:31,553
- Atâta tot?
- Cam da.
34
00:02:31,554 --> 00:02:33,793
- Bine.
- Ne vedem mâine.
35
00:02:33,794 --> 00:02:35,754
Bine, pa!
36
00:02:42,674 --> 00:02:45,433
Bună dimineața!
37
00:02:45,434 --> 00:02:47,433
Bună dimineața!
38
00:02:51,674 --> 00:02:54,233
- Salutare!
- Salut! Ce faci?
39
00:02:54,234 --> 00:02:56,194
Ultimul burrito.
Pot să-l iau eu?
40
00:02:56,195 --> 00:02:59,713
- Dă-i bătaie, omule.
- Așa am să fac.
41
00:02:59,714 --> 00:03:00,754
Ești binedispus.
44
00:03:17,474 --> 00:03:19,753
printr-o experiență...
45
00:03:19,754 --> 00:03:21,913
la care ați visat,
46
00:03:21,914 --> 00:03:28,313
dar n-ați crezut
că se poate întâmpla?
47
00:03:28,314 --> 00:03:36,314
Apoi, uimitor,
experiența se petrece.
48
00:03:38,674 --> 00:03:44,154
Și remarcabil, e aproape exact
ce v-ați așteptat.
49
00:03:46,154 --> 00:03:52,994
Dar apoi descoperi că experiența
n-a însemnat absolut nimic.
50
00:03:56,074 --> 00:03:57,154
Nimic.
51
00:03:58,634 --> 00:04:02,353
Lucru care ai crede că ar submina
experiența,
52
00:04:02,354 --> 00:04:08,314
dar în loc, faptul că nu a însemnat nimic,
îmbunătățește situația.
53
00:04:13,434 --> 00:04:14,754
Știți la ce mă refer?
54
00:04:16,074 --> 00:04:17,234
Ți-ai pus-o?
55
00:04:19,794 --> 00:04:21,793
Marfă!
56
00:04:21,794 --> 00:04:22,873
Morning (Neața)!
57
00:04:22,874 --> 00:04:24,593
- Unde?
- Ce?
58
00:04:24,594 --> 00:04:26,954
- Ce?
- Ce?
59
00:04:28,834 --> 00:04:29,994
Ultimul.
60
00:04:42,394 --> 00:04:43,433
Alo?
61
00:04:43,434 --> 00:04:45,993
Uită-te pe fereastră.
62
00:04:45,994 --> 00:04:47,593
- Ce?
- Uită-te pe fereastră.
63
00:04:47,594 --> 00:04:50,034
- De ce?
- Vei vedea. Fă-o.
64
00:04:53,914 --> 00:04:55,234
Mă uit.
65
00:04:56,434 --> 00:04:57,513
Îți place?
66
00:04:57,514 --> 00:04:59,753
- Nu e tipul meu.
- Rahat!
67
00:04:59,754 --> 00:05:02,833
- Nu crezi că e sexos?
- Ești beat?
68
00:05:02,834 --> 00:05:04,553
De la ce fereastră te uiți?
69
00:05:04,554 --> 00:05:05,914
De la fereastra cu priveliște afară.
70
00:05:05,915 --> 00:05:08,873
- N-ai vedere în față?
- Nu.
71
00:05:08,874 --> 00:05:11,313
Serios?
Cum de nu ai priveliște?
72
00:05:11,314 --> 00:05:14,073
Nu e de parcă aș sta la Parthenon
ca să am...
73
00:05:14,074 --> 00:05:15,194
De ce m-ai sunat?
74
00:05:15,195 --> 00:05:16,834
Vino afară.
75
00:05:26,394 --> 00:05:29,474
- Ce e asta?
- Cred că e pentru tine.
76
00:05:31,274 --> 00:05:33,434
Nu-ți plac sporturile deloc?
77
00:05:34,474 --> 00:05:35,714
Îmi dai o mașină?
78
00:05:35,715 --> 00:05:40,393
- Cred că da.
- Îmi dai o mașină?
79
00:05:40,394 --> 00:05:41,914
- Da.
- De ce?
80
00:05:42,914 --> 00:05:44,273
Fiindcă te plac.
81
00:05:44,274 --> 00:05:46,634
Ești nebun!
Oamenii nu dăruiesc mașini.
82
00:05:46,635 --> 00:05:48,073
Nimeni nu face asta.
83
00:05:48,074 --> 00:05:50,393
De asta ești foarte special.
84
00:05:50,394 --> 00:05:51,834
Da, sigur.
Nu, mersi.
85
00:05:51,835 --> 00:05:55,633
Cred că bunăvoința mea
nu poate fi cumpărată așa ușor.
86
00:05:55,634 --> 00:05:57,153
Haide!
87
00:05:57,154 --> 00:05:59,514
Mai vrei să conduci rabla aia închiriată,
88
00:05:59,515 --> 00:06:02,433
când ai putea...
89
00:06:02,434 --> 00:06:05,353
Crezi că poți repara totul
cu asta?
90
00:06:05,354 --> 00:06:09,473
"Salut! Uite o mașină.
Acum uită că i-am tras-o neveste-tii."
91
00:06:09,474 --> 00:06:11,993
Nu! Nu spun să uiți.
92
00:06:11,994 --> 00:06:13,674
Spun să o privești.
93
00:06:18,394 --> 00:06:20,833
Încetează! Nu pot.
94
00:06:20,834 --> 00:06:24,114
O face automat
în mai puțin de 24,8 secunde.
95
00:06:25,554 --> 00:06:28,353
- Trebuie să accepți mașina.
- Ba nu!
96
00:06:28,354 --> 00:06:30,513
E aspirator de gagici.
97
00:06:30,514 --> 00:06:34,113
Nu vreau un aspirator de gagici!
Și cine mai spune "aspirator de gagici"?
98
00:06:34,114 --> 00:06:36,313
Serios?
Nimeni nu mai spune "aspirator de gagici"?
99
00:06:36,314 --> 00:06:39,873
- Nu.
- Pe la noi se mai spune.
100
00:06:39,874 --> 00:06:41,953
Atunci ar trebui să încetați toți.
101
00:06:41,954 --> 00:06:45,713
Ai integritate, respect asta.
102
00:06:45,714 --> 00:06:47,433
Știi ce mai respect?
103
00:06:47,434 --> 00:06:50,473
Un motor de 3,7 litri, V6,
104
00:06:50,474 --> 00:06:53,154
cu program de stabilitate electronică.
105
00:06:58,954 --> 00:07:00,753
Manuală sau automată?
106
00:07:00,754 --> 00:07:02,993
Automată, cu șapte viteze.
107
00:07:02,994 --> 00:07:05,913
Face suta în șase secunde.
108
00:07:05,914 --> 00:07:07,793
Privește și sistemul audio.
109
00:07:07,794 --> 00:07:10,673
13 difuzoare,
inclusiv două în tetieră.
110
00:07:17,514 --> 00:07:19,753
Nu-mi pasă.
Îmi pare rău.
111
00:07:19,754 --> 00:07:22,194
Poți să păstrezi
afurisita de mașină!
112
00:07:23,594 --> 00:07:25,873
Mi-ai distrus căsnicia!
113
00:07:25,874 --> 00:07:29,353
Ai trădat prietenia noastră,
mi-ai trădat încrederea!
114
00:07:29,354 --> 00:07:32,473
Nu poți fi iertat!
115
00:07:32,474 --> 00:07:33,954
Nu!
116
00:07:45,034 --> 00:07:47,313
Faci asta fiindcă e albă?
117
00:07:47,314 --> 00:07:51,194
Voiam neagră,
dar trebuia să aștept șase săptămâni!
118
00:08:03,154 --> 00:08:04,913
Ce caută aici?!
119
00:08:04,914 --> 00:08:06,754
Voiam să o vezi la lumina zilei.
120
00:08:06,755 --> 00:08:09,713
Am văzut-o, acum mut-o.
Ești pe locul meu.
121
00:08:09,714 --> 00:08:12,193
E locul tău,
deci e mașina ta.
122
00:08:12,194 --> 00:08:13,633
Asta e mașina mea
123
00:08:13,634 --> 00:08:16,873
și mi-ar plăcea să o parchez
pe locul meu.
124
00:08:16,874 --> 00:08:18,674
Ar fi mai ușor
dacă asta ți-ar fi mașina,
125
00:08:18,675 --> 00:08:20,433
fiindcă e deja parcată.
126
00:08:20,434 --> 00:08:22,954
Văd că-ți place jocul ăsta...
127
00:08:33,314 --> 00:08:35,593
Neața!
128
00:08:35,594 --> 00:08:37,913
Glumești?!
129
00:08:37,914 --> 00:08:40,433
- Ce?
- Cum ce?! Tu!
130
00:08:40,434 --> 00:08:42,033
În mașina aia!
131
00:08:42,034 --> 00:08:45,034
Știu!
Nu e deloc tipul meu.
132
00:08:46,314 --> 00:08:48,754
A ta e albă.
Minunat!
133
00:08:50,274 --> 00:08:52,593
Dacă-ți place,
e a ta.
134
00:08:52,594 --> 00:08:54,233
- Ce?
- Nu e mașina mea.
135
00:08:54,234 --> 00:08:55,392
- Nu încă.
- Niciodată.
136
00:08:55,393 --> 00:08:56,754
- Vom vedeam.
- Nu vom vedea.
137
00:08:57,754 --> 00:09:01,793
Nu pot crede
că ai acceptat mașina!
138
00:09:01,794 --> 00:09:05,713
- A spus că-ți dă și ție una.
- N-am luat-o!
139
00:09:05,714 --> 00:09:08,313
Omul ne-a distrus viețile!
140
00:09:08,314 --> 00:09:11,073
Știu, dar măcar primim mașini.
141
00:09:11,074 --> 00:09:12,633
Puțină răzbunare.
142
00:09:12,634 --> 00:09:16,433
Dă-l naibii,
îți iau și mașina ta!
143
00:09:16,434 --> 00:09:19,073
Are dreptate. Să mă ia naiba.
Ia mașina!
144
00:09:19,074 --> 00:09:21,193
Nu e răzbunare
dacă ni le oferă el.
145
00:09:21,194 --> 00:09:24,113
- Tot trebuie să le plătească.
- Banii n-au valoare pentru el.
146
00:09:24,114 --> 00:09:26,113
Exagerezi.
147
00:09:26,114 --> 00:09:27,633
Are propriul lui avion!
148
00:09:27,634 --> 00:09:29,354
Îmi place confortul.
149
00:09:31,394 --> 00:09:33,353
- Bine. I-o dau înapoi.
- Prea târziu.
150
00:09:33,354 --> 00:09:35,033
Actele sunt gata.
151
00:09:35,034 --> 00:09:36,754
- Ce înseamnă asta?
- Nu știu.
152
00:09:40,234 --> 00:09:42,114
Tu ești înnebunit după mașini,
153
00:09:42,115 --> 00:09:45,193
- doar te rănești singur.
- Chiar o vei păstra?
154
00:09:45,194 --> 00:09:46,913
Scuze.
E atât de drăguță!
155
00:09:46,914 --> 00:09:49,193
Incredibil.
Mai știi când aveai principii?
156
00:09:49,194 --> 00:09:51,113
- Fiindcă e albă?
- Nu!
157
00:09:51,114 --> 00:09:52,633
Neața!
158
00:09:52,634 --> 00:09:55,513
Bună!
Pot pleca mai devreme?
159
00:09:55,514 --> 00:09:57,033
Am o probă.
160
00:09:57,034 --> 00:09:59,753
Cred că da.
161
00:09:59,754 --> 00:10:00,914
E pentru un film.
162
00:10:03,594 --> 00:10:06,354
"Doamne!
L-a mâncat pe Paul."
163
00:10:07,754 --> 00:10:08,833
Ce?
164
00:10:08,834 --> 00:10:11,313
Ăsta e tot rolul.
165
00:10:11,314 --> 00:10:13,873
"Doamne! L-a mâncat pe Paul."
Doar o replică.
166
00:10:13,874 --> 00:10:15,993
- Pare o replică bună.
- Nu pentru Paul.
167
00:10:15,994 --> 00:10:17,794
Ai ratingurile de aseară?
168
00:10:17,795 --> 00:10:19,513
Poate.
169
00:10:19,514 --> 00:10:20,553
Poate?
170
00:10:20,554 --> 00:10:22,513
Am pus ceva pe biroul tău.
171
00:10:28,114 --> 00:10:30,193
Da, sunt ratingurile!
172
00:10:30,194 --> 00:10:31,753
Ce erau ratingurile?
173
00:10:31,754 --> 00:10:32,794
Nimic.
174
00:10:38,754 --> 00:10:42,393
Sunt derutată,
sau ratingurile nu sunt bune?
175
00:10:42,394 --> 00:10:44,673
Nu, nu ești derutată.
176
00:10:44,674 --> 00:10:47,353
Măcar învăț cum să le citesc.
177
00:10:47,354 --> 00:10:50,673
Ar trebui să ne îngrijorăm?
178
00:10:50,674 --> 00:10:53,193
Carol Rance pe linia doi.
179
00:10:53,194 --> 00:10:54,513
Se pare că da.
180
00:10:54,514 --> 00:10:56,033
Bună, Carol!
181
00:10:56,034 --> 00:10:57,834
Așteptați pentru Carol,
vă rog.
182
00:10:59,114 --> 00:11:01,473
Bună, Carol!
183
00:11:01,474 --> 00:11:03,434
Sigur ați văzut cifrele.
184
00:11:03,435 --> 00:11:05,953
Să nu vă faceți griji.
185
00:11:05,954 --> 00:11:06,993
Serios?
186
00:11:06,994 --> 00:11:10,793
Categoric. Mereu scad
în săptămâna doi.
187
00:11:10,794 --> 00:11:13,993
Se întâmplă mereu.
Blestemul episodului doi.
188
00:11:13,994 --> 00:11:16,473
Nu ne deranjează,
așa că nici pe voi.
189
00:11:16,474 --> 00:11:19,673
- Cred că e o scădere dramatică.
- Crezi?!
190
00:11:19,674 --> 00:11:23,833
Nu e plăcut să vezi cum scade,
191
00:11:23,834 --> 00:11:27,353
dar e normal.
Publicul vede un serial,
192
00:11:27,354 --> 00:11:29,833
pierzi o parte din el,
își găsește echilibrul.
193
00:11:29,834 --> 00:11:32,713
Să nu vă supere.
194
00:11:32,714 --> 00:11:35,753
Voi faceți-vă meseria.
195
00:11:35,754 --> 00:11:39,353
Faceți serialul comic.
Totul e bine.
196
00:11:39,354 --> 00:11:41,114
Bine.
197
00:11:42,794 --> 00:11:44,793
Ne-am dus dracului!
198
00:11:44,794 --> 00:11:47,313
- Știu.
- Ce ne facem?
199
00:11:47,314 --> 00:11:48,473
Nu știu.
200
00:11:48,474 --> 00:11:51,393
- Îl anulăm?
- Și cu ce să-l înlocuim?
201
00:11:51,394 --> 00:11:54,193
Simt cum acidul îmi mănâncă stomacul.
202
00:11:54,194 --> 00:11:55,954
Apropo, am vorbit la Marketing,
203
00:11:55,955 --> 00:11:58,953
nu e doar faptul că oamenilor
nu le place Puc!
204
00:11:58,954 --> 00:12:00,913
Serialul cu câinele
ne omoară.
205
00:12:00,914 --> 00:12:03,233
Câine vorbitor nenorocit!
206
00:12:03,234 --> 00:12:06,033
Am avut sugaciul ăla de câine!
Cum de i-am dat drumul?!
207
00:12:06,034 --> 00:12:09,313
Ai spus: "Dacă cineva vrea să plătească
pentru rahatul ăsta,"
208
00:12:09,314 --> 00:12:10,434
"atunci să plătească."
209
00:12:10,435 --> 00:12:12,593
Am spus eu asta?
210
00:12:12,594 --> 00:12:15,914
Pare genul meu.
211
00:12:17,914 --> 00:12:20,913
- Stai. Încă o veste bună.
- Zău?
212
00:12:20,914 --> 00:12:24,713
Andy Button te dă în judecată pe tine
și pe post, pentru concediere pe nedrept.
213
00:12:24,714 --> 00:12:28,993
- Cine-i ăla?
- Șeful Distribuției de cinci ani.
214
00:12:28,994 --> 00:12:31,233
- Numele lui era Button?
- Button.
215
00:12:31,234 --> 00:12:33,473
Și de ce ne dă în judecată?
216
00:12:33,474 --> 00:12:36,913
Spune că l-ai dat afară
din cauza orientării lui sexuale.
217
00:12:36,914 --> 00:12:38,394
L-am dat afară
fiindcă e idiot.
218
00:12:38,395 --> 00:12:41,193
Dar, trebuie să spun, Button...
219
00:12:41,194 --> 00:12:43,193
e nume de poponar.
220
00:12:43,194 --> 00:12:45,793
Dacă ții minte,
l-ai dat afară
221
00:12:45,794 --> 00:12:48,473
fiindcă lui i-a plăcut
serialul cu câinele vorbitor.
222
00:12:48,474 --> 00:12:51,473
- Iarăși e vorba de câine?!
- Bine!
223
00:12:51,474 --> 00:12:53,873
Departamentul Legal
vrea să discutați săptămâna viitoare.
224
00:12:53,874 --> 00:12:56,793
- Mă doare un testicul.
- Poate fiindcă-l atingi mereu.
225
00:12:56,794 --> 00:12:59,473
Când ai doar unul,
te asiguri că e acolo.
226
00:12:59,474 --> 00:13:01,753
Chestia cu Andy...
227
00:13:01,754 --> 00:13:02,873
"Button"?
228
00:13:02,874 --> 00:13:04,313
Da.
229
00:13:04,314 --> 00:13:06,673
Poate-l conving să o lase baltă.
230
00:13:06,674 --> 00:13:09,073
- Poți?
- Voi încerca.
231
00:13:09,074 --> 00:13:10,513
Mereu l-a chemat "Button"?
232
00:13:10,514 --> 00:13:12,754
Da. Button.
233
00:13:14,954 --> 00:13:16,114
Button!
234
00:13:18,234 --> 00:13:20,274
Bine...
235
00:13:25,834 --> 00:13:28,273
- Ce?
- Ăla e bronz?
236
00:13:28,274 --> 00:13:30,793
- Da?
- Decapotabilă nenorocită!
237
00:13:30,794 --> 00:13:32,953
- Ai putea avea și tu culoarea asta
- Mersi, nu.
238
00:13:32,954 --> 00:13:35,434
Aleg să fiu palid
ca semn de onoare.
239
00:13:41,034 --> 00:13:42,073
Alo?
240
00:13:42,074 --> 00:13:45,433
Vă anunț
241
00:13:45,434 --> 00:13:49,233
că nu pot merge la ședință,
dar va fi Myra.
242
00:13:49,234 --> 00:13:51,353
Sunteți pe mâini bune.
243
00:13:51,354 --> 00:13:54,233
Myra?! Nu e nimeni...
244
00:13:54,234 --> 00:13:56,314
Închid. Vorbim mai târziu.
245
00:13:58,474 --> 00:14:00,153
Salutare!
246
00:14:00,154 --> 00:14:02,313
- Slăbănog!
- Te rog!
247
00:14:02,314 --> 00:14:04,833
Trăiesc din înghețată
și lacrimi.
248
00:14:04,834 --> 00:14:07,114
Taci! Arăți grozav!
249
00:14:08,994 --> 00:14:10,153
Domnule?
250
00:14:10,154 --> 00:14:12,433
Avocatul m-a sfătuit
să nu accept prânzul.
251
00:14:12,434 --> 00:14:15,313
Dă-l naibii!
Mă bucur că ai acceptat.
252
00:14:15,314 --> 00:14:16,393
Mi-e dor de tine.
253
00:14:16,394 --> 00:14:18,993
Te avertizez, comand tot ce e scump
254
00:14:18,994 --> 00:14:20,914
și duc acasă.
255
00:14:20,915 --> 00:14:22,033
Așa te vreau!
256
00:14:22,034 --> 00:14:23,874
Și nu renunț la proces.
257
00:14:25,794 --> 00:14:28,234
Cam atât cu pălăvrăgeala.
258
00:14:30,394 --> 00:14:35,073
Chiar crezi că te-a concediat
fiindcă ești homosexual?
259
00:14:35,074 --> 00:14:39,113
Doar o persoană a fost concediată
în acea zi,
260
00:14:39,114 --> 00:14:42,553
iar acea persoană își amintește
ce purta fiecare persoană din încăpere.
261
00:14:42,554 --> 00:14:45,273
Și avocatul tău crede
că e destul pentru proces?
262
00:14:45,274 --> 00:14:46,913
Țin minte patru dăți
263
00:14:46,914 --> 00:14:50,713
când Merc m-a făcut "sugaci"
de față cu martori.
264
00:14:50,714 --> 00:14:55,313
Așa e Merc!
Așa strigă pe toată lumea.
265
00:14:55,314 --> 00:14:57,714
Și pe mine mă strigă "sugace".
266
00:14:59,994 --> 00:15:03,953
Nu e homofob.
267
00:15:03,954 --> 00:15:06,113
N-aș lucra pentru el
dacă ar fi.
268
00:15:06,114 --> 00:15:07,593
Fratele meu e homosexual!
269
00:15:07,594 --> 00:15:10,473
Fratele tău e homosexual?
E sexos.
270
00:15:10,474 --> 00:15:12,833
Celălalt.
271
00:15:12,834 --> 00:15:14,873
Pot spune ceva?
272
00:15:14,874 --> 00:15:17,353
Ca prietenă, nu face asta.
273
00:15:17,354 --> 00:15:21,553
Vei căpăta reputația
de a fi litigios.
274
00:15:21,554 --> 00:15:23,313
Nimeni nu te va mai angaja.
275
00:15:23,314 --> 00:15:24,833
Nici acum nu mă angajează.
276
00:15:24,834 --> 00:15:28,193
Nu e nimic pentru mine.
E deprimant.
277
00:15:28,194 --> 00:15:30,313
Să te întreb ceva.
278
00:15:30,314 --> 00:15:33,753
Dacă-l conving pe Merc,
279
00:15:33,754 --> 00:15:35,833
te-ai întoarce?
280
00:15:35,834 --> 00:15:37,473
De parcă ar accepta!
281
00:15:37,474 --> 00:15:40,913
Nu știu,
dar avem nevoie de tine.
282
00:15:40,914 --> 00:15:43,673
Cine a crezut în câinele vorbitor
când nimeni n-a făcut-o?
283
00:15:43,674 --> 00:15:44,874
Și uite rezultatul!
284
00:15:44,875 --> 00:15:50,473
Nu promit,
dar dacă acceptă,
285
00:15:50,474 --> 00:15:52,553
ai renunța la proces
286
00:15:52,554 --> 00:15:55,194
și ai veni acasă?
287
00:15:57,314 --> 00:15:58,713
Va trebui să-și ceară scuze.
288
00:15:58,714 --> 00:16:00,153
Vom vedea.
289
00:16:00,154 --> 00:16:01,713
Și să mi-o sugă.
290
00:16:01,714 --> 00:16:05,433
Câte un pas, pe rând.
291
00:16:05,434 --> 00:16:07,554
Glumea referitor la scuze.
292
00:16:10,914 --> 00:16:14,713
Atât pentru azi.
Mulțumesc.
293
00:16:14,714 --> 00:16:17,393
- Scenariu foarte nostim.
- Mulțumesc.
294
00:16:17,394 --> 00:16:18,954
Am câteva comentarii.
295
00:16:22,314 --> 00:16:23,793
La pagina unu...
296
00:16:23,794 --> 00:16:28,113
avem nevoie de gluma
despre iPad și tampoane?
297
00:16:28,114 --> 00:16:29,793
- Da.
- Serios?
298
00:16:29,794 --> 00:16:30,914
- Da.
- E amuzantă?
299
00:16:30,915 --> 00:16:32,313
Oamenii au râs.
300
00:16:32,314 --> 00:16:33,474
Oare?
301
00:16:35,154 --> 00:16:37,394
Bine.
302
00:16:38,754 --> 00:16:41,273
- De ce? Ce are gluma?
- A spus "bine".
303
00:16:41,274 --> 00:16:42,354
Bine, trecem mai departe.
304
00:16:44,154 --> 00:16:46,833
- Matt, ai terminat pentru azi.
- Mișto.
305
00:16:46,834 --> 00:16:48,873
Soția lui Merc Lapidus
a venit să te vadă.
306
00:16:48,874 --> 00:16:51,074
Au dus-o în cabina ta.
307
00:17:00,954 --> 00:17:02,553
Bună.
Sper că e în regulă.
308
00:17:02,554 --> 00:17:05,193
Am venit să-i aduc
ceva lui Merc.
309
00:17:05,194 --> 00:17:06,474
Categoric.
310
00:17:09,074 --> 00:17:12,433
- Voiam să-ți cer o favoare.
- Spune.
311
00:17:12,434 --> 00:17:14,793
Fac parte din consiliul
Operei LA Civic.
312
00:17:14,794 --> 00:17:16,674
- Iubesc opera.
- Da?
313
00:17:19,274 --> 00:17:20,953
Rahat!
Făceam o față.
314
00:17:20,954 --> 00:17:22,273
Mi-am dat seama.
315
00:17:22,274 --> 00:17:25,233
- Care-i favoarea?
- Se apropie o strângere de fonduri
316
00:17:25,234 --> 00:17:28,793
și Merc va fi premiat
cu titlul de "Om al anului".
317
00:17:28,794 --> 00:17:30,753
Bravo lui.
318
00:17:30,754 --> 00:17:32,833
I-ai putea înmâna tu premiul?
319
00:17:32,834 --> 00:17:35,553
Sigur, da.
320
00:17:35,554 --> 00:17:38,673
Grozav!
E grozav.
321
00:17:38,674 --> 00:17:39,913
Mulțumesc.
322
00:17:39,914 --> 00:17:42,834
Bine.
Grozav.
323
00:17:44,114 --> 00:17:46,873
Nu vom vorbi
despre ce s-a întâmplat?
324
00:17:46,874 --> 00:17:49,673
Ai dreptate,
ar trebui.
325
00:17:49,674 --> 00:17:54,353
Crezi sau nu,
n-am mai făcut așa ceva.
326
00:17:54,354 --> 00:17:56,353
Serios?
Atunci sunt impresionat.
327
00:17:56,354 --> 00:17:59,273
Nu știu ce mi-a venit,
cred că credeam
328
00:17:59,274 --> 00:18:00,713
dacă el o poate face...
329
00:18:00,714 --> 00:18:03,433
- Ce spui?
- Haide.
330
00:18:03,434 --> 00:18:05,274
Toți știu despre Merc și Carol.
331
00:18:05,275 --> 00:18:07,433
Pe bune?
Merc și Carol?!
332
00:18:07,434 --> 00:18:09,953
Apropo, am o expresie
foarte șocată.
333
00:18:09,954 --> 00:18:13,873
- Te rog! Știi.
- Da. Dar nu știam că știi și tu.
334
00:18:13,874 --> 00:18:16,394
Oi fi oarbă,
dar nu în acel sens.
335
00:18:19,394 --> 00:18:20,953
Bine.
336
00:18:20,954 --> 00:18:24,353
Dacă aș mai putea face ceva...
337
00:18:24,354 --> 00:18:25,953
Ești drăguț.
338
00:18:25,954 --> 00:18:28,833
Serios, orice ai nevoie.
339
00:18:28,834 --> 00:18:32,114
Încă mai vorbim despre premiu?
340
00:18:33,314 --> 00:18:34,914
Eu nu.
341
00:18:45,114 --> 00:18:48,274
Pagina 18.
342
00:18:50,594 --> 00:18:54,233
Va ști lumea cine e Rudyard Kipling?
343
00:18:54,234 --> 00:18:56,113
Da.
344
00:18:56,114 --> 00:18:57,193
Serios?
345
00:18:57,194 --> 00:18:58,993
- Da.
- Tu știi cine e?
346
00:18:58,994 --> 00:19:00,833
Scriitorul?
347
00:19:00,834 --> 00:19:02,954
Așa. Se pare că
oamenii nu-s chiar așa idioți.
348
00:19:04,154 --> 00:19:05,873
Bine.
349
00:19:07,634 --> 00:19:11,594
Pagina 21.
Avem nevoie de maus?
350
00:19:13,194 --> 00:19:15,033
- Ce?
- Maus.
351
00:19:15,034 --> 00:19:16,434
Îmi asum riscul
352
00:19:16,435 --> 00:19:19,633
de a spune că nu avem nevoie
de maus,
353
00:19:19,634 --> 00:19:22,873
pentru că nu există "maus"
pe pagina 21.
354
00:19:22,874 --> 00:19:24,393
Am scris "maus".
355
00:19:24,394 --> 00:19:26,513
Arată ca "maus".
356
00:19:26,514 --> 00:19:30,993
Acum te uiți dacă a apărut subit
"maus" pe pagina 21?
357
00:19:30,994 --> 00:19:32,433
Te-ai referit la repaus?
358
00:19:32,434 --> 00:19:33,873
Ce?
359
00:19:33,874 --> 00:19:36,874
Am scris indicațiile de platou,
ca actor să ia...
360
00:19:38,074 --> 00:19:40,274
- un moment de repaus.
- Da.
361
00:19:42,674 --> 00:19:45,753
Pauzele.
Întrebi dacă avem nevoie de pauze?
362
00:19:45,754 --> 00:19:46,994
Da.
363
00:19:48,754 --> 00:19:50,313
Ne plac pauzele.
364
00:19:50,314 --> 00:19:52,673
Ce ar fi să filmăm pauzele,
365
00:19:52,674 --> 00:19:54,753
apoi dacă tot nu-ți plac,
366
00:19:54,754 --> 00:19:56,714
le putem scoate la montaj.
367
00:20:09,434 --> 00:20:10,834
Bine.
368
00:20:12,354 --> 00:20:14,073
În scena de la patinoar,
369
00:20:14,074 --> 00:20:16,674
putem accentua că Lyman
e un antrenor bun?
370
00:20:18,634 --> 00:20:21,073
- De ce?
- Trebuie să știm că e priceput.
371
00:20:21,074 --> 00:20:22,193
De ce?
372
00:20:22,194 --> 00:20:23,553
Trebuie să îl placem.
373
00:20:23,554 --> 00:20:26,193
- Dacă e priceput, o să-l plăcem?
- Are dreptate.
374
00:20:26,194 --> 00:20:28,713
Nu ne plac nepricepuții.
375
00:20:28,714 --> 00:20:32,513
De fapt, uneori urâm oamenii
nepricepuți la munca lor.
376
00:20:32,514 --> 00:20:34,874
Exact.
377
00:20:39,394 --> 00:20:40,473
Alo?
378
00:20:40,474 --> 00:20:42,194
- Niciodată.
- Bine.
379
00:20:48,114 --> 00:20:49,273
Uită.
380
00:20:49,274 --> 00:20:53,233
Nu voi reangaja un sugaci
care încearcă să mă dea în judecată.
381
00:20:53,234 --> 00:20:54,873
Ai nevoie de alt tic verbal.
382
00:20:54,874 --> 00:20:57,913
Nu-mi vine să cred
că mai discutăm.
383
00:20:57,914 --> 00:21:00,513
E inteligent.
Are instincte bune.
384
00:21:00,514 --> 00:21:01,913
Cred că e un mare plus.
385
00:21:01,914 --> 00:21:04,553
Da? Dar noul tip de la Distribuție,
Arnold?
386
00:21:04,554 --> 00:21:05,553
Ronald?
387
00:21:05,554 --> 00:21:06,953
Kip.
388
00:21:06,954 --> 00:21:08,273
Kip?! Ești sigură?
389
00:21:08,274 --> 00:21:09,313
Kip.
390
00:21:11,874 --> 00:21:13,393
Deci scăpăm de Kip?
391
00:21:13,394 --> 00:21:16,633
Îl putem păstra pe Kip.
Se va ocupa de Distribuție.
392
00:21:16,634 --> 00:21:20,633
Îl pun pe Andy în echipa mea.
E mai bine decât un proces.
393
00:21:20,634 --> 00:21:24,113
Nu. Nu-mi pasă.
Ne vedem la judecată.
394
00:21:24,114 --> 00:21:27,033
E o porcărie, și eu nu mă las
șantajat.
395
00:21:27,034 --> 00:21:29,393
E vorba despre un principiu.
396
00:21:29,394 --> 00:21:30,512
Bine. O întrebare.
397
00:21:30,513 --> 00:21:32,194
Chiar vrei să afle New York
398
00:21:32,195 --> 00:21:34,433
că ai concediat singurul care a spus
399
00:21:34,434 --> 00:21:37,074
că ar trebui să alegem
serialul cu câinele vorbitor?
400
00:21:43,354 --> 00:21:45,593
Ce altceva?
401
00:21:45,594 --> 00:21:47,553
Golub și Meyers au ales un serial
402
00:21:47,554 --> 00:21:51,473
despre un tip care se micșorează
și se întoarce în orașul său natal.
403
00:21:51,474 --> 00:21:55,633
- Nu.
- Bine. Harry Zimm are un Pilot drăguț
404
00:21:55,634 --> 00:21:57,633
despre o femeie care divorțează
405
00:21:57,634 --> 00:21:59,793
și trebuie să se mute înapoi
cu mama sa.
406
00:21:59,794 --> 00:22:04,313
Se numește "Nu, dacă te omor eu
mai întâi".
407
00:22:04,314 --> 00:22:07,553
Nu! Nimeni nu se mută
în orașul natal.
408
00:22:07,554 --> 00:22:10,473
Nicio rudă nu se mută
la altă rudă.
409
00:22:10,474 --> 00:22:13,073
Crezi că e posibil
să găsim ceva
410
00:22:13,074 --> 00:22:15,354
diferit de rahatul
care ne omoară acum?
411
00:22:15,355 --> 00:22:17,193
Cer prea mult?
412
00:22:17,194 --> 00:22:19,273
Am ceva despre un extraterestru.
413
00:22:19,274 --> 00:22:22,193
Bine. Atâta vreme
cât nu se întoarce pe planeta lui
414
00:22:22,194 --> 00:22:23,474
și se mută la părinți.
415
00:22:23,475 --> 00:22:25,873
Doamne!
416
00:22:25,874 --> 00:22:28,033
Se numește "Du-mă acasă".
417
00:22:28,034 --> 00:22:29,273
Bine.
418
00:22:29,274 --> 00:22:32,793
Să încercăm din nou.
Poate nu am fost clar.
419
00:22:32,794 --> 00:22:36,113
Vreau o idee originală.
420
00:22:36,114 --> 00:22:37,593
Una!
421
00:22:37,594 --> 00:22:39,553
Da, Andy...
422
00:22:39,554 --> 00:22:40,993
Button.
423
00:22:40,994 --> 00:22:42,354
Spune.
424
00:22:43,594 --> 00:22:47,314
Ce animale mai pot vorbi?
425
00:23:14,274 --> 00:23:15,713
Bună!
426
00:23:15,714 --> 00:23:18,753
Acum vine singură să ți-o frece?
Foarte convenabil.
427
00:23:18,754 --> 00:23:20,353
Nu. A venit să-mi ceară
428
00:23:20,354 --> 00:23:23,433
să prezint un premiu
la o chestie de caritate.
429
00:23:23,434 --> 00:23:24,633
Corect!
430
00:23:24,634 --> 00:23:27,154
Jur, nu mi-a frecat-o.
431
00:23:33,034 --> 00:23:36,393
Bine, mi-a supt-o și i-am tras-o,
dar fără mâini.
432
00:23:36,394 --> 00:23:37,993
- Incredibil!
- Haide!
433
00:23:37,994 --> 00:23:42,033
Nu e nimic de spus.
Soțul femeii e șeful nostru.
434
00:23:42,034 --> 00:23:44,393
Soarta serialului nostru
e în mâinile lui.
435
00:23:44,394 --> 00:23:45,993
Mi s-a aruncat în brațe!
436
00:23:45,994 --> 00:23:48,593
Și nu te-ai putut eschiva
de brutala femeie oarbă?
437
00:23:48,594 --> 00:23:49,954
E greu să refuzi.
438
00:23:49,955 --> 00:23:52,034
Dar nu trebuie să-ți spun eu asta.
439
00:23:53,034 --> 00:23:54,153
Însemnând ce?
440
00:23:54,154 --> 00:23:57,313
Al, cameramanul...
441
00:23:57,314 --> 00:24:00,993
te-a văzut sărutându-te cu Morning
în parcare, săptămâna trecută.
442
00:24:02,594 --> 00:24:04,713
Da?
443
00:24:04,714 --> 00:24:07,273
E cu totul diferit!
444
00:24:07,274 --> 00:24:09,513
Ce am făcut sau nu cu Morning
445
00:24:09,514 --> 00:24:11,353
nu pune în pericol serialul nostru.
446
00:24:11,354 --> 00:24:14,433
Da, fiindcă dacă i-o pui vedetei
serialului e bine!
447
00:24:14,434 --> 00:24:15,914
Rezultatul e bun mereu.
448
00:24:15,915 --> 00:24:18,874
- N-am spus că "i-am pus-o"?
- I-ai pus-o?
449
00:24:22,274 --> 00:24:25,793
În sfârșit!
Anglia înscrie!
450
00:24:25,794 --> 00:24:27,354
Asta merită o mașină.
451
00:24:29,554 --> 00:24:32,553
Le-ai purtat în buzunar
așteptând să faci asta?
452
00:24:32,554 --> 00:24:33,913
Poate.
453
00:24:33,914 --> 00:24:36,593
Pentru ultima dată,
păstrează-ți mașina nenorocită!
454
00:24:36,594 --> 00:24:37,993
Haide!
455
00:24:37,994 --> 00:24:39,833
E singura dată în viața ta
456
00:24:39,834 --> 00:24:42,633
când cineva îți va oferi o mașină.
457
00:24:42,634 --> 00:24:45,153
O mașină!
Ia afurisita de mașină!
458
00:24:45,154 --> 00:24:47,033
Nu fi mârlan!
459
00:24:47,034 --> 00:24:48,274
Ai repetat?
460
00:24:49,514 --> 00:24:51,393
Ascultă-mă.
461
00:24:51,394 --> 00:24:53,953
Fără mașină.
Uită.
462
00:24:53,954 --> 00:24:56,514
Nu vei câștiga de data asta.
463
00:24:59,714 --> 00:25:02,234
Crezi că e vorba
despre victorie?
464
00:25:04,074 --> 00:25:07,073
Nu-mi pasă
dacă iei mașina.
465
00:25:07,074 --> 00:25:08,394
Poate că nu ai observat,
466
00:25:08,395 --> 00:25:10,113
dar nu-mi plac mulți oameni,
467
00:25:10,114 --> 00:25:11,953
n-am încredere în mulți,
468
00:25:11,954 --> 00:25:14,513
așa că atunci când cunosc pe cineva
care vreau să-mi fie prieten,
469
00:25:14,514 --> 00:25:17,034
mă supără
când o dau în bară.
470
00:25:19,114 --> 00:25:21,673
Urăsc ce ni s-a întâmplat.
471
00:25:21,674 --> 00:25:23,993
Încerc să fac ce pot
ca să îndrept lucrurile.
472
00:25:23,994 --> 00:25:26,033
Doar atât pot face.
473
00:25:26,034 --> 00:25:28,433
- Un Infinity?
- Ce vrei, un Bentley?
474
00:25:28,434 --> 00:25:30,714
Doar nu ți-am omorât soția!
475
00:25:36,434 --> 00:25:39,273
- Nu te voi ierta niciodată.
- Bine.
476
00:25:39,274 --> 00:25:42,234
- Nu voi uita ce ai făcut.
- Pricep.
477
00:25:44,154 --> 00:25:46,313
Vreau să știi cât îmi pare de rău.
478
00:25:46,314 --> 00:25:48,513
Și că mi-am învățat lecția.
479
00:25:48,514 --> 00:25:52,313
Și faptul că i-o tragi nevestei altuia
chiar acum?
480
00:25:52,314 --> 00:25:55,833
Dar nu nevasta ta.
Asta e lecția.
481
00:25:55,834 --> 00:25:58,074
Doamne!
482
00:26:02,794 --> 00:26:05,033
Care-i probabilitatea ca asta
să se termine cu o îmbrățișare?
483
00:26:05,034 --> 00:26:06,873
Foarte, foarte mică.
484
00:26:06,874 --> 00:26:09,354
Ce zici să te îmbrățișez,
iar tu să stai?
485
00:26:22,314 --> 00:26:23,474
Doamne!
486
00:26:57,954 --> 00:27:00,473
Ești un câine!
487
00:27:00,474 --> 00:27:03,393
De ce vorbești cu contabilul meu?
488
00:27:03,394 --> 00:27:06,193
Da, mai vedem dacă spui asta
489
00:27:06,194 --> 00:27:07,953
după ce primești
banii înapoi.
490
00:27:07,954 --> 00:27:10,393
Fără supărare,
dar nu-mi place
491
00:27:10,394 --> 00:27:12,633
să iau sfaturi financiare
de la cineva
492
00:27:12,634 --> 00:27:14,313
care linge fundul
altui câine.
493
00:27:14,314 --> 00:27:17,153
Nu mă pot abține.
E delicios.
494
00:27:17,154 --> 00:27:18,833
Uite. Încearcă.
495
00:27:18,834 --> 00:27:20,433
Ia-l din fața mea.
496
00:27:20,434 --> 00:27:24,234
Ia-l din fața mea!
497
00:27:24,259 --> 00:27:27,560
Traducerea și adaptarea
bai3tzash