1
00:00:00,000 --> 00:00:01,927
Previamente, en Lost...

2
00:00:01,928 --> 00:00:03,079
¿Puedes oirme?

3
00:00:03,750 --> 00:00:05,802
¡Sí! ¡Sí, puedo oirte!

4
00:00:05,803 --> 00:00:07,250
¿Estás en el barco?

5
00:00:07,251 --> 00:00:08,734
- ¿Qué barco?
- Tu barco.

6
00:00:08,735 --> 00:00:10,055
¡Yo no tengo un barco!

7
00:00:10,056 --> 00:00:12,723
Eh... ¡Naomi, la paracaidista!

8
00:00:12,724 --> 00:00:14,291
¿Quién, quién es Naomi?

9
00:00:14,430 --> 00:00:15,685
¡Lo tengo, tengo señal!

10
00:00:15,686 --> 00:00:18,654
¡Va a funcionar! ¡Está pasando,
vamos a salir de esta isla!

11
00:00:26,367 --> 00:00:27,270
¡Penny!

12
00:00:27,418 --> 00:00:28,484
¡No!

13
00:00:31,883 --> 00:00:35,042
Te lo advierto, hacer esa llamada
será el principio del fin.

14
00:00:35,043 --> 00:00:36,169
¿Quién es?

15
00:00:36,850 --> 00:00:37,777
<i>¿Quién es?</i>

16
00:00:39,638 --> 00:00:42,550
Soy uno de los supervivientes
del vuelo Oceanic 815.

17
00:00:44,618 --> 00:00:46,200
¿Podéis dar con nuestra
localización?

18
00:00:46,201 --> 00:00:49,361
<i>Esperad tranquilos, vamos
para allá.</i>

19
00:01:18,082 --> 00:01:21,467
<i>... 30 minutos desde el comienzo
de la persecución.</i>

20
00:01:22,595 --> 00:01:25,341
<i>Aun no se tiene información
sobre el conductor del vehículo.</i>

21
00:01:25,851 --> 00:01:28,353
<i>Joe, ¿qué pasó cuando
empezó todo?</i>

22
00:01:28,691 --> 00:01:32,095
<i>Recibimos un informe de que
el sospechoso estaba en el área.</i>

23
00:01:32,096 --> 00:01:35,216
<i>Entonces atravesó un almacén
y llegó a la autopista-</i>

24
00:01:36,282 --> 00:01:37,859
<i>¿Puedes ver cuántas
personas van en el coche?</i>

25
00:01:38,563 --> 00:01:40,808
<i>Desde aquí parece que solo
una, el conductor.</i>

26
00:01:40,809 --> 00:01:42,819
<i>No estamos seguros sobre
el propietario del coche.</i>

27
00:01:42,819 --> 00:01:47,199
<i>Lo que vemos desde aquí son
fotos de la autopista 10, al sur.</i>

28
00:01:47,200 --> 00:01:48,859
<i>¿Eso es un Camaro, Joe?</i>

29
00:01:49,142 --> 00:01:52,220
<i>Sí, parece un Camaro de los 50 o
principios de los 70.</i>

30
00:01:52,221 --> 00:01:53,272
Mierda.

31
00:02:14,000 --> 00:02:14,830
¡Arriba las manos!

32
00:02:21,907 --> 00:02:24,816
¡Baje la ventanilla y
levante las manos, ya!

33
00:02:34,719 --> 00:02:36,961
¡Ahora abra la puerta
con la mano izquierda!

34
00:02:44,725 --> 00:02:45,778
¡Salga del coche!

35
00:02:47,451 --> 00:02:48,203
¡Dese la vuelta!

36
00:02:48,428 --> 00:02:49,110
¡Despacio!

37
00:03:03,896 --> 00:03:05,102
¡Al suelo!

38
00:03:06,611 --> 00:03:07,329
¡Ahora!

39
00:03:14,516 --> 00:03:16,075
¡Parad! ¿No
sabéis quién soy?

40
00:03:16,076 --> 00:03:17,768
¿No sabéis quien soy?

41
00:03:17,769 --> 00:03:20,049
¡Soy uno de los 6 de Oceanic!

44
00:03:29,500 --> 00:03:29,600
<i>Sincronización y transcripción:
l</i>

45
00:03:29,601 --> 00:03:29,701
<i>Sincronización y transcripción:
lo</i>

46
00:03:29,702 --> 00:03:29,802
<i>Sincronización y transcripción:
los</i>

47
00:03:29,803 --> 00:03:29,903
<i>Sincronización y transcripción:
lost</i>

48
00:03:29,904 --> 00:03:30,004
<i>Sincronización y transcripción:
lostzi</i>

49
00:03:30,005 --> 00:03:30,105
<i>Sincronización y transcripción:
lostzil</i>

50
00:03:30,106 --> 00:03:30,206
<i>Sincronización y transcripción:
lostzill</i>

51
00:03:30,207 --> 00:03:30,307
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla</i>

52
00:03:30,308 --> 00:03:30,408
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.</i>

53
00:03:30,409 --> 00:03:30,509
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.n</i>

54
00:03:30,510 --> 00:03:30,610
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.ne</i>

55
00:03:30,611 --> 00:03:30,711
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net</i>

56
00:03:30,712 --> 00:03:30,812
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net,</i>

57
00:03:30,813 --> 00:03:30,913
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, J</i>

58
00:03:30,914 --> 00:03:31,014
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Ja</i>

59
00:03:31,015 --> 00:03:31,115
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap</i>

60
00:03:31,116 --> 00:03:31,216
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap,</i>

61
00:03:31,217 --> 00:03:31,317
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, n</i>

62
00:03:31,318 --> 00:03:31,418
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, na</i>

63
00:03:31,419 --> 00:03:31,519
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nad</i>

64
00:03:31,520 --> 00:03:31,620
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadi</i>

65
00:03:31,621 --> 00:03:31,721
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadie</i>

66
00:03:31,722 --> 00:03:31,822
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadiel</i>

67
00:03:31,823 --> 00:03:31,923
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielo</i>

68
00:03:31,924 --> 00:03:32,024
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielos</i>

69
00:03:32,025 --> 00:03:32,125
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielost</i>

70
00:03:32,126 --> 00:03:32,226
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostz</i>

71
00:03:32,227 --> 00:03:32,327
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzi</i>

72
00:03:32,328 --> 00:03:32,428
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzil</i>

73
00:03:32,429 --> 00:03:32,529
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzill</i>

74
00:03:32,530 --> 00:03:32,630
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzilla</i>

75
00:03:32,631 --> 00:03:34,631
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzilla.</i>

76
00:03:39,993 --> 00:03:42,735
Así que 5 minutos antes de
provocar que 10 coches patrulla...

77
00:03:42,736 --> 00:03:44,257
te persiguieran por
la ciudad...

78
00:03:44,896 --> 00:03:47,476
Tú estabas a tu aire en
una tienda de ultramarinos.

79
00:03:48,386 --> 00:03:51,801
Hasta que viste algo
y enloqueciste.

80
00:03:52,716 --> 00:03:54,338
Señor Reyes, ¿por qué
corrió así?

81
00:03:55,208 --> 00:03:56,429
¿Qué vio?

82
00:03:58,753 --> 00:03:59,886
¿A alguien?

83
00:03:59,887 --> 00:04:02,290
Sé que vio a alguien en
esa tienda y huyó...

84
00:04:02,291 --> 00:04:03,855
No estaba huyendo de nadie.

85
00:04:05,300 --> 00:04:07,622
¿Cree que me importa
que sea una celebridad?

86
00:04:08,482 --> 00:04:10,786
Estrelló su Camaro en el
barrio equivocado.

87
00:04:10,787 --> 00:04:11,995
No soy una celebridad.

88
00:04:13,781 --> 00:04:16,712
¿Por eso se puso a gritar
"Hey, soy uno de los 6 de Oceanic"?

89
00:04:18,832 --> 00:04:20,653
¿Quiere saber algo
gracioso?

90
00:04:21,788 --> 00:04:22,786
Claro.

91
00:04:24,127 --> 00:04:25,383
Conocía a alguien de
su avión.

92
00:04:27,380 --> 00:04:28,061
¿Sí?

93
00:04:29,910 --> 00:04:32,120
Su nombre era Ana Lucía
Cortez.

94
00:04:33,860 --> 00:04:35,387
Era mi compañera antes
de llegar a detective.

95
00:04:37,007 --> 00:04:37,878
Morena.

96
00:04:39,443 --> 00:04:40,720
Preciosa.

97
00:04:43,973 --> 00:04:44,806
Quizá la conocías.

98
00:04:48,160 --> 00:04:51,482
Quizá la conociste en el
avión, antes del despegue.

99
00:04:53,718 --> 00:04:55,280
Lo siento, no la conocí.

100
00:05:01,607 --> 00:05:02,904
¿Por qué no ves la cinta?

101
00:05:04,879 --> 00:05:06,088
A lo mejor te hace recordar.

102
00:05:08,116 --> 00:05:09,264
Voy a por un donut.

103
00:05:09,855 --> 00:05:10,676
¿Quieres uno?

104
00:05:12,047 --> 00:05:13,026
No, gracias.

105
00:05:13,027 --> 00:05:16,439
Cuando vuelva, vas a
decirme de qué huías.

106
00:05:48,499 --> 00:05:50,229
¡Ayuda! ¡Ayuda!

107
00:05:53,292 --> 00:05:56,912
¡Ayuda! ¡Ayuda!

108
00:05:57,877 --> 00:05:58,903
¿Qué coño te pasa?

109
00:06:00,358 --> 00:06:01,909
¿Qué haces, Reyes?

110
00:06:02,575 --> 00:06:04,063
¿Intentas que te encerremos en
un manicomio?

111
00:06:04,440 --> 00:06:07,405
Porque si eso es lo que quieres,
puedo conseguirlo ahora mismo, amigo.

112
00:06:08,192 --> 00:06:09,839
¿Puedes?

113
00:06:10,847 --> 00:06:11,645
¡Gracias!

114
00:06:12,445 --> 00:06:13,313
¡Gracias!

115
00:06:16,667 --> 00:06:18,451
¡Jack! ¿Estás ahí, colega?

116
00:06:19,006 --> 00:06:20,584
Paz a Jack. Conteste, Jack.

117
00:06:20,955 --> 00:06:22,684
<i>Paz a Jack.</i>

118
00:06:22,685 --> 00:06:24,374
Estoy aquí, Hurley,
¿qué pasa?

119
00:06:24,375 --> 00:06:27,419
Hey. ¿Habéis llegado ya
a la cosa esa de la torre de radio?

120
00:06:28,398 --> 00:06:30,500
Sí, y hablé con la gente
del barco...

121
00:06:30,501 --> 00:06:31,982
están de camino a buscarnos
ahora mismo.

122
00:06:33,259 --> 00:06:34,746
¿En serio? ¿Funcionó?

123
00:06:35,313 --> 00:06:37,618
En serio. Estamos volviendo
a la playa...

124
00:06:38,509 --> 00:06:40,149
así que haz las maletas,
colega.

125
00:06:42,562 --> 00:06:44,235
<i>¡Colega, eso es genial!</i>

126
00:06:52,241 --> 00:06:54,455
- ¿Hubo suerte?
- Nada, ni rastro.

127
00:06:54,456 --> 00:06:56,276
Es como si hubiera
desaparecido.

128
00:06:57,903 --> 00:06:59,288
¿Por qué la mataría
Locke?

129
00:06:59,797 --> 00:07:01,082
- Ni siquiera la conocía.
- Porque está loco.

130
00:07:02,158 --> 00:07:03,659
¿Y si vuelve?

131
00:07:04,687 --> 00:07:06,262
Si vuelve, voy a matarle.

132
00:07:12,660 --> 00:07:13,921
Voy a reunir a la gente.

133
00:07:13,922 --> 00:07:16,095
Cuanto antes lleguemos
a la playa, mejor.

134
00:07:19,621 --> 00:07:21,196
¿Nos vamos a casa de verdad?

135
00:07:23,401 --> 00:07:25,631
Sí, nos vamos a casa
de verdad.

136
00:07:34,438 --> 00:07:38,343
No puedo creer que vaya a
tener a mi bebé en un hospital.

137
00:07:38,877 --> 00:07:40,988
Oh, eso es, restriégamelo.

138
00:07:40,989 --> 00:07:41,241
¡Oh, no!

139
00:07:41,242 --> 00:07:42,765
Señoras, ¿necesitáis ayuda?

140
00:07:42,766 --> 00:07:45,212
No, solo estamos
empaquetando todo, gracias.

141
00:07:47,196 --> 00:07:50,644
Debes estar orgullosa de Bernard,
creo que es todo un héroe.

142
00:07:51,699 --> 00:07:54,894
Creo que todo el mundo aquí sabe que
el verdadero héroe es tu hombre, Claire.

143
00:07:54,895 --> 00:07:57,592
Si Charlie no hubiera apagado
esa cosa...

144
00:07:57,593 --> 00:08:00,911
tendríamos la señal de ese
teléfono tan moderno comunicando.

145
00:08:02,528 --> 00:08:05,451
Así que más vale que le
trates muuuy bien...

146
00:08:05,452 --> 00:08:06,592
cuando vuelva.

147
00:08:07,184 --> 00:08:08,149
¡Rose!

148
00:08:12,089 --> 00:08:13,542
Vale, gracias, tengo bastante.

149
00:08:13,543 --> 00:08:15,623
Necesito que me hagas un favor.

150
00:08:17,941 --> 00:08:21,969
Necesito que te lleves a Alex
lo más lejos posible de aquí.

151
00:08:22,679 --> 00:08:23,499
¿Qué?

152
00:08:23,500 --> 00:08:25,272
Escúchame, no tenemos
tiempo para esto.

153
00:08:25,273 --> 00:08:28,061
Todo el que se quede aquí
va a morir.

154
00:08:28,956 --> 00:08:31,943
Coge a Alex y largaos
ahora mismo.

155
00:08:31,944 --> 00:08:34,100
No me importa dónde vayáis,
siplemente ios.

156
00:08:34,101 --> 00:08:36,053
No permitiré que mi hija...

157
00:08:39,483 --> 00:08:41,525
No es tu hija.

158
00:08:59,795 --> 00:09:01,378
¿Te he contado que gané
la lotería?

159
00:09:03,859 --> 00:09:06,258
Gané como 115 millones
de dólares.

160
00:09:07,383 --> 00:09:08,738
Lo peor que me ha
pasado nunca.

161
00:09:08,739 --> 00:09:10,908
¡Claro! ¿Quién necesita
115 millones de dólares?

162
00:09:11,224 --> 00:09:12,459
Ahora no quedará nada.

163
00:09:13,680 --> 00:09:14,872
Porque todos creen
que he muerto.

164
00:09:15,947 --> 00:09:17,968
Cuando nos rescaten
y vuelva...

165
00:09:19,990 --> 00:09:21,157
voy a ser libre.

166
00:09:26,743 --> 00:09:28,060
Quiero hacer una bomba.

167
00:09:29,814 --> 00:09:33,108
He caminado de un lado a otro
de esta playa cada día...

168
00:09:33,109 --> 00:09:34,479
mirando este agua...

169
00:09:35,213 --> 00:09:36,413
y quiero hacer una bomba.

170
00:09:38,204 --> 00:09:40,851
Hurley, ¿quieres hacer
una bomba?

171
00:09:41,552 --> 00:09:42,741
Haz una bomba.

172
00:10:24,823 --> 00:10:26,058
¿Estás bien, Desmond?

173
00:10:28,929 --> 00:10:31,768
Tenemos que contactar con Jack,
¡no puede contactar con ese barco!

174
00:10:31,769 --> 00:10:34,271
Tranquilo, escocés, todo va bien,
el barco ya está en camino.

175
00:10:34,498 --> 00:10:35,435
¿Cómo?

176
00:10:35,436 --> 00:10:36,615
¿En camino? ¡No!

177
00:10:36,616 --> 00:10:37,275
¡Hey!, ¿dónde está Charlie?

178
00:10:37,276 --> 00:10:40,772
No, esa mujer, esa mujer, ¡mintió!
¡La gente del barco no son quien dicen ser!

179
00:10:40,773 --> 00:10:41,511
¿Qué?

180
00:10:41,512 --> 00:10:42,531
¿Y quienes son?

181
00:10:42,532 --> 00:10:43,982
- Desmond, ¿dónde está Charlie?
- ¡¡No sé, pero tenemos que contactar--!!

182
00:10:43,983 --> 00:10:44,568
¡Desmond!

183
00:10:44,569 --> 00:10:45,509
¡.... con Jack AHORA!

184
00:10:45,510 --> 00:10:47,376
- Espera un momento..
- Está bien, tenemos un walkie, podemos llamar.

185
00:10:47,377 --> 00:10:49,778
- ¿De dónde lo habeis sacado?
- ¿Qué significa que no son quienes dicen ser?

186
00:10:49,779 --> 00:10:51,421
¡¡¡¡¿Dónde está Charlie?!!!!

187
00:10:57,566 --> 00:10:59,761
Lo... lo siento, hermano, yo...

188
00:11:24,965 --> 00:11:26,431
Todo bien.

189
00:11:28,648 --> 00:11:29,387
¿Hola?

190
00:11:29,388 --> 00:11:35,067
Hey, Jack, es George Minkowski, estamos
recibiendo interferencias de vuestra área

191
00:11:35,068 --> 00:11:38,135
Vamos a tener que reconfigurar algunos
parámetros de tu teléfono satélite.

192
00:11:38,136 --> 00:11:40,983
Ehh.. vale, sólo dime qué tengo que hacer.

193
00:11:40,984 --> 00:11:42,844
¿Por qué no me pasas a Naomi?

194
00:11:43,922 --> 00:11:49,025
Naomi fue a por madera, puedes
esperar un segundo a ver si puedo...

195
00:12:03,770 --> 00:12:04,921
¿Dónde está?

196
00:12:07,462 --> 00:12:08,970
No sé...

197
00:12:13,513 --> 00:12:14,941
Tenemos que llamar al doc.

198
00:12:15,511 --> 00:12:18,274
¿No has escuchado a Desmond?
Charlie se escribió en la mano...

199
00:12:18,275 --> 00:12:20,030
Mira, siento que esté muerto...

200
00:12:20,666 --> 00:12:22,941
pero ni siquiera sé qué
significa "no es el barco de penny"

201
00:12:22,976 --> 00:12:24,262
Llamar a Jack no servirá para nada.

202
00:12:24,263 --> 00:12:25,626
Servirá para advertirle.

203
00:12:25,627 --> 00:12:28,446
También significa decirle a la gente
del carguero que sospechamos de ellos.

204
00:12:28,961 --> 00:12:30,958
No tendo duda alguna de que pinchan
nuestras comunicaciones.

205
00:12:31,058 --> 00:12:31,959
Si llamamos a Jack...

206
00:12:31,899 --> 00:12:34,411
¿Sabes qué? ¡Yo tengo el walkie,
yo hago la llamada!

207
00:12:41,136 --> 00:12:43,072
Será mejor ir yéndonos.

208
00:12:47,439 --> 00:12:48,696
¡¡¡¿Ir a dónde?!!!

209
00:12:54,967 --> 00:12:58,392
He encontrado sangre, el rastro de
la chica, ha debido de irse arrastrando.

210
00:12:58,393 --> 00:13:02,073
No puede llevarnos más de 10 minutos.
Debemos irnos ya para encontrarla.

211
00:13:02,409 --> 00:13:04,501
Nos lo llevamos a él.

212
00:13:04,502 --> 00:13:06,016
¿Por qué íbamos a hacerlo?

213
00:13:06,017 --> 00:13:08,192
Porque no confío en que
se quede con nadie más que conmigo.

214
00:13:12,205 --> 00:13:13,344
Vale, escuchadme...

215
00:13:14,001 --> 00:13:16,888
Necesito que todos os vayáis hacia
la playa, cuando aparezca esta gente,

216
00:13:16,889 --> 00:13:20,865
debemos de asegurarnos de que
nos encuentren muy fácilmente, ¿vale?

217
00:13:21,293 --> 00:13:23,036
Pareces preocupado, Jack.

218
00:13:25,480 --> 00:13:27,812
Lo único que me preocupa es
perder el tren de vuelta a casa.

219
00:13:33,575 --> 00:13:36,915
He encontrado el rastro, hacia
el oeste por el centro de la isla.

220
00:13:37,677 --> 00:13:40,000
Ya lo hemos encontrado, vamos
a por ella ahora mismo.

221
00:13:41,772 --> 00:13:44,520
Pero... ¿seguro que es suyo?

222
00:13:45,130 --> 00:13:47,128
O eso o alguien más está
sangrando.

223
00:13:47,129 --> 00:13:50,924
Si no quería que la encontrásemos,
habrá puesto uno para despistar,

224
00:13:50,925 --> 00:13:52,235
creo que deberíamos seguirlos
ambos por si acaso...

225
00:13:52,236 --> 00:13:56,592
Kate, dentro de 6 horas estaremos
en ese barco riéndonos de que

226
00:13:56,593 --> 00:13:59,439
hubo una última cosa en la
que no nos pusimos de acuerdo.

227
00:14:00,807 --> 00:14:04,564
Naomi está herida, se ha ido a la selva,
no está pensando en dejar falsos rastros.

228
00:14:06,221 --> 00:14:07,311
Tienes razón.

229
00:14:07,312 --> 00:14:10,592
La localizaré, tú ayuda a todos
a que vayan a la playa.

230
00:14:10,981 --> 00:14:12,077
De acuerdo.

231
00:14:21,177 --> 00:14:22,687
Ten cuidado, ¿vale?

232
00:14:36,060 --> 00:14:37,329
¿Qué narices te pasa, Hugo?

233
00:14:37,988 --> 00:14:39,935
Cuando vuelvan les advertiremos,
simplemente espera.

234
00:14:39,936 --> 00:14:42,674
No esperas con las advertencias,
simplemente adviertes.

235
00:14:55,660 --> 00:14:57,891
Y yo creía que iba a dormir bien
un rato.

236
00:15:08,926 --> 00:15:10,356
Me ganaste esa vez,

237
00:15:11,100 --> 00:15:13,226
¿qué tal al
mejor de siete?

238
00:15:14,327 --> 00:15:15,978
¿Listo para tu medicación, Hugo?

239
00:15:17,936 --> 00:15:19,802
Por cierto, tienes visita.

240
00:15:31,140 --> 00:15:32,047
Señor Reyes.

241
00:15:33,114 --> 00:15:33,945
Hola.

242
00:15:34,717 --> 00:15:36,284
Me llamo Matthew Gabriel.

243
00:15:36,794 --> 00:15:38,809
Soy abogado de Oceanic Airlines.

244
00:15:40,202 --> 00:15:41,730
¿Podemos hablar unos minutos?

245
00:15:44,218 --> 00:15:45,693
Vale.

246
00:15:50,486 --> 00:15:53,173
Estoy aquí, señor Reyes, porque
nos enteramos de su reciente...

247
00:15:54,497 --> 00:15:55,591
episodio,

248
00:15:55,733 --> 00:15:58,972
de su arresto y su
encarcelación aquí.

249
00:16:00,141 --> 00:16:01,850
Francamente, nos sentimos
fatal al respecto.

250
00:16:03,374 --> 00:16:06,158
Así que, en nombre de
Oceanic,

251
00:16:06,193 --> 00:16:08,527
me gustaría ofrecerle una
invitación para una pequeña mejora...

252
00:16:10,851 --> 00:16:12,980
¿Qué tipo de mejora?

253
00:16:14,652 --> 00:16:17,515
A un lugar donde la pintura no
se está cayendo de las paredes,

254
00:16:19,010 --> 00:16:20,694
dónde tendrá su propio baño,

255
00:16:21,191 --> 00:16:22,203
podrá ver el oceáno desde allí.

256
00:16:22,204 --> 00:16:23,511
No quiero ver el océano.

257
00:16:25,041 --> 00:16:26,484
No hay problema.

258
00:16:30,140 --> 00:16:33,736
Veo cosas... estoy bien aquí.

259
00:16:35,483 --> 00:16:38,811
¿Está usted bien, señor Reyes?

260
00:16:38,985 --> 00:16:39,927
¿Qué quiere decir?

261
00:16:40,808 --> 00:16:42,577
Está en una institución mental.

262
00:16:44,537 --> 00:16:46,569
¿Puede repetirme quién dice
usted que era?

263
00:16:47,167 --> 00:16:50,545
Me gustaría ver una tarjeta
de visita.

264
00:16:54,946 --> 00:16:57,056
He debido dejármelas en casa.

265
00:16:59,086 --> 00:17:00,481
Entonces ya está, tío.

266
00:17:02,284 --> 00:17:03,967
¿Aún están vivos?

267
00:17:07,466 --> 00:17:08,059
¿Qué?

268
00:17:10,035 --> 00:17:11,181
Me has oído.

269
00:17:12,114 --> 00:17:13,671
¡Enfermera! ¡Enfermera!

270
00:17:13,706 --> 00:17:14,971
¡Lárgate de aquí!

271
00:17:15,006 --> 00:17:16,165
¡Más te vale largarte de aquí!

272
00:17:16,166 --> 00:17:18,749
¡Ayudadme! ¡Ayudadme!
¡Viene a por mí! ¡Nonono!

273
00:17:18,749 --> 00:17:19,916
¡Ayuda, viene a por mi, ayuda!

274
00:17:19,879 --> 00:17:22,040
Vale, tranquilo...

275
00:17:39,738 --> 00:17:40,881
¿Va bien por ahí, Hugo?

276
00:17:41,400 --> 00:17:42,606
Sí, tío, estoy bien.

277
00:17:44,569 --> 00:17:45,447
¿Quieres hablar de ello?

278
00:17:46,360 --> 00:17:47,072
¿Sobre qué?

279
00:17:47,350 --> 00:17:57,945
Charlie.... Quiero decir,... erais amigos,
yo pensé que...

280
00:17:59,308 --> 00:18:01,840
Seguramente llegaremos antes hasta
Jack si no hablamos.

281
00:18:09,600 --> 00:18:12,434
♪♪♪♪♪♪

282
00:18:13,013 --> 00:18:14,216
♪♪♪♪♪

283
00:18:16,573 --> 00:18:17,486
Llama si me necesitas.

284
00:18:49,021 --> 00:18:50,154
¡Tíos!

285
00:18:51,202 --> 00:18:52,101
¡Tíos!

286
00:18:54,042 --> 00:18:54,693
¡Tíos!

287
00:19:00,011 --> 00:19:00,948
¡Tíos!

288
00:19:00,949 --> 00:19:07,854
¡Tíos!

289
00:19:33,633 --> 00:19:34,635
El rastro de sangre acaba aquí.

290
00:19:35,859 --> 00:19:36,570
¿Qué quieres decir?

291
00:19:37,456 --> 00:19:38,876
Termina.

292
00:19:38,963 --> 00:19:40,869
¿Me estás diciendo que aquí
dejó de sangrar?

293
00:19:41,499 --> 00:19:44,718
Te estoy diciendo que nos
ha engañado. Doblemente.

294
00:19:45,196 --> 00:19:46,694
Mejor llama al barco a decirles que
ha ido a coger mucha mucha madera.

295
00:19:58,055 --> 00:19:59,194
¿Dónde está?

296
00:19:59,195 --> 00:20:02,879
Probablemente debería haberte dicho
que ella te cogió el teléfono, pero me pegaste.

297
00:20:04,961 --> 00:20:05,700
Te debía una.

298
00:20:05,701 --> 00:20:06,992
¿De qué estás hablando?

299
00:20:07,890 --> 00:20:09,688
Lo cogió al abrazarte.

300
00:20:11,783 --> 00:20:16,625
También encontró el rastro correcto,
pero no la escuchaste, así que lo hizo sola.

301
00:20:17,900 --> 00:20:20,979
Pero míralo por el lado positivo, al menos
alguien aquí sabe lo que hace.

302
00:20:52,865 --> 00:20:54,482
<i>LLAMADA ENTRANTE</i>

303
00:21:00,940 --> 00:21:01,991
¿Hola?

304
00:21:01,992 --> 00:21:02,992
<i>¿Quién es?</i>

305
00:21:05,065 --> 00:21:06,203
Kate.

306
00:21:06,204 --> 00:21:07,421
¿Estás con Jack?

307
00:21:07,456 --> 00:21:09,012
No, no. No está aquí.

308
00:21:09,119 --> 00:21:10,428
<i>¿Dónde está Naomi?</i>

309
00:21:12,597 --> 00:21:14,130
La estamos buscando.

310
00:21:14,198 --> 00:21:16,408
<i>¿Qué quieres decir con
que la estáis buscando?</i>

311
00:21:18,268 --> 00:21:19,318
<i>LLAMADA FINALIZADA</i>

312
00:21:28,793 --> 00:21:29,921
¡Dame el teléfono!

313
00:21:32,425 --> 00:21:33,627
¡Dame el teléfono!

314
00:21:33,662 --> 00:21:35,220
Naomi, suéltame. ???

315
00:21:35,669 --> 00:21:36,834
Estás herida.
Deja que te ayude.

316
00:21:36,869 --> 00:21:37,753
¿Ayudarme?

317
00:21:38,589 --> 00:21:41,791
Me he pasado los últimos 3 días
intentando conseguir que os rescatasen,

318
00:21:42,216 --> 00:21:44,327
¿y me tirais un cuchillo
por la espalda?

319
00:21:44,688 --> 00:21:45,971
No, no hemos sido nosotros.

320
00:21:46,904 --> 00:21:48,685
- ¿Quién ha sido?
- Se llama John Locke.

321
00:21:49,546 --> 00:21:51,640
- ¿Por qué?
- Dijo que no eras quien decías que eras.

322
00:21:54,506 --> 00:21:57,783
Te juro por Dios que nunca te haríamos
nada. Tú nos conoces.

323
00:21:58,459 --> 00:22:01,022
Por favor, necesitamos tu ayuda.
Por favor...

324
00:22:01,142 --> 00:22:02,928
Dame el teléfono.

325
00:22:10,003 --> 00:22:11,166
Aquí Naomi.

326
00:22:11,201 --> 00:22:14,500
Naomi, ¿dónde has estado?
¿qué pasa allí?

327
00:22:17,299 --> 00:22:18,656
Tuve un accidente.

328
00:22:20,056 --> 00:22:22,275
Estoy herida.

329
00:22:22,310 --> 00:22:24,072
¿Qué accidente, qué ha pasado?

330
00:22:25,690 --> 00:22:26,682
Naomi

331
00:22:27,876 --> 00:22:30,185
¿Hola? ¡¿Hola?!

332
00:22:30,699 --> 00:22:32,413
Me golpeé con una rama

333
00:22:32,973 --> 00:22:36,188
cuando me tiré en paracaidas,
me atravesó las entrañas.

334
00:22:36,879 --> 00:22:38,744
Me dijeron que estabas yendo
a por leña.

335
00:22:39,098 --> 00:22:42,494
No querían decirte lo que me
pasaba hasta que no pudiese hacerlo yo.

336
00:22:42,912 --> 00:22:45,406
Perdimos su señal y no
podemos ir a buscarte,

337
00:22:46,024 --> 00:22:47,766
¿puedes cambiar tu
frecuencia de tracking?

338
00:22:47,885 --> 00:22:48,528
Sí.

339
00:22:52,805 --> 00:22:54,012
Inténtalo ahora.

340
00:22:55,071 --> 00:22:56,480
Claro como una campana.

341
00:22:56,849 --> 00:23:00,120
Aguanta ahi, te traeremos
de vuelta.

342
00:23:01,172 --> 00:23:02,701
Lo siento, George.

343
00:23:05,136 --> 00:23:07,248
Dile a mi hermana que la quiero.

344
00:23:16,788 --> 00:23:17,490
Hola

345
00:24:01,407 --> 00:24:02,656
¡Ayuda!

346
00:24:03,649 --> 00:24:04,726
¡Ayuda!

347
00:24:05,457 --> 00:24:07,248
¡Ayuda!

348
00:24:21,806 --> 00:24:23,335
No hay nada aquí.

349
00:24:23,745 --> 00:24:25,020
No hay nada aquí.

350
00:24:25,873 --> 00:24:26,788
No hay nada aquí.

351
00:24:27,724 --> 00:24:28,882
No hay nada aquí.

352
00:24:42,091 --> 00:24:42,895
¡Hola Hugo!

353
00:24:45,526 --> 00:24:48,422
♪♪

354
00:24:50,870 --> 00:24:52,599
¿Por qué te has separado del grupo?

355
00:24:59,492 --> 00:25:00,835
Me quedé atrás, supongo.

356
00:25:00,870 --> 00:25:03,722
¿Por eso pedías ayuda
a gritos?

357
00:25:03,723 --> 00:25:05,373
Me asusté.

358
00:25:08,804 --> 00:25:11,458
¿Qué ha dicho Desmond que pasó
abajo en la estación?

359
00:25:12,891 --> 00:25:14,948
"No es el barco de Penny"

360
00:25:15,486 --> 00:25:18,531
¿Estás seguro de que eso fue lo
que Charlie escribió en su mano?

361
00:25:19,189 --> 00:25:21,039
Jack no debería haber llamado
a esa gente...

362
00:25:21,040 --> 00:25:23,177
No podría estar más de acuerdo.

363
00:25:24,319 --> 00:25:26,401
Va a ser difícil...

364
00:25:26,781 --> 00:25:29,773
convencerle de que no han
venido aquí a rescatarnos...

365
00:25:29,774 --> 00:25:33,429
Bueno, tendremos que intentarlo
lo mejor que podamos, Hugo.

366
00:25:33,641 --> 00:25:36,610
Porque si no podemos
convencerle...

367
00:25:38,771 --> 00:25:41,020
Charlie habrá muerto para nada.

368
00:25:56,235 --> 00:25:58,190
¿Dónde narices has estado, Hugo?

369
00:25:58,191 --> 00:26:02,725
Lo siento, yo sólo.... me perdí.

370
00:26:08,585 --> 00:26:10,669
¿Qué estás haciendo tú aquí?

371
00:26:11,150 --> 00:26:15,254
He venido por lo mismo que vosotros, para
advertir a Jack sobre la gente del barco.

372
00:26:16,394 --> 00:26:21,542
Ya lo he intentado, pero creí que
tendría más suerte con algo de apoyo.

373
00:26:21,889 --> 00:26:25,855
¿Quieres mi apoyo?
Dime porqué destruiste el submarino.

374
00:27:02,584 --> 00:27:04,364
Aún estoy de una pieza.

375
00:27:04,761 --> 00:27:06,496
Rambo...

376
00:27:19,379 --> 00:27:20,735
Yo se lo digo...

377
00:27:44,933 --> 00:27:46,472
Está muerto.

378
00:27:49,938 --> 00:27:52,782
Charlie está.... muerto.

379
00:28:17,177 --> 00:28:19,047
Tendría cuidado, si yo fuese tú...

380
00:28:19,638 --> 00:28:21,529
¿De qué estás hablando, colega?

381
00:28:21,530 --> 00:28:24,871
Hay un tío por allí... te está mirando.

382
00:28:25,371 --> 00:28:26,205
¿Qué tío?

383
00:28:26,562 --> 00:28:28,419
Ese tío.

384
00:28:31,246 --> 00:28:32,272
Hey, colega.

385
00:28:33,426 --> 00:28:34,977
No corras.

386
00:28:36,119 --> 00:28:37,467
¿Hurley?

387
00:28:37,468 --> 00:28:40,071
Sólo... sólo....

388
00:28:40,747 --> 00:28:42,626
Siéntate.

389
00:28:43,841 --> 00:28:45,475
Quiero hablar contigo.

390
00:28:48,532 --> 00:28:49,730
¡Venga!

391
00:28:50,391 --> 00:28:52,850
No hagas lo que hiciste
en la tienda, ¿vale?

392
00:28:53,842 --> 00:28:57,228
No hay necesidad de...
acojonarse.

393
00:28:57,263 --> 00:28:58,675
¡¿No hay necesidad de acojonarse?!

394
00:28:58,676 --> 00:29:01,855
Estoy intentando comprar un poco
de pavo y de repente tú me estás mirando

395
00:29:01,856 --> 00:29:05,737
por encima de los hohos, ¡estás
muerto, ¿qué esperas que haga?!

396
00:29:05,738 --> 00:29:08,814
¿Podríamos simplemente sentarnos?

397
00:29:09,203 --> 00:29:12,552
Tal vez esté en un psiquiátrico, pero sé
que estás muerto y no voy a tener

398
00:29:12,553 --> 00:29:15,251
una conversación imaginaria contigo.

399
00:29:16,517 --> 00:29:17,928
Estoy muerto...

400
00:29:21,656 --> 00:29:23,895
pero también estoy aquí.

401
00:29:24,816 --> 00:29:26,385
Vale, pruébalo.

402
00:29:34,308 --> 00:29:37,553
Vale.... Vale.

403
00:29:46,167 --> 00:29:48,783
¿Sabías que ibas a morir cuando
fuiste ahí fuera?

404
00:29:58,316 --> 00:29:59,943
¿Por qué no me lo dijiste?

405
00:29:59,944 --> 00:30:02,134
Porque habrías intentado pararme.

406
00:30:03,452 --> 00:30:07,144
Y cómo iba a hacerlo de todas formas
pensé en evitarte todo el drama.

407
00:30:10,166 --> 00:30:12,109
Y ahora tú has de hacer algo...

408
00:30:13,841 --> 00:30:14,940
te has estado escondiendo de ello;

409
00:30:16,590 --> 00:30:20,182
Esa es la verdadera razón por
la que huiste cuando me viste en la tienda.

410
00:30:20,661 --> 00:30:22,990
Sabías que estaba aquí
para decírtelo.

411
00:30:22,991 --> 00:30:26,180
No voy a escuchar esto. No,
porque tú no estás aquí.

412
00:30:26,181 --> 00:30:28,301
Estoy aquí, estás siendo un crío.

413
00:30:28,302 --> 00:30:31,854
Voy a cerrar los ojos, contar hasta 5
y cuando los abra ya no estarás aquí.

414
00:30:31,855 --> 00:30:33,193
- Estoy aquí.
- Uno...

415
00:30:33,194 --> 00:30:34,729
- No hagas esto.
- Dos...

416
00:30:34,730 --> 00:30:36,004
- Te necesitan.
- Tres...

417
00:30:36,005 --> 00:30:37,383
- Te necesitan, Hugo.

418
00:30:37,384 --> 00:30:39,104
- Cuatro...
- ¡Sabes que te necesitan!

419
00:30:39,105 --> 00:30:39,999
¡¡CINCO!!

420
00:30:56,214 --> 00:30:58,284
¿Qué... qué ha ocurrido?

421
00:31:01,380 --> 00:31:03,941
Quier dec... ¿có... cómo... él...?

422
00:31:06,012 --> 00:31:09,322
Estaba intentando ayudarnos.

423
00:31:45,300 --> 00:31:46,230
Jack...

424
00:31:50,810 --> 00:31:52,810
No vas a dispararme, Jack.

425
00:31:53,753 --> 00:31:56,163
No más que cómo yo iba a dispa...

426
00:32:00,173 --> 00:32:02,107
No está cargada.

427
00:32:07,533 --> 00:32:09,278
- ¡Para!
- ¡¡Soltadme!!

428
00:32:13,246 --> 00:32:15,548
- ¡¡Sabes lo que hizo!!
- ¡¡Sí sé lo que hizo!!

429
00:32:15,549 --> 00:32:20,266
Lo que hice... todo lo que
he hecho...

430
00:32:21,265 --> 00:32:23,492
Ha sido por el bien de
todos nosotros.

431
00:32:23,493 --> 00:32:25,148
¿Estás loco?

432
00:32:29,666 --> 00:32:32,252
Sé que... tengo muchas cosas
que explicar.

433
00:32:32,253 --> 00:32:36,349
Pero... nunca he hecho nada
para haceros daño a ninguno.

434
00:32:36,350 --> 00:32:39,696
Incluso arriesgué mi vida para decíos
que había un traidor entre vosotros.

435
00:32:39,697 --> 00:32:42,940
Nos ayudó, John, todo lo que tú has
hecho es volar por los aires

436
00:32:42,941 --> 00:32:44,924
toda oportunidad que teníamos
de salir de esta isla.

437
00:32:45,423 --> 00:32:47,302
¡¡Mataste a Naomi!!

438
00:32:47,303 --> 00:32:50,272
Bueno,.. técnicamente no la
ha matado... todavía.

439
00:32:50,685 --> 00:32:51,980
Sí lo ha hecho.

440
00:32:55,171 --> 00:32:56,564
Acaba de morir.

441
00:32:57,496 --> 00:33:00,380
No te ha delatado, John,
nos ha encubierto,

442
00:33:01,269 --> 00:33:03,990
y arregló esto. Están de camino.

443
00:33:05,757 --> 00:33:07,616
¡No ha encubierto a nadie!

444
00:33:07,617 --> 00:33:10,860
Quiere que su gente venga aquí.

445
00:33:11,544 --> 00:33:14,479
Y, confiad en mi, cuando lleguen
más vale que estemos muy lejos.

446
00:33:15,732 --> 00:33:19,607
Voy a ir a las barracas, los otros las
abandonaron, es el único sitio de la

447
00:33:19,608 --> 00:33:23,402
con algún tipo de seguridad. Tendrá
que servir hasta que piense otra cosa.

448
00:33:25,248 --> 00:33:30,153
Hasta entonces, si queréis vivir,
tenéis que venir conmigo.

449
00:33:30,510 --> 00:33:32,944
Nadie se va a ir a ningún sitio
contigo, John.

450
00:33:33,606 --> 00:33:34,975
Porque no están locos...

451
00:33:34,976 --> 00:33:36,192
¡No está loco!

452
00:33:38,077 --> 00:33:39,239
¿Qué pasa con Charlie?

453
00:33:42,926 --> 00:33:46,245
Charlie bajó a ese sitio para
que... pudiesen rescatarnos.

454
00:33:52,088 --> 00:33:55,322
Lo que fuera que hizo allí,
funcionó...

455
00:33:58,708 --> 00:34:00,531
Pero entonces debió de ocurrir algo...

456
00:34:02,501 --> 00:34:05,671
debió de escuchar algo antes de...

457
00:34:10,428 --> 00:34:13,687
No sé porqué, pero cambió
de opinión,

458
00:34:20,789 --> 00:34:24,384
porque lo último que hizo fue avisarnos
de que la gente de ese barco no son

459
00:34:24,385 --> 00:34:26,364
quienes decían que eran.

460
00:34:41,066 --> 00:34:43,214
Así que no voy a hacerte caso a ti,

461
00:34:46,796 --> 00:34:49,519
voy a hacerle caso a mi amigo.

462
00:34:52,570 --> 00:34:54,325
Voy a hacer caso a Charlie.

463
00:35:08,870 --> 00:35:10,337
¿Alguien más?

464
00:35:14,062 --> 00:35:16,013
No hay mucho tiempo.

465
00:35:29,998 --> 00:35:32,252
Jack, con tu permiso,
me gustaría irme con John.

466
00:35:37,350 --> 00:35:39,219
Todo tuyo.

467
00:35:54,655 --> 00:35:55,850
Dijiste que no querías
irte de la isla.

468
00:35:55,851 --> 00:36:00,374
Si quieres ir con Locke,
iré contigo.

469
00:36:00,783 --> 00:36:03,021
Yo con ese hombre
no voy a ninguna parte.

470
00:36:13,572 --> 00:36:14,959
¿Qué haces?

471
00:36:20,444 --> 00:36:22,622
Lo mismo que he hecho siempre, Kate:

472
00:36:24,110 --> 00:36:25,614
Sobrevivir.

473
00:36:46,313 --> 00:36:47,786
Ya sabeis dónde encontrarnos

474
00:36:47,787 --> 00:36:49,533
cuando cambieis de idea.

475
00:37:34,727 --> 00:37:35,989
¿Fallas alguna vez?

476
00:37:40,258 --> 00:37:41,687
¡Jack!

477
00:37:41,928 --> 00:37:45,443
Sí... volvía de la consulta

478
00:37:46,641 --> 00:37:49,024
y se me ocurrió pasarme
a hacerte una visita.

479
00:37:51,512 --> 00:37:52,648
¿Al que falle 5 tiros pierde?

480
00:37:52,649 --> 00:37:54,421
Vale.

481
00:37:55,396 --> 00:37:57,549
La consulta...

482
00:37:57,550 --> 00:38:00,720
¿Eso quiere decir que has vuelto
a lo tuyo de la cirugía?

483
00:38:00,721 --> 00:38:02,046
Sí.

484
00:38:08,522 --> 00:38:09,557
1.

485
00:38:09,558 --> 00:38:11,558
¿Los periodistas te dejan en paz?

486
00:38:15,016 --> 00:38:16,196
Sí.

487
00:38:16,197 --> 00:38:18,948
Algunos me piden autógrafos
cuando voy a por un café.

488
00:38:20,694 --> 00:38:22,654
Estoy pensando en dejarme barba.

489
00:38:25,769 --> 00:38:27,566
Estarías muy raro con barba, colega.

490
00:38:28,675 --> 00:38:30,450
Yo te aconsejaría perilla.

491
00:38:30,888 --> 00:38:32,201
Bueno,

492
00:38:35,358 --> 00:38:37,407
¿para qué has venido
de verdad, Jack?

493
00:38:41,910 --> 00:38:45,101
Sólo he venido a verte,
a ver si iba todo bien.

494
00:38:46,205 --> 00:38:48,542
¿Has venido a ver
si me he vuelto loco,

495
00:38:48,543 --> 00:38:50,800
si iba a contar...?

496
00:38:52,509 --> 00:38:54,125
¿Lo vas a contar?

497
00:38:58,645 --> 00:39:00,604
Te toca.

498
00:39:02,389 --> 00:39:04,277
No. Has ganado.

499
00:39:07,362 --> 00:39:09,502
Tengo prisa.

500
00:39:11,626 --> 00:39:13,766
Me alegro mucho de verte, Hurley.

501
00:39:19,576 --> 00:39:21,314
¡Lo siento!

502
00:39:27,317 --> 00:39:29,177
Siento haberme ido con Locke.

503
00:39:32,257 --> 00:39:34,188
Tendría que haberme quedado
con vosotros.

504
00:39:35,950 --> 00:39:38,043
Eso ya es agua pasada, tío.

505
00:39:43,855 --> 00:39:45,989
Yo sólo quiero hacer
lo correcto, Jack.

506
00:39:47,109 --> 00:39:48,685
Creo que quiere que volvamos.

507
00:39:48,686 --> 00:39:50,428
- Hurley...
- Va a hacer lo imposible...

508
00:39:50,429 --> 00:39:51,960
¡No vamos a volver nunca!

509
00:40:03,368 --> 00:40:05,417
Nunca digas nunca jamás, colega.

510
00:40:29,184 --> 00:40:30,762
¿Estás pensando en Charlie?

511
00:40:32,486 --> 00:40:35,678
Parece que hace un siglo
que vinimos los tres hasta aquí.

512
00:40:38,120 --> 00:40:40,003
¿Cómo ha podido pasar esto?

513
00:40:49,314 --> 00:40:51,258
Los truenos cada vez
suenan más fuertes.

514
00:40:56,562 --> 00:40:58,066
Eso no es un trueno.

515
00:40:58,296 --> 00:40:59,286
¡Vamos!

516
00:41:10,919 --> 00:41:12,269
¡Vamos!

517
00:41:37,943 --> 00:41:39,662
¿Eres Jack?

