1
00:00:06,831 --> 00:00:11,831
~ Game Of Thrones S02E08 ~
~ The Prince Of Winterfell ~
2
00:00:16,196 --> 00:00:26,196
Game Of Thrones Team:
Godmode, pfefferkuchen, Cryzor,
Baerlica, Chase24ph & gomorrha
3
00:00:30,903 --> 00:00:35,903
~ Sync by Scofield & italiansubs.net ~
4
00:01:44,383 --> 00:01:49,383
~ www.TV4User.de ~
5
00:02:04,987 --> 00:02:07,848
- Reiter nähern sich.
- Öffnet das Tor!
6
00:02:35,218 --> 00:02:38,229
Aber nein, es ist der Prinz von Winterfell.
7
00:02:38,987 --> 00:02:41,553
- Neid steht dir nicht.
- Welcher Neid?
8
00:02:41,878 --> 00:02:44,530
Du solltest auf die Errungenschaft
deines Bruders stolz sein.
9
00:02:44,550 --> 00:02:47,000
Ich habe die große Festung von Winterfell
mit 20 Männern eingenommen.
10
00:02:47,130 --> 00:02:48,938
Du bist ein großartiger Krieger.
11
00:02:48,958 --> 00:02:51,567
Ich habe die Leichen über
deinen Toren gesehen.
12
00:02:51,722 --> 00:02:53,313
Wer hat dir den härteren Kampf geboten,
13
00:02:53,333 --> 00:02:55,480
...der Krüppel oder der Sechsjährige?
14
00:02:57,699 --> 00:02:59,774
Ich habe die Stark-Jungen mit Ehre behandelt...
15
00:02:59,808 --> 00:03:01,742
...und sie haben es mir
mit Verrat zurückgezahlt.
16
00:03:01,777 --> 00:03:04,819
Du hast sie mit Ehre behandelt,
indem du sie abgeschlachtet hast?
17
00:03:04,839 --> 00:03:08,948
- Bevor ich sie töten musste, habe ich sie...
- ...hast du ihr Zuhause erobert, wie sich's gehört.
18
00:03:08,968 --> 00:03:11,820
- Wir sind Eisenmänner. Wir nehmen uns,
was wir brauchen. - Ganz genau.
19
00:03:11,840 --> 00:03:14,856
Dann machtest du sie zu Gefangenen in ihrem
eigenen Zuhause und sie liefen weg.
20
00:03:15,022 --> 00:03:17,026
Ist das Verrat?
21
00:03:17,210 --> 00:03:18,921
Ich nenne es Wagemut.
22
00:03:19,256 --> 00:03:20,653
Sie gaben mir ein Versprechen...
23
00:03:20,673 --> 00:03:22,754
Deine kleinen Jungen gaben dir
als Gefangene ein Versprechen...
24
00:03:22,774 --> 00:03:25,213
...und du wurdest sauer,
als sie es gebrochen haben?
25
00:03:25,332 --> 00:03:27,102
Bist du der dümmste Mistkerl,
den es überhaupt gibt?
26
00:03:27,122 --> 00:03:28,942
- Nenn mich nicht...
- Mistkerl.
27
00:03:29,180 --> 00:03:33,101
Ein dummer Mistkerl, der die einzigen
zwei Starks in Winterfell getötet hat.
28
00:03:33,372 --> 00:03:35,169
Weißt du, wie wertvoll diese zwei Jungen waren?
29
00:03:35,189 --> 00:03:38,312
Wenn ich sie nicht getötet hätte,
würden mich die Nordmänner für schwach halten.
30
00:03:38,347 --> 00:03:41,028
Du bist schwach.
Und du bist dumm.
31
00:03:41,190 --> 00:03:43,020
Ich warne dich.
32
00:03:43,833 --> 00:03:45,349
Dann mach nur,
33
00:03:45,598 --> 00:03:46,963
...warne mich.
34
00:03:51,272 --> 00:03:53,094
Du hast nicht genug Männer mitgebracht.
35
00:03:53,221 --> 00:03:55,529
Wie soll ich Winterfell nur mit
diesem Haufen hier verteidigen?
36
00:03:55,549 --> 00:03:58,301
Wirst du nicht. Ich bin gekommen,
um dich nach Hause zu bringen.
37
00:03:58,517 --> 00:04:01,167
- Vater will mit dir reden.
- Ist das ein Scherz?
38
00:04:01,438 --> 00:04:02,869
Winterfell ist das Herz des Nordens.
39
00:04:02,889 --> 00:04:06,806
Aye, das ist es, hunderte Meilen
von der See entfernt.
40
00:04:06,826 --> 00:04:08,315
Wir sind Inselbewohner,
kleines Brüderchen.
41
00:04:08,335 --> 00:04:10,009
Hattest du das vergessen?
42
00:04:10,029 --> 00:04:12,745
Unsere Macht kommt von unseren Schiffen.
43
00:04:12,882 --> 00:04:16,582
Und jetzt, wo du deine Mauern mit den Leichen
der Stark-Jungen geschmückt hast,
44
00:04:16,602 --> 00:04:20,301
...will dich jeder Mann im Norden hängen sehen.
45
00:04:20,593 --> 00:04:22,228
Wenn Robb Stark das herausfindet...
46
00:04:22,248 --> 00:04:24,789
Er wird es nicht herausfinden.
Wir haben alle Raben getötet.
47
00:04:24,809 --> 00:04:27,189
Wir haben alle Pferde.
48
00:04:28,109 --> 00:04:30,608
Ich habe Winterfell eingenommen.
49
00:04:30,825 --> 00:04:33,467
Und ich werde Winterfell weiterhin halten.
50
00:04:36,987 --> 00:04:38,514
Lasst uns allein.
51
00:04:51,466 --> 00:04:53,784
Theon, du bist von meinem Blut.
52
00:04:54,758 --> 00:04:57,098
Wir haben beide unsere Mutter geliebt.
53
00:04:57,368 --> 00:05:00,098
Wir haben beide unseren Vater ertragen.
54
00:05:02,463 --> 00:05:04,456
Komm mit mir nach Hause.
Stirb hier nicht allein.
55
00:05:04,586 --> 00:05:06,698
Ich habe nicht vor zu sterben.
56
00:05:12,174 --> 00:05:14,608
Du warst ein schreckliches Baby,
weißt du das?
57
00:05:16,044 --> 00:05:18,979
Hast die ganze Zeit geheult,
hast nie geschlafen.
58
00:05:20,226 --> 00:05:22,769
Und eines Nachts wolltest du einfach
nicht deine Klappe halten,
59
00:05:23,029 --> 00:05:26,094
...hast geschrien wie ein sterbendes Schwein.
60
00:05:26,819 --> 00:05:30,068
Ich bin zu deiner Krippe gegangen
und habe auf dich herabgeblickt.
61
00:05:30,523 --> 00:05:33,252
Ich wollte dich erwürgen.
62
00:05:33,826 --> 00:05:37,869
Und du hast zu mir aufgeblickt
und aufgehört zu schreien.
63
00:05:38,335 --> 00:05:40,704
Du hast mich angelächelt.
64
00:05:44,972 --> 00:05:47,951
Stirb nicht so weit vom Meer entfernt.
65
00:06:02,215 --> 00:06:05,850
Ich habe dir ein Geschenk mitgebracht,
mein Lord der Knochen.
66
00:06:06,402 --> 00:06:09,364
Ich habe schon eine Krähe.
Brauche keine zweite.
67
00:06:09,489 --> 00:06:11,566
Mance wird den hier befragen wollen.
68
00:06:11,730 --> 00:06:14,387
Weiß alles darüber, wo die Krähen sind
und was sie planen.
69
00:06:14,407 --> 00:06:18,039
Die Halbhand weiß mehr.
Der da ist nur ein kleiner Junge.
70
00:06:18,524 --> 00:06:19,340
Weidet ihn aus.
71
00:06:19,360 --> 00:06:22,143
Er hätte mich ein halbes Dutzend Mal töten können.
72
00:06:22,163 --> 00:06:24,945
Und jetzt wünscht er sich, er hätte das getan.
Weidet ihn aus.
73
00:06:25,113 --> 00:06:29,250
Er ist ein Bastard von Winterfell,
Ned Starks Sohn.
74
00:06:32,353 --> 00:06:34,617
Mance wird ihn haben wollen.
75
00:06:35,017 --> 00:06:37,573
Was will Mance schon mit dem Bastard
eines toten Mannes anfangen?
76
00:06:37,692 --> 00:06:39,187
Ich weiß nicht.
77
00:06:39,360 --> 00:06:42,530
Ich denke, das wird er für sich
selbst entscheiden wollen.
78
00:06:48,509 --> 00:06:51,953
Rennt er davon, werde ich ihm
die Eier abschneiden.
79
00:06:52,191 --> 00:06:55,426
Rennt er davon, werde ich das selbst machen.
80
00:07:02,353 --> 00:07:04,520
Jetzt sind wir quitt, Krähe.
81
00:07:18,110 --> 00:07:19,637
Ich konnte es nicht tun.
82
00:07:20,168 --> 00:07:21,957
Ich hatte das Schwert schon an ihrem Hals,
aber ich konnte es nicht tun...
83
00:07:21,977 --> 00:07:23,294
Ich weiß.
84
00:07:23,966 --> 00:07:25,157
Die anderen?
85
00:07:25,450 --> 00:07:28,276
Als du nicht zurückkamst,
haben wir nach dir gesucht.
86
00:07:28,395 --> 00:07:30,616
Deine Spur haben wir schnell genug gefunden.
87
00:07:31,006 --> 00:07:33,882
Aber sie haben uns gefunden,
bevor wir dich finden konnten.
88
00:07:34,988 --> 00:07:36,948
Sie sind wegen mir gestorben.
89
00:07:37,934 --> 00:07:39,655
Sorg' dafür, dass es nicht umsonst war.
90
00:07:39,775 --> 00:07:41,157
Also gut, auf mit dir, Bursche.
91
00:07:41,280 --> 00:07:43,026
Komm schon, auf die Beine, jetzt.
92
00:07:43,060 --> 00:07:44,399
Beweg dich.
93
00:07:50,733 --> 00:07:52,227
Ist sie schön?
94
00:07:53,436 --> 00:07:55,277
Ich habe sie noch nie getroffen.
95
00:07:55,656 --> 00:07:57,085
Wie lautet ihr Name?
96
00:07:57,105 --> 00:07:59,002
Frey, nehme ich an.
97
00:07:59,143 --> 00:08:01,201
Ihren Vornamen kenne ich nicht.
98
00:08:01,948 --> 00:08:05,035
Ich bin sicher, dass Ihr sehr
glücklich sein werdet.
99
00:08:07,968 --> 00:08:09,789
Und Ihr heiratet sie für eine Brücke?
100
00:08:09,809 --> 00:08:12,332
Eine wichtige Brücke.
101
00:08:13,123 --> 00:08:15,633
Das war noch bevor sie meinen
Vater umgebracht haben.
102
00:08:16,499 --> 00:08:19,261
Ich dachte, ich könnte nach Süden marschieren
und ihn noch rechtzeitig retten,
103
00:08:19,281 --> 00:08:22,163
...aber nur wenn ich diese Brücke
überqueren würde.
104
00:08:23,831 --> 00:08:26,237
Wenn ich mit den Leuten aus dem Norden spreche,
105
00:08:26,528 --> 00:08:28,708
...sie haben alle Euren Vater geliebt.
106
00:08:29,900 --> 00:08:32,243
Er war der beste Mensch,
den ich je getroffen habe.
107
00:08:32,423 --> 00:08:35,179
Ich weiß, dass Kinder so was immer über ihre
Väter denken, aber er war wirklich...
108
00:08:35,214 --> 00:08:39,651
Kinder denken nicht immer so etwas
über ihre Väter, glaubt mir.
109
00:08:41,028 --> 00:08:44,556
Er hat mir einst erzählt, dass ein Lord zu sein
wie ein Vater zu sein wäre,
110
00:08:44,737 --> 00:08:46,925
...außer dass man tausende von Kindern hat,
111
00:08:46,945 --> 00:08:49,134
...und sich um alle von ihnen Sorgen macht.
112
00:08:49,394 --> 00:08:52,230
Es obliegt einem, die Bauern zu beschützen,
die ihre Felder pflügen,
113
00:08:52,265 --> 00:08:55,567
Es obliegt einem, die Dienstmägde zu beschützen,
die die Böden schrubben.
114
00:08:55,602 --> 00:08:58,446
Die Soldaten, die man im Kampf befehligt.
115
00:08:59,367 --> 00:09:01,574
Er erzählte mir, dass er morgens
mit Furcht aufgewacht ist...
116
00:09:01,608 --> 00:09:03,876
...und nachts mit Furcht ins Bett gegangen ist.
117
00:09:05,755 --> 00:09:08,681
Ich habe ihm nicht geglaubt.
118
00:09:09,308 --> 00:09:10,737
Ich habe ihn gefragt,
119
00:09:10,856 --> 00:09:13,640
..."Wie kann ein Mann tapfer sein,
wenn er sich fürchtet?"
120
00:09:14,279 --> 00:09:17,723
"Das ist der einzige Moment, in dem
er tapfer sein kann.", sagte er mir.
121
00:09:20,937 --> 00:09:23,995
Ich wünschte, ich hätte ihn kennenlernen können.
122
00:09:24,377 --> 00:09:26,397
Er hätte Euch gemocht.
123
00:09:28,677 --> 00:09:31,408
Die meisten Lords sorgen sich mehr
um ihr Gold und ihren Ruhm,
124
00:09:31,428 --> 00:09:33,204
...als über die Dienstmägde,
die ihre Böden schrubben.
125
00:09:33,224 --> 00:09:35,429
Er hat sich nicht viel aus Gold und Ruhm gemacht.
126
00:09:35,564 --> 00:09:36,939
Und Ihr?
127
00:09:37,133 --> 00:09:40,925
Denkt Ihr, ich bestreite diesen Krieg,
damit man Lieder über mich singen wird?
128
00:09:41,846 --> 00:09:43,514
Ich möchte heimgehen.
129
00:09:44,196 --> 00:09:46,216
Ich möchte, dass mir die Männer heimwärts folgen.
130
00:09:46,547 --> 00:09:47,784
Warum tut Ihr es dann nicht?
131
00:09:47,819 --> 00:09:51,182
Weil wir niemals sicher sein werden,
bis die Lannisters nicht besiegt sind.
132
00:09:51,583 --> 00:09:53,689
Und weil ich an Gerechtigkeit glaube.
133
00:09:53,709 --> 00:09:55,869
Joffrey den Kopf abschlagen, meint Ihr?
134
00:09:55,889 --> 00:09:57,916
Das wäre ein Anfang.
135
00:10:07,107 --> 00:10:09,197
Euer Gnaden, Mylady.
136
00:10:09,663 --> 00:10:12,509
Der Königsmörder, er ist geflohen in der Nacht.
137
00:10:13,020 --> 00:10:14,298
Wie?
138
00:10:16,009 --> 00:10:17,479
Wie?!
139
00:10:21,960 --> 00:10:24,089
Sag mir, dass das nicht wahr ist.
140
00:10:28,536 --> 00:10:29,739
Warum?
141
00:10:31,531 --> 00:10:33,800
- Wegen der Mädchen.
- Du hast mich hintergangen.
142
00:10:34,006 --> 00:10:35,691
- Robb...
- Nein!
143
00:10:36,071 --> 00:10:37,630
Du wusstest, dass ich das nicht erlauben würde...
144
00:10:37,650 --> 00:10:39,482
...und hast es trotzdem gemacht.
145
00:10:40,143 --> 00:10:43,823
Bran und Rickon sind Gefangene in Winterfell.
146
00:10:43,843 --> 00:10:46,713
Sansa und Arya sind Gefangene in King's Landing.
147
00:10:47,059 --> 00:10:49,669
Ich habe fünf Kinder,
aber nur eines von ihnen ist frei.
148
00:10:49,689 --> 00:10:53,686
Ich habe einen Sohn verloren, wie er an
der Seite Eures Sohns gekämpft hat.
149
00:10:53,706 --> 00:10:57,790
Einen anderen habe ich wegen des Königsmörders
verloren, erwürgt mit einer Kette.
150
00:10:58,196 --> 00:10:59,842
Ihr begeht Verrat,
151
00:10:59,862 --> 00:11:02,568
...weil Eure Kinder Gefangene sind?
152
00:11:02,893 --> 00:11:05,157
Ich würde mir das Herz herausschneiden...
153
00:11:05,177 --> 00:11:07,843
...und es dem Vater opfern,
wenn er dafür meine Söhne...
154
00:11:07,863 --> 00:11:11,231
...aus ihren Gräbern auferstehen und sie in eine
Gefängniszelle gehen lassen würde.
155
00:11:11,251 --> 00:11:12,823
Ich trauere um Eure Söhne, Mylord.
156
00:11:12,843 --> 00:11:15,628
Eure Trauer will ich nicht.
Ich will meine Vergeltung.
157
00:11:15,648 --> 00:11:18,511
Und Ihr habt sie mir gestohlen.
158
00:11:19,809 --> 00:11:23,368
Jaime Lannister zu töten, würde Euren
Kindern nicht das Leben erkaufen,
159
00:11:23,585 --> 00:11:27,598
...aber ihn nach King's Landing zurückzubringen,
könnte den meinen ihr Leben erkaufen.
160
00:11:28,193 --> 00:11:31,615
Jaime Lannister hat dich zum Narren gehalten.
161
00:11:31,821 --> 00:11:33,825
Du hast unsere Stellung geschwächt.
162
00:11:33,987 --> 00:11:36,521
Du hast Zwietracht in unserem Lager gesät.
163
00:11:36,716 --> 00:11:39,400
Und du hast das alles hinter meinem Rücken getan.
164
00:11:42,545 --> 00:11:44,440
Achtet darauf, dass sie Tag und Nacht
bewacht wird.
165
00:11:44,460 --> 00:11:45,372
Robb.
166
00:11:45,392 --> 00:11:47,490
Wie viele Männer haben wir zur Verfolgung
des Königsmörders ausgeschickt?
167
00:11:47,510 --> 00:11:48,816
40, Euer Gnaden.
168
00:11:48,836 --> 00:11:51,940
Schickt noch weitere 40 aus mit
unseren schnellsten Pferden.
169
00:11:51,960 --> 00:11:53,034
Robb.
170
00:12:11,234 --> 00:12:12,480
Verdammt.
171
00:12:15,938 --> 00:12:18,112
Im Tageslicht seid Ihr noch viel hässlicher.
172
00:12:18,394 --> 00:12:19,877
Wie lautet Euer Name?
173
00:12:21,242 --> 00:12:23,608
Ich bin Jaime Lannister von Casterly Rock,
174
00:12:23,759 --> 00:12:25,514
...Sohn des Tywin.
175
00:12:26,748 --> 00:12:30,258
Ein gefangener Ritter hat das Recht, die Identität
desjenigen zu erfahren, der ihn gefangen nahm.
176
00:12:30,647 --> 00:12:32,109
Brienne von Tarth.
177
00:12:32,129 --> 00:12:33,987
Tarth, Tarth, Tarth.
178
00:12:34,128 --> 00:12:36,835
Mondsicheln und Sterne.
179
00:12:36,855 --> 00:12:40,832
Lord... Selwyn Tarth,
180
00:12:41,016 --> 00:12:42,575
...Euer Vater.
181
00:12:43,388 --> 00:12:46,567
Habt Ihr irgendwelche Brüder
und Schwestern, Mylady?
182
00:12:47,054 --> 00:12:49,368
Es ist ein langer Weg nach King's Landing.
183
00:12:49,794 --> 00:12:52,198
Wir werden uns sowieso besser kennenlernen.
184
00:12:52,629 --> 00:12:54,178
Habt Ihr schon viele Männer kennengelernt?
185
00:12:54,198 --> 00:12:55,629
Ich vermute nicht.
186
00:12:55,649 --> 00:12:56,994
Frauen?
187
00:12:57,286 --> 00:12:58,738
Pferde?
188
00:13:00,276 --> 00:13:02,766
Ich wollte Euch nicht beleidigen, Mylady.
Vergebt mir.
189
00:13:02,786 --> 00:13:05,246
Eure Verbrechen sind jenseits
jeglicher Vergebung, Königsmörder.
190
00:13:05,431 --> 00:13:06,742
Warum hasst Ihr mich denn so sehr?
191
00:13:06,762 --> 00:13:09,689
- Habe ich Euch jemals ein Leid zugefügt?
- Ihr habt anderen Leid zugefügt,
192
00:13:09,894 --> 00:13:12,258
jenen, die zu schützen Ihr geschworen hattet,
193
00:13:12,292 --> 00:13:14,194
...die Schwachen, die Unschuldigen.
194
00:13:14,214 --> 00:13:17,340
Hat Euch schon einmal jemand gesagt, dass Ihr
genauso langweilig wie auch hässlich seid?
195
00:13:17,360 --> 00:13:19,983
Ihr werdet mich nicht provozieren.
196
00:13:20,003 --> 00:13:22,602
Das habe ich bereits.
Seht Euch an.
197
00:13:22,809 --> 00:13:24,889
Ihr seid schon soweit,
mir den Kopf abzuschlagen.
198
00:13:25,203 --> 00:13:27,206
Glaubt Ihr, dass Ihr das könntet?
199
00:13:27,241 --> 00:13:29,042
Glaubt Ihr, dass Ihr mich in einem
fairen Kampf besiegen könntet?
200
00:13:29,062 --> 00:13:30,976
Ich habe Euch nie kämpfen sehen.
201
00:13:30,996 --> 00:13:33,012
Die Antwort lautet "nein".
202
00:13:33,162 --> 00:13:35,358
Es gibt drei Männer in den Königslanden,
die eine Chance gegen mich...
203
00:13:35,378 --> 00:13:38,154
...haben könnten.
Ihr seid keiner von ihnen.
204
00:13:38,328 --> 00:13:41,187
Mein ganzes Leben haben mich
Männer wie Ihr belächelt.
205
00:13:41,386 --> 00:13:44,321
Und mein ganzes Leben habe ich Männer
wie Euch zu Boden geschlagen.
206
00:13:44,341 --> 00:13:46,736
Wenn Ihr so viel Selbstvertrauen habt,
dann löst doch meine Ketten.
207
00:13:46,756 --> 00:13:48,695
Sehen wir mal, was dann passiert.
208
00:13:48,821 --> 00:13:51,798
Haltet Ihr mich für eine Idiotin?
Rein da.
209
00:13:53,911 --> 00:13:56,651
Ich hielt Euch für einen Kämpfer,
210
00:13:56,792 --> 00:14:00,874
einen Mann... entschuldigt...
eine Frau von Ehre.
211
00:14:01,375 --> 00:14:03,086
Lag ich falsch?
212
00:14:03,397 --> 00:14:04,938
Ihr habt Angst.
213
00:14:06,714 --> 00:14:10,184
Vielleicht finden wir es
eines Tages heraus, Königsmörder.
214
00:14:23,163 --> 00:14:25,231
King's Landing wird eine Stunde,
215
00:14:25,251 --> 00:14:27,950
...nachdem Stannis mit seiner
Streitmacht angelegt hat, fallen.
216
00:14:28,534 --> 00:14:30,836
Es ist nicht zu spät
für König Joffrey und Cersei...
217
00:14:30,856 --> 00:14:34,017
...und den gesamten Hof,
nach Westen in Sicherheit zu reiten.
218
00:14:34,331 --> 00:14:35,912
Den Eisernen Thron aufgeben?
219
00:14:36,053 --> 00:14:39,379
Besser, als ihre Köpfe auf den Stadttoren
aufgespießt zu sehen.
220
00:14:39,399 --> 00:14:41,686
Stannis wird sie alle hinrichten.
221
00:14:41,794 --> 00:14:45,000
Nein, ein König, der davonläuft,
wird nicht lange König sein.
222
00:14:45,119 --> 00:14:47,987
Er ist ein Lannister.
Er wird stehen und kämpfen.
223
00:14:49,299 --> 00:14:51,906
Stannis, zwei Tage von der Hauptstadt entfernt,
224
00:14:51,926 --> 00:14:53,596
...und der Wolf auf meiner Türschwelle.
225
00:14:53,616 --> 00:14:57,116
Die Späher versichern uns, dass Robb Stark
nördlich von Ashemark bleibt.
226
00:14:57,841 --> 00:14:59,639
Beim letzten Mal, als uns die Späher...
227
00:14:59,659 --> 00:15:03,430
...etwas über Starks Bewegungen versicherten,
hat er uns in eine Falle gelockt.
228
00:15:04,069 --> 00:15:07,602
Was der Grund dafür ist,
dass mein Sohn sein Gefangener ist.
229
00:15:10,342 --> 00:15:12,611
Zu nah an Casterly Rock.
230
00:15:13,792 --> 00:15:17,817
Er hat einen Teil der Streitmacht ausgesandt,
um Winterfell zurückzuerobern.
231
00:15:17,994 --> 00:15:20,053
Die Greyjoys haben uns einen
großen Gefallen getan.
232
00:15:20,398 --> 00:15:22,884
Stark wird es nicht riskieren,
gegen Casterly Rock zu marschieren,
233
00:15:22,904 --> 00:15:24,736
...bis er die volle Streitmacht beisammen hat.
234
00:15:24,866 --> 00:15:28,628
Er ist ein Junge und hat noch nie
eine Schlacht verloren.
235
00:15:28,981 --> 00:15:31,445
Er wird alles zu jeder Zeit riskieren,
236
00:15:31,748 --> 00:15:35,322
...weil er nicht genug weiß,
um Angst zu haben.
237
00:15:42,177 --> 00:15:44,041
Wir reiten bei Nachteinbruch los.
238
00:15:44,061 --> 00:15:47,203
Ich will einen ganzen Nachtmarsch,
bevor er weiß, dass wir auf dem Weg sind.
239
00:15:47,223 --> 00:15:50,881
Clegane, Ihr werdet eine Besatzung
hier in Harrenhal aufrechterhalten.
240
00:15:51,240 --> 00:15:54,418
Spürt diese Bruderschaft auf und zerstört sie.
241
00:15:56,612 --> 00:15:59,489
Das Mädchen hat sich als eine
gute Dienerin erwiesen.
242
00:15:59,509 --> 00:16:01,844
Sie wird weiter hier mit Euch bleiben.
243
00:16:01,996 --> 00:16:04,573
Achte darauf, dass er abends nicht
betrunken wird.
244
00:16:04,833 --> 00:16:06,997
Er ist eine erbärmliche Gesellschaft,
wenn er nüchtern ist,
245
00:16:07,281 --> 00:16:09,700
...aber ist dann besser bei seiner Arbeit.
246
00:16:16,373 --> 00:16:19,075
Du hast einige Fragen zu beantworten.
247
00:16:19,109 --> 00:16:21,048
Wer hat Ser Amory getötet?
248
00:16:21,068 --> 00:16:22,845
- Ich weiß es nicht!
- Gib' mir den Namen.
249
00:16:22,879 --> 00:16:24,947
- Bitte!
- Hol den hier für die Krähen raus.
250
00:16:24,967 --> 00:16:27,958
Ich hab es Euch gesagt, ich weiß es nicht.
251
00:16:28,586 --> 00:16:30,016
Bitte.
252
00:16:30,720 --> 00:16:33,306
Seht, es ist Yorens kleine Fotze.
253
00:16:33,490 --> 00:16:35,581
War früher ein Junge,
jetzt ist es ein Mädchen.
254
00:16:36,469 --> 00:16:39,057
- Wo ist Jaqen?
- Kümmert mich nicht.
255
00:16:39,865 --> 00:16:42,639
Wo ist dein Stock jetzt, Schlampe?
256
00:16:42,674 --> 00:16:45,435
- Ich habe versprochen, dich damit zu ficken.
- Kommt schon.
257
00:16:45,468 --> 00:16:47,534
Zeit, ein paar Wölfe zu töten.
258
00:16:56,662 --> 00:16:58,611
Du brauchst Sauerkirschen,
um es richtig zu machen.
259
00:16:58,641 --> 00:17:01,940
Und das Geheimnis ist, erst trocknest du die Kerne
und anschließend knackst du sie mit einem Hammer.
260
00:17:01,970 --> 00:17:03,482
Da kommt das richtige Aroma her.
261
00:17:03,808 --> 00:17:05,196
Du zerkleinerst sie richtig fein.
262
00:17:05,197 --> 00:17:07,297
Und wenn du damit fertig bist,
streust du sie über die Pastetenkruste.
263
00:17:07,326 --> 00:17:08,559
Wo ist Jaqen?
264
00:17:08,589 --> 00:17:11,454
- Woher soll ich das wissen?
- Ich brauche ihn jetzt.
265
00:17:11,484 --> 00:17:14,419
- Lord Tywin marschiert heute Abend ab.
- Du brauchst ihn?
266
00:17:14,538 --> 00:17:15,756
Er hilft mir.
267
00:17:15,890 --> 00:17:17,124
- Ich habe ihn gesehen.
- Wo?
268
00:17:17,525 --> 00:17:18,775
Wo?
269
00:17:21,329 --> 00:17:22,870
Wo?! Wo?
270
00:17:22,900 --> 00:17:25,512
Sie sind vor ein paar Stunden
zu den Toren hinausgeritten.
271
00:17:25,542 --> 00:17:28,291
Als Spähtrupp.
Lass meine Ohren los.
272
00:17:33,664 --> 00:17:35,814
Was willst du überhaupt von ihm?
273
00:17:51,015 --> 00:17:52,820
Mance ist dabei, auf die Mauer zuzumarschieren.
274
00:17:53,103 --> 00:17:57,407
Wenn er das tut, wird ein Bruder in seiner Armee
so viel wert sein, wie 1.000, die dagegen kämpfen.
275
00:17:57,437 --> 00:17:59,688
- Sie werden mir nie vertrauen.
- Vielleicht werden sie das...
276
00:17:59,718 --> 00:18:01,524
- Wenn du tust, was getan werden muss.
- Was?
277
00:18:01,554 --> 00:18:04,273
Wie fühlt es sich an, zu wissen,
dass all diese Männer starben,
278
00:18:04,303 --> 00:18:07,364
...damit du mit deinem kleinen Wildlingmädchen
durch den Schnee rollen konntest?
279
00:18:07,394 --> 00:18:09,110
- Das habe ich nicht gemacht.
- Ich hätte es besser wissen müssen,
280
00:18:09,140 --> 00:18:11,925
...einem Bastard von einem Verräter zu trauen.
281
00:18:15,557 --> 00:18:18,440
Es ist nicht an dir, ihn zu töten, Krähe.
282
00:18:41,422 --> 00:18:43,512
Musst du das hier machen?
283
00:18:44,595 --> 00:18:46,617
Ich halte mir gerne die Hände sauber.
284
00:18:47,545 --> 00:18:50,552
Ja, aber musst du das hier machen?
285
00:18:59,385 --> 00:19:02,378
- Du solltest anfangen, einen Goldmantel
zu tragen. - Ich will keinen Goldmantel tragen.
286
00:19:02,408 --> 00:19:04,548
Du bist Kommandant der Stadtwache.
287
00:19:04,578 --> 00:19:08,164
- Du solltest nicht wie ein gewöhnlicher Söldner ange-
zogen sein. - Ein Mantel verlangsamt dich im Kampf,
288
00:19:08,194 --> 00:19:10,390
...macht es schwierig, sich leise zu bewegen.
289
00:19:10,475 --> 00:19:14,138
Und das Gold fängt das Licht ein,
sodass du leicht bei Nacht auszumachen bist.
290
00:19:14,168 --> 00:19:17,155
Nun, du schleichst jetzt nicht mehr länger
durch die Gassen.
291
00:19:17,482 --> 00:19:20,053
- Du solltest dich jetzt hervorheben.
- Wir hatten eine Abmachung,
292
00:19:20,298 --> 00:19:23,879
- ...und einen Goldmantel zu tragen
war kein Teil davon. - Gut, gut.
293
00:19:25,517 --> 00:19:27,166
Kein Goldmantel.
294
00:19:34,918 --> 00:19:36,048
Was?
295
00:19:36,657 --> 00:19:40,044
- Was?
- Was? Warum starrst du mich an?
296
00:19:40,680 --> 00:19:42,418
Ihr wollt nicht, dass ich mir die Nägel putze.
297
00:19:42,448 --> 00:19:44,365
Ihr wollt nicht, dass ich in Eure Richtung sehe.
298
00:19:44,395 --> 00:19:45,809
Wieso bin ich hier?
299
00:19:45,985 --> 00:19:48,912
Um mir dabei zu helfen, die Verteidigung
von King's Landing zu planen.
300
00:19:49,284 --> 00:19:51,409
Stannis wird bald hier sein.
301
00:19:55,183 --> 00:19:57,770
Und hier steht drin, wie man ihn schlagen kann?
302
00:19:59,307 --> 00:20:01,576
"Eine Geschichte der großen
Belagerungen von Westeros"
303
00:20:01,606 --> 00:20:04,241
...von Erzmaester "Shevelathin."
304
00:20:05,058 --> 00:20:06,440
"Shevelatesh."
305
00:20:06,574 --> 00:20:08,209
"Chevalteesh."
306
00:20:11,367 --> 00:20:14,361
Ich würde alle Eure Bücher gegen
ein paar gute Bogenschützen eintauschen.
307
00:20:14,391 --> 00:20:16,518
Mylord Hand, Kommandant.
308
00:20:16,548 --> 00:20:19,863
Ich muss Euch zu dem Erfolg der
Goldmäntel beglückwünschen,
309
00:20:19,893 --> 00:20:21,788
...die letzten paar Wochen.
310
00:20:22,185 --> 00:20:25,902
Wusstet Ihr, dass es einen spürbaren
Rückgang bei Diebstählen gibt?
311
00:20:26,495 --> 00:20:28,546
Das wusste ich nicht.
312
00:20:29,163 --> 00:20:32,179
Und wie hast du diesen Rückgang
bei Diebstählen erreicht?
313
00:20:32,595 --> 00:20:35,617
Ich und meine Burschen haben alle bekannten Diebe
zusammengetrieben.
314
00:20:36,392 --> 00:20:37,632
Um sie zu befragen?
315
00:20:38,099 --> 00:20:39,099
Ähm, nein.
316
00:20:40,360 --> 00:20:42,516
Es sind nur noch die unbekannten Diebe,
um die wir uns sorgen müssen.
317
00:20:42,546 --> 00:20:45,174
- Wir haben darüber geredet.
- Aye, wir haben darüber geredet.
318
00:20:45,707 --> 00:20:48,207
Wart Ihr jemals in einer Stadt,
die belagert wurde?
319
00:20:48,851 --> 00:20:51,308
Vielleicht steht dieser Teil nicht
in Euren Büchern.
320
00:20:51,415 --> 00:20:54,870
Seht, es ist nicht der Kampf,
der die meisten tötet, es ist das Verhungern.
321
00:20:54,900 --> 00:20:56,653
Essen ist mehr wert als Gold.
322
00:20:57,077 --> 00:21:00,480
Edle Damen verkaufen ihre Diamanten
für einen Sack Kartoffeln.
323
00:21:00,844 --> 00:21:02,370
Wenn die Dinge sich schlimm genug entwickeln,
324
00:21:02,400 --> 00:21:04,770
...fangen die Armen an,
sich gegenseitig aufzuessen.
325
00:21:04,980 --> 00:21:07,175
Die Diebe, die lieben eine Belagerung.
326
00:21:07,346 --> 00:21:10,340
Sobald die Tore verschlossen sind,
stehlen sie alle Essensvorräte.
327
00:21:10,370 --> 00:21:14,001
Wenn dann alles vorbei ist,
sind sie die reichsten Männer der Stadt.
328
00:21:14,954 --> 00:21:19,799
Unter diesen Umständen, Mylord, glaube ich,
dass extreme Maßnahmen gerechtfertigt sind.
329
00:21:22,325 --> 00:21:25,158
"Die großen Belagerungen von Westeros."
330
00:21:25,188 --> 00:21:26,880
Spannendes Thema.
331
00:21:27,340 --> 00:21:31,769
Ein Jammer, dass Erzmaester Ch'vyalthan
kein besserer Schreiber gewesen ist.
332
00:21:35,975 --> 00:21:38,486
Stannis kennt King's Landing.
333
00:21:39,266 --> 00:21:41,691
Er weiß, wo die Mauern am stärksten sind...
334
00:21:41,721 --> 00:21:45,365
...und er weiß, welche Tore die schwächsten sind.
335
00:21:48,042 --> 00:21:49,691
Das Schlammtor.
336
00:21:51,148 --> 00:21:55,363
Eine gute Ramme wird es in Minuten zerschmettern
und es ist nur 50 Yards vom Wasser entfernt.
337
00:21:55,393 --> 00:21:57,033
Dort wird er anlegen.
338
00:21:57,256 --> 00:22:00,134
Und falls Stannis das Schlammtor angreifen wird,
339
00:22:00,164 --> 00:22:01,974
...wie sieht dann unser Plan aus?
340
00:22:02,688 --> 00:22:04,562
Wir könnten Bücher nach seinen Männern werfen.
341
00:22:04,592 --> 00:22:08,758
- Wir haben nicht so viele Bücher.
- Und so viele Männer haben wir auch nicht.
342
00:22:08,788 --> 00:22:10,645
Was haben wir dann?
343
00:22:12,350 --> 00:22:13,692
Schweinemist.
344
00:22:32,358 --> 00:22:34,735
Ich bin nicht für diese Art Arbeit gemacht.
345
00:22:34,765 --> 00:22:38,049
Ich habe mir immer vorgestellt,
etwas viel Schlimmeres zu tun.
346
00:22:38,324 --> 00:22:41,029
Wir graben Latrinengruben am Ende der Welt.
347
00:22:41,059 --> 00:22:43,526
Ich kann mir nichts Schlimmeres vorstellen.
348
00:22:44,098 --> 00:22:46,356
Dir fehlt es an Vorstellungskraft.
349
00:22:48,586 --> 00:22:50,512
Was glaubst du, wo Jon jetzt gerade ist?
350
00:22:50,542 --> 00:22:53,668
Er ist mit der Halbhand fort.
Er ist nicht zurückgekommen.
351
00:22:53,883 --> 00:22:56,340
Jemand, der wettet, würde auf "tot" setzen.
352
00:22:56,945 --> 00:22:58,597
Er ist nicht tot.
353
00:22:58,627 --> 00:23:01,093
Nein, Jon ist ein großartiger Kämpfer.
354
00:23:01,123 --> 00:23:02,884
Nun, er ist besser als ich,
355
00:23:03,038 --> 00:23:04,712
...und viel besser als du.
356
00:23:04,742 --> 00:23:07,466
Er hat ein Schwert aus valyrischem Stahl.
357
00:23:08,115 --> 00:23:09,809
So wie sein Vater.
358
00:23:10,062 --> 00:23:12,360
Und Qhorin Halbhand ist der beste
Grenzer, den es gibt.
359
00:23:12,390 --> 00:23:15,308
Dass großartige Grenzer nie
alt werden, ist das Problem.
360
00:23:15,338 --> 00:23:17,225
Die beschissenen genauso.
361
00:23:17,946 --> 00:23:21,498
Es sind sie in der Mitte,
die lange Zeit durchstehen.
362
00:23:26,245 --> 00:23:28,749
Was bei den Sieben Höllen ist das?
363
00:23:44,420 --> 00:23:46,748
Die Ersten Menschen haben diese Zeichen gemacht.
364
00:23:46,778 --> 00:23:48,046
Hilf mir dabei.
365
00:24:01,958 --> 00:24:03,340
Schau.
366
00:24:07,196 --> 00:24:09,696
Wenn du etwas findest,
was du nicht finden solltest,
367
00:24:09,737 --> 00:24:12,912
...ist es das Beste, so zu tun,
als hättest du es nie gesehen.
368
00:24:12,942 --> 00:24:15,013
Das ist ein Mantel der Nachtwache.
369
00:24:15,043 --> 00:24:16,978
Der liegt hier schon sehr lange.
370
00:24:23,692 --> 00:24:25,296
Oh, das muss Drachenglas sein.
371
00:24:25,326 --> 00:24:26,479
Drachenglas?
372
00:24:27,147 --> 00:24:29,766
Die Maester nennen es Obsidian.
373
00:24:31,276 --> 00:24:33,264
Warum sollte ein Bruder es hier verstecken?
374
00:24:33,294 --> 00:24:36,353
Ich schätze, weil er wollte,
dass es jemand findet.
375
00:24:42,340 --> 00:24:44,376
Achte darauf, wo du langgehst.
376
00:24:52,817 --> 00:24:54,422
Es tut mir leid.
Ich werde...
377
00:24:55,692 --> 00:24:57,015
Wo warst du?
378
00:24:57,557 --> 00:25:00,703
- Ein Mann hat die Pflicht, auf Streife zu gehen.
- Tywin Lannister war genau hier...
379
00:25:00,733 --> 00:25:03,732
- ...und jetzt ist er fort.
- Ein Mädchen schuldet noch einen Namen.
380
00:25:03,762 --> 00:25:06,523
Der Rote Gott verlangt es.
Gib dem Mann einen Namen.
381
00:25:07,566 --> 00:25:11,327
Wie lange dauert es, bis du jemanden tötest,
dessen Namen ich dir gegeben habe?
382
00:25:11,482 --> 00:25:15,093
Eine Minute, eine Stunde, ein Monat.
383
00:25:16,091 --> 00:25:17,374
Der Tod ist sicher,
384
00:25:18,830 --> 00:25:20,178
...die Zeit ist es nicht.
385
00:25:20,208 --> 00:25:22,568
Er nimmt seine Armee mit,
um meinen Bruder anzugreifen.
386
00:25:22,598 --> 00:25:24,544
Ich will, dass er jetzt gleich tot ist.
387
00:25:25,383 --> 00:25:27,108
Ein Mann kann das nicht tun.
388
00:25:28,402 --> 00:25:30,112
Du hast versprochen, mir zu helfen.
389
00:25:30,142 --> 00:25:32,324
Hilfe war nicht versprochen, schönes Mädchen.
390
00:25:32,354 --> 00:25:37,063
Nur der Tod. Es muss noch andere geben.
Gib einen Namen, irgendeinen Namen.
391
00:25:37,421 --> 00:25:38,728
Und du wirst sie töten?
392
00:25:40,014 --> 00:25:41,337
Irgendeinen?
393
00:25:44,502 --> 00:25:49,588
Bei den sieben Neuen Göttern und den unzähligen
Alten Göttern, ich schwöre es.
394
00:25:52,224 --> 00:25:53,224
In Ordnung.
395
00:25:59,159 --> 00:26:00,709
Jaqen H'ghar.
396
00:26:07,603 --> 00:26:09,701
Ein Mädchen gibt einem Mann seinen eigenen Namen?
397
00:26:09,731 --> 00:26:13,492
- Das ist richtig. - Die Götter sollten nicht
verspottet werden. Dies ist kein Spaß.
398
00:26:13,522 --> 00:26:14,625
Ich spaße nicht.
399
00:26:14,655 --> 00:26:17,645
- Ein Mann kann sich selbst töten.
- Nimm den Namen zurück.
400
00:26:17,675 --> 00:26:19,175
- Nein.
- Bitte?
401
00:26:22,144 --> 00:26:23,744
Ich nehme den Namen zurück.
402
00:26:24,616 --> 00:26:27,816
- Danke. - Wenn du mir und meinen
Freunden bei der Flucht hilfst.
403
00:26:29,148 --> 00:26:30,606
Das würde mehr als ein Leben erfordern.
404
00:26:30,636 --> 00:26:32,749
- Das ist nicht Bestandteil unseres Handels.
- Gut,
405
00:26:32,779 --> 00:26:33,929
...Jaqen H'ghar.
406
00:26:34,628 --> 00:26:36,528
Dem Mädchen fehlt es an Ehre.
407
00:26:44,082 --> 00:26:45,759
Wenn ich diese Sache tue,
408
00:26:45,789 --> 00:26:48,898
- ...muss ein Mädchen gehorchen.
- Ein Mädchen wird gehorchen.
409
00:26:50,845 --> 00:26:55,032
Ein Mädchen und ihre Freunde werden
bei Mitternacht durch das Tor gehen.
410
00:26:59,120 --> 00:27:00,420
Danke, Podrick.
411
00:27:07,513 --> 00:27:09,063
Seltsamer kleiner Junge.
412
00:27:09,607 --> 00:27:12,394
Ich habe eine gewisse Sympathie
für seltsame kleine Jungen.
413
00:27:12,504 --> 00:27:15,178
Du und Varys zusammen.
414
00:27:16,072 --> 00:27:18,244
Exzellente Neunaugenpastete.
415
00:27:18,274 --> 00:27:21,209
Hast du dich den ganzen Tag
in der Küche abgeschuftet?
416
00:27:21,980 --> 00:27:24,266
Ich höre, dass Joffrey vorhat, zu kämpfen.
417
00:27:24,296 --> 00:27:26,065
Eine Inspiration für die Truppen.
418
00:27:26,095 --> 00:27:27,929
Der junge König in seiner glänzenden Rüstung...
419
00:27:27,959 --> 00:27:30,552
...kämpft, um die Hauptstadt gegen
den gemeinen alten Rebellen zu verteidigen.
420
00:27:30,582 --> 00:27:32,232
Er ist noch ein Junge.
421
00:27:32,484 --> 00:27:35,783
Es sind schon jüngere Burschen für ihn
in den Krieg gezogen.
422
00:27:35,813 --> 00:27:36,815
Er ist noch nicht bereit.
423
00:27:36,845 --> 00:27:38,745
Wie alt ist er, 17?
424
00:27:39,242 --> 00:27:42,090
- Erinnerst du dich an Jaime mit 17?
- Besser als du.
425
00:27:42,274 --> 00:27:44,967
Manche Männer haben eine Gabe für diese Sache,
426
00:27:44,997 --> 00:27:45,997
...manche nicht.
427
00:27:46,923 --> 00:27:50,871
- Sein Platz ist nicht auf dem Schlachtfeld.
- Auf dem Thron genauso wenig,
428
00:27:50,901 --> 00:27:52,901
...zu unser aller Bedauern.
429
00:27:56,547 --> 00:27:57,997
Glaubst du, dass ich ein Idiot bin?
430
00:27:58,089 --> 00:28:00,319
Nein. Ich würde sagen, du besitzt
überdurchschnittliche Intelligenz.
431
00:28:00,349 --> 00:28:02,649
Du hast meine einzige Tochter mit
dem Schiff fortgeschickt.
432
00:28:02,886 --> 00:28:05,969
Und jetzt willst du meinen ältesten
Sohn zum Sterben in die Schlacht schicken.
433
00:28:05,999 --> 00:28:08,239
Er hat seine Königswache, die ihn beschützt.
434
00:28:08,489 --> 00:28:11,163
Er hat die beste Rüstung,
die man für Gold bekommen kann.
435
00:28:11,360 --> 00:28:13,120
Er sollte da draußen sein.
436
00:28:13,150 --> 00:28:16,682
Die Männer werden heftiger kämpfen,
wenn sie ihren König an ihrer Seite kämpfen sehen,
437
00:28:16,712 --> 00:28:19,812
...anstatt sich hinter Mutters Rock zu verstecken.
438
00:28:20,426 --> 00:28:21,776
Irgendein Nachtisch?
439
00:28:22,607 --> 00:28:25,007
Weißt du, warum Varys so gefährlich ist?
440
00:28:25,435 --> 00:28:28,385
Weil er tausende von Spionen hat,
die für ihn arbeiten.
441
00:28:28,730 --> 00:28:31,602
Weil er alles, was wir tun, weiß,
noch bevor wir es tun.
442
00:28:31,632 --> 00:28:33,332
Weil er keinen Schwanz hat.
443
00:28:33,850 --> 00:28:35,350
Genauso wie du.
444
00:28:37,010 --> 00:28:39,010
Vielleicht bin ich dann auch gefährlich.
445
00:28:39,600 --> 00:28:40,980
Du, auf der anderen Seite,
446
00:28:41,477 --> 00:28:43,977
...bist ein genauso großer Narr wie alle Männer.
447
00:28:44,051 --> 00:28:47,543
Der kleine Wurm zwischen deinen Beinen,
ist für die Hälfte deines Denkens verantwortlich.
448
00:28:47,573 --> 00:28:49,573
Er ist nicht so klein.
449
00:28:56,314 --> 00:28:57,614
Warum lächelst du?
450
00:28:58,155 --> 00:28:59,655
Weil ich glücklich bin.
451
00:28:59,917 --> 00:29:01,467
Und warum bist du glücklich?
452
00:29:05,846 --> 00:29:07,996
Weil ich deine kleine Hure habe.
453
00:29:11,576 --> 00:29:13,285
Ich dachte, du bevorzugst Blonde.
454
00:29:13,315 --> 00:29:15,337
So ein drolliges kleines Kerlchen.
455
00:29:15,378 --> 00:29:17,878
Sag mir, hast du diese schon geheiratet?
456
00:29:17,974 --> 00:29:18,974
Nein?
457
00:29:19,581 --> 00:29:22,050
Oh, gut. Vater wird so froh sein.
458
00:29:22,080 --> 00:29:24,102
Was kümmert es dich, wen ich ficke?
459
00:29:24,132 --> 00:29:26,844
Weil eine Lannister immer ihre Schulden begleicht.
460
00:29:26,874 --> 00:29:28,617
Du hast mir meine einzige Tochter weggenommen,
461
00:29:28,647 --> 00:29:30,187
...du planst, dass Joffrey getötet wird.
462
00:29:30,217 --> 00:29:33,775
Das ist Wahnsinn. Stannis wird in wenigen
Tagen hier sein. Du brauchst mich.
463
00:29:33,805 --> 00:29:36,505
Wofür? Für deine Kampfeskünste?
464
00:29:38,321 --> 00:29:40,521
Hübsches Ding, deine Hure.
465
00:29:41,225 --> 00:29:42,725
Schöner Körper.
466
00:29:43,317 --> 00:29:45,467
Die Schrammen werden schnell heilen.
467
00:29:47,347 --> 00:29:48,797
Wo hast du sie gefunden?
468
00:29:48,937 --> 00:29:51,582
Varys ist nicht der Einzige,
dem man etwas zuflüstert.
469
00:29:51,612 --> 00:29:55,126
Wirklich, ein Halsband mit Lannister-Löwen?
470
00:29:55,156 --> 00:29:57,827
Du musst deine heimlichen Huren
sorgfältiger verbergen.
471
00:29:57,857 --> 00:30:00,879
Du hast das Wichtigste über Huren vergessen.
472
00:30:02,813 --> 00:30:04,158
Nun, du bist der Experte.
473
00:30:04,188 --> 00:30:05,238
Sag's mir.
474
00:30:06,565 --> 00:30:08,365
Man kauft sie nicht,
475
00:30:08,465 --> 00:30:10,465
...sondern mietet sie nur.
476
00:30:11,155 --> 00:30:14,134
Normalerweise bist du ein besserer Lügner,
kleiner Bruder.
477
00:30:14,834 --> 00:30:16,134
Diese magst du.
478
00:30:17,506 --> 00:30:18,977
Du magst sie sehr gern.
479
00:30:20,678 --> 00:30:21,878
Kann es Liebe sein?
480
00:30:23,064 --> 00:30:25,797
Keine Sorge, sie wird
ausreichend behutsam behandelt,
481
00:30:25,827 --> 00:30:27,379
...es sei denn, Joffrey wird verletzt.
482
00:30:27,409 --> 00:30:30,559
Für jede Wunde, die er erleidet,
wird sie genauso leiden.
483
00:30:31,207 --> 00:30:32,807
Und falls er stirbt,
484
00:30:33,714 --> 00:30:38,514
gibt es keinen Mann, der sich einen qualvolleren
Tod für deine kleine Fotze vorstellen kann.
485
00:30:41,527 --> 00:30:44,545
Und woher weiß ich, dass du sie nicht
bereits hast töten lassen?
486
00:30:45,101 --> 00:30:46,341
Möchtest du sie sehen?
487
00:30:46,505 --> 00:30:47,832
Ich dachte, das würdest du.
488
00:30:48,084 --> 00:30:50,984
Ser Mandon, bringt die Hure meines Bruders herein.
489
00:31:23,306 --> 00:31:25,720
Es tut mir leid, dass sie dir wehgetan haben.
490
00:31:26,821 --> 00:31:28,482
Du musst tapfer sein.
491
00:31:34,096 --> 00:31:36,819
Ich verspreche, dass ich dich befreien werde.
492
00:31:38,462 --> 00:31:40,112
Vergesst mich nicht.
493
00:31:40,392 --> 00:31:41,742
Niemals.
494
00:32:00,051 --> 00:32:01,610
Dafür werde ich dir wehtun.
495
00:32:02,637 --> 00:32:06,342
Der Tag wird kommen, an dem du denkst,
du wärst sicher und glücklich,
496
00:32:06,372 --> 00:32:09,863
...und deine Freude wird sich zu Asche
in deinem Mund verwandeln.
497
00:32:11,401 --> 00:32:13,722
Dann wirst du wissen,
dass die Schuld beglichen ist.
498
00:32:13,752 --> 00:32:15,768
Scher dich raus.
499
00:32:27,767 --> 00:32:28,767
Shae!
500
00:32:32,259 --> 00:32:34,409
Ich habe die ganze Nacht gewartet.
501
00:32:34,746 --> 00:32:36,046
Was ist los?
502
00:32:37,038 --> 00:32:38,288
Du bist wunderschön.
503
00:32:46,352 --> 00:32:48,652
Warum schaut Ihr dann so traurig?
504
00:32:55,343 --> 00:32:56,957
Wir müssen vorsichtiger sein.
505
00:32:56,987 --> 00:32:58,237
Habt keine Angst.
506
00:32:58,567 --> 00:33:00,167
Ich kann auf mich selbst aufpassen.
507
00:33:00,621 --> 00:33:03,371
Es gibt Menschen, die mir wehtun wollen.
508
00:33:03,671 --> 00:33:05,993
Ich weiß.
Ich werde es nicht zulassen.
509
00:33:06,023 --> 00:33:08,623
Ich werde ihnen das Gesicht abziehen.
Das werde ich.
510
00:33:13,228 --> 00:33:15,603
Ich würde für dich töten.
Weißt du das?
511
00:33:16,926 --> 00:33:20,826
Ich rechne damit, dass ich es tun muss,
noch bevor das hier vorbei ist.
512
00:33:23,255 --> 00:33:24,255
Du bist die Meine.
513
00:33:26,305 --> 00:33:27,305
Ich bin die Eure.
514
00:33:28,987 --> 00:33:30,137
Versprich es mir.
515
00:33:34,289 --> 00:33:36,667
Ich bin die Eure, und Ihr seid der Meine.
516
00:33:48,755 --> 00:33:50,455
Immer noch keine Neuigkeiten?
517
00:33:50,978 --> 00:33:53,171
Wir haben ein Dutzend Raben geschickt.
518
00:33:53,201 --> 00:33:55,034
Keiner ist zurückkehrt.
519
00:33:56,084 --> 00:33:59,130
Mein Bastard ist nur ein paar Tage
von Winterfell entfernt.
520
00:33:59,160 --> 00:34:01,218
- Sobald er die Burg erobert...
- Theon hat meine Brüder.
521
00:34:01,248 --> 00:34:05,270
- Wenn wir die Burg stürmen... - Er würde
es nicht wagen, die Jungen zu verletzen.
522
00:34:06,374 --> 00:34:10,353
Sie sind seine einzige Hoffnung, aus dem Norden
mit dem Kopf auf seinen Schultern zu entkommen.
523
00:34:11,516 --> 00:34:13,616
Schickt Nachricht an Euren Sohn.
524
00:34:14,820 --> 00:34:19,220
Jedem Eisenmann, der sich ergibt,
wird eine sichere Heimkehr gewährt.
525
00:34:20,147 --> 00:34:23,059
Ein wenig Gnade stellt eine Tugend dar,
Euer Gnaden. Doch zu viel davon...
526
00:34:23,089 --> 00:34:26,543
Jeder Eisenmann mit der Ausnahme von
Theon Greyjoy.
527
00:34:27,871 --> 00:34:29,721
Er hat unsere Sache verraten.
528
00:34:30,217 --> 00:34:31,417
Er hat mich verraten.
529
00:34:32,747 --> 00:34:35,874
Und wir werden ihn zur Strecke bringen,
ganz gleich wohin er rennt.
530
00:34:35,904 --> 00:34:40,187
Ich nehme an, dass sich seine Landsleute gegen
ihn richten, sobald sie von dem Angebot hören.
531
00:34:42,112 --> 00:34:43,762
Verzeiht, Mylord.
532
00:34:43,976 --> 00:34:45,626
- Euer Gnaden.
- Mylady.
533
00:34:58,303 --> 00:34:59,303
Wie geht es Euch?
534
00:35:01,402 --> 00:35:02,402
Wie es mir geht?
535
00:35:03,100 --> 00:35:05,100
Ich musste meine Mutter unter Arrest stellen.
536
00:35:05,341 --> 00:35:07,461
Die Lannisters haben meine Schwestern.
537
00:35:07,491 --> 00:35:12,491
Der Mann, den ich als engsten Freund betrachtete,
hat mein Heim und meine Brüder an sich gerissen.
538
00:35:12,588 --> 00:35:15,278
Ich bestreite einen Krieg und weiß nicht, ob ich
nach Süden oder Norden marschieren sollte.
539
00:35:15,308 --> 00:35:18,857
Es tut mir leid. Das war eine dumme Frage.
Tut mir leid.
540
00:35:18,887 --> 00:35:19,887
Nein.
541
00:35:20,243 --> 00:35:21,243
Vergebt mir.
542
00:35:22,345 --> 00:35:23,995
Ihr wolltet nur freundlich sein.
543
00:35:24,200 --> 00:35:26,768
- Ich habe kein Recht...
- Ihr habt jedes Recht.
544
00:35:26,798 --> 00:35:27,948
Ihr seid ein König.
545
00:35:28,266 --> 00:35:30,700
Das ist nicht die Art König, die ich sein möchte.
546
00:35:31,312 --> 00:35:33,041
Welche Art möchtet Ihr denn sein?
547
00:35:33,071 --> 00:35:35,879
Ich weiß nicht.
Die gute Art.
548
00:35:39,488 --> 00:35:44,078
Die meisten Könige wachsen als Prinzen auf. Sie
bereiten sich ihr ganzes Leben auf die Krone vor.
549
00:35:44,619 --> 00:35:47,815
Ich wurde erzogen, um Lord von Winterfell zu sein.
550
00:35:49,411 --> 00:35:51,885
Ich wurde dazu erzogen, eine anständige
kleine Dame zu sein,
551
00:35:51,915 --> 00:35:54,880
...die Harfe zu spielen und die neuesten
Tanzschritte zu können,
552
00:35:54,910 --> 00:35:57,010
...und valyrische Poesie vorzutragen.
553
00:35:57,353 --> 00:36:01,896
- Ich würde Euch gerne die Harfe spielen hören.
- Nein. Nein, das würdet Ihr nicht.
554
00:36:05,871 --> 00:36:09,221
Wie seid Ihr vom Vortragen valyrischer Poesie...
555
00:36:09,810 --> 00:36:11,910
...dazu gekommen, Männern die Füße abzusägen?
556
00:36:22,110 --> 00:36:23,757
Als ich 12 war,
557
00:36:24,294 --> 00:36:26,954
...sind meine Mutter und mein Vater
auf eine Hochzeit gegangen.
558
00:36:26,984 --> 00:36:29,934
In Volantis dauern Hochzeiten tagelang,
müsst Ihr wissen.
559
00:36:30,252 --> 00:36:32,752
Und sie haben mich mit meinem kleinen
Bruder zu Hause zurückgelassen.
560
00:36:33,824 --> 00:36:35,691
Der zweite Nachmittag, den sie weg waren,
561
00:36:35,721 --> 00:36:38,721
...war der heißeste Tag im dreijährigen Sommer.
562
00:36:38,980 --> 00:36:42,880
Wir konnten es drinnen nicht aushalten,
also sind wir runter an die Rhoyne gerannt.
563
00:36:43,044 --> 00:36:46,296
Jedes Kind in Volantis war an diesem Tag
in der Rhoyne.
564
00:36:47,794 --> 00:36:49,819
Die Reichen, die Armen, wir waren alle da,
565
00:36:49,849 --> 00:36:53,442
...nackt und schreiend und sind
zu den kleinen Inseln gerast.
566
00:36:53,472 --> 00:36:57,072
Trommler haben für ein paar Kupferstücke
am östlichen Flussufer aufgespielt.
567
00:37:00,501 --> 00:37:02,301
Ich war am Wassertreten,
568
00:37:03,285 --> 00:37:05,285
...redete mit einem Freund,
569
00:37:05,320 --> 00:37:08,570
...als ich bemerkt habe, dass ich meinen Bruder
nicht mehr sehen konnte.
570
00:37:09,384 --> 00:37:10,884
Ich rief seinen Namen.
571
00:37:12,375 --> 00:37:14,723
Dann fing ich an, seinen Namen zu schreien.
572
00:37:16,883 --> 00:37:18,183
Und dann sah ich ihn,
573
00:37:19,340 --> 00:37:21,290
...mit dem Gesicht nach unten treibend.
574
00:37:23,081 --> 00:37:24,331
Mein Herz...
575
00:37:25,285 --> 00:37:26,985
...setzte einfach aus. Ich war...
576
00:37:31,342 --> 00:37:34,042
Ich habe ihn aus dem Wasser gezogen.
577
00:37:34,691 --> 00:37:36,691
Mein Freund hat mir geholfen, denke ich.
578
00:37:36,868 --> 00:37:38,718
Ich erinnere mich nicht mal mehr.
579
00:37:41,511 --> 00:37:42,911
Er war so klein.
580
00:37:44,572 --> 00:37:47,222
Dann haben wir ihn ans Flussufer gezogen,
581
00:37:48,932 --> 00:37:50,777
...und ich habe ihn angeschrien...
582
00:37:51,220 --> 00:37:53,420
...und ihn geschüttelt...
583
00:37:53,770 --> 00:37:55,070
...und er war tot.
584
00:37:57,395 --> 00:37:58,595
Einfach tot.
585
00:38:02,749 --> 00:38:04,049
Ein Mann rannte herbei.
586
00:38:06,952 --> 00:38:09,164
Er hatte eine Fisch-Tätowierung im Gesicht.
587
00:38:11,418 --> 00:38:14,206
In Volantis haben Sklaven Tätowierungen,
588
00:38:14,236 --> 00:38:17,114
...damit man erkennt, was sie sind,
ohne mit ihnen sprechen zu müssen.
589
00:38:17,144 --> 00:38:19,746
Und dieser Mann hat auf einem
Fischerboot gearbeitet.
590
00:38:20,055 --> 00:38:21,813
Und er stieß mich aus dem Weg.
591
00:38:23,478 --> 00:38:24,777
Ihr müsst verstehen,
592
00:38:25,140 --> 00:38:28,320
...rempelt ein Sklave ein hochgeborenes
Mädchen an,
593
00:38:28,350 --> 00:38:31,091
...bedeutet das den Tod für den Mann,
einen schrecklichen Tod.
594
00:38:32,843 --> 00:38:34,643
Aber er stieß mich aus dem Weg...
595
00:38:36,371 --> 00:38:40,174
...und fing an, auf die Brust
meines Bruders zu pressen,
596
00:38:40,631 --> 00:38:44,333
...wieder und wieder und wieder,
597
00:38:44,779 --> 00:38:46,426
...bis mein Bruder...
598
00:38:46,941 --> 00:38:49,545
...die halbe Rhoyne ausgespuckt...
599
00:38:51,082 --> 00:38:55,979
...und aufgeschrien hat. Und der Mann hat seinen
Kopf gewiegt und beruhigend auf ihn eingeredet.
600
00:39:02,219 --> 00:39:04,169
Zwei Dinge habe ich an diesem Tag entschieden.
601
00:39:04,660 --> 00:39:10,160
Ich würde meine Jahre nicht mit Tänzen und Masken-
bällen mit den anderen adligen Damen verschwenden.
602
00:39:10,985 --> 00:39:13,819
Und wenn ich alt genug wäre,
603
00:39:15,228 --> 00:39:18,728
...würde ich niemals wieder
in einer Sklavenstadt leben.
604
00:39:25,322 --> 00:39:29,123
Es tut mir leid, Euer Gnaden. Ihr habt mir von
Euren Problemen erzählt und...
605
00:39:29,295 --> 00:39:33,143
- ...ich habe einfach dahergeplappert.
- Ich will das Frey-Mädchen nicht heiraten.
606
00:39:36,711 --> 00:39:38,763
Ich will auch nicht, dass Ihr sie heiratet.
607
00:39:41,900 --> 00:39:44,050
Aber Ihr habt diese Brücke gebraucht.
608
00:39:46,722 --> 00:39:49,372
Ich hoffe, es war eine sehr schöne Brücke.
609
00:40:55,052 --> 00:40:57,242
Die sauren Kirschen waren
schon zerstoßen und fertig.
610
00:40:57,272 --> 00:40:58,311
Sei still!
611
00:40:58,470 --> 00:41:00,732
Wahrscheinlich in der Pastetenkruste mittlerweile.
612
00:41:00,762 --> 00:41:01,866
Im Ofen,
613
00:41:02,582 --> 00:41:04,882
- ...dem hübschen warmen Ofen.
- Sei still.
614
00:41:05,260 --> 00:41:08,760
- Was hast du mitgebracht?
- Der Käse könnte besser sein.
615
00:41:09,012 --> 00:41:13,192
- Aber ich hab ein paar schöne Würstchen besorgt.
- Was sollen wir wegen dieser Wachen unternehmen?
616
00:41:13,222 --> 00:41:14,472
Das hat er nicht gesagt.
617
00:41:14,711 --> 00:41:17,803
- Er sagte nur, "Geht durch das Tor."
- Was ist mit den Wachen?
618
00:41:17,833 --> 00:41:21,329
- Er hat nichts über Wachen gesagt.
- Wie? Hat er den Teil weggelassen?
619
00:41:21,359 --> 00:41:23,599
Das ist ein ziemlich wichtiger Teil,
findest du nicht?
620
00:41:23,629 --> 00:41:26,379
- Wir müssen ihm vertauen.
- Ihm vertrauen?
621
00:41:26,501 --> 00:41:29,380
Du hast ihm vertraut, mit uns zu kämpfen, und
du hast ihn freigelassen und er ist abgehauen.
622
00:41:29,410 --> 00:41:31,840
- Ich möchte zurück in die Küche.
- Sei still.
623
00:41:31,870 --> 00:41:33,820
Bleib hier, wenn du Angst hast.
624
00:41:36,742 --> 00:41:37,742
Arry, nicht.
625
00:42:07,049 --> 00:42:09,280
Weg! Zurücksetzen!
626
00:42:17,890 --> 00:42:20,971
Wenn der Wind beihält, werden wir King's Landing
in einem Tag erreichen.
627
00:42:21,001 --> 00:42:22,351
Wird er denn beihalten?
628
00:42:22,781 --> 00:42:25,881
Kann keine Versprechen für den Wind machen,
Euer Gnaden.
629
00:42:26,720 --> 00:42:28,120
Noch mal, zieht!
630
00:42:31,810 --> 00:42:33,449
Ich bewundere Euch, Ser Davos.
631
00:42:34,162 --> 00:42:37,112
Ich danke Euch, Euer Gnaden.
Freut mich, das zu hören.
632
00:42:37,470 --> 00:42:41,410
Einige hochgeborene Narren nennen Euch Zwiebel-
ritter und denken, sie beleidigen Euch damit.
633
00:42:41,440 --> 00:42:43,740
Also nehmt ihr Euch die Zwiebel als Wappen,
634
00:42:43,770 --> 00:42:46,250
...näht sie auf Euren Mantel
und hisst die Zwiebelflagge.
635
00:42:46,280 --> 00:42:48,212
Mein Sohn wünscht sich, dass ich das ändere.
636
00:42:48,242 --> 00:42:51,672
Drei Wassermänner mit Dreizack,
etwas in der Art.
637
00:42:51,702 --> 00:42:55,722
Ich verstehe, warum die älteren Familien
auf mich herabblicken.
638
00:42:55,752 --> 00:42:57,858
Tut Ihr das? Warum?
639
00:42:57,888 --> 00:43:00,822
- Mein Vater war ein Krabbenfischer.
- Und?
640
00:43:00,852 --> 00:43:04,863
Nun, Söhne von Lords brechen nicht gerne
ihr Brot mit Söhnen von Krabbenfischern.
641
00:43:04,893 --> 00:43:06,440
Unsere Hände stinken.
642
00:43:06,470 --> 00:43:09,358
Und wo waren diese Lords, als Storm's End
am Verhungern war?
643
00:43:09,388 --> 00:43:11,462
Viele haben tapfer an der Seite
Eures Bruders gekämpft.
644
00:43:11,492 --> 00:43:13,082
Viele haben für den Irren König gekämpft.
645
00:43:14,130 --> 00:43:17,980
Ihr verteidigt diese Männer, die Euch
hinter Eurem Rücken beleidigen.
646
00:43:18,379 --> 00:43:20,262
Manche freut es auch, mir es ins Gesicht zu sagen.
647
00:43:20,292 --> 00:43:22,235
Wir wurden vergessen.
648
00:43:22,703 --> 00:43:25,171
Robert und Ned Stark...
die waren die Helden,
649
00:43:25,201 --> 00:43:28,851
...die glorreichen Rebellen, von Schlacht
zu Schlacht marschierend,
650
00:43:29,280 --> 00:43:31,480
...Städte vom Joch des Irren Königs befreiend,
651
00:43:31,510 --> 00:43:33,923
...während ich Storm's End mit 500 Männern
gehalten habe.
652
00:43:33,953 --> 00:43:36,428
- Keiner hat dies vergessen, Euer Gnaden.
- Nein? Robert hat es.
653
00:43:36,458 --> 00:43:39,899
Er gab Storm's End an Renly nach dem Krieg. Renly
hat nie auch nur einen Tag seines Lebens gekämpft.
654
00:43:39,929 --> 00:43:43,642
- Er war bloß ein Junge.
- Warum hat er ihm dann Storm's End gegeben?
655
00:43:46,652 --> 00:43:48,452
Zuerst haben wir die Pferde gegessen.
656
00:43:48,740 --> 00:43:52,293
Wir sind sowieso nirgends hingeritten,
solange die Burg umstellt war.
657
00:43:52,323 --> 00:43:54,402
Wir konnten sie nicht versorgen,
also gut, dann eben die Pferde.
658
00:43:54,432 --> 00:43:59,493
Dann die Katzen. Konnte Katzen nie
leiden, also schön. Aber ich mag Hunde.
659
00:43:59,701 --> 00:44:03,560
Gute Tiere. Treu. Aber wir haben
sie gegessen. Dann die Ratten.
660
00:44:04,342 --> 00:44:07,492
Die Nacht, bevor Ihr hindurch geschlüpft seid,
dachte ich, meine Frau läge im Sterben.
661
00:44:07,522 --> 00:44:10,822
Sie konnte nicht mehr sprechen,
so geschwächt war sie.
662
00:44:10,961 --> 00:44:13,270
Und dann habt Ihr es durch die
feindlichen Linien geschafft.
663
00:44:13,390 --> 00:44:16,740
Seid direkt hindurch geschlüpft in Eurem
kleinen schwarzen Boot mit Euren Zwiebeln.
664
00:44:16,770 --> 00:44:19,528
Und Kartoffeln. Etwas Pökelfleisch auch,
glaube ich.
665
00:44:19,558 --> 00:44:21,876
Jeder Mann in Storm's End wollte
Euch in jener Nacht küssen.
666
00:44:21,906 --> 00:44:24,956
Ich war erleichtert, dass sie es nicht taten.
667
00:44:26,626 --> 00:44:29,926
Robert trug mir auf, Storm's End zu halten,
also hielt ich es.
668
00:44:31,363 --> 00:44:33,546
Dann erzählte er mir,
er würde es an Renly vergeben,
669
00:44:33,576 --> 00:44:34,814
...also habe ich es abgegeben.
670
00:44:34,844 --> 00:44:37,162
Kränkung oder nicht, ich habe es abgegeben,
671
00:44:37,192 --> 00:44:41,606
...weil Robert mein älterer Bruder und der König
war und ich habe immer meine Pflicht getan.
672
00:44:41,648 --> 00:44:45,580
Aber jetzt bin ich nach allen Gesetzen
von Westeros der rechtmäßige König.
673
00:44:45,610 --> 00:44:49,197
Und wenn ich auf dem Eisernen Thron sitze,
werdet Ihr meine Hand sein.
674
00:44:51,064 --> 00:44:52,414
Euer Gnaden...
675
00:44:54,868 --> 00:44:57,318
Ich bete, dass ich Euch gut dienen werde.
676
00:44:58,120 --> 00:45:02,347
Ich nehme an, dass Ihr der erste Sohn eines Krab-
benfischers sein werdet, der das Abzeichen trägt.
677
00:45:05,775 --> 00:45:09,221
Ihr seid der Meister der Flüsterer.
Ihr solltet eigentlich alles wissen.
678
00:45:09,251 --> 00:45:12,297
Kein Mann kann an allen Plätzen zugleich sein.
679
00:45:12,327 --> 00:45:15,133
Ich habe viele kleine Vögel im Norden, Mylord,
680
00:45:15,163 --> 00:45:16,907
...aber ihre Lieder habe ich nicht mehr vernommen,
681
00:45:16,937 --> 00:45:19,691
...seit Theon Greyjoy Winterfell eingenommen hat.
682
00:45:19,721 --> 00:45:23,321
Die Streitmacht der Starks ist abgelenkt.
Jetzt ist die Zeit, um zuzuschlagen.
683
00:45:23,595 --> 00:45:24,595
Um zuzuschlagen?
684
00:45:25,250 --> 00:45:28,989
Mein lieber Neffe, Ihr seht doch diese Männer,
wie sie die Mauern für die Belagerung vorbereiten.
685
00:45:29,019 --> 00:45:32,576
Ihr versteht doch wohl, dass Stannis Baratheon
Segel in diese Richtung gesetzt hat?
686
00:45:32,606 --> 00:45:34,935
Wenn mein Onkel Stannis an den Ufern
von King's Landing anlegt,
687
00:45:34,965 --> 00:45:36,814
...werde ich ausreiten, um ihn zu begrüßen.
688
00:45:36,844 --> 00:45:38,693
Eine mutige Entscheidung, Euer Gnaden.
689
00:45:38,723 --> 00:45:41,573
Ich bin sicher, dass sich Eure Männer
hinter Euch aufstellen werden.
690
00:45:41,793 --> 00:45:44,043
Es heißt, dass Stannis niemals lächelt.
691
00:45:44,980 --> 00:45:46,980
Ich werde ihm ein rotes Lächeln verpassen,
692
00:45:47,293 --> 00:45:49,043
...von Ohr zu Ohr.
693
00:45:53,909 --> 00:45:56,609
Stellt Euch Stannis' Schrecken vor.
694
00:45:57,156 --> 00:45:58,497
Ich versuche es.
695
00:46:00,197 --> 00:46:01,886
Ihr seid ein intelligenter Mann.
696
00:46:01,916 --> 00:46:03,501
Ich bin dem Gedanken zugeneigt, dass
auch ich ein intelligenter Mann bin.
697
00:46:03,531 --> 00:46:07,376
Oh, niemand bestreitet das, Mylord,
nicht einmal die Massen, die Euch verachten.
698
00:46:07,722 --> 00:46:10,410
Ich wünschte, wir könnten uns wie zwei
ehrliche intelligente Männer unterhalten.
699
00:46:10,440 --> 00:46:12,502
Ich wünschte auch, wir könnten das.
700
00:46:14,714 --> 00:46:15,914
Was wollt Ihr?
701
00:46:16,639 --> 00:46:17,639
Sagt es mir.
702
00:46:18,879 --> 00:46:20,679
Wenn wir vorhaben zu spielen,
703
00:46:20,784 --> 00:46:22,834
...werdet Ihr anfangen müssen.
704
00:46:26,962 --> 00:46:30,462
Mein Bruder war das jüngste Mitglied
in der Geschichte der Königsgarde.
705
00:46:31,683 --> 00:46:35,050
Meine Schwester wurde Königin
im Alter von 19 Jahren.
706
00:46:36,772 --> 00:46:38,527
Als ich zum Mann wurde,
707
00:46:38,557 --> 00:46:42,654
hat mein Vater mir die Verantworung für alle Ab-
flüsse und Zisternen in Casterly Rock übertragen.
708
00:46:42,684 --> 00:46:44,627
Ein reichlich hochgeborener Klempner.
709
00:46:44,657 --> 00:46:46,693
Das Wasser ist nie besser geflossen.
710
00:46:46,723 --> 00:46:49,323
Und all die Scheiße fand ihren Weg ins Meer.
711
00:46:49,891 --> 00:46:52,434
Ich habe nie erwartet, irgendwelche
echte Macht zu besitzen.
712
00:46:52,464 --> 00:46:54,592
Als mein Vater mich also zur stellvertretenden
Hand ernannt hat...
713
00:46:54,622 --> 00:46:56,928
Ihr seid recht gut als Hand, wisst Ihr?
714
00:46:56,958 --> 00:46:59,558
Jon Arryn und Ned Stark waren gute Männer,
715
00:46:59,776 --> 00:47:01,026
...ehrenhafte Männer,
716
00:47:01,866 --> 00:47:04,836
...aber sie haben das Spiel verachtet und
diejenigen, die es gespielt haben.
717
00:47:04,866 --> 00:47:07,966
- Ihr genießt das Spiel.
- Das tue ich.
718
00:47:08,165 --> 00:47:09,779
Das Letzte, was ich erwartet hätte.
719
00:47:09,809 --> 00:47:11,199
Und Ihr spielt es gut.
720
00:47:11,229 --> 00:47:13,379
Ich würde es auch gerne weiterhin spielen.
721
00:47:16,008 --> 00:47:19,101
Falls Stannis durch die Tore brechen sollte,
ist das Spiel vorbei.
722
00:47:19,131 --> 00:47:23,932
Es heißt, er verbrennt seine Feinde bei lebendigem
Leib, um den Herrn des Lichts zu ehren.
723
00:47:23,962 --> 00:47:25,702
Der Herr des Lichts will,
dass seine Feinde verbrannt werden,
724
00:47:25,732 --> 00:47:28,332
...der Ertrunkene Gott hätte sie gerne ertränkt.
725
00:47:28,706 --> 00:47:31,605
Warum nur sind all die Götter
solch bösartige Mistkerle?
726
00:47:31,635 --> 00:47:33,985
Wo ist der Gott der Zitzen und des Weins?
727
00:47:34,846 --> 00:47:36,055
Auf den Summer Isles...
728
00:47:36,085 --> 00:47:39,185
...verehren sie eine Fruchtbarkeits-
göttin mit 16 Zitzen.
729
00:47:39,607 --> 00:47:41,707
Wir sollten sofort dorthin segeln.
730
00:47:43,641 --> 00:47:46,459
An diesem Morgen habe ich ein Lied gehört,
731
00:47:47,128 --> 00:47:50,578
...den ganzen Weg von Qarth aus,
jenseits der Roten Wüste.
732
00:47:50,732 --> 00:47:52,582
Daenerys Targaryen lebt.
733
00:47:53,948 --> 00:47:57,177
Ein Mädchen am Ende der Welt ist
das geringste unserer Probleme.
734
00:47:57,207 --> 00:47:59,044
Sie hat drei Drachen.
735
00:48:01,040 --> 00:48:06,058
Aber selbst wenn das, was man sagt, wahr ist,
dauert es Jahre, bis sie voll ausgewachsen sind.
736
00:48:06,752 --> 00:48:10,035
Und dann wird es nirgendwo mehr ein Plätzchen
geben, um sich zu verstecken.
737
00:48:10,592 --> 00:48:12,642
Ein Spiel nach dem anderen.
738
00:48:22,844 --> 00:48:24,136
Vorsichtig, Khaleesi.
739
00:48:24,970 --> 00:48:29,120
Xaro gehört diese Stadt und die Hexenmeister
haben 1000 Augen, die nach Euch Ausschau halten.
740
00:48:30,793 --> 00:48:32,163
Ich habe eins gefunden...
741
00:48:33,102 --> 00:48:35,147
...ein Schiff mit einem guten Kapitän.
742
00:48:35,425 --> 00:48:37,875
- Es legt morgen ab, Richtung Astapor.
- Astapor?
743
00:48:38,671 --> 00:48:39,968
Wir können nicht hierbleiben.
744
00:48:39,998 --> 00:48:43,156
Sie haben meine Drachen.
Eine Mutter flieht nicht ohne ihre Kinder.
745
00:48:43,186 --> 00:48:44,686
Sie sind nicht Eure Kinder.
746
00:48:45,992 --> 00:48:48,028
Ich weiß, man nennt Euch die Mutter der Drachen,
747
00:48:48,058 --> 00:48:50,570
...und ich weiß, dass Ihr sie liebt, aber sie sind
nicht in Eurem Leib herangewachsen.
748
00:48:50,600 --> 00:48:53,611
Sie haben nicht an Eurer Brust gesaugt.
Es sind Drachen, Khaleesi.
749
00:48:53,641 --> 00:48:55,736
Und wenn wir in Qarth bleiben,
werden wir sterben.
750
00:48:55,766 --> 00:48:59,566
Ihr solltet nach Astapor segeln.
Ich bin sicher, Ihr wäret dort sicher.
751
00:49:01,672 --> 00:49:03,472
Ihr wisst, dass ich für Euch sterben würde.
752
00:49:04,865 --> 00:49:06,565
Ich werde Euch niemals verlassen.
753
00:49:07,301 --> 00:49:10,901
- Ich habe geschworen, Euch zu beschützen,
Euch zu dienen. - Dann dient mir.
754
00:49:11,522 --> 00:49:15,055
Wenn meine Drachen im Haus der Unsterblichen sind,
dann bringt mich dorthin.
755
00:49:15,085 --> 00:49:17,016
Das ist es, was der Hexenmeister will.
756
00:49:17,046 --> 00:49:18,496
Er hat es Euch selbst gesagt.
757
00:49:18,748 --> 00:49:21,541
Wenn Ihr diesen Ort betretet,
werdet Ihr ihn nie mehr verlassen.
758
00:49:21,571 --> 00:49:24,521
- Seine Magie ist stark.
- Und was ist mit meiner Magie?
759
00:49:24,725 --> 00:49:27,781
Ihr habt gesehen, wie ich ins Feuer ging.
Ihr habt die Hexe brennen sehen.
760
00:49:27,811 --> 00:49:31,875
Was konnten die Flammen mir anhaben?
Erinnert Ihr Euch?
761
00:49:33,042 --> 00:49:36,307
Bis zu meinem letzten Atemzug
werde ich mich erinnern.
762
00:49:37,891 --> 00:49:41,241
Selbst nachdem ich das Gesicht
meiner Mutter vergessen habe.
763
00:49:45,387 --> 00:49:46,987
Sie sind meine Kinder.
764
00:49:48,287 --> 00:49:52,445
Und sie sind die einzigen Kinder,
die ich jemals haben werde.
765
00:49:58,003 --> 00:49:59,303
Bringt mich zu ihnen.
766
00:50:11,976 --> 00:50:13,526
Wir sollten sie begraben.
767
00:50:14,464 --> 00:50:16,630
Ich würde sie noch ein paar Tage oben lassen.
768
00:50:16,660 --> 00:50:18,410
Das sendet eine Botschaft aus.
769
00:50:18,856 --> 00:50:22,248
Wenn sie die verdammte Botschaft bisher nicht
verstanden haben, helfen ein paar Tage auch nicht.
770
00:50:22,278 --> 00:50:23,278
Wie Ihr meint.
771
00:50:23,740 --> 00:50:26,458
Aber es schadet nicht,
sie noch eine Weile verrotten zu lassen.
772
00:50:27,826 --> 00:50:29,826
- Was ist das?
- Gold...
773
00:50:30,098 --> 00:50:31,312
...für den Farmer.
774
00:50:31,342 --> 00:50:33,634
Für seine Umstände.
775
00:50:34,219 --> 00:50:36,069
Seine Umstände sind erledigt.
776
00:50:36,461 --> 00:50:38,343
Der versorgt jetzt seine Ernte.
777
00:50:38,856 --> 00:50:40,406
Und seine Frau.
778
00:50:42,496 --> 00:50:45,946
Wenn Ihr wollt, dass ein Mann schweigt,
dann bringt ihn zum Schweigen.
779
00:51:04,776 --> 00:51:08,451
Sind so weit wie bis zur Farm gekommen
und haben dann kehrtgemacht.
780
00:51:10,282 --> 00:51:13,332
Sind durch den Bach gewatet,
um die Spürhunde abzuschütteln.
781
00:51:15,501 --> 00:51:19,701
Habe gehofft, dies sei der letzte Ort,
an dem sie nachsehen würden.
782
00:51:21,020 --> 00:51:22,420
Du hast recht...
783
00:51:22,704 --> 00:51:23,804
...soweit.
784
00:51:25,805 --> 00:51:27,383
Wer waren die, die dort draußen...
785
00:51:27,993 --> 00:51:29,943
...an den Toren aufgehängt wurden?
786
00:51:30,952 --> 00:51:33,352
Müssen die Jungen des Farmers gewesen sein.
787
00:51:34,629 --> 00:51:36,679
Er hat sie getötet und dann verbrannt,
788
00:51:38,551 --> 00:51:41,601
...und sie als die kleinen Lords ausgegeben?
789
00:51:42,673 --> 00:51:44,373
Sie dürfen es nicht erfahren.
790
00:51:45,766 --> 00:51:47,916
Bran würde sich selbst die Schuld geben.
791
00:51:48,355 --> 00:51:50,403
Von mir werden sie es niemals hören.
792
00:51:51,728 --> 00:51:54,328
Die kleinen Jungen haben genug gelitten.
793
00:52:01,073 --> 00:52:05,174
~ www.TV4User.de ~