1
00:00:01,354 --> 00:00:05,560
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
2
00:00:05,561 --> 00:00:07,551
Sincronia BDRip
AlbustigriS
3
00:00:07,552 --> 00:00:09,518
SENADORA CONCORRE
À PRESIDÊNCIA
4
00:00:09,519 --> 00:00:11,284
SERIA "PRESIDENTE MEYER"?
5
00:00:11,285 --> 00:00:13,161
SELINA SUSPENDE CAMPANHA
6
00:00:13,162 --> 00:00:14,889
SELINA "ORULHOSA"
POR SER VICE
7
00:00:14,890 --> 00:00:16,625
Legenda:
Billy e Elderfel
8
00:00:16,626 --> 00:00:18,492
1ª Temporada | Episódio 06
-= Baseball =-
9
00:00:22,439 --> 00:00:25,394
Toda a história
por trás da Chick-fil-A,
10
00:00:25,395 --> 00:00:29,017
se me permite, senhor...
é fenomenal.
11
00:00:29,950 --> 00:00:33,946
Com toda aquela reforma,
fiquei no trânsito por 2 horas.
12
00:00:33,947 --> 00:00:36,365
A minha bexiga
parecia um dirigível.
13
00:00:37,382 --> 00:00:41,753
Fale mais com os caras
do setor alimentício e de saúde.
14
00:00:42,702 --> 00:00:45,564
Vamos, senhora.
É só bater um papo.
15
00:00:45,565 --> 00:00:48,735
Eu sei. Já vou lá.
16
00:00:48,736 --> 00:00:50,526
Que desperdício de manhã.
17
00:00:50,527 --> 00:00:53,409
Se um dia quiser me torturar,
não tire as minhas unhas.
18
00:00:53,410 --> 00:00:55,928
É só me fazer comer folha
por uma semana.
19
00:00:55,929 --> 00:00:58,820
Parece que a Vice
vai explodir de raiva.
20
00:00:58,821 --> 00:01:01,567
Você está bem?
Sua cara não está legal.
21
00:01:01,568 --> 00:01:02,969
Sabe de uma coisa, Amy?
22
00:01:02,970 --> 00:01:05,379
Sou a Vice
que eu nunca quis ser.
23
00:01:05,380 --> 00:01:10,473
Vou falar de salada
e massa corporal aos otários.
24
00:01:10,474 --> 00:01:11,914
Você deveria ir...
25
00:01:11,915 --> 00:01:14,920
Eu sei. Parece que a minha alma
está saindo pela minha bunda.
26
00:01:14,921 --> 00:01:18,140
Pegue isso.
Vou acabar logo com isso.
27
00:01:18,141 --> 00:01:20,276
Isso tem cheiro
do interior de um táxi.
28
00:01:20,277 --> 00:01:23,174
- Oi, rapazes!
- Olá!
29
00:01:23,175 --> 00:01:24,575
Não vai demorar muito.
30
00:01:24,576 --> 00:01:27,497
Vamos tirar uma foto,
e vocês podem ir andando.
31
00:01:27,498 --> 00:01:30,037
Ótimo!
Que manhã produtiva.
32
00:01:30,038 --> 00:01:34,396
Conseguem se ver
vendendo esses produtos?
33
00:01:34,397 --> 00:01:36,530
- Claro!
- Talvez os enroladinhos.
34
00:01:36,531 --> 00:01:38,206
Uva. É sempre bom
vender uva.
35
00:01:38,207 --> 00:01:42,094
Não se supera as uvas.
E essas coisas amarelas...
36
00:01:44,746 --> 00:01:49,875
Mas saibam que é tudo daqui,
e é tudo orgânico.
37
00:01:49,876 --> 00:01:51,992
Está mais para "orgástico",
não?
38
00:01:51,993 --> 00:01:54,309
Acho que concordo.
39
00:01:56,353 --> 00:02:01,210
- Não pode tirar mais longe?
- Ken, não precisa tirar agora.
40
00:02:01,211 --> 00:02:03,146
- Desculpe.
- Tudo bem.
41
00:02:05,639 --> 00:02:09,953
- Vai voltar à capital hoje?
- Sim, vou mais cedo.
42
00:02:09,954 --> 00:02:12,967
- É aniversário do meu pai.
- Bacana.
43
00:02:12,968 --> 00:02:18,891
Ele não respeita muito
o meu trabalho.
44
00:02:18,892 --> 00:02:21,795
Ele até prefere
que eu trabalhe aqui.
45
00:02:21,796 --> 00:02:25,314
- Com comida?
- Não, com basebol.
46
00:02:26,127 --> 00:02:28,460
Um homem de verdade,
um atleta.
47
00:02:28,461 --> 00:02:29,863
Esse tipo de cara.
48
00:02:29,864 --> 00:02:34,062
- Deve ser difícil.
- Nem me diga.
49
00:02:35,031 --> 00:02:36,970
Quis dizer, para ele.
50
00:02:38,139 --> 00:02:41,238
Sabe de uma coisa, Ken?
Não fique perto.
51
00:02:41,239 --> 00:02:42,645
Ninguém precisa ver
52
00:02:42,646 --> 00:02:45,654
qual sobrancelha
tem que ser pinçada.
53
00:02:45,655 --> 00:02:47,446
Desculpe.
54
00:02:47,447 --> 00:02:49,606
E a foto em grupo?
Por que está demorando?
55
00:02:49,607 --> 00:02:52,339
Não vai demorar tanto.
Continue sorrindo.
56
00:02:52,340 --> 00:02:54,988
Tire essa carranca da cara.
57
00:02:57,953 --> 00:03:00,035
Notou que ele não para
de me tocar?
58
00:03:00,036 --> 00:03:02,524
- Notei.
- E as mãos são tão pequenas.
59
00:03:02,525 --> 00:03:05,848
Aquelas mãozinhas chatas
e quentes.
60
00:03:05,849 --> 00:03:07,257
Avisem que está trabalhando
61
00:03:07,258 --> 00:03:09,230
para a Casa Branca,
e não para a "Penthouse".
62
00:03:09,231 --> 00:03:11,821
Podemos conversar
a sós?
63
00:03:11,822 --> 00:03:13,343
Tudo bem.
64
00:03:13,344 --> 00:03:15,154
O que fizeram
com a Krispy Kreme,
65
00:03:15,155 --> 00:03:18,612
se me permitem dizer...
é fenomenal.
66
00:03:18,613 --> 00:03:22,697
Você sabe que eu tenho saído
com o Ted.
67
00:03:22,698 --> 00:03:24,098
Há um tempo,
68
00:03:24,099 --> 00:03:28,249
bebemos muito vinho,
ouvimos Springsteen,
69
00:03:28,250 --> 00:03:31,390
e as coisas ficaram
um pouco fora de controle.
70
00:03:31,391 --> 00:03:35,830
- Roubaram um carro?
- Transamos sem camisinha.
71
00:03:35,831 --> 00:03:38,394
E acho que estou grávida.
72
00:03:39,057 --> 00:03:42,196
É possível, Amy!
73
00:03:42,197 --> 00:03:44,317
Ainda não atingi
a menopausa.
74
00:03:44,318 --> 00:03:47,026
Não estou seca,
e sei que não parece.
75
00:03:47,027 --> 00:03:50,183
Eu poderia transar sem camisinha
com 30 homens,
76
00:03:50,184 --> 00:03:53,404
um seguido ao outro,
e continuaria tudo bem.
77
00:03:53,405 --> 00:03:56,557
Não exatamente...
Seria horrível.
78
00:03:56,558 --> 00:03:58,714
Não estou questionando
a sua fertilidade,
79
00:03:58,715 --> 00:04:01,106
mas uma mãe solteira
80
00:04:01,107 --> 00:04:03,223
a um aneurisma
de chegar na presidência?
81
00:04:03,224 --> 00:04:05,525
Como acha que vai ser?
82
00:04:05,526 --> 00:04:10,737
A bolsa tem um espaço grande
com 60 compartimentos.
83
00:04:11,818 --> 00:04:14,085
- É muito para lembrar.
- Pois é.
84
00:04:14,086 --> 00:04:16,976
Consegue pegar algo
sem olhar?
85
00:04:16,977 --> 00:04:18,543
Desafie-me.
86
00:04:18,544 --> 00:04:20,467
Colírio.
87
00:04:23,216 --> 00:04:25,531
- Lenços.
- Perfumados ou neutros?
88
00:04:26,225 --> 00:04:27,947
Perfumados.
89
00:04:30,078 --> 00:04:32,480
- Arrasei!
- Inacreditável!
90
00:04:32,481 --> 00:04:33,882
Espero não estar grávida,
91
00:04:33,883 --> 00:04:37,020
porque se eu estiver...
acabou para mim.
92
00:04:37,882 --> 00:04:40,709
- Senhora...
- Vamos nos exercitar!
93
00:04:41,845 --> 00:04:44,952
- Vai ter que ficar com o bebê.
- Eu sei.
94
00:04:44,953 --> 00:04:48,525
A menos se formos
a umas férias no México,
95
00:04:49,654 --> 00:04:52,207
e matemos o médico
no deserto.
96
00:04:52,208 --> 00:04:53,744
E o pai já sabe?
97
00:04:53,745 --> 00:04:55,681
Está brincando?
Acha que tenho 15 anos?
98
00:04:55,682 --> 00:04:59,021
- Eu me referi ao Ted.
- Caramba. Não!
99
00:04:59,896 --> 00:05:01,720
Ainda estou pensando
no que dizer.
100
00:05:02,525 --> 00:05:06,031
- Que câmera é essa?
- Uma 5D.
101
00:05:06,032 --> 00:05:08,735
- Não é uma 1D?
- Não.
102
00:05:08,736 --> 00:05:11,999
- Por que eu precisaria?
- Eu tenho uma 1D.
103
00:05:12,000 --> 00:05:14,351
É bem mais cara,
mas é ótima.
104
00:05:14,352 --> 00:05:16,870
Você fotografa jogos?
Movimentos?
105
00:05:16,871 --> 00:05:19,723
Tira foto de centenas de garças
capturando peixes?
106
00:05:19,724 --> 00:05:22,573
Do contrário,
não precisa de uma 1D.
107
00:05:22,574 --> 00:05:25,113
Beleza,
mas eu tenho uma 1D.
108
00:05:27,526 --> 00:05:29,006
Pode me fazer um favor?
109
00:05:29,007 --> 00:05:30,658
Pode trazer café de verdade,
110
00:05:30,659 --> 00:05:33,927
em vez dessa água
que serviram?
111
00:05:33,928 --> 00:05:37,459
Latte grande
com uma pitada de canela?
112
00:05:37,460 --> 00:05:39,085
Isso.
113
00:05:39,086 --> 00:05:41,547
- Pode trazer...
- Façamos o seguinte...
114
00:05:41,548 --> 00:05:43,893
Fotos com os nutricionistas,
falamos com os jogadores,
115
00:05:43,894 --> 00:05:46,644
vamos à escola
e compramos o teste de gravidez.
116
00:05:46,645 --> 00:05:49,872
Pode comprar
a caminho da escola?
117
00:05:49,873 --> 00:05:51,846
Com certeza.
Vou agora mesmo.
118
00:05:51,847 --> 00:05:56,362
- Claro que isso fica entre nós.
- Claro.
119
00:05:57,096 --> 00:05:58,983
REUNIÃO SOBRE A INICIATIVA
DE SAÚDE ALIMENTAR
120
00:05:58,984 --> 00:06:02,818
Oi, Jonah.
Como vai o clima no seu cu?
121
00:06:02,819 --> 00:06:04,844
Que amor, Mike.
Como vai?
122
00:06:04,845 --> 00:06:08,583
Bem. Estou vendo as notas
para o comunicado.
123
00:06:08,584 --> 00:06:13,468
Recebeu os documentos
que o presidente enviou?
124
00:06:13,469 --> 00:06:16,262
Estou lendo agora mesmo.
Obrigado. São de grande ajuda.
125
00:06:16,263 --> 00:06:19,880
Que bom que está lendo.
Posso ver você, Mike.
126
00:06:20,830 --> 00:06:22,491
Quê?
127
00:06:23,823 --> 00:06:26,160
- Que irado!
- Sabe de uma coisa, Mike?
128
00:06:26,161 --> 00:06:30,180
Um dia, você vai acordar,
e os seus pulmões vão derreter.
129
00:06:30,181 --> 00:06:32,783
Tenho que ir, Jonah.
Tenho reunião.
130
00:06:32,784 --> 00:06:34,841
- Mike.
- E aí, Amy?
131
00:06:34,842 --> 00:06:38,292
Selina pode estar grávida.
O que faremos?
132
00:06:38,293 --> 00:06:40,137
Sério mesmo?
133
00:06:40,138 --> 00:06:42,081
Se for,
o melhor para o legado dela
134
00:06:42,082 --> 00:06:44,496
é que ela aborte
antes que a barriga cresça.
135
00:06:44,497 --> 00:06:48,029
Não é certo ainda.
Ainda faremos os testes.
136
00:06:48,030 --> 00:06:49,949
Beleza. Vou adicionar isso
no comunicado.
137
00:06:49,950 --> 00:06:51,471
As pessoas podem começar
as apostas.
138
00:06:51,472 --> 00:06:54,437
Sabe que precisamos manter isso
por trás das cortinas.
139
00:06:54,438 --> 00:06:55,985
Tchau.
140
00:06:55,986 --> 00:06:58,132
- Está tudo bem?
- Com certeza.
141
00:06:58,133 --> 00:07:01,291
Vamos cuidar
daqueles pirralhinhos.
142
00:07:05,464 --> 00:07:07,637
Pai, eu gosto de cerveja!
143
00:07:07,638 --> 00:07:09,671
Só cortei os meus lábios
abrindo a garrafa.
144
00:07:09,672 --> 00:07:11,151
Não consigo abrir
como você.
145
00:07:11,152 --> 00:07:16,420
Eu e a Vice vamos tirar uma foto
com os jogadores do Orioles.
146
00:07:16,421 --> 00:07:20,065
Claro que vou levar uma.
Pode crer!
147
00:07:20,066 --> 00:07:22,821
Cadê a porra das cafeterias?
148
00:07:22,822 --> 00:07:24,811
Todo esse dia no estádio
149
00:07:24,812 --> 00:07:26,770
foi como uma orgia de contatos
para você, não?
150
00:07:26,771 --> 00:07:31,201
Pode crer.
Um bukkake de negócios.
151
00:07:31,202 --> 00:07:33,068
Pegue coisas para você.
152
00:07:33,069 --> 00:07:36,252
Lâminas,
alguns analgésicos.
153
00:07:36,253 --> 00:07:40,000
Puta mer...
Você está grávida?
154
00:07:40,001 --> 00:07:42,995
Amy, na nossa carreira,
é como se juntar à cientologia
155
00:07:42,996 --> 00:07:44,732
ou fazer uma tatuagem
no pescoço.
156
00:07:44,733 --> 00:07:47,524
Obrigada pelo apoio!
157
00:07:47,525 --> 00:07:50,278
Mas vai precisar
de licença maternidade.
158
00:07:50,279 --> 00:07:52,308
Eu seria o escolhido
para substituir você.
159
00:07:52,309 --> 00:07:55,261
Você só pensou nisso
primeiro?
160
00:07:55,262 --> 00:07:57,218
Eu pensei...
"Lá se vai a sua imagem".
161
00:07:57,219 --> 00:07:59,020
Mas não disse
porque poderia ser ofensivo.
162
00:07:59,021 --> 00:08:02,023
Valeu. Se for menino,
talvez eu dê o seu nome.
163
00:08:02,024 --> 00:08:04,114
"Covarde da Porra".
164
00:08:04,115 --> 00:08:05,541
Ken, tenho que ficar aqui?
165
00:08:05,542 --> 00:08:07,823
- Não fiquem muito juntos.
- Isso, não fiquem.
166
00:08:07,824 --> 00:08:10,488
Obrigado, eu cuido disso.
Se forem para o lado...
167
00:08:10,489 --> 00:08:13,678
- Assim, não fica só um lado.
- Não fica só um lado.
168
00:08:13,679 --> 00:08:15,924
- Consegue focar todos?
- Acho que me ouviram.
169
00:08:15,925 --> 00:08:18,619
Vamos todos falar
"vamos nos exercitar".
170
00:08:18,620 --> 00:08:20,179
Vamos nos exercitar!
171
00:08:20,180 --> 00:08:24,656
Que tal outra?
Que tal "abacate delicioso"!
172
00:08:24,657 --> 00:08:29,399
- Abacate delicioso!
- Ficou ótimo.
173
00:08:29,400 --> 00:08:32,101
Obrigada pela paciência!
Muito obrigada por virem.
174
00:08:32,102 --> 00:08:33,819
- Senhora. Cavalheiros.
- Sim?
175
00:08:33,820 --> 00:08:35,428
Atingiram a tubulação de gás.
176
00:08:35,429 --> 00:08:39,625
O vazamento é grave.
Não saiam, até que seja seguro.
177
00:08:39,626 --> 00:08:42,613
Sinto muito. Devido ao perigo,
precisam ficar na sala.
178
00:08:42,614 --> 00:08:44,015
Depois, damos notícias.
179
00:08:44,733 --> 00:08:49,492
- Mas eu posso sair, não?
- Talvez em 1 hora.
180
00:08:49,493 --> 00:08:51,557
- 1 hora?
- Sim, senhora.
181
00:08:52,744 --> 00:08:56,281
Estamos tão animados
com a visita da Vice!
182
00:08:56,282 --> 00:08:59,935
Também estamos.
Amy está quase parindo.
183
00:08:59,936 --> 00:09:02,309
As crianças estão esperando.
Venham por aqui.
184
00:09:02,310 --> 00:09:04,553
Oi, garotada!
Boa tarde.
185
00:09:04,554 --> 00:09:06,295
Boa tarde.
186
00:09:06,296 --> 00:09:08,832
Sou o Dan, essa é a Amy,
e trabalhamos
187
00:09:08,833 --> 00:09:12,591
para a vice-presidente
dos Estados Unidos.
188
00:09:12,592 --> 00:09:16,208
Bacana, não?
Pode falar.
189
00:09:16,209 --> 00:09:18,150
O meu pai trabalha
no Departamento de Estado.
190
00:09:18,151 --> 00:09:19,936
Sério?
Em que setor?
191
00:09:19,937 --> 00:09:23,640
- Política de comércios.
- E ele conhece Roger Aldrige?
192
00:09:23,641 --> 00:09:25,065
Não sei.
193
00:09:25,066 --> 00:09:27,076
Está criando contatos
com um garoto de 8 anos?
194
00:09:27,077 --> 00:09:28,828
Estou.
195
00:09:30,798 --> 00:09:32,923
Um momento, patrão.
196
00:09:32,924 --> 00:09:34,627
- Problema?
- Teve um vazamento de gás.
197
00:09:34,628 --> 00:09:36,660
Selina vai se atrasar
em pelo menos uma hora.
198
00:09:36,661 --> 00:09:39,270
Os garotos vão ficar frenéticos
se esperarem tanto.
199
00:09:39,271 --> 00:09:41,424
Temos que entretê-los.
200
00:09:41,425 --> 00:09:43,819
Vamos passar "Rei Leão"
e mandar tomarem calmante.
201
00:09:43,820 --> 00:09:47,176
- Você será um ótimo pai.
- Fui criado assim.
202
00:09:47,177 --> 00:09:48,950
Vamos começar,
cavalheiros?
203
00:09:48,951 --> 00:09:50,539
Sean, que tal começarmos
com você
204
00:09:50,540 --> 00:09:53,328
antes que não possa mais
digitar no laptop?
205
00:09:53,329 --> 00:09:55,829
Pode falar algo
da nova iniciativa de saúde?
206
00:09:55,830 --> 00:09:58,078
Você é o garoto propaganda,
Mikey?
207
00:09:58,079 --> 00:10:00,165
Na verdade,
essa é uma boa pergunta.
208
00:10:00,166 --> 00:10:01,978
Estávamos cuidando
da campanha,
209
00:10:01,979 --> 00:10:03,995
e vimos uma mulher
andando com um garoto obeso.
210
00:10:03,996 --> 00:10:05,764
E a Vice virou para mim
e disse...
211
00:10:05,765 --> 00:10:09,100
"Quero livrar aquele garoto
da prisão da obesidade."
212
00:10:09,101 --> 00:10:10,547
Alguém mais?
213
00:10:10,548 --> 00:10:13,338
Leon West,
do Washington Post.
214
00:10:13,339 --> 00:10:16,092
Uma fonte disse
que a Vice demitiu
215
00:10:16,093 --> 00:10:18,438
um agente do serviço secreto
por ter sorrido para ela.
216
00:10:18,439 --> 00:10:21,434
Pode confirmar?
217
00:10:21,435 --> 00:10:25,170
Acho que deram outra função
por causa do perfume.
218
00:10:25,171 --> 00:10:26,571
Era "Paco Rabanne".
219
00:10:26,572 --> 00:10:28,078
Não estamos mais
nos anos 80.
220
00:10:28,079 --> 00:10:30,518
Ninguém mais usa isso.
Talvez o Sean.
221
00:10:30,519 --> 00:10:32,360
Mas você prefere beber.
222
00:10:32,361 --> 00:10:33,788
Foi bem necessário.
Valeu, galera.
223
00:10:33,789 --> 00:10:35,675
- Vi você beber.
- Sou um alcoólatra!
224
00:10:35,676 --> 00:10:37,734
Vamos parar
com a palhaçada.
225
00:10:37,735 --> 00:10:40,271
Quero que responda
agora!
226
00:10:40,272 --> 00:10:44,077
Você fez uma pergunta tediosa,
e dei uma resposta a altura.
227
00:10:44,078 --> 00:10:46,765
É como se perguntasse
sobre a redução de carbono.
228
00:10:47,371 --> 00:10:51,090
Mike, pare de sorrir.
Você pode ser demitido.
229
00:10:51,091 --> 00:10:52,551
Entendeu
o que eu quis dizer?
230
00:10:52,552 --> 00:10:54,631
Não acha repugnante
que Selina Meyer
231
00:10:54,632 --> 00:10:57,545
demita um agente
por causa de um sorriso?
232
00:10:57,546 --> 00:10:58,962
- Repugnante?
- Isso.
233
00:10:58,963 --> 00:11:00,445
Está chamando a Vice
de repugnante?
234
00:11:00,446 --> 00:11:02,237
Foi um termo muito ofensivo,
senhor,
235
00:11:02,238 --> 00:11:05,381
e um pouco baitola,
se permite dizer.
236
00:11:05,382 --> 00:11:07,437
Já passei uma noite na cadeia
aos 19 anos.
237
00:11:07,438 --> 00:11:08,838
Foi mais divertido
que isso.
238
00:11:08,839 --> 00:11:12,205
Se continuarmos aqui,
vou matar e comer você.
239
00:11:12,206 --> 00:11:14,508
Não quero outra porra
de falafel.
240
00:11:14,509 --> 00:11:16,346
Ei, Jimmy Olsen
do cacete...
241
00:11:16,347 --> 00:11:18,145
Suma, antes que eu enfie isso
no seu rabo
242
00:11:18,146 --> 00:11:20,703
e dê outra vermelhidão
para você se preocupar.
243
00:11:20,704 --> 00:11:22,549
Tudo bem.
244
00:11:22,550 --> 00:11:24,854
O que está havendo com eles?
Sabe de algo?
245
00:11:24,855 --> 00:11:26,281
O cara está puto.
246
00:11:26,282 --> 00:11:29,841
Ficaram reclamando do evento
e da comida.
247
00:11:29,842 --> 00:11:33,421
Ouvi algumas coisas.
E consigo ler lábios.
248
00:11:33,422 --> 00:11:35,736
- Você consegue ler lábios?
- Consigo.
249
00:11:38,791 --> 00:11:40,761
Consigo entender
o que está dizendo.
250
00:11:42,042 --> 00:11:43,813
Você leu os meus lábios
251
00:11:43,814 --> 00:11:46,338
quando falei de você
com a Amy?
252
00:11:46,339 --> 00:11:49,422
- Não.
- Que pena. Eram só elogios.
253
00:11:49,423 --> 00:11:51,279
- Obrigado!
- De nada!
254
00:11:52,943 --> 00:11:54,844
Amy.
255
00:11:54,845 --> 00:11:56,744
Está cheio de meleca!
256
00:11:56,745 --> 00:11:59,443
Pode devolver
a minha caneta?
257
00:11:59,444 --> 00:12:01,216
Oi, Mike.
Obrigada!
258
00:12:01,217 --> 00:12:05,082
Só queria avisar...
Falaram do caso do sorriso.
259
00:12:05,083 --> 00:12:07,693
Pode devolver a tampa?
Ela veio com tampa.
260
00:12:07,694 --> 00:12:10,121
O que está havendo?
Está me ouvindo?
261
00:12:10,122 --> 00:12:11,782
Estou.
É sobre o caso...
262
00:12:11,783 --> 00:12:14,229
A tampa da caneta.
Onde está? Na sua boca?
263
00:12:14,230 --> 00:12:16,673
- Você pôs na sua boca?
- Vou dar um resumo.
264
00:12:16,674 --> 00:12:19,921
Todos já sabem.
Dizem que ela é repugnante.
265
00:12:21,815 --> 00:12:23,532
Minha nossa!
266
00:12:23,533 --> 00:12:26,839
- Oi.
- Mike acabou de ligar.
267
00:12:26,840 --> 00:12:30,086
A imprensa está dizendo
que você está gestante.
268
00:12:30,087 --> 00:12:31,918
Todos já sabem.
269
00:12:31,919 --> 00:12:33,469
Não pode ser!
270
00:12:33,470 --> 00:12:35,879
Do que está falando?
Ninguém sabe!
271
00:12:35,880 --> 00:12:40,099
Leon West disse
que você está gestante!
272
00:12:40,100 --> 00:12:43,376
Puta m... erda.
273
00:12:44,350 --> 00:12:46,634
Não posso mover os lábios.
274
00:12:46,635 --> 00:12:48,883
Tenho que ir.
Gary está ligando.
275
00:12:48,884 --> 00:12:50,625
Não conte ao Gary!
276
00:12:50,626 --> 00:12:52,308
Não, Amy.
Não estão me deixando entrar.
277
00:12:52,309 --> 00:12:55,130
Estou atrasado.
O meu pai quer uma foto!
278
00:12:55,131 --> 00:12:57,055
Preciso...
279
00:12:57,056 --> 00:12:59,664
que compre um teste de gravidez
para a Vice.
280
00:12:59,665 --> 00:13:03,922
Minha nossa!
281
00:13:03,923 --> 00:13:08,793
Que demais!
Posso ficar segurando o bebê.
282
00:13:08,794 --> 00:13:11,460
Mas é má notícia
porque ela é solteira, não?
283
00:13:11,461 --> 00:13:13,814
É, e precisa guardar
esse segredo.
284
00:13:13,815 --> 00:13:15,700
Que tipo de teste?
Há mais de um?
285
00:13:15,701 --> 00:13:17,136
Como descubro?
286
00:13:17,137 --> 00:13:19,962
Já comprei um.
Pegue o máximo que puder.
287
00:13:19,963 --> 00:13:23,399
Precisamos ter certeza.
Temos que pegar pesado.
288
00:13:24,444 --> 00:13:27,385
E as informações
sobre o bebê?
289
00:13:27,386 --> 00:13:31,620
"Informações". Entendido.
Informação censurada.
290
00:13:31,621 --> 00:13:33,445
O pai é o Jonah?
291
00:13:33,446 --> 00:13:35,946
Por isso parece que você
quer tomar veneno?
292
00:13:35,947 --> 00:13:38,837
Não culpo você.
O parto vai ser longo.
293
00:13:38,838 --> 00:13:41,033
Vão ter que tirar o garoto
por turnos.
294
00:13:41,034 --> 00:13:42,589
- Jonah?
- Sim, senhora.
295
00:13:42,590 --> 00:13:45,594
Precisamos nos livrar
dessa prisão.
296
00:13:45,595 --> 00:13:46,994
Precisamos fazer algo.
297
00:13:46,995 --> 00:13:48,663
Temos que continuar
no estádio,
298
00:13:48,664 --> 00:13:51,562
mas podemos convidá-los
a conhecer os jogadores.
299
00:13:51,563 --> 00:13:54,289
Vamos fazer isso mesmo.
300
00:13:54,290 --> 00:13:57,157
Esqueci de pesquisar
sobre os jogadores.
301
00:13:57,158 --> 00:13:59,625
- Não sei o que falar.
- Posso ajudar.
302
00:13:59,626 --> 00:14:02,132
- Você sabe de basebol?
- Sei.
303
00:14:02,133 --> 00:14:06,388
- Pode ser o meu Gary?
- Serei uma versão adulta.
304
00:14:06,389 --> 00:14:08,348
Jonah, consegue me ver?
305
00:14:08,349 --> 00:14:10,410
Consigo. Fale os números,
que mando informações.
306
00:14:10,411 --> 00:14:12,142
Só um momento.
307
00:14:12,143 --> 00:14:13,565
34.
308
00:14:13,566 --> 00:14:16,012
Jake Arrieta.
É o arremessador inicial.
309
00:14:16,013 --> 00:14:18,183
À esquerda, está o 39.
310
00:14:18,184 --> 00:14:20,167
Tommy Hunter.
É um arremessador inicial.
311
00:14:20,168 --> 00:14:22,589
- Ele é o arremessador inicial?
- Isso.
312
00:14:22,590 --> 00:14:24,862
O próximo cavalheiro...
Aquele é Jim Palmer.
313
00:14:24,863 --> 00:14:27,040
Ele está no corredor da fama.
O cara é uma lenda.
314
00:14:27,041 --> 00:14:28,570
É um arremessador inicial.
315
00:14:28,571 --> 00:14:31,079
Não se pode ter
vários arremessadores iniciais.
316
00:14:31,080 --> 00:14:32,705
Só tem uma área
de arremesso.
317
00:14:32,706 --> 00:14:34,721
Você vê uma área
ou três?
318
00:14:34,722 --> 00:14:36,898
- Só uma.
- É assim que jogam basebol.
319
00:14:36,899 --> 00:14:41,152
- Não jogam no mesmo dia...
- Você não sabe de nada.
320
00:14:41,153 --> 00:14:42,628
Idiota do cacete.
321
00:14:42,629 --> 00:14:44,089
Olá!
322
00:14:45,658 --> 00:14:47,537
- É um prazer, senhora.
- Você é o Jake.
323
00:14:47,538 --> 00:14:49,376
- Isso mesmo.
- Que bom!
324
00:14:49,377 --> 00:14:52,317
- E é o arremessador inicial.
- Um deles.
325
00:14:53,151 --> 00:14:55,046
Tudo bem.
Que belezinha!
326
00:14:55,047 --> 00:14:59,110
- E você deve ser o Tommy.
- Eu mesmo.
327
00:14:59,111 --> 00:15:00,512
Você é arremessador inicial?
328
00:15:00,513 --> 00:15:02,727
- Sou.
- Você é um...!
329
00:15:03,766 --> 00:15:06,615
Oi, pai.
Ainda estou no estádio.
330
00:15:06,616 --> 00:15:10,935
Sim, com o time...
Meus jogadores!
331
00:15:11,683 --> 00:15:16,010
Vou mandar a foto, cara!
Boom shaka laka.
332
00:15:17,233 --> 00:15:18,983
É assim que eles falam.
333
00:15:21,228 --> 00:15:23,402
Você só tem esses testes
de gravidez?
334
00:15:23,403 --> 00:15:25,492
Acho que pegou todos.
335
00:15:25,493 --> 00:15:28,318
Espero que seja o resultado
que você deseja.
336
00:15:28,319 --> 00:15:30,386
Não é para mim.
337
00:15:31,438 --> 00:15:34,016
- É para a minha irmã.
- Perdão?
338
00:15:34,017 --> 00:15:37,192
- Você viu?
- O quê?
339
00:15:40,675 --> 00:15:43,284
Tem mais alguma coisa
para eu levar para ela?
340
00:15:43,285 --> 00:15:45,861
Uma roupa íntima
para grávidas?
341
00:15:45,862 --> 00:15:47,333
Ela está grávida
há quanto tempo?
342
00:15:47,334 --> 00:15:50,576
Não faço ideia.
Não sei nada da vida dela.
343
00:15:50,577 --> 00:15:56,407
Só sei que ela tem estado
"bem ocupada".
344
00:15:56,408 --> 00:15:59,639
Compre a roupa íntima
mais tarde.
345
00:15:59,640 --> 00:16:04,074
Não é legal como o título
fica aqui em cima?
346
00:16:04,075 --> 00:16:05,791
Obrigado.
347
00:16:07,455 --> 00:16:09,937
O secretário do Tesouro
está ligando.
348
00:16:09,938 --> 00:16:12,797
Vou atender, e já volto.
Sinto muito. Perdão.
349
00:16:12,798 --> 00:16:15,102
Alô? Ted?
350
00:16:15,103 --> 00:16:18,133
- Quer dar uma rapidinha?
- Não!
351
00:16:18,134 --> 00:16:20,491
Preste atenção.
Preciso dizer uma coisa.
352
00:16:20,492 --> 00:16:22,379
Posso estar grávida.
353
00:16:22,380 --> 00:16:26,652
Sinto muito pela metralhada,
mas estou sem tempo.
354
00:16:26,653 --> 00:16:29,010
Podem me dar um momento?
355
00:16:29,011 --> 00:16:31,859
- O quê?
- Só um momento.
356
00:16:31,860 --> 00:16:34,218
- Ainda está aí?
- Impossível!
357
00:16:34,219 --> 00:16:37,673
Não é impossível!
Não sou tão velha!
358
00:16:37,674 --> 00:16:40,101
- Minha nossa!
- Já superou essa?
359
00:16:40,102 --> 00:16:43,595
Porque essa bomba
estourou uma bomba maior.
360
00:16:43,596 --> 00:16:46,286
A imprensa sabe.
361
00:16:46,287 --> 00:16:48,008
Pois é.
362
00:16:48,009 --> 00:16:51,445
Façamos o seguinte...
Vamos nos casar.
363
00:16:51,446 --> 00:16:56,318
E vamos dizer que noivamos
há umas seis semanas.
364
00:16:56,319 --> 00:17:00,988
Você me pediu em casamento
dando uma aliança
365
00:17:00,989 --> 00:17:04,673
dentro da porra de uma ostra
em formato de coração.
366
00:17:04,674 --> 00:17:08,596
O importante são os detalhes,
Ted.
367
00:17:08,597 --> 00:17:13,287
Precisa me dar uma aliança.
Vá comprar uma agora.
368
00:17:13,288 --> 00:17:15,600
E tem que ser grande.
369
00:17:15,601 --> 00:17:17,718
Qual é o tamanho
do seu dedo?
370
00:17:17,719 --> 00:17:20,225
Não sei a porra do tamanho!
371
00:17:20,226 --> 00:17:24,987
Seja homem, mexa-se
e compre a merda da aliança.
372
00:17:28,933 --> 00:17:30,908
Só pode ser palhaçada.
373
00:17:31,586 --> 00:17:35,393
Senhora, desculpe...
Eu consegui entender.
374
00:17:35,394 --> 00:17:37,095
Você vai casar!
375
00:17:37,096 --> 00:17:39,152
Quero ser o primeiro
a parabenizar.
376
00:17:39,153 --> 00:17:43,449
Ken? Leia os meus lábios.
Não leia os meus lábios!
377
00:17:43,450 --> 00:17:45,423
- Entendido?
- Sim.
378
00:17:49,598 --> 00:17:51,268
- Entendido?
- Entendido.
379
00:17:52,112 --> 00:17:54,066
Vamos!
380
00:17:54,067 --> 00:17:55,549
Jim Palmer!
381
00:17:55,550 --> 00:17:58,782
- Sra. Vice-Presidente, prazer.
- Que bom que veio...
382
00:17:58,783 --> 00:18:00,208
Obrigada!
383
00:18:00,209 --> 00:18:03,754
- Você está no corredor da fama.
- É o que queriam.
384
00:18:03,755 --> 00:18:09,744
É uma coisa maravilhosa
estar no corredor da fama!
385
00:18:15,873 --> 00:18:18,007
É hora da foto!
386
00:18:18,875 --> 00:18:22,142
- Digam "Orioles"!
- Orioles!
387
00:18:22,143 --> 00:18:23,596
Ótimo!
388
00:18:23,597 --> 00:18:25,610
Acho que acabamos.
A foto foi tirada!
389
00:18:25,611 --> 00:18:28,604
Obrigada, pessoal.
Deus abençoe a América.
390
00:18:28,605 --> 00:18:30,583
Obrigada!
391
00:18:32,518 --> 00:18:34,947
- Obrigada!
- De nada.
392
00:18:34,948 --> 00:18:37,791
A Vice saiu do estádio.
Chega em 20 minutos.
393
00:18:38,768 --> 00:18:41,875
Vamos fazer algo mais
para entreter.
394
00:18:42,642 --> 00:18:45,563
Vi um violão por aí.
Você toca.
395
00:18:47,034 --> 00:18:49,281
- Não nesses momentos!
- Sim!
396
00:18:49,282 --> 00:18:51,951
Eu toco violão para seduzir,
não para entreter.
397
00:18:51,952 --> 00:18:54,957
E tenho que conceder
por vontade própria.
398
00:18:54,958 --> 00:18:57,808
Não, vai tocar violão.
399
00:18:57,809 --> 00:19:01,296
Não é um amor?
Estão fazendo suquinho!
400
00:19:01,297 --> 00:19:03,453
- Leon.
- Suma. Por que está aqui?
401
00:19:03,454 --> 00:19:05,519
Ela quis dizer "olá".
402
00:19:05,520 --> 00:19:09,145
Tenho um assunto a discutir
com a Vice.
403
00:19:09,146 --> 00:19:10,770
Ela chegou?
404
00:19:11,487 --> 00:19:12,984
Claro que não.
405
00:19:12,985 --> 00:19:17,133
Ela odeia tanto pontualidade,
quanto um bom governo.
406
00:19:17,134 --> 00:19:18,834
E o que faremos?
407
00:19:18,835 --> 00:19:22,781
Dormez-vous?
Dormez-vous?
408
00:19:22,782 --> 00:19:27,524
Sonnez les matines,
sonnez les matines...
409
00:19:29,150 --> 00:19:32,387
Não, nada a comentar.
Obrigada. Tchau.
410
00:19:32,388 --> 00:19:34,236
Por que censurar
o caso do sorriso?
411
00:19:34,237 --> 00:19:36,935
Nem temos tempo para isso.
412
00:19:38,213 --> 00:19:39,839
- Senhora?
- Sue, escute...
413
00:19:39,840 --> 00:19:43,305
Ted me pediu em casamento
há seis ou oito semanas.
414
00:19:43,306 --> 00:19:44,794
Parabéns, senhora!
415
00:19:44,795 --> 00:19:47,145
Não, ele não pediu.
Só vamos fingir.
416
00:19:47,146 --> 00:19:49,085
Presumo que ele esteja
de acordo.
417
00:19:49,086 --> 00:19:51,730
Só preciso que veja
o meu calendário
418
00:19:51,731 --> 00:19:53,734
e encontre uma data
para quando isso aconteceu.
419
00:19:53,735 --> 00:19:56,807
A premiação Children of Courage.
Ele pediria lá?
420
00:19:56,808 --> 00:19:59,306
Não, havia crianças
com alopecia,
421
00:19:59,307 --> 00:20:01,870
as mães estavam drogadas,
foi um show de horrores.
422
00:20:01,871 --> 00:20:03,452
Há dois meses,
423
00:20:03,453 --> 00:20:06,509
vocês foram a um jogo de hóquei
e jantaram em seguida.
424
00:20:06,510 --> 00:20:08,734
Perfeito!
Muito obrigada.
425
00:20:08,735 --> 00:20:10,470
Sue, Sue, Sue...
426
00:20:10,471 --> 00:20:12,131
O presidente ligou?
427
00:20:12,132 --> 00:20:14,909
- Não.
- Não. Beleza.
428
00:20:14,910 --> 00:20:18,487
"Lá" e "Mi" são os básicos.
São as raízes do Blues.
429
00:20:18,488 --> 00:20:23,637
Mas se quiserem mais animado,
vão de sétima...
430
00:20:23,638 --> 00:20:28,640
É um intervalo menor
que dá um tom maneiro.
431
00:20:29,372 --> 00:20:31,221
Adoro isso.
432
00:20:31,222 --> 00:20:34,967
É meio sonolento,
mas eu curto.
433
00:20:34,968 --> 00:20:36,830
Dá certo quando...
434
00:20:37,889 --> 00:20:39,678
Vocês vão entender
quando ficarem velhos.
435
00:20:40,449 --> 00:20:44,555
- Estão se divertindo?
- Não.
436
00:20:44,556 --> 00:20:48,380
Ouviu? Não é divertido.
Você é chato.
437
00:20:48,381 --> 00:20:53,597
- A Vice chegou!
- Oba!
438
00:20:55,373 --> 00:20:57,895
- Leon West está aqui.
- Ótimo.
439
00:20:57,896 --> 00:21:00,201
Só falta os meus pais
no Skype.
440
00:21:00,202 --> 00:21:01,994
- Comprou os testes?
- Comprei um.
441
00:21:01,995 --> 00:21:05,379
Gary vai trazer mais.
Vamos secar a sua bexiga.
442
00:21:05,380 --> 00:21:07,443
Você contou ao Gary?
443
00:21:08,176 --> 00:21:11,427
- Olá!
- Para ele comprar mais.
444
00:21:11,428 --> 00:21:14,063
Vamos ver o que rola.
Gary vai fazer os testes.
445
00:21:14,064 --> 00:21:17,009
- E como vai funcionar?
- Não com o mijo dele, Amy.
446
00:21:17,010 --> 00:21:18,873
- Oi!
- Esperem aí...
447
00:21:18,874 --> 00:21:22,425
- É você que está grávida?
- Posso estar.
448
00:21:22,426 --> 00:21:25,607
- Mas vai ter que se casar.
- Ou me matar. Não decidi.
449
00:21:25,608 --> 00:21:29,611
Que crianças maravilhosas!
450
00:21:29,612 --> 00:21:34,152
- Sra. Vice-Presidente.
- Olá! Desculpe o atraso.
451
00:21:34,153 --> 00:21:36,541
Nunca fui tão verdadeira
com essa palavra.
452
00:21:36,542 --> 00:21:39,405
É um prazer conhecer você.
Os alunos estão aguardando.
453
00:21:39,406 --> 00:21:43,274
Preciso usar o banheiro
por um momento.
454
00:21:43,275 --> 00:21:46,225
O banheiro dos professores
é por aqui.
455
00:21:46,226 --> 00:21:50,025
Também estou ressequida,
então me pergunto...
456
00:21:50,026 --> 00:21:54,759
Pode trazer um copo de água?
Talvez um reciclado.
457
00:21:54,760 --> 00:21:57,845
- Só temos desse tipo.
- Tudo bem.
458
00:21:57,846 --> 00:22:00,735
- É um copo de plástico...
- Tudo bem.
459
00:22:00,736 --> 00:22:02,309
Obrigada.
460
00:22:04,549 --> 00:22:06,434
Dá um tempo!
461
00:22:17,626 --> 00:22:19,561
Cruzes!
462
00:22:22,619 --> 00:22:26,251
O que acha?
Ela está mesmo grávida?
463
00:22:26,252 --> 00:22:29,559
- E como vou saber?
- Você é mulher.
464
00:22:29,560 --> 00:22:33,921
E acha que vou saber
alguma diferença?
465
00:22:33,922 --> 00:22:36,154
- Oi, Ken. Como vai?
- Ótimo.
466
00:22:36,155 --> 00:22:38,788
Perdi a foto com os jogadores.
467
00:22:38,789 --> 00:22:41,461
Pode fazer uma montagem
com minha imagem nela?
468
00:22:41,462 --> 00:22:44,367
Tecnicamente, sim.
Eticamente, não.
469
00:22:44,368 --> 00:22:48,578
Eu registro, não invento.
Vire-se.
470
00:22:50,587 --> 00:22:52,838
As suas mãos são quentes.
471
00:22:53,467 --> 00:22:55,630
- Ela já cantou com os garotos?
- Ainda não.
472
00:22:55,631 --> 00:22:57,154
Perfeito.
E onde ela está?
473
00:22:57,155 --> 00:22:58,856
No banheiro.
474
00:22:58,857 --> 00:23:02,051
- Porra! Leon West veio?
- Pensei que soubesse.
475
00:23:02,052 --> 00:23:03,900
É como pornô gay.
Está em todo canto.
476
00:23:03,901 --> 00:23:06,428
Só encontrei três tipos
de teste de gravidez.
477
00:23:06,429 --> 00:23:09,418
Oi, Gary! Tudo bem.
Já temos testes o bastante.
478
00:23:09,419 --> 00:23:11,143
Por que estão fazendo isso?
479
00:23:11,144 --> 00:23:13,262
Você disse que todos sabem
que ela está gestante,
480
00:23:13,263 --> 00:23:15,592
então precisamos
ter certeza.
481
00:23:15,593 --> 00:23:18,149
- Oi, Mike.
- Oi, senhora.
482
00:23:18,150 --> 00:23:20,193
Não falei que já sabem
que ela está gestante.
483
00:23:20,194 --> 00:23:22,950
No celular,
você disse que a imprensa
484
00:23:22,951 --> 00:23:25,382
está dizendo
que ela está gestante.
485
00:23:25,383 --> 00:23:27,831
Que ela é repugnante.
Que Selina é repugnante.
486
00:23:27,832 --> 00:23:30,985
O quê?
Por que sou repugnante?
487
00:23:32,440 --> 00:23:36,906
Leon perguntou
por que demitiu aquele agente.
488
00:23:36,907 --> 00:23:38,955
O caso do sorriso?
489
00:23:38,956 --> 00:23:41,074
Por que esse caso
está correndo por aí?
490
00:23:41,075 --> 00:23:43,703
- Não sei.
- "Não sei".
491
00:23:44,784 --> 00:23:47,889
Se não se importar,
seria bom irmos ver as crianças.
492
00:23:48,718 --> 00:23:50,133
Temos que nos livrar disso.
493
00:23:50,134 --> 00:23:51,934
Estamos prontos.
Queremos ver as crianças.
494
00:23:51,935 --> 00:23:53,352
Pode testar isso?
495
00:23:56,711 --> 00:23:59,890
Leon! É um prazer
apertar a sua mão agora.
496
00:23:59,891 --> 00:24:01,386
- É ótimo ver você.
- Que prazer!
497
00:24:01,387 --> 00:24:04,077
Conheceu o Ken?
Ken, vamos nos mexer.
498
00:24:04,078 --> 00:24:05,618
Por aqui.
499
00:24:05,619 --> 00:24:07,474
Desculpe o atraso,
500
00:24:07,475 --> 00:24:12,130
mas tive que sair
com alguns adultos chatos.
501
00:24:16,635 --> 00:24:18,050
Sra. Saunders,
502
00:24:18,051 --> 00:24:23,124
soube que as crianças
querem cantar uma música.
503
00:24:23,125 --> 00:24:25,429
Muito bem, crianças.
Depois do "quatro".
504
00:24:25,430 --> 00:24:28,260
Um, dois, três, quatro.
505
00:24:28,261 --> 00:24:32,190
Se você está contente,
bata palmas
506
00:24:32,191 --> 00:24:34,982
Oi, pai! Mal posso esperar
para você ver a foto!
507
00:24:34,983 --> 00:24:36,539
Está incrível!
508
00:24:36,540 --> 00:24:40,930
Isso mesmo.
O meu trabalho é de homem.
509
00:24:41,622 --> 00:24:43,022
Cruzes!
510
00:24:43,023 --> 00:24:46,669
Se você está contente,
acene com a cabeça
511
00:24:46,670 --> 00:24:50,667
Se você está contente,
acene com a cabeça
512
00:24:50,668 --> 00:24:52,821
Você está super grávida.
513
00:24:54,070 --> 00:24:57,650
Se você está contente,
acene com a cabeça
514
00:24:57,651 --> 00:25:00,197
Se você está contente,
grite "oba!"
515
00:25:00,198 --> 00:25:01,598
Oba!
516
00:25:01,599 --> 00:25:03,765
Se você está contente,
grite "oba!"
517
00:25:03,766 --> 00:25:05,166
Oba!
518
00:25:05,167 --> 00:25:08,560
Se você está contente,
quer mostrar pra toda gente
519
00:25:08,561 --> 00:25:10,973
Se você está contente,
grite "oba!"
520
00:25:10,974 --> 00:25:13,475
Oba!
521
00:25:14,666 --> 00:25:17,293
Que maravilha!
Não foi ótimo?
522
00:25:17,294 --> 00:25:19,196
- Que dia divertido!
- Não foi ótimo?
523
00:25:19,197 --> 00:25:22,458
Foi, bela música.
Mas precisamos ir.
524
00:25:22,459 --> 00:25:26,366
Temos que ir. Que pena!
Queria poder ficar o dia todo.
525
00:25:26,367 --> 00:25:27,830
Bom trabalho.
Maravilhoso!
526
00:25:27,831 --> 00:25:31,041
- Tchauzinho, crianças!
- Tchau!
527
00:25:31,042 --> 00:25:33,152
Tchauzinho!
Nos vemos um dia!
528
00:25:33,153 --> 00:25:34,599
Não me toque!
529
00:25:36,640 --> 00:25:39,962
O que acharam, crianças?
Esperaram só para isso.
530
00:26:16,743 --> 00:26:21,246
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com