1
00:00:02,177 --> 00:00:04,178
<i>Στα προηγούμενα
επεισόδια...</i>

2
00:00:06,471 --> 00:00:10,174
- Ξέρεις ποιος το κάνει αυτό;
- Όχι, αλλά ξέρω ότι η Α δεν παίζει.

3
00:00:10,475 --> 00:00:13,795
<i>Έχουμε τρεις ώρες να μάθουμε ποια
είναι η Α, πριν να μας βρει η Α.</i>

4
00:00:13,915 --> 00:00:15,612
<i>Το κρησφύγετο της Α.</i>

5
00:00:16,278 --> 00:00:18,015
<i>Η Α είναι ντυμένη
σαν τον Μαύρο Κύκνο.</i>

6
00:00:18,245 --> 00:00:20,617
<i>Δε θέλω την Άρια με αυτόν
περισσότερο από σένα,</i>

7
00:00:20,618 --> 00:00:23,842
αλλά αν τον στριμώξεις στη γωνία,
κανείς δε θα είναι χαρούμενος.

8
00:00:23,962 --> 00:00:26,833
Συνδέεσαι με την Τζένα,
τον Ίαν και τον Τζέησον,

9
00:00:26,953 --> 00:00:28,882
σαν να είστε μέλη
της ίδιας λέσχης.

10
00:00:28,897 --> 00:00:30,488
- Συλλαμβάνεσαι.
- Για τι;

11
00:00:30,503 --> 00:00:32,296
Για τη δολοφονία της
Άλισον ΝτιΛαουρέντις.

12
00:00:32,319 --> 00:00:35,334
Ήταν για εκδίκηση!
Αξίζατε όσα πάθατε.

13
00:00:35,454 --> 00:00:36,711
Η Μόνα είναι η Α.

14
00:00:40,028 --> 00:00:43,170
<i>Νομίζουν ότι όλα τελείωσαν. Η
κακομοίρα η Μόνα θα πάει στο τρελάδικο,</i>

15
00:00:43,194 --> 00:00:45,276
<i>κι οι πολύτιμες ψεύτρες
θα πάνε να κοιμηθούν...</i>

16
00:00:45,293 --> 00:00:47,647
<i>με τα παράθυρα ανοιχτά
και τις πόρτες ξεκλείδωτες.</i>

17
00:00:47,767 --> 00:00:49,567
<i>Δεν ξέρουν ότι
αυτό θέλουμε;</i>

18
00:00:49,687 --> 00:00:52,376
Βρήκαν ένα πτώμα. Νομίζουν
πως είναι της Μάγια.

19
00:00:59,133 --> 00:01:01,506
<i><b>ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΕΝΤΕ ΜΗΝΕΣ</b></i>

20
00:01:10,227 --> 00:01:13,412
Εμ, εσύ κι εγώ είμαστε οι μόνες που κά-
ναμε κάτι άξιο συζήτησης το καλοκαίρι.

21
00:01:13,532 --> 00:01:16,504
Η Άρια παρακολούθησε ένα βαρετό μάθημα
φωτογραφίας κι η Σπένσερ πήγε κολλέγιο.

22
00:01:16,527 --> 00:01:20,345
Παρακολούθησα πλήρη μαθήματα στο Χόλις,
κι η Άρια πέρασε χίλιους υποψήφιους...

23
00:01:20,360 --> 00:01:23,918
- για μια θέση στο μάθημα φωτογραφίας.
- Πόσα σπίτια έχτισες;

24
00:01:24,861 --> 00:01:26,383
Νομίζω ότι
τελειώσαμε στα έξι.

25
00:01:26,503 --> 00:01:30,212
Και στις φτωχές χώρες, ένα
σπίτι είναι για πενήντα άτομα.

26
00:01:30,332 --> 00:01:34,088
Εντάξει, Δις Παραγωγική.
Εσύ τι έκανες από τη λίστα σου;

27
00:01:34,208 --> 00:01:35,955
Για να δούμε...

28
00:01:36,413 --> 00:01:38,869
Μάθημα μαγειρικής με
τον Κέιλεμπ. Το έκανα.

29
00:01:39,346 --> 00:01:41,589
Εθελοντική εργασία στο καταφύγιο
ζώων για σκύλους τσέπης...

30
00:01:41,709 --> 00:01:44,336
- Υπάρχει αυτό;
- Δεν το έκανα.

31
00:01:44,456 --> 00:01:48,051
Να διευρύνω το
λεξιλόγιό μου. "Επιφέρω."

32
00:01:48,171 --> 00:01:51,368
- Πρακτική στην Βέρα Γουάνγκ...
- Έκανες πρακτική στην Βέρα Γουάνγκ;

33
00:01:51,488 --> 00:01:54,706
Ναι, άλλαξα γνώμη. Τελικά
θέλουν να δουλεύεις τσάμπα.

34
00:01:56,260 --> 00:01:59,099
- Αμάξι ήταν αυτό;
- Όχι, ο άνεμος.

35
00:02:00,659 --> 00:02:04,247
- Πρόσεχε, Εμ. Είναι ήδη δυνατό.
- Ίσως για σένα που είσαι ευαίσθητη.

36
00:02:04,367 --> 00:02:06,292
Εγώ έχω γίνει πολύ καλή.

37
00:02:15,697 --> 00:02:18,443
"Δείξε μου το
στήθος σου. -Α"

38
00:02:19,037 --> 00:02:22,083
Έχει η Μόνα δεκάχρονο
αδερφό; Α για Απάλευτος.

39
00:02:22,444 --> 00:02:25,047
- Θα σταματήσουν ποτέ;
- Σε λίγο θα μας βαρεθούν.

40
00:02:25,167 --> 00:02:28,108
Και μετά θα γίνει η δίκη του Γκάρετ και
θα επανέλθουμε στο προσκήνιο.

41
00:02:28,228 --> 00:02:30,976
Ή θα αρχίσει η Μόνα να μιλάει
και θα επανέλθουμε στο προσκήνιο.

44
00:02:41,049 --> 00:02:44,456
Ξέρεις κάτι; Έχεις
δίκιο, Εμ. Καλώς γύρισες.

45
00:02:44,576 --> 00:02:47,252
Και δεν επιτρέπεται να ξαναφύγεις
για ολόκληρο το καλοκαίρι.

46
00:02:47,372 --> 00:02:49,123
Στην υγειά του
τελευταίου έτους.

47
00:02:50,829 --> 00:02:52,237
Δε φτάσαμε όλοι.

48
00:02:54,064 --> 00:02:56,730
Συγγνώμη, Εμ. Δεν
το εννοούσα έτσι.

49
00:02:59,177 --> 00:03:00,267
Στην Μάγια.

50
00:03:05,009 --> 00:03:06,848
Εμ, ξέρεις ότι
είμαστε δίπλα σου.

51
00:03:10,022 --> 00:03:11,023
Στην Μάγια.

52
00:03:39,795 --> 00:03:42,625
- Πού είναι η Έμιλυ κι η Σπένσερ;
- Δεν ξέρω.

53
00:03:44,790 --> 00:03:47,258
Χρειάζομαι μια ασπιρίνη
και μία σκάφη νερό.

54
00:03:48,584 --> 00:03:50,995
- Έφυγε.
- Τι εννοείς;

55
00:03:51,868 --> 00:03:53,299
Έψαξα παντού.

56
00:04:30,912 --> 00:04:34,912
<b>Pretty Little Liars Season 3 Episode 1
It Happened "That Night"</b>

57
00:04:34,913 --> 00:04:38,913
<b>Απόδοση Διαλόγων/Διορθώσεις: X-Pretty
Little Liars Team [lara_tvs, smile88]</b>

58
00:04:38,914 --> 00:04:42,914
<b>Συγχρονισμός: X-Pretty
Little Liars Team [lara_tvs]</b>

59
00:04:42,915 --> 00:04:46,915
<b>www.xsubs.tv
(Φιλοξενία: www.addic7ed.com)</b>

60
00:04:59,689 --> 00:05:05,685
- Πώς γίνεται να μη θυμάται τίποτα;
- Το έχει χάσει, είναι ακόμα μεθυσμένη.

61
00:05:06,824 --> 00:05:08,861
Δε νομίζεις να είχε κάποια
σχέση με αυτό, έτσι;

62
00:05:08,875 --> 00:05:13,943
- Όχι! Με το ζόρι στέκεται όρθια.
- Πώς έφτασε εδώ;

63
00:05:15,189 --> 00:05:16,830
Δώσε μου το
κινητό της Εμ.

64
00:05:21,206 --> 00:05:25,376
Είχες μια κλήση με απόκρυψη στις 11.
Ποιος ήταν; Θυμάσαι σε ποιον μίλησες;

65
00:05:26,830 --> 00:05:29,785
Θυμάμαι που έφυγα
από το σπίτι σου,

66
00:05:30,000 --> 00:05:34,902
και μετά με πήρατε
τηλέφωνο κι είμαι εδώ.

67
00:05:37,195 --> 00:05:39,089
- Δε βγάζει νόημα.
- Ποιο;

68
00:05:39,209 --> 00:05:41,862
Λέει ότι τα μεσάνυχτα έλαβε
μια κλήση από το κινητό μου.

69
00:05:42,794 --> 00:05:43,956
Κοιμόσουν, έτσι;

70
00:05:45,294 --> 00:05:48,701
Κάποιος τηλεφώνησε στην Έμιλυ από
το κινητό μου. Κάποιος ήταν στο σπίτι.

71
00:05:48,821 --> 00:05:50,218
Μας την έχουν στημένη.

72
00:05:51,649 --> 00:05:52,685
Τι ήταν αυτό;

73
00:05:54,123 --> 00:05:55,683
Πρέπει να
φύγουμε από εδώ.

74
00:06:02,678 --> 00:06:05,427
Δε θα αντέξω να
δω άλλο φτυάρι.

75
00:06:06,672 --> 00:06:09,501
Μήπως να το καθαρίζαμε; Να
καθαρίσουμε τα αποτυπώματα;

76
00:06:13,586 --> 00:06:15,321
Ποιος θα το έκανε
αυτό στην Έμιλυ;

77
00:06:15,441 --> 00:06:17,210
Ποιος θα το
έκανε στην Άλι;

78
00:06:17,920 --> 00:06:20,322
Κάποιος τρελός ψυχοπαθής.

79
00:06:20,621 --> 00:06:23,961
Η μόνη τρελή ψυχοπαθής που ξέρουμε
είναι κλειδωμένη στο Ράντλι.

80
00:06:27,976 --> 00:06:29,105
Πάμε να φύγουμε.

81
00:06:31,549 --> 00:06:33,807
- Όλα;
- Όλα.

82
00:06:37,785 --> 00:06:41,324
Ο μόνος που επωφελείται από ένα αγνο-
ούμενο πτώμα είναι ο δολοφόνος της Άλι.

83
00:06:41,999 --> 00:06:44,292
- Σκότωσε και την Μάγια.
- Το ξέρω, Εμ.

84
00:06:45,188 --> 00:06:47,420
Κι ο Γκάρετ θα σαπίσει
στην κόλαση για αυτό.

85
00:06:48,526 --> 00:06:52,006
Η Τζένα δε θα βοηθούσε τον
Γκάρετ. Τον έβαλε στη φυλακή.

86
00:06:52,646 --> 00:06:54,054
Κι η αδερφή σου;

87
00:06:54,174 --> 00:06:56,456
Είναι στην Φιλαδέλφεια,
κι απ' όσο ξέρουμε,

88
00:06:56,457 --> 00:06:59,790
είναι ένοχη μόνο για το ότι βρισκόταν
στο δωμάτιο της Άλι τη νύχτα που πέθανε.

89
00:07:01,908 --> 00:07:03,643
Πρέπει να υπάρχει
κάτι άλλο...

90
00:07:04,644 --> 00:07:07,103
Κάποιος που δεν ξέρουμε
που συνδέεται με τον Γκάρετ.

91
00:07:31,603 --> 00:07:32,471
Σκύψε.

92
00:07:33,058 --> 00:07:35,048
- Αλήθεια;
- Πέσε κάτω!

93
00:07:38,272 --> 00:07:40,751
Ο Λούκας. Τι κάνει
έξω τόσο αργά;

94
00:07:41,732 --> 00:07:43,443
Δεν μπορεί να
μας ακούσει.

95
00:08:05,213 --> 00:08:08,489
- Τι συμβαίνει;
- Φεύγουμε. Πάμε στο εξοχικό.

96
00:08:08,490 --> 00:08:11,929
Όταν διαβάσει η μαμά μου το σημείωμα,
θα νομίζει ότι λείπουμε από το απόγευμα.

97
00:08:38,653 --> 00:08:40,667
Συγγνώμη αν σε ξύπνησα.

98
00:08:43,041 --> 00:08:44,717
Δεν ξέρω πώς
να σου το πω...

99
00:08:50,141 --> 00:08:52,097
Υπήρχαν μάρτυρες;

100
00:08:56,357 --> 00:08:58,370
Όχι, μαμά, καταλαβαίνω.

101
00:09:01,198 --> 00:09:02,490
Εντάξει, γεια.

102
00:09:07,274 --> 00:09:09,347
Ο επιστάτης το δήλωσε
σήμερα το πρωί.

103
00:09:09,348 --> 00:09:14,668
Το μέρος γέμισε δημοσιογράφους,
αλλά η αστυνομία δεν έχει ενδείξεις.

104
00:09:16,321 --> 00:09:18,556
Οπότε είμαστε εντάξει.
Δε μας είδε κανείς.

105
00:09:21,636 --> 00:09:23,393
Συγγνώμη, παιδιά.

106
00:09:24,150 --> 00:09:27,111
- Εγώ φταίω.
- Κανείς δε σε κατηγορεί.

107
00:09:27,231 --> 00:09:31,368
Κάποιος σε πήγε εκεί για να φανεί
ότι έβγαλες το πτώμα της Άλι.

108
00:09:31,369 --> 00:09:35,345
Και το έκανα τόσο εύκολο.
Αν δεν ήμουν τόσο μεθυσμένη...

109
00:09:36,473 --> 00:09:38,429
Το χτεσινό δε
συνέβη ποτέ.

110
00:09:39,896 --> 00:09:41,316
Σίγουρα;

111
00:09:42,747 --> 00:09:45,508
Μπορούμε να πάμε στην αστυνομία,
να τους πούμε την αλήθεια.

112
00:09:45,915 --> 00:09:48,173
Δεν ξέρουμε καν
ποια είναι η αλήθεια.

113
00:09:52,989 --> 00:09:56,669
Εντάξει. Ήρθαμε εδώ
χθες το απόγευμα.

114
00:09:57,259 --> 00:10:02,349
Ψήσαμε ζαχαρωτά, είπαμε πόσο
ωραίο θα είναι το τελευταίο έτος και...

115
00:10:02,698 --> 00:10:04,363
Πήγαμε νωρίς για ύπνο.

116
00:10:10,671 --> 00:10:12,044
Κατάλαβα.

117
00:10:15,352 --> 00:10:17,378
Το χτεσινό δε συνέβη.

118
00:10:27,655 --> 00:10:28,795
Είσαι καλά;

119
00:10:34,207 --> 00:10:38,600
- Νόμιζα ότι οι εφιάλτες σταμάτησαν.
- Μάλλον άρχισαν ξανά.

120
00:10:41,051 --> 00:10:44,194
Είσαι ακόμα ασφαλής, Άρια.
Δεν υπάρχει πια η Α.

121
00:10:44,834 --> 00:10:47,045
Ήσουν μακριά από
αυτό που έγινε χτες.

122
00:10:47,988 --> 00:10:50,377
Ευτυχώς που ήσουν
στο εξοχικό της Σπένσερ.

123
00:10:54,695 --> 00:10:55,789
Το διάβασες;

124
00:10:58,210 --> 00:11:00,841
Φαίνεται ότι η Μάγια βρήκε
κάποια πράγματα της Άλισον.

125
00:11:00,961 --> 00:11:04,022
Όχι. Τα έδωσε
όλα στον Τζέησον.

126
00:11:05,023 --> 00:11:07,056
Νομίζουν ότι μπορεί
να κράτησε κάτι,

127
00:11:07,176 --> 00:11:09,882
που συνέδεε τον Γκάρετ
με την δολοφονία της Άλισον.

128
00:11:11,237 --> 00:11:13,344
Δε βγάζει νόημα. Θα
το έλεγε στην Έμιλυ.

129
00:11:16,056 --> 00:11:19,772
Μάλλον αυτό σκόπευε να κάνει,
αλλά την βρήκε πρώτος ο Γκάρετ.

130
00:11:24,335 --> 00:11:26,348
Ξέρεις τι είναι αυτό
το Σαββατοκύριακο;

131
00:11:27,768 --> 00:11:28,754
Πώς να το ξεχάσω;

132
00:11:28,874 --> 00:11:31,957
Η Ημέρα Εργασίας είναι η επέτειος
του θανάτου της Άλισον.

133
00:11:32,760 --> 00:11:33,633
Ή...

134
00:11:34,304 --> 00:11:41,116
Άρχιζα δουλειά ως δάσκαλος, κι εσύ
έλεγες ότι θα σου άρεσε να διδάσκεις...

135
00:11:41,812 --> 00:11:43,755
Αλήθεια ήταν ή απλά
μου την έπεφτες;

136
00:11:44,070 --> 00:11:47,061
Αλήθεια έπαιξες το Β26
ή απλά μου την έπεφτες;

137
00:11:50,937 --> 00:11:55,966
Μπορούμε να κάνουμε δική μας
επέτειο, αντί για δική της;

138
00:11:57,735 --> 00:12:00,132
Συνάντησέ με αύριο στο
Rosewood Grill.

139
00:12:00,551 --> 00:12:03,246
Θα είμαι αυτός στο μπαρ
που θα διαβάζει Ulysses.

140
00:12:03,863 --> 00:12:06,831
- Ακόμα να το τελειώσεις αυτό;
- Κανείς δεν το έχει τελειώσει.

141
00:12:10,032 --> 00:12:13,841
Είμαι απλά ρομαντικός. Έλεγα
να ξαναζήσουμε το ραντεβού.

142
00:12:14,551 --> 00:12:18,497
Δε θα το έλεγα ραντεβού.
Τελειώσαμε τη νύχτα στο μπάνιο.

143
00:12:19,463 --> 00:12:20,673
Θυμάμαι.

144
00:12:22,070 --> 00:12:25,110
Πήγε κάπως... έτσι;

145
00:12:26,157 --> 00:12:28,717
Και μετά έκανα
κάπως έτσι...

146
00:13:12,106 --> 00:13:13,301
Σου αρέσει αυτό;

147
00:13:13,421 --> 00:13:16,622
Ναι, ωραίο είναι. Για
κάποια που είναι έγκυος.

148
00:13:17,087 --> 00:13:18,891
Υπάρχει κάτι που
πρέπει να ξέρω;

149
00:13:19,287 --> 00:13:21,263
Θα έπρεπε να κάνω σεξ
για να μείνω έγκυος.

150
00:13:21,973 --> 00:13:23,347
Μαμά, αηδία.

151
00:13:24,406 --> 00:13:26,183
Από πότε έγινες
σεμνότυφη;

152
00:13:26,303 --> 00:13:28,922
Από τότε που υπονόησες
ότι θέλεις να κάνεις σεξ.

153
00:13:29,923 --> 00:13:33,133
Μπορείς να βγαίνεις ραντεβού, αλλά
όχι κι "Ανοίξαμε και σας περιμένουμε".

154
00:13:33,994 --> 00:13:35,961
Θα αρχίσεις
επιχείρηση, Άσλεϊ;

155
00:13:37,823 --> 00:13:39,383
Πήγαινε. Ψώνισε.

156
00:13:45,482 --> 00:13:49,785
Σκέφτηκα ότι λίγα ψώνια θα έκαναν
την Χάνα να ξεχάσει τις εφημερίδες.

157
00:13:49,905 --> 00:13:53,086
Μια δολοφονία είναι αρκετή, αλλά δύο
νεκρά κορίτσια και ένα αγνοούμενο πτώμα;

158
00:13:53,699 --> 00:13:55,321
Πόσο μεγάλη είναι
η ντουλάπα σου;

159
00:13:57,383 --> 00:14:01,189
Αυτός δεν το έκανε; Ο Γκάρετ προσέλαβε
κάποιον για να ανοίξει τον τάφο.

160
00:14:01,643 --> 00:14:02,924
Αυτό δεν έχει
δημοσιευτεί,

161
00:14:02,935 --> 00:14:06,167
αλλά ο κατηγορητέας ζήτησε
να εκσκαφτεί το σώμα...

162
00:14:06,287 --> 00:14:09,024
αλλά έλειπε πριν προλάβει
ο δικαστής να πάρει απόφαση.

163
00:14:09,144 --> 00:14:10,759
Δε νομίζω ότι
ήταν σύμπτωση.

164
00:14:10,879 --> 00:14:14,460
Είμαι πολύ ανακουφισμένη που τα κορίτσια
έλειπαν από την πόλη χθες το βράδυ.

165
00:14:14,580 --> 00:14:17,115
Επιτέλους διάβαζαν τα νέα
αντί να συμμετέχουν σε αυτά.

166
00:14:24,511 --> 00:14:25,686
<i><b>ΑΠΟΚΡΥΨΗ ΑΡΙΘΜΟΥ</b></i>

167
00:14:27,721 --> 00:14:30,582
- Ο Τόμπυ ήταν. Θα τον πάρω μετά.
- Του αρέσει το διαμέρισμα;

168
00:14:31,059 --> 00:14:33,084
Ναι, έρχεται για να κάνει
μπάνιο κάθε μέρα...

169
00:14:33,108 --> 00:14:36,751
γιατί τα υδραυλικά έχουν χαλάσει,
οπότε μου αρέσει πολύ το διαμέρισμα.

170
00:14:42,894 --> 00:14:45,583
Θα είμαστε πάντα αυτές
που ήξεραν την Άλισον.

171
00:14:47,363 --> 00:14:48,748
Και τώρα την Μάγια.

172
00:14:51,726 --> 00:14:54,077
Μπορώ να βγάλω φωτογραφία
και να σας την στείλω.

173
00:14:58,442 --> 00:15:01,117
Σκέφτομαι συνέχεια
την προηγούμενη νύχτα.

174
00:15:01,339 --> 00:15:03,162
Κάποιος ήταν στο σπίτι.

175
00:15:03,282 --> 00:15:06,795
Κοιμόμασταν κι αυτός ήταν εκεί,
στο ίδιο δωμάτιο με εμάς.

176
00:15:06,915 --> 00:15:09,125
Πάνω που άρχισα
να νιώθω πάλι ασφαλής.

177
00:15:10,010 --> 00:15:13,984
Θέλω απλά να ξεχαστώ. Δεν παρατάμε
τις μαμάδες μας να δούμε καμιά ταινία;

178
00:15:14,104 --> 00:15:17,217
Δεν μπορώ. Έχω ραντεβού
με την Δρ. Σάλλιβαν.

179
00:15:18,497 --> 00:15:21,465
- Την βλέπεις πάλι;
- Ναι. Λίγο.

180
00:15:23,615 --> 00:15:25,896
- Αλλά δε θα της έλεγες...
- Όχι!

181
00:15:26,583 --> 00:15:28,596
Δε θα το έκανα
αυτό στην Έμιλυ.

182
00:15:29,306 --> 00:15:32,368
Ναι, αλλά δεν είναι μόνο
η Έμιλυ. Ήμασταν όλες εκεί.

183
00:15:33,660 --> 00:15:35,266
- Πρέπει να φύγουμε.
- Εντάξει.

184
00:15:35,941 --> 00:15:37,059
Θα σε πάρω μετά.

185
00:15:45,439 --> 00:15:46,894
Παραλίγο να το ξεχάσω.

186
00:15:51,747 --> 00:15:54,413
Πρέπει να το φοράς
σε αυτόν τον όροφο.

187
00:15:56,047 --> 00:16:00,761
Δεν έχουμε δει ακόμα αλλαγές, αλλά
σίγουρα εκτιμά τις επισκέψεις σου.

188
00:16:14,903 --> 00:16:16,194
Η φίλη σου είναι εδώ.

189
00:16:22,229 --> 00:16:23,894
Μπορείς να την χαιρετήσεις;

190
00:17:00,173 --> 00:17:01,744
Ήταν ένας δημοσιογράφος.

191
00:17:02,699 --> 00:17:05,876
Όποιος πήρε το πτώμα της Άλι του έδωσε
λόγο να αρχίσει να μας ξαναενοχλεί.

192
00:17:06,819 --> 00:17:07,913
Τι του είπες;

193
00:17:09,158 --> 00:17:11,707
Πριν του κλείσω την πόρτα
στα μούτρα ή μετά;

194
00:17:17,992 --> 00:17:20,227
Έκανες τη διαφορά
αυτό το καλοκαίρι, Εμ.

195
00:17:21,938 --> 00:17:25,442
Και νομίζω ότι η Μάγια
θα ήταν περήφανη.

196
00:17:26,792 --> 00:17:27,774
Εγώ είμαι.

197
00:17:28,763 --> 00:17:32,267
Ήταν πιο εύκολο να κοπανάω καρφιά
στην Αϊτή από το να μείνω εδώ.

198
00:17:33,256 --> 00:17:37,021
Όταν πέθανε η γιαγιά, νόμιζα
ότι θα είμαι θλιμμένη για πάντα.

199
00:17:38,581 --> 00:17:40,432
Αλλά ο χρόνος βοηθάει.

200
00:17:41,915 --> 00:17:44,476
Και στο τέλος δεν
πονάει τόσο πολύ.

201
00:17:45,103 --> 00:17:48,409
Είμαι εντάξει,
μαμά. Αλήθεια.

202
00:17:54,054 --> 00:17:56,359
Πουλιά, πουλιά, πουλιά.

203
00:17:57,616 --> 00:18:00,723
Δεν μπορείς να βρεις μπλουζάκι
φέτος χωρίς φτερά πάνω του.

204
00:18:13,526 --> 00:18:15,563
Θα συνεχίσεις να κοιτάς
μέσα από μένα;

205
00:18:21,313 --> 00:18:24,148
Δεν μου είναι εύκολο
να βρίσκομαι εδώ.

206
00:18:25,119 --> 00:18:28,289
Λέω ψέματα σε όσους
νοιάζομαι εδώ και βδομάδες,

207
00:18:28,638 --> 00:18:31,059
και μετά από αυτό που έγινε
χτες το βράδυ...

208
00:18:35,936 --> 00:18:37,833
Θέλω να καταλάβεις κάτι.

209
00:18:38,977 --> 00:18:40,944
Δεν το κάνω για σένα.

210
00:18:41,619 --> 00:18:43,051
Είμαι εδώ για μένα.

211
00:18:51,700 --> 00:18:54,563
Θέλω να ξέρω τι έκανα που
σε έκανε να με μισείς τόσο.

212
00:19:19,907 --> 00:19:23,581
Όχι. Όχι, μάλλον με
μπερδεύεις με άλλη.

213
00:19:23,965 --> 00:19:27,899
Συγγνώμη, δις Ρίβερς.
Μοιάζετε με μια παλιά φίλη.

214
00:19:30,529 --> 00:19:32,174
Μην πεις σε κανέναν
ότι με είδες εδώ.

215
00:19:32,189 --> 00:19:33,880
- Τι κάνεις εδώ;
- Εσύ τι κάνεις εδώ;

216
00:19:33,881 --> 00:19:36,472
Είμαι εθελοντής μερικές
μέρες κάθε μήνα. Quid pro quo.

217
00:19:36,496 --> 00:19:38,602
- Τι;
- Σειρά σου.

218
00:19:41,058 --> 00:19:44,651
Μου χρωστάει μερικές
απαντήσεις. Θέλω να βγάλει νόημα.

219
00:19:44,771 --> 00:19:47,538
Η λογική σπάνια βγαίνει
από διανοητική αρρώστια.

220
00:19:47,658 --> 00:19:49,819
Πίστεψέ με, όλη
μου τη ζωή προσπαθώ.

221
00:19:49,939 --> 00:19:51,627
Αρχίζω να το καταλαβαίνω.

222
00:19:52,616 --> 00:19:54,880
Δε νομίζω ότι μπορώ
να συνεχίσω να έρχομαι.

223
00:19:55,000 --> 00:19:58,235
- Είναι σαν να μην ξέρει ότι είμαι εδώ.
- Έλα εδώ.

224
00:20:11,539 --> 00:20:14,397
Υπόσχομαι να φτιάξω τα υδραυλικά στο
διαμέρισμα μέχρι το τέλος της εβδομάδας.

225
00:20:15,611 --> 00:20:16,845
Δε βιάζομαι.

226
00:20:22,210 --> 00:20:23,281
Δε βιάζομαι.

227
00:20:30,323 --> 00:20:34,234
- Ακόμα έξω είναι οι γονείς σου;
- Ναι.

228
00:20:36,270 --> 00:20:40,290
- Αυτή είναι η μπλούζα μου.
- Δε θα την πάρεις πίσω.

229
00:20:40,988 --> 00:20:42,548
Δεν την θέλω πίσω.

230
00:20:48,170 --> 00:20:50,009
Πάει περισσότερο σε σένα.

231
00:20:57,469 --> 00:21:00,053
Ξέρω ότι ήταν δική μου
ιδέα να περιμένουμε.

232
00:21:01,054 --> 00:21:04,802
Αλλά αυτή τη στιγμή
δε θυμάμαι τον λόγο.

233
00:21:13,706 --> 00:21:17,105
Θα θυμηθείς όταν ντυθώ.

234
00:21:23,867 --> 00:21:27,731
Χαίρομαι πολύ που αποφασίσατε
να πάτε στο εξοχικό χτες.

235
00:21:28,441 --> 00:21:29,756
Ναι, κι εγώ.

236
00:21:31,549 --> 00:21:35,768
Δεν μπορώ να φανταστώ τι σκεφτήκατε
όταν σας τηλεφώνησε η μαμά σου.

237
00:21:38,421 --> 00:21:40,275
Μπορούμε να μην
το συζητήσουμε;

238
00:21:40,997 --> 00:21:43,542
Η σκέψη ότι κάνει κάποιος
στην Άλισον αυτό είναι...

239
00:21:43,662 --> 00:21:44,559
Φυσικά.

240
00:21:49,438 --> 00:21:52,965
- Θα σε πάρω μετά.
- Ναι, σε παρακαλώ.

241
00:22:07,747 --> 00:22:09,930
Θα συναντηθούμε μετά και
θα πάμε μαζί στο μαγαζί.

242
00:22:09,931 --> 00:22:13,216
Δεν μπορώ. Έχω ραντεβού με την
Δρ. Σάλλιβαν. Δεν μπορείς μόνος;

243
00:22:13,336 --> 00:22:15,802
Νόμιζα ότι ο σκοπός του να μαγει-
ρεύουμε μαζί ήταν να είμαστε μαζί.

244
00:22:15,803 --> 00:22:21,339
Ναι. Κι υπόσχομαι, όταν γυρίσω
θα κάνουμε ένα φοβερό ντονγκ πο.

245
00:22:21,832 --> 00:22:23,475
- Ξαναπές το.
- Όχι!

246
00:22:23,595 --> 00:22:24,925
- Σε παρακαλώ.
- Όχι.

247
00:22:24,949 --> 00:22:26,567
Θέλεις να πάω στο μαγαζί;

248
00:22:28,185 --> 00:22:29,745
Ντονγκ πο.

249
00:22:32,084 --> 00:22:33,332
Δώσε μου τη λίστα.

250
00:22:41,479 --> 00:22:45,818
Ακόμα κι αν λέω το όνομά του,
βυθιζόμαστε στη δίνη της αμηχανίας.

251
00:22:45,938 --> 00:22:48,429
Κι ο μπαμπάς μου κάνει ότι δεν ακούει,
αλλά κοκκινίζει ο λαιμός του...

252
00:22:48,452 --> 00:22:50,803
και το πρόσωπό του σφίγγεται
σαν να είναι δυσκοίλιος.

253
00:22:51,094 --> 00:22:53,364
Δηλαδή ο Έζρα είναι
σαν τον Βόλντεμορτ.

254
00:22:56,611 --> 00:22:57,891
Γεια σου, Λούκας.

255
00:23:01,232 --> 00:23:02,407
Ξέρει κάτι.

256
00:23:02,954 --> 00:23:05,924
- Νόμιζα ότι είπατε πως δε σας είδε.
- Δε μας είδε.

257
00:23:06,948 --> 00:23:10,289
Δεν είναι σύμπτωση που έγινε
σκυθρωπός μετά τον χορό με τις μάσκες.

258
00:23:10,696 --> 00:23:12,834
Η Τζένα το προκαλεί αυτό
στους ανθρώπους.

259
00:23:12,954 --> 00:23:16,596
Αλλά λείπει όλο το καλοκαίρι, κι αυτός
κάνει ακόμα σαν τον Μπου Ράντλι.

260
00:23:17,504 --> 00:23:20,443
Έχετε προσέξει πόσες λεπτές
καστανές πάνε σε αυτό το σχολείο;

261
00:23:20,563 --> 00:23:22,331
Αυτή ταιριάζει.

262
00:23:24,092 --> 00:23:25,779
Μίλησε κανείς
με την Έμιλυ;

263
00:23:26,629 --> 00:23:29,423
- Όχι. Της άφησα μηνύματα.
- Ναι, κι εγώ.

264
00:23:29,981 --> 00:23:31,424
Ελπίζω να είναι καλά.

265
00:24:33,345 --> 00:24:34,160
Βοήθεια!

266
00:24:34,532 --> 00:24:35,754
Βοήθεια κάποιος!

267
00:24:46,602 --> 00:24:47,987
Άρια, είσαι καλά;

268
00:24:49,966 --> 00:24:51,339
Έπαθα κρίση πανικού.

269
00:24:52,864 --> 00:24:54,075
Νομίζω πως είδα την Α.

270
00:24:54,100 --> 00:24:57,760
Δεν την είδες. Η Μόνα φοράει
ζουρλομανδύα στο Ράντλι.

271
00:24:57,880 --> 00:25:00,581
Ναι, έμαθα ότι
είναι σχεδόν σε κώμα.

272
00:25:03,499 --> 00:25:06,650
Ή μπορεί απλά να υποκρίνεται
για να μην μπει φυλακή.

273
00:25:07,107 --> 00:25:09,446
Ξέρεις για τι είναι
ικανή, όλες ξέρουμε.

274
00:25:09,703 --> 00:25:13,879
Αλλά δεν μπορεί να μας
βλάψει πια. Είναι τρελή.

275
00:25:14,554 --> 00:25:18,220
Μην ανησυχείς, Άρια. Κάποια μέρα
όλες θα έχουμε αγαλλίαση.

276
00:25:21,281 --> 00:25:23,784
Ωραία χρήση
της λέξης, Χαν.

277
00:25:35,619 --> 00:25:37,094
Σίγουρα δε θες να έρθεις;

278
00:25:37,214 --> 00:25:39,907
Ναι, πρέπει να διαβάσω
για ένα τελευταίο διαγώνισμα.

279
00:25:41,299 --> 00:25:44,535
Είναι ένα μεγάλο Σαββατοκύριακο.
Μπορείς να διαβάσεις αύριο.

280
00:25:49,083 --> 00:25:51,780
Μου χρειάζεται
μια παραπάνω μέρα.

281
00:25:52,327 --> 00:25:54,487
Μια νύχτα με τα κορίτσια
στην πόλη θα είναι ωραία.

282
00:25:54,488 --> 00:25:55,746
Όπως παλιά.

283
00:25:57,062 --> 00:25:58,598
Πριν η αδερφή σου...

284
00:25:59,983 --> 00:26:02,555
Μαμά, η Μελίσσα
είναι μία Χέηστινγκς.

285
00:26:02,963 --> 00:26:05,023
Επανερχόμαστε σαν τρελομπαλάκια.

286
00:26:08,061 --> 00:26:09,492
Μην διαβάσεις πολύ.

287
00:26:11,203 --> 00:26:12,938
Γεια. Καλά να περάσετε.

288
00:26:25,880 --> 00:26:28,290
Μου το έδωσες στην
μέρα της μητέρας.

289
00:26:31,591 --> 00:26:33,825
Δεν μπορεί να ησυχάσει
καθόλου η καημένη.

290
00:26:33,826 --> 00:26:37,362
Μαμά, σε αγαπώ, αλλά μπορούμε
να μην μιλάμε για την Άλισον;

291
00:26:37,363 --> 00:26:38,688
Θέλω ένα διάλειμμα.

292
00:26:46,692 --> 00:26:50,300
Δε θα έπαιρνα τίποτα πίσω,
ούτε κι ο πατέρας σου.

293
00:26:51,126 --> 00:26:52,843
Σίγουρα το θες αυτό;

294
00:26:53,847 --> 00:26:56,698
Όταν γνωριστήκαμε με τον
πατέρα σου, ήμασταν πολύ νέοι.

295
00:26:58,048 --> 00:27:00,772
Αλλά όσο η ζωή γινόταν
πιο περίπλοκη...

296
00:27:01,470 --> 00:27:04,387
Μας ήταν πιο δύσκολο να βρίσκουμε
τρόπους να συμβιβαζόμαστε.

297
00:27:05,536 --> 00:27:08,062
Μιλάς για εμένα και τον Έζρα.
Εμείς είμαστε το πρόβλημα.

298
00:27:08,399 --> 00:27:12,205
Όχι. Είναι ένα από τα πολλά θέματα
πάνω στα οποία δε συμφωνούμε.

299
00:27:12,683 --> 00:27:15,846
Ναι, αλλά είναι αυτό
που σας απομάκρυνε.

300
00:27:15,966 --> 00:27:17,840
Δεν ισχύει αυτό.

301
00:27:18,678 --> 00:27:20,316
Απλά είμαστε πολύ
διαφορετικοί τώρα.

302
00:27:20,436 --> 00:27:25,174
Και δεν πειράζει. Δε θέλω να υποκρίνο-
μαι ότι είμαι κάποια που δεν είμαι,

303
00:27:25,779 --> 00:27:27,944
κι ούτε ο πατέρας σου θα
έπρεπε να το κάνει αυτό.

304
00:27:29,748 --> 00:27:31,529
Θυμάσαι όταν
ήμουν δεκατριών,

305
00:27:33,729 --> 00:27:36,011
και με πήγες σε ένα
γεύμα με μεγάλους,

306
00:27:36,919 --> 00:27:40,237
κι υποσχέθηκες ότι θα με
αφήσεις να είμαι ο εαυτός μου.

307
00:27:40,632 --> 00:27:43,344
- Φυσικά.
- Μαμά, αυτό κάνεις.

308
00:27:44,357 --> 00:27:48,995
Με το να μην αποκλείεις τον Έζρα,
με αφήνεις να είμαι ο εαυτός μου.

309
00:27:50,311 --> 00:27:52,933
Δεν τον έχω υποδεχτεί
και με ανοιχτές αγκάλιες.

310
00:27:52,934 --> 00:27:56,727
Όχι. Αλλά δε στραβομουτσουνιάζεις
όταν λέω το όνομά του.

311
00:27:56,847 --> 00:27:58,967
Ούτε δείχνω δυσκοίλια
όπως ο πατέρας σου.

312
00:27:59,087 --> 00:28:00,712
Το πρόσεξες κι εσύ;

313
00:28:19,992 --> 00:28:21,906
Φαίνεσαι μια χαρά, Εμ.

314
00:28:23,244 --> 00:28:24,362
Αλήθεια.

315
00:28:26,038 --> 00:28:29,114
- Φαίνεσαι χαρούμενος.
- Είμαι.

316
00:28:30,150 --> 00:28:32,069
Συγγνώμη αν σε πήρα
από την Σπένσερ.

317
00:28:32,189 --> 00:28:34,651
Είναι εορταστικό Σαββατοκύριακο,
θα είχατε κανονίσει.

318
00:28:35,326 --> 00:28:39,066
Δεν πειράζει, έχει ένα
τελευταίο διαγώνισμα. Διαβάζει.

319
00:28:40,125 --> 00:28:41,336
Ευχαριστώ, Άντζι.

320
00:28:43,792 --> 00:28:45,720
Πότε μετακόμισες πάνω;

321
00:28:45,840 --> 00:28:48,884
Άρχισα την ανακαίνιση πριν
μερικές εβδομάδες.

322
00:28:48,885 --> 00:28:53,429
Ακόμα το παλεύω, αλλά
ζω δωρεάν ενώ δουλεύω.

323
00:28:54,313 --> 00:28:57,910
Κι είναι πολύ ωραία
να είμαι μόνος μου.

324
00:29:02,198 --> 00:29:03,474
Πώς είναι η Τζένα;

325
00:29:03,733 --> 00:29:06,710
Δεν της έχω μιλήσει από
τότε που έφυγε από την πόλη.

326
00:29:09,453 --> 00:29:10,839
Είσαι καλά, Έμιλυ;

327
00:29:14,039 --> 00:29:15,362
Δε νομίζω.

328
00:29:16,806 --> 00:29:18,179
Είναι παντού
στις ειδήσεις.

329
00:29:18,447 --> 00:29:21,115
Ποιος άρρωστος θα
έκανε κάτι τέτοιο;

330
00:29:24,204 --> 00:29:26,357
Πρέπει να σου πω κάτι.

331
00:30:53,670 --> 00:30:56,580
- Πώς ήταν στην ψυχολόγο;
- Μια χαρά.

332
00:30:57,849 --> 00:31:00,902
- Τι συζητήσατε;
- Διάφορα.

333
00:31:02,112 --> 00:31:04,585
- Είπατε για εμάς;
- Όχι.

334
00:31:05,831 --> 00:31:08,962
Γιατί δε μιλάτε για
εμάς; Είμαστε κοντά.

335
00:31:10,382 --> 00:31:13,722
- Τι είμαστε;
- Ας το ξεχάσουμε.

336
00:31:13,842 --> 00:31:17,535
- Είπες τη λέξη.
- Να το σηκώσεις.

337
00:31:17,558 --> 00:31:20,119
Δεν έχω ακούσει
άντρα να την λέει.

338
00:31:21,201 --> 00:31:22,062
Ορίστε.

339
00:31:26,823 --> 00:31:28,464
Σώθηκες. Είναι η Σπένσερ.

340
00:31:28,964 --> 00:31:31,013
Θα μιλήσουμε για
την πισίνα αύριο.

341
00:31:34,097 --> 00:31:38,230
- Είναι διαθέσιμη η δις Ρίβερς;
- Πώς βρήκες τον αριθμό μου;

342
00:31:38,242 --> 00:31:41,265
Σκέφτηκα ότι η επαφή έκτακτης
ανάγκης Χάρβι Μάριν...

343
00:31:41,385 --> 00:31:43,208
είναι μάλλον
η Χάνα Μάριν.

344
00:31:43,328 --> 00:31:46,587
- Έπαθε κάτι η Μόνα;
- Εκτός από το προφανές;

345
00:31:47,111 --> 00:31:49,261
Αυτό είναι βρετανικό
χιούμορ; Δεν ήταν αστείο.

346
00:31:49,381 --> 00:31:51,356
Συγγνώμη, έχω παγερή
αίσθηση του χιούμορ.

347
00:31:51,476 --> 00:31:53,962
- Μπορείς να μπεις στο θέμα;
- Η Μόνα έχει σημειώσει πρόοδο,

348
00:31:53,978 --> 00:31:56,487
κι η γιατρός νομίζει ότι
οι επισκέψεις σου βοηθάνε.

349
00:31:57,162 --> 00:31:58,361
Τι πρόοδο;

350
00:31:58,640 --> 00:32:00,945
Πρέπει να περάσεις αύριο
να δεις μόνη σου.

351
00:32:01,550 --> 00:32:02,784
Όλα καλά;

352
00:32:03,156 --> 00:32:06,916
Σπένσερ, δε θέλω να φάω άψητα λαχανικά
αν θα είμαστε με το μπικίνι όλη μέρα.

353
00:32:07,036 --> 00:32:08,870
Αλλά πατατάκια με
σάλτσα είναι μια χαρά.

354
00:32:09,219 --> 00:32:11,209
- Παρακαλώ;
- Γεια σου, Σπένσερ.

355
00:32:12,711 --> 00:32:13,735
Καληνύχτα.

356
00:32:18,003 --> 00:32:20,971
Το μισό καλοκαίρι
το έριξα στα πάρτι.

357
00:32:21,948 --> 00:32:24,022
Ήμουν πολύ θυμωμένη.

358
00:32:24,273 --> 00:32:26,862
Εμ, αυτό είναι λογικό.

359
00:32:27,916 --> 00:32:30,756
Δεν μπορώ να φανταστώ να
χάνω κάποιον με τέτοιον τρόπο.

360
00:32:33,048 --> 00:32:37,517
Ήμουν σε ένα πάρτι και μέθυσα τόσο πολύ
όπου δε θυμόμουν καν ότι ήμουν εκεί.

361
00:32:37,738 --> 00:32:39,484
Δε θυμάσαι τίποτα;

362
00:32:41,579 --> 00:32:43,543
Απογοήτευσα τις φίλες μου.

363
00:32:43,663 --> 00:32:45,906
Ξέρεις πως αισθάνονται για
σένα η Σπένσερ και τα κορίτσια.

364
00:32:45,929 --> 00:32:49,153
Είναι σαν οικογένεια μου. Γι' αυτό
δεν μπορώ να τις απογοητεύσω.

365
00:32:49,170 --> 00:32:53,475
Αυτό είναι το υπέροχο με τους
φίλους... δεν είναι η οικογένεια σου.

366
00:32:54,219 --> 00:32:56,117
Σε αποδέχονται
γι' αυτό που είσαι.

367
00:33:27,533 --> 00:33:28,558
Ακούω.

368
00:33:44,212 --> 00:33:46,286
Άρια, η αστυνομία
είναι εδώ.

369
00:33:47,578 --> 00:33:48,882
Θέλουν να σου μιλήσουν.

370
00:33:53,095 --> 00:33:54,616
Πήγαμε στο εξοχικό
της Σπένσερ.

371
00:33:54,736 --> 00:33:57,632
Ανάψαμε φωτιά κι η Έμιλυ μας έδειξε
φωτογραφίες της από το ταξίδι.

372
00:33:57,752 --> 00:34:01,942
Λέγαμε τα νέα μας όλο το
βράδυ. Ήταν μια ήσυχη νύχτα.

373
00:34:02,384 --> 00:34:04,864
Θα σε πάρω όταν φτάσουμε
στο σπίτι. Εντάξει.

374
00:34:05,725 --> 00:34:08,234
- Θα τις απαγγείλουν κατηγορίες;
- Όχι, απλά είναι τυπικό.

375
00:34:08,354 --> 00:34:10,189
Τα κορίτσια ήταν στο
εξοχικό χτες το βράδυ.

376
00:34:10,309 --> 00:34:12,098
Δεν καταλαβαίνω γιατί
τις κάνουν ερωτήσεις.

377
00:34:12,218 --> 00:34:15,501
- Είπαν ότι είναι μέρος της ανάκρισης.
- Και το πιστεύεις αυτό;

378
00:34:17,654 --> 00:34:18,669
Με συγχωρείτε.

379
00:34:20,671 --> 00:34:23,371
- Την έχεις δει; Είναι καλά;
- Δε βγήκε ακόμα έξω.

380
00:34:24,244 --> 00:34:27,237
Κοίτα, καταλαβαίνω γιατί είσαι εδώ,
κι είμαι σίγουρη ότι θα το εκτιμούσε,

381
00:34:27,260 --> 00:34:30,399
αλλά το τελευταίο που χρειάζεται είναι
να της κάνει η αστυνομία ερωτήσεις...

382
00:34:30,519 --> 00:34:32,922
για τη σχέση της με
τον πρώην καθηγητή της.

383
00:34:33,341 --> 00:34:35,436
Νόμιζα ότι το είχαμε
ξεπεράσει αυτό.

384
00:34:43,083 --> 00:34:44,841
Είσαι καλά; Θέλεις
να τους μιλήσω;

385
00:34:44,864 --> 00:34:47,119
Όχι, είμαι μια χαρά. Απλά
θέλω να φύγουμε από 'δω.

386
00:34:47,239 --> 00:34:49,008
Προλαβαίνουμε
την κράτηση μας.

387
00:34:51,277 --> 00:34:53,675
Ή μήπως θες να το
αφήσουμε για άλλη μέρα;

388
00:34:55,357 --> 00:34:57,942
Φαντάζομαι ότι
όλοι πεινάμε, σωστά;

389
00:35:00,572 --> 00:35:03,412
Ναι. Ας πάμε.

390
00:35:10,989 --> 00:35:15,473
Σου δίνουν πολλά φάρμακα
και δεν ξέρω αν θυμάσαι,

391
00:35:17,496 --> 00:35:20,089
αλλά σε επισκέπτομαι
εδώ και λίγες εβδομάδες.

392
00:35:22,181 --> 00:35:24,625
Θυμάσαι εκείνον τον ωραίο γιατρό
από το νοσοκομείο του Ρόουζγουντ;

393
00:35:24,745 --> 00:35:27,154
Αυτός που ήταν αρραβωνιασμένος
με την αδερφή της Σπενσερ;

394
00:35:30,293 --> 00:35:32,353
Τι λέω. Είσαι η Α.

395
00:35:36,311 --> 00:35:38,973
Θεωρεί πως οι επισκέψεις
μου σε έχουν βοηθήσει.

396
00:35:39,671 --> 00:35:43,431
Αν θέλεις, μπορώ να
συνεχίσω να έρχομαι.

397
00:35:45,922 --> 00:35:47,400
Θα το ήθελες αυτό;

398
00:36:27,358 --> 00:36:29,310
Θα μπορούσες να είσαι εσύ
πίσω από το τζάμι.

399
00:36:29,430 --> 00:36:32,735
Η αστυνομία παραλίγο
να κατηγορούσε εσένα.

400
00:36:34,051 --> 00:36:36,777
Συγγνώμη που σε έπαιρνα
τηλέφωνο με αυτόν τον τρόπο.

401
00:36:37,789 --> 00:36:40,052
Ξέρω τι νομίζεις
για μένα...

402
00:36:40,885 --> 00:36:43,667
Αλλά σου το ορκίζομαι,
δεν το έκανα.

403
00:36:44,097 --> 00:36:47,321
Όλες οι κατηγορίες που έχουν
για μένα είναι ψεύτικες.

404
00:36:47,624 --> 00:36:49,777
Είπες ότι ήθελες να
μου πεις την αλήθεια.

405
00:36:50,534 --> 00:36:51,694
Ποια είναι;

406
00:36:51,814 --> 00:36:54,424
Υπάρχουν πολλά που
δεν ξέρεις, Σπένσερ.

407
00:36:55,123 --> 00:36:57,415
Μερικά από αυτά δε θα
ήθελες να τα ξέρεις.

408
00:36:58,463 --> 00:37:01,078
Νομίζεις ότι υπάρχει περίπτωση να
δικαστώ δίκαια σε αυτή την πόλη;

409
00:37:01,198 --> 00:37:03,339
Όλοι νομίζουν
ότι είμαι ένοχος.

410
00:37:03,793 --> 00:37:05,701
Δεν ξέρω τίποτα
για την Μάγια,

411
00:37:06,016 --> 00:37:08,728
αλλά μάλλον ξέρω ποιος
σκότωσε την Άλισον.

412
00:37:12,371 --> 00:37:13,453
Ακούω.

413
00:37:13,988 --> 00:37:17,674
Χρειάζομαι έναν δικηγόρο κι η μαμά σου
είναι από τους καλυτέρους της πόλης.

414
00:37:17,794 --> 00:37:20,095
Όχι. Δε θα σε βοηθήσω.

415
00:37:20,215 --> 00:37:22,749
Δεν είσαι ασφαλής, Σπένσερ,
ούτε κι οι φίλοι σου.

416
00:37:22,869 --> 00:37:24,428
Προσπαθείς να
με τρομάξεις.

417
00:37:24,548 --> 00:37:27,132
Δεν έχει
τελειώσει! Με ακούς;

418
00:37:28,482 --> 00:37:29,937
Ξέρω ποιος πήρε το πτώμα!

419
00:37:59,157 --> 00:38:01,066
<i>Από Άγνωστος: Στοιχηματίζω
ότι με θυμάσαι.</i>

420
00:38:11,820 --> 00:38:15,254
- Θα ξαναπροσπαθήσω.
- Γιατί δεν ήταν στο Τμήμα;

421
00:38:15,277 --> 00:38:16,813
Νομίζεις ότι τους
είπε την αλήθεια;

422
00:38:16,837 --> 00:38:20,003
Αν τους είχε πει την
αλήθεια, δε θα ήμασταν εδώ.

423
00:38:27,556 --> 00:38:29,822
Εμ, σε έπαιρνα
τηλέφωνο. Πού ήσουν;

424
00:38:29,942 --> 00:38:32,651
Δεν πειράζει. Αν είπες την
αλήθεια, θα το βολέψουμε κάπως.

425
00:38:32,771 --> 00:38:36,530
- Όχι, δε θα σας το έκανα ποτέ αυτό.
- Μας κάλεσαν εμάς τις τρεις στο Τμήμα.

426
00:38:36,549 --> 00:38:40,565
- Πού ήσουν; Ανησυχήσαμε.
- Δεν είχα το τηλέφωνο μαζί μου χθες.

427
00:38:40,685 --> 00:38:42,874
Κι όταν γύρισα στο σπίτι,
με περίμεναν οι αστυνομικοί.

428
00:38:42,897 --> 00:38:45,565
Αλλά τους είπα ό,τι συμφωνήσαμε.
Ό,τι είχαμε συμφωνήσει.

429
00:38:45,685 --> 00:38:48,211
- Γιατί είσαι τόσο αναστατωμένη;
- Επειδή αν δεν ήμουν εγώ,

430
00:38:48,234 --> 00:38:50,221
δε θα ήμασταν στο λάθος
μέρος στη λάθος στιγμή,

431
00:38:50,341 --> 00:38:52,071
και θα μας
στοιχειώνει για πάντα.

432
00:38:52,191 --> 00:38:54,830
Εμ, όλα είναι
καλά. Το ξεπεράσαμε.

433
00:38:54,950 --> 00:38:58,649
Σας είδα χθες στο σχολείο
και σκεφτόμουν ότι εξαιτίας μου...

434
00:38:58,650 --> 00:39:01,252
Δεν έγινε τίποτα εξαιτίας σου.
Εντάξει; Κανένας δε μας είδε...

435
00:39:01,253 --> 00:39:04,222
κι αν μείνουμε στην ιστορία
μας, είμαστε καθαρές.

436
00:39:06,282 --> 00:39:09,988
Θυμάμαι κάτι.
Από εκείνη τη νύχτα.

437
00:39:20,504 --> 00:39:23,172
Αυτό ήταν; Αυτό
θυμάσαι μόνο;

438
00:39:23,187 --> 00:39:25,247
Διάβασα στο διαδίκτυο ότι μερικοί
άνθρωποι ξεχνάνε πράγματα.

439
00:39:25,259 --> 00:39:26,908
επειδή δε θέλουν
να τα θυμούνται.

440
00:39:27,028 --> 00:39:29,666
Κι αν είναι επιλεκτικό, τότε
οτιδήποτε μπορεί να το επαναφέρει,

441
00:39:29,786 --> 00:39:31,346
εικόνες, μυρωδιές, ήχοι.

442
00:39:31,881 --> 00:39:33,182
Το αυτοκίνητο που είδες,

443
00:39:33,302 --> 00:39:36,324
έμοιαζε με το αυτοκίνητο από εκείνη
τη νύχτα ή ήταν αυτό το αυτοκίνητο;

444
00:39:36,444 --> 00:39:37,653
Δεν ξέρω.

445
00:39:37,654 --> 00:39:40,455
Πήγα να το πλησιάσω
επειδή ήθελα να δω μέσα,

446
00:39:41,495 --> 00:39:42,911
αλλά... έλαβα ένα μήνυμα.

447
00:39:43,655 --> 00:39:46,544
Και το άτομο που μου το έστειλε
ξέρει ότι δε θυμάμαι τι έγινε.

448
00:39:49,127 --> 00:39:50,793
"Στοιχηματίζω
ότι με θυμάσαι."

449
00:39:50,913 --> 00:39:52,624
Αρχίζει πάλι;

450
00:39:52,892 --> 00:39:55,472
Όχι. Δεν είναι η Α.

451
00:39:55,592 --> 00:39:59,301
Η Μόνα είναι η Α και της τρέχουν
τα σάλια σε ένα τρελάδικο.

452
00:39:59,421 --> 00:40:03,572
- Δεν το ξέρουμε αυτό.
- Ναι, το ξέρουμε.

453
00:40:05,248 --> 00:40:07,576
- Την επισκέπτομαι.
- Τι;

454
00:40:08,034 --> 00:40:10,234
Δε σας το είπα επειδή ήξερα ότι
θα λέγατε ότι είμαι τρελή.

455
00:40:10,253 --> 00:40:12,386
- Ναι.
- Προσπάθησε να σε σκοτώσει, Χάνα.

456
00:40:12,387 --> 00:40:15,391
Είναι κλειδωμένη σε ένα
δωμάτιο με κάγκελα στα παράθυρα.

457
00:40:15,612 --> 00:40:18,892
Πιστέψτε με, δεν ξέρει
τίποτα για εκείνη τη νύχτα.

458
00:40:20,360 --> 00:40:21,977
Ναι, αλλά κάποιος ξέρει.

459
00:40:24,422 --> 00:40:27,108
Υπάρχει κάτι που
πρέπει να σας δείξω.

460
00:40:38,549 --> 00:40:40,714
Ο βωμός της Άλι
είναι εκεί πέρα.

461
00:40:42,483 --> 00:40:46,375
Κι εδώ είχε τις μαύρες
κουκούλες τέλεια κρεμασμένες,

462
00:40:46,495 --> 00:40:49,055
- έτοιμες για την Α να πάρει μια.
- Την Μόνα.

463
00:40:50,371 --> 00:40:51,825
Έτοιμες για την Μόνα.

464
00:40:52,163 --> 00:40:53,008
Ναι.

465
00:40:53,760 --> 00:40:56,562
Κι υπάρχε ένα κουστούμι ζόμπι που
κρεμόταν πίσω από αυτή την πόρτα.

466
00:40:56,563 --> 00:40:59,048
Ακριβώς το ίδιο όπως αυτό που έκαναν
επίθεση στην Άλι το Χαλογουίν.

467
00:40:59,072 --> 00:41:01,279
Εντάξει, έρχεσαι εδώ
όλο το καλοκαίρι...

468
00:41:01,399 --> 00:41:04,158
προσπαθώντας να θυμηθείς τι
ήταν σε αυτό το δωμάτιο. Γιατί;

469
00:41:05,974 --> 00:41:08,025
Πρέπει να πούμε στην
Έμιλυ την αλήθεια.

470
00:41:10,970 --> 00:41:14,278
Το επόμενο πρωί αφού βρήκαν το
πτώμα της Μάγια, ήρθαμε εδώ πέρα.

471
00:41:14,508 --> 00:41:16,662
Για να τα ξεφορτωθείτε.
Ξέρω, μου το είπατε.

472
00:41:17,781 --> 00:41:19,027
Σου είπαμε ψέματα.

473
00:41:20,831 --> 00:41:23,450
Δε θέλαμε να είχες κι αλλά
πράγματα για να ανησυχείς.

474
00:41:23,706 --> 00:41:26,278
Όταν ήρθαμε
εδώ, ήταν άδειο.

475
00:41:27,000 --> 00:41:29,289
Το συρτάρι με τα αρχεία,
οι χάρτες, οι φωτογραφίες,

476
00:41:29,409 --> 00:41:32,167
τα ημερολόγια της
Άλι, όλα εξαφανίστηκαν.

477
00:41:32,181 --> 00:41:33,680
Μπορεί να τα
πήρε η αστυνομία.

478
00:41:33,704 --> 00:41:36,994
Αν είχε βρει η αστυνομία τι ήξερε η Μόνα
για μας, η μαμά μου θα ήταν στη φυλακή.

479
00:41:37,114 --> 00:41:39,735
- Ναι, κι ο Έζρα.
- Ποιος τα πήρε;

480
00:41:39,736 --> 00:41:41,737
Υπάρχουν πράγματα που
δεν ταιριάζουν καθόλου.

481
00:41:41,738 --> 00:41:45,178
Όπως ότι η Μόνα ήταν μαζί σου όταν η
Α έστειλε στην Έμιλυ αυτό το μήνυμα.

482
00:41:45,298 --> 00:41:48,806
Και δε θα μπορούσε να πάρει το σώμα
του Ίαν από το καμπαναριό μόνη της.

483
00:41:49,772 --> 00:41:53,089
Περιμένετε. Μου λέτε ότι
νομίζετε ότι κάποιος την βοηθούσε;

484
00:41:58,117 --> 00:42:01,492
Αν ο Μαύρος Κύκνος δεν ήταν ενοχή
για κάτι, γιατί έτρεξε μακριά από εσάς;

485
00:43:02,755 --> 00:43:06,468
"Η Μόνα έπαιζε με κούκλες.
Εγώ παίζω με μελή σώματος."

486
00:43:07,597 --> 00:43:09,355
"Το παιχνίδι άρχισε, σκύλες."

487
00:43:10,100 --> 00:43:10,810
"-Α"

488
00:43:12,000 --> 00:43:16,000
<b>Απόδοση Διαλόγων/Διορθώσεις: X-Pretty
Little Liars Team [lara_tvs, smile88]</b>

489
00:43:16,001 --> 00:43:20,001
<b>Συγχρονισμός: X-Pretty
Little Liars Team [lara_tvs]</b>

490
00:43:20,002 --> 00:43:24,002
<b>www.xsubs.tv
(Φιλοξενία: www.addic7ed.com)</b>

