1
00:00:00,000 --> 00:00:02,556
Zuvor bei Royal Pains...
2
00:00:02,586 --> 00:00:05,438
Du hast ein neues Gerät ohne Rücksprache
mit mir bei einem Patienten angewandt.
3
00:00:05,468 --> 00:00:07,283
Wenn ich mit dir Rücksprache gehalten hätte,
hättest du nein gesagt.
4
00:00:07,313 --> 00:00:09,734
Entschuldige dass ich dich daran erinnern muss,
aber ich trage den Titel "Dr."
5
00:00:09,764 --> 00:00:11,165
Also habe ich das Sagen!
6
00:00:11,327 --> 00:00:13,131
Divya brauchte etwas Geld
7
00:00:13,161 --> 00:00:15,996
also kaufte ich ihre Anteile
an Hankmed.
8
00:00:16,026 --> 00:00:18,555
Was bedeutet, dass mir jetzt 2/3
der Firma gehören.
9
00:00:18,585 --> 00:00:19,885
- Was?
- Ja.
10
00:00:20,646 --> 00:00:22,446
Also, jetzt wo ich so
darüber nachdenke...
11
00:00:23,772 --> 00:00:24,822
Habe ich das Sagen.
12
00:00:25,320 --> 00:00:27,903
Du solltest vielleicht den Namen
der Firma ändern.
13
00:00:27,933 --> 00:00:29,033
Ich kündige.
14
00:00:35,266 --> 00:00:36,866
Danke.
15
00:00:43,914 --> 00:00:44,915
Mutter?
16
00:00:46,362 --> 00:00:47,362
Divya.
17
00:00:50,981 --> 00:00:52,181
Du siehst gut aus.
18
00:00:53,701 --> 00:00:54,705
Du auch.
19
00:00:56,152 --> 00:00:57,502
Wie geht es dir, Mama?
20
00:00:57,661 --> 00:01:00,711
Was dauert so lange, Rubina?
Ich warte hier seit...
21
00:01:03,420 --> 00:01:04,520
Hallo, Vater.
22
00:01:09,266 --> 00:01:14,016
Ich bin froh zu sehen, dass das Harborfest immer
noch eine Katdare Familientradition ist.
23
00:01:14,193 --> 00:01:15,193
Lass uns gehen.
24
00:01:36,804 --> 00:01:38,704
Mir gefällt es sehr was du mit diesem
Raum angestellt hast.
25
00:01:39,377 --> 00:01:41,017
Ich versuche nur organisiert
zu bleiben.
26
00:01:41,047 --> 00:01:43,147
Das ist organisiert?
27
00:01:44,228 --> 00:01:47,824
Das ist das...was du, Hank, mit in
die Hamptons gebracht hast.
28
00:01:48,363 --> 00:01:51,609
Und das wurde von der Firma
Hankmed angeschafft,
29
00:01:52,109 --> 00:01:53,572
bei der du gestern gekündigt hast.
30
00:01:53,602 --> 00:01:55,502
Mit fast sofortiger Wirkung.
31
00:01:55,604 --> 00:01:56,904
Fast sofortiger?
32
00:01:57,975 --> 00:01:59,027
Harborfest.
33
00:01:59,658 --> 00:02:02,133
- Wir haben eine Verpflichtung.
- Ach, jetzt gibt es also ein "wir".
34
00:02:02,163 --> 00:02:03,163
Ich verstehe.
35
00:02:03,577 --> 00:02:05,960
Nun ja, wir haben dort einen Stand
36
00:02:05,990 --> 00:02:07,790
und sponsern das Wettessen,
37
00:02:08,118 --> 00:02:09,246
welches wir hosten.
38
00:02:09,276 --> 00:02:10,676
Das du hostest.
39
00:02:12,091 --> 00:02:13,421
Jetzt redest du dich da raus.
40
00:02:13,451 --> 00:02:14,781
Ich habe nie zugesagt.
41
00:02:14,811 --> 00:02:17,723
Ich sagte dir das und du hast mich ignoriert, ge-
nauso wie du es bei den Smart Shirts gemacht hast.
44
00:02:23,167 --> 00:02:26,167
Okay, erstens, es ist
eine rechtmäßige Wettbewerbssportart.
45
00:02:26,365 --> 00:02:27,365
Und zweitens
46
00:02:27,395 --> 00:02:29,581
ist es eine tolle Gelegenheit Hankmed
47
00:02:29,611 --> 00:02:31,992
auf einer exklusiven Gemeindezusammenkunft
voranzutreiben
48
00:02:32,022 --> 00:02:34,605
und die Menschen darüber zu informieren
wie wir ihnen helfen können.
49
00:02:34,635 --> 00:02:37,685
Ich schätze das beweist nur, wie
unterschiedlich wir die Dinge sehen.
50
00:02:38,583 --> 00:02:39,583
Das tut es gewiss.
51
00:02:39,613 --> 00:02:41,667
Ich habe das Harborfest so satt
52
00:02:41,697 --> 00:02:43,747
und es fing erst heute Morgen an.
53
00:02:43,893 --> 00:02:44,893
Amen dazu.
54
00:02:48,539 --> 00:02:49,839
Was ist mit euch beiden los?
55
00:02:51,313 --> 00:02:53,313
Und was ist mit dem Büro passiert?
56
00:02:53,616 --> 00:02:54,616
Divya?
57
00:02:55,744 --> 00:02:59,510
Evan und ich haben eine Sackgasse
in unseren Ansichten bezüglich Hankmed erreicht
58
00:02:59,540 --> 00:03:01,390
also haben wir uns dazu entschlossen...
59
00:03:03,339 --> 00:03:05,339
unsere Partnerschaft zu unterbrechen.
60
00:03:05,904 --> 00:03:08,929
- Hank hat gekündigt.
- Nein, so einfach ist das nicht.
61
00:03:08,959 --> 00:03:11,138
Aber keine Sorge, ich werde Hank
mit der Hilfe
62
00:03:11,168 --> 00:03:13,268
meines neuen Doktors weiter
betreiben.
63
00:03:14,710 --> 00:03:17,454
Du hast meinen Ersatz innerhalb
von 12 Stunden eingestellt?
64
00:03:17,484 --> 00:03:21,298
- Muss eine erschöpfende Suche gewesen sein.
- Komm schon, Hank. Er ersetzt dich nicht.
65
00:03:21,352 --> 00:03:23,248
Um ehrlich zu sein, weißt du was?
Das sollte er wahrscheinlich.
66
00:03:23,278 --> 00:03:25,278
Sieh mal, ich hab mich gestern
Abend mit Jill zusammen gesetzt.
67
00:03:26,995 --> 00:03:28,568
Was, wirst du im Hospital
arbeiten?
68
00:03:28,598 --> 00:03:32,610
Nein, gestern war ihr letzter Tag, was bedeutet,
dass sie jetzt Zeit hat mir bei der Verwaltung
69
00:03:32,640 --> 00:03:35,443
und dem buchhalterischen zu helfen, damit ich das
weiter machen kann, was ich tue...
70
00:03:35,473 --> 00:03:38,323
Patienten zu behandeln wenn sie mich
brauchen, wo sie mich brauchen.
71
00:03:38,846 --> 00:03:40,620
Oh, du...du wirst das hier in
den Hamptons tun?
72
00:03:40,650 --> 00:03:41,650
Ja.
73
00:03:41,755 --> 00:03:43,405
Wow, welch ein originelles Konzept.
74
00:03:44,583 --> 00:03:45,833
Was ist mit dem Harborfest?
75
00:03:45,957 --> 00:03:49,552
Evan hat jetzt Personal.
Sein neuer Doktor kann das übernehmen.
76
00:03:49,582 --> 00:03:51,882
Ich habe seinen Deal noch
nicht abgeschlossen.
77
00:03:54,363 --> 00:03:57,763
Ich werde Hankmed bis Sonntag
helfen, medizinisch.
78
00:03:58,173 --> 00:03:59,823
Was passiert am Montag?
79
00:04:01,634 --> 00:04:03,734
Wir werden getrennte Wege gehen.
80
00:04:04,611 --> 00:04:05,611
Ja.
81
00:04:06,550 --> 00:04:07,550
Komm schon, Hank.
82
00:04:07,892 --> 00:04:09,869
Ich schätze wir haben bis dahin
eine Menge zu tun.
83
00:04:09,899 --> 00:04:11,999
- Evan.
- Ja, ich schätze das haben wir.
84
00:04:13,145 --> 00:04:14,145
Jungs.
85
00:04:15,017 --> 00:04:16,512
Ju...Jungs.
86
00:04:25,467 --> 00:04:27,578
Öffne dich du kleiner schleimiger Bastard.
87
00:04:27,608 --> 00:04:29,658
Hey, Ernie? Brauchst du Hilfe?
88
00:04:31,177 --> 00:04:32,779
Ich denke er ist nur rostig.
89
00:04:32,940 --> 00:04:36,924
Mein Camaro ist rostig. Dieser Typ ist eine
Schande für das Austern öffnen.
90
00:04:36,954 --> 00:04:40,004
Hey, kleines Schwesterchen. Komm hier
herüber und hilf deinem großen Bruder etwas.
91
00:04:40,482 --> 00:04:43,269
Dein kleines Schwesterchen ist einen
halben Scheffel vor euch Dummköpfen.
92
00:04:43,299 --> 00:04:45,265
Ja, und Tante Jill hat Technik.
93
00:04:45,295 --> 00:04:46,445
Danke, Luke.
94
00:04:46,475 --> 00:04:47,488
Ich stehe hinter dir.
95
00:04:47,518 --> 00:04:49,326
Ich wette du kannst es nicht erwarten
ins Schachcamp zu fahren.
96
00:04:49,356 --> 00:04:50,356
Das weißt du.
97
00:04:50,386 --> 00:04:52,922
Bring mich nicht dazu über
das Schachcamp zu reden.
98
00:04:52,932 --> 00:04:55,509
Dein Dad und deine Onkel werden
immer so wenn das Harborfest ist.
99
00:04:55,539 --> 00:04:58,688
- Das neue und verbesserte Harborfest.
- Bring mich nicht dazu übers Harborfest zu reden.
100
00:04:58,718 --> 00:05:00,218
Bring ihn nicht dazu.
101
00:05:00,382 --> 00:05:01,842
- Die Sache ist...
- Zu spät.
102
00:05:01,872 --> 00:05:03,590
- Tut mir leid.
- Versammelt euch alle um die Kanzel herum.
103
00:05:03,620 --> 00:05:05,239
Ich sag es ja nur,
104
00:05:05,269 --> 00:05:06,269
okay?
105
00:05:06,639 --> 00:05:09,524
Essensketten mit Probierständen?
106
00:05:09,554 --> 00:05:11,404
Eine professionelle Konkurrenz
beim Wettessen?
107
00:05:11,932 --> 00:05:14,178
Es ging bei diesem Fest
mal um lokale Fischersleute.
108
00:05:14,208 --> 00:05:16,494
- Es ging um die Gemeinde.
- Tut es immer noch.
109
00:05:16,524 --> 00:05:20,574
Es ist gut für die Gemeinde.
110
00:05:20,807 --> 00:05:22,124
Hallo, Mcgillicuddys.
111
00:05:22,154 --> 00:05:23,354
- Hey.
- Hey.
112
00:05:24,133 --> 00:05:25,771
Alles klar, ich nehme fünf.
113
00:05:27,201 --> 00:05:30,439
Es sieht nicht nach ihrer normalen
Geschwisterrivalität aus.
114
00:05:30,574 --> 00:05:32,539
Wir müssen das in Ordnung bringen, schnell.
115
00:05:32,651 --> 00:05:34,808
Ich weiß nicht.
Ich möchte nicht verwickelt werden.
116
00:05:35,347 --> 00:05:36,801
Es ist eine Familienangelegenheit.
117
00:05:37,105 --> 00:05:38,952
Erstens sind sie für mich
meine Familie.
118
00:05:40,053 --> 00:05:42,331
Und zweitens bist du schon
darin verwickelt.
119
00:05:42,583 --> 00:05:45,385
Du hast Hank zugesagt ihm dabei zu helfen
gegen seinen eigenen Bruder zu konkurrieren.
120
00:05:45,444 --> 00:05:47,914
Okay, ich habe zugestimmt als Freundin
für Hank da zu sein,
121
00:05:47,944 --> 00:05:49,379
sein Geschäft aufzuziehen.
122
00:05:49,409 --> 00:05:50,959
Aber nur bis ich gehe.
123
00:05:51,947 --> 00:05:55,647
Divya, ich denke nicht, dass das etwas ist,
das du in Ordnung bringen kannst.
124
00:05:56,313 --> 00:05:59,113
Alles klar, du weißt noch von den Anteilen
die du Evan verkauft hast?
125
00:06:00,816 --> 00:06:02,589
Er hat sie als Druckmittel benutzt.
126
00:06:02,619 --> 00:06:03,769
Er tat was?
127
00:06:05,566 --> 00:06:08,166
Evan hat die Kontrolle
über Hankmed übernommen.
128
00:06:12,466 --> 00:06:15,338
Nun, ich lasse dich wieder
deine Austern enthülsen.
129
00:06:15,368 --> 00:06:16,968
Und ich werde Evan enthülsen.
130
00:06:20,850 --> 00:06:22,980
Es geht nicht nur um das Harborfest.
131
00:06:23,010 --> 00:06:24,919
Wirklich? Du redest immer noch davon?
132
00:06:24,949 --> 00:06:26,999
Das gleiche passiert überall.
133
00:06:27,061 --> 00:06:30,242
- Was passiert überall?
- Gute Frage. Ich bin froh dass du fragst.
134
00:06:30,272 --> 00:06:32,823
Große Gemeinschaften schalten den
kleinen Menschen aus.
135
00:06:32,878 --> 00:06:37,278
Warum zum Teufel können wir nicht einen
kleinen Teil der Hamptons für uns behalten?
136
00:06:38,256 --> 00:06:39,256
Mutter...
137
00:06:40,063 --> 00:06:43,163
- Spaßige Zeiten bei den Mcgillicuddys.
- Okay, okay.
138
00:06:43,385 --> 00:06:44,535
Lass mich das mal sehen.
139
00:06:48,856 --> 00:06:50,248
Halt sie einfach still, okay?
140
00:06:50,278 --> 00:06:52,628
Ich schätze ich bin
ein wenig eingerostet.
141
00:06:54,107 --> 00:06:57,557
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert ~- Unbesetztes Item -
142
00:07:02,465 --> 00:07:06,920
~ Royal Pains S04E01 ~
~ "After The Fireworks" ~
143
00:07:07,500 --> 00:07:12,470
~ Übersetzt von Merlin_MJ & anno2512 ~
144
00:07:15,487 --> 00:07:19,900
~ Korrigiert von Drusilla ~
145
00:07:27,656 --> 00:07:29,344
- Mr. Berman.
- Evan.
146
00:07:29,374 --> 00:07:30,682
Hi, was machen Sie hier?
147
00:07:30,712 --> 00:07:32,372
Eh, tut mir leid das ich einfach
so vorbei schaue.
148
00:07:32,402 --> 00:07:34,991
Ich habe morgen einen Termin
zum Fäden ziehen,
149
00:07:35,021 --> 00:07:37,021
aber ich war in der Nachbarschaft, also...
150
00:07:37,302 --> 00:07:38,302
ist Hank da?
151
00:07:40,612 --> 00:07:42,362
Hank arbeitet nicht mehr hier.
152
00:07:42,921 --> 00:07:45,367
- Das ist nicht mehr Hankmed?
- Nein, nein, das...das
153
00:07:45,397 --> 00:07:47,495
hier ist das neue und
verbesserte Hankmed,
154
00:07:47,525 --> 00:07:50,071
mit Dr. Van Dyke,
den Sie lieben werden.
155
00:07:50,101 --> 00:07:51,951
Nun, kann er mich jetzt empfangen?
156
00:07:52,031 --> 00:07:53,031
Er...
157
00:07:54,130 --> 00:07:55,930
ist gerade nicht verfügbar.
158
00:07:56,553 --> 00:07:58,303
Wann ist er verfügbar?
159
00:07:59,130 --> 00:08:00,530
Ich bin mir nicht sicher.
160
00:08:01,000 --> 00:08:02,850
Es könnte eine Weile dauern.
161
00:08:03,592 --> 00:08:04,787
Also, zur Wiederholung...
162
00:08:04,817 --> 00:08:06,222
Hankmed hat keinen Hank.
163
00:08:06,252 --> 00:08:07,421
Sie haben einen neuen Hank,
164
00:08:07,451 --> 00:08:10,051
aber er kann mich nicht jetzt oder irgendwann
in der näheren Zukunft empfangen.
165
00:08:10,971 --> 00:08:12,971
Mr. Berman...nehmen Sie Platz.
166
00:08:13,448 --> 00:08:16,448
Wir können darüber sprechen Ihnen einen
Rabatt auf den Vorschuss zu geben.
167
00:08:18,265 --> 00:08:19,615
Einen großen Rabatt.
168
00:08:20,265 --> 00:08:21,715
Und ich gebe noch
169
00:08:22,135 --> 00:08:23,985
einen Gesundheitscheck dazu.
170
00:08:24,840 --> 00:08:26,332
Und ich
171
00:08:26,882 --> 00:08:30,133
habe ein...ein...ein Sortiment an kostenlosen
Sachen von Hankmed für Sie.
172
00:08:30,163 --> 00:08:32,105
Es gibt einen erste Klasse Verbandskasten.
173
00:08:32,135 --> 00:08:35,261
Aromatisierte Säureblocker, Traube und Kirsche.
Schmeckt wie zu Kindertagen, wirklich.
174
00:08:35,291 --> 00:08:37,391
Und, oh mein Gott, ich habe genug
175
00:08:37,799 --> 00:08:41,849
Handdesinfektionsmittel, dass sie buchstäblich
darin baden könnten.
176
00:08:41,896 --> 00:08:43,746
Handdesinfektionsmittel.
177
00:08:43,854 --> 00:08:45,004
Das ist reizend.
178
00:08:45,458 --> 00:08:48,909
Warum benutzten Sie es nicht, um sich meinen
Vorschuss von Ihren Händen zu waschen?
179
00:09:12,958 --> 00:09:14,713
Er hat Glück, dass das Messer seinen
Handrücken traf.
180
00:09:14,743 --> 00:09:16,996
Hätte es eine Sehne in der Handfläche
erwischt, hätte er ins Krankenhaus gemusst.
181
00:09:17,006 --> 00:09:19,622
Wir haben unsere Anliegerleistungen
bei diesem Platz hier verloren.
182
00:09:19,652 --> 00:09:21,622
- Vielleicht sollte ich das Schachcamp absagen.
- Oh, nein.
183
00:09:21,652 --> 00:09:24,063
- Dein Bus fährt in ein paar Stunden.
- Mein Vater braucht mich.
184
00:09:24,093 --> 00:09:25,393
Nein, ich komme klar.
185
00:09:25,970 --> 00:09:28,005
Sieh mal, du weißt, was ich über
das Schachcamp denke.
186
00:09:28,054 --> 00:09:29,400
Also sage ich nicht "geh".
187
00:09:29,430 --> 00:09:31,471
Aber ich sage, verpass es
nicht meinetwegen.
188
00:09:31,501 --> 00:09:32,851
Ich sage beides.
189
00:09:33,132 --> 00:09:35,006
Luke, das ist eine große Chance
für dich.
190
00:09:35,036 --> 00:09:37,486
Ja, aber ich werde auch
das Harborfest verpassen.
191
00:09:37,641 --> 00:09:40,710
Okay, Sie haben Ihre Rocephin-Spritze bekommen,
Ihre Tetanus-Impfung ist auf dem neuesten Stand.
192
00:09:40,740 --> 00:09:42,911
Ein paar Antibiotika und
dir geht es wieder gut.
193
00:09:42,989 --> 00:09:45,139
Nun, es wird noch andere Harborfeste geben.
194
00:09:45,349 --> 00:09:48,699
Außerdem wird deine Tante Jill auch die
nächsten ein oder zwei verpassen.
195
00:09:49,518 --> 00:09:51,790
Danke für das Angebot, Kiddo.
Du bist ein guter Junge.
196
00:09:51,820 --> 00:09:53,998
Du bist auch ein guter Mann, Hank.
197
00:09:54,028 --> 00:09:55,978
Ich brauche deine Hilfe, komm schon.
198
00:10:00,382 --> 00:10:01,432
Evan, hey.
199
00:10:02,227 --> 00:10:06,451
- Können wir kurz miteinander sprechen?
- Sprich schnell. Ich habe wenig Personal.
200
00:10:06,481 --> 00:10:09,451
- Alles was wir gestern Nacht besprochen haben.
- Ein Teil aller Vorschüsse die ich rein bringe?
201
00:10:09,481 --> 00:10:11,076
- Alles hier drin, 5%.
- Oh,
202
00:10:11,106 --> 00:10:13,367
- ich hatte auf 15% gehofft.
- Was...
203
00:10:13,397 --> 00:10:15,494
Ich habe auf "Jersey Shore: Der Film" gehofft.
204
00:10:15,524 --> 00:10:17,296
Das Leben ist voller Enttäuschungen.
205
00:10:17,326 --> 00:10:19,149
Okay. Mach 10% daraus
206
00:10:19,179 --> 00:10:21,129
und du hast einen Hausarzt.
207
00:10:27,269 --> 00:10:28,669
Ich hätte für 5 mitgemacht.
208
00:10:28,875 --> 00:10:30,175
Ich hätte 15 bezahlt.
209
00:10:32,304 --> 00:10:34,978
Also, ich kann dir 10 Stunden
die Woche geben.
210
00:10:35,008 --> 00:10:36,008
Was?
211
00:10:36,212 --> 00:10:38,576
Alter, ich brauche dich 24/7.
212
00:10:38,606 --> 00:10:39,619
Tut mir leid, Kumpel.
213
00:10:39,649 --> 00:10:42,619
Du kannst keinen Vollzeit-Doktor mit
einem Teilzeit-Gehalt bekommen.
214
00:10:42,649 --> 00:10:44,849
Das Leben ist voller Enttäuschungen, huh?
215
00:10:49,960 --> 00:10:51,360
Ich bin es wieder.
216
00:10:52,382 --> 00:10:54,032
Ich weiß, dass du beschäftigt bist,
217
00:10:54,495 --> 00:10:56,295
aber bitte ruf mich an.
218
00:11:04,947 --> 00:11:06,147
Ms. Novak?
219
00:11:08,101 --> 00:11:10,228
Entschuldigen Sie, dass ich Ihr...
220
00:11:10,258 --> 00:11:12,245
- Mittagessen unterbreche?
- Ein drei Stunden Essens-Marathon.
221
00:11:12,318 --> 00:11:14,119
Das ist mein Training
für den Wettbewerb.
222
00:11:14,149 --> 00:11:15,149
Natürlich.
223
00:11:15,656 --> 00:11:16,806
Wie läuft es?
224
00:11:16,867 --> 00:11:20,383
Gut, abgesehen von der Übelkeit und
dem Erbrechen, wegen dem ich Sie anrief.
225
00:11:20,413 --> 00:11:22,326
Ich kann mir nicht vorstellen,
was es verursacht.
226
00:11:22,356 --> 00:11:25,452
Ich werde nie krank wenn ich trainiere
oder antrete. Es ist sehr merkwürdig.
227
00:11:25,482 --> 00:11:27,762
Also, Sie wurden mit einer
zierlichen Figur
228
00:11:27,792 --> 00:11:29,792
und einem Magen aus
Eisen gesegnet.
229
00:11:30,538 --> 00:11:33,156
Wie viele Lobster-Rollen können
Sie in 10 Minuten essen?
230
00:11:33,186 --> 00:11:34,186
47.
231
00:11:34,216 --> 00:11:36,382
- Nicht wahr!
- Aber diese Zahl wird geringer
232
00:11:36,412 --> 00:11:38,657
wenn ich sie weiter während
des Trainings erbreche.
233
00:11:38,687 --> 00:11:42,122
Ich mag vielleicht gegen Amateure antreten,
aber ich setze nichts voraus.
234
00:11:42,152 --> 00:11:44,939
Und zusätzlich möchte ich meinen Sponsor nicht
verlieren, der mir dieses Haus gemietet hat.
235
00:11:44,969 --> 00:11:48,290
Aber ich bin besorgter darüber, dass
Sie diese Symptome haben.
236
00:11:48,320 --> 00:11:49,720
Ja, das auch.
237
00:11:52,249 --> 00:11:55,349
Ihre Gallenblase und Ihr Blinddarm
sehen in Ordnung aus.
238
00:11:56,710 --> 00:11:58,708
- Was bedeutet das?
- Das bedeutet, dass als
239
00:11:58,738 --> 00:12:01,272
nächstes ein voller
Gastroenterologie-Check dran ist.
240
00:12:01,302 --> 00:12:03,542
Können wir den nach meiner
nächsten Mahlzeit machen?
241
00:12:03,572 --> 00:12:06,007
Auf der Contraseite steht, dass Sie ein
wenig fasten müssen,
242
00:12:06,037 --> 00:12:07,490
wenn man bedenkt, was für
Essensportionen Sie haben.
243
00:12:07,526 --> 00:12:09,056
Und dann gehen Sie direkt
ins Krankenhaus.
244
00:12:09,086 --> 00:12:12,417
Das wird mein Training unterbrechen.
Ich kann mein Training nicht unterbrechen.
245
00:12:12,447 --> 00:12:16,447
Rosie, die Art wie Sie essen ist
eine Einladung für Gastroparese.
246
00:12:16,810 --> 00:12:19,910
- Was ist das?
- Das ist eine Form von Magenlähmung.
247
00:12:20,242 --> 00:12:21,924
Das wäre nicht gut für mich.
248
00:12:21,954 --> 00:12:24,842
Die Anhäufung von Essen könnte
eine Verstopfung verursachen,
249
00:12:24,872 --> 00:12:26,258
eine mögliche Durchstechung
250
00:12:26,288 --> 00:12:30,641
und das würde Ihr Training länger
unterbrechen, dauerhaft.
251
00:13:08,180 --> 00:13:09,747
Gut, ich schreibe Ihnen die
Adresse per SMS.
252
00:13:09,777 --> 00:13:11,427
Fantastisch, ich sehe Sie dort.
253
00:13:12,674 --> 00:13:15,725
Hast du meine Anteile gekauft um Sie
gegen Hank einzusetzen?
254
00:13:15,925 --> 00:13:16,925
Was?
255
00:13:17,653 --> 00:13:18,907
Wie kannst du sowas denken?
256
00:13:18,937 --> 00:13:22,827
Erstens, du hast meine Anteile gekauft.
Und zweitens, du hast sie gegen Hank eingesetzt.
257
00:13:22,857 --> 00:13:26,535
- Ich sehe, wie du darauf kommst.
- Warum hast du meine Anteile gekauft?
258
00:13:26,565 --> 00:13:30,017
Um dir zu helfen. Divya, ich schwöre es.
Es war nicht vorsätzlich.
259
00:13:30,047 --> 00:13:31,047
Hank...
260
00:13:32,355 --> 00:13:33,755
wir haben uns gestritten.
261
00:13:34,248 --> 00:13:37,498
Ich wollte nur das er mich
einmal ernst nimmt.
262
00:13:37,792 --> 00:13:40,992
Also benutze ich alles was
mir zur Verfügung stand.
263
00:13:42,512 --> 00:13:44,762
Kannst du dir vorstellen, wie
er es aufgefasst hat?
264
00:13:45,359 --> 00:13:47,059
Vielleicht war das nicht
265
00:13:47,089 --> 00:13:49,389
- die beste Herangehensweise.
- Oh, Evan.
266
00:13:50,713 --> 00:13:51,963
Du glaubst mir aber.
267
00:13:54,167 --> 00:13:56,166
Rachsüchtig zu sein klingt nicht
wirklich nach dir.
268
00:13:58,133 --> 00:14:00,672
Impulsiv zu handeln, das klingt
wie aus deinem Lehrbuch.
269
00:14:02,504 --> 00:14:03,954
Natürlich glaube ich dir.
270
00:14:05,104 --> 00:14:06,604
Hank wird das auch.
271
00:14:10,648 --> 00:14:11,655
- Hey.
- Hey.
272
00:14:11,685 --> 00:14:14,222
- Danke, dass du wieder hier raus gekommen bist.
- Ja, natürlich. Was stimmt nicht mir Ernie?
273
00:14:14,252 --> 00:14:15,466
Weißt du, ich bin...
274
00:14:15,496 --> 00:14:17,178
ich bin mir sicher es
ist nichts, aber
275
00:14:17,208 --> 00:14:18,717
er scheint einfach ein wenig
neben der Spur zu sein.
276
00:14:18,747 --> 00:14:23,014
Er hat furchtbare Kopfschmerzen und natürlich
weigert er sich, sich Fieber messen zu lassen.
277
00:14:23,044 --> 00:14:24,816
Ernie, komm schon, kann
ich dir dabei helfen, bitte?
278
00:14:24,846 --> 00:14:26,084
Ich komme klar, Jill.
279
00:14:26,114 --> 00:14:27,546
Ich brauche niemanden der mir hilft
280
00:14:27,576 --> 00:14:29,226
und ich brauche keinen Arzt.
281
00:14:29,439 --> 00:14:32,166
Ja, eigentlich kam ich vorbei um Ihren
Gips zu überprüfen
282
00:14:32,196 --> 00:14:34,843
und sicher zu gehen, dass Sie keine
Druckschmerzhaftigkeit in Ihrer Hand spüren.
283
00:14:34,912 --> 00:14:36,303
Hank, es ist gut.
284
00:14:36,333 --> 00:14:38,637
Der Gips ist gut.
Alles ist gut.
285
00:14:38,667 --> 00:14:40,577
Okay. Gibt es noch irgendwelche
anderen Probleme?
286
00:14:40,840 --> 00:14:42,190
Nun ja, ich habe
287
00:14:42,401 --> 00:14:46,296
drei jüngere Geschwister, eine Exfrau
und einen Teenager-Sohn.
288
00:14:46,326 --> 00:14:49,765
- Können Sie es etwas eingrenzen?
- Benommenheit, Fieber, Kopfschmerzen?
289
00:14:49,795 --> 00:14:51,445
Leichte Kopfschmerzen.
290
00:14:51,754 --> 00:14:53,523
- Was ist dabei?
- Ich muss nur sicher gehen,
291
00:14:53,553 --> 00:14:55,649
- dass Sie nicht mit Ihrer Hand zusammenhängen.
- Nein, ich denke es hängt
292
00:14:55,679 --> 00:14:59,629
eher mit diesem Gespräch zusammen.
Also werde ich gehen und mir eine Advil holen.
293
00:14:59,761 --> 00:15:01,545
Okay.
294
00:15:01,792 --> 00:15:04,412
Hey, wenn ihr Luke irgendwo seht,
schickt ihn in die Küche.
295
00:15:04,442 --> 00:15:07,342
Er muss an der Fritteuse stehen.
296
00:15:07,372 --> 00:15:09,883
- Ich dachte Luke ist auf ins Schachcamp.
- Ist er.
297
00:15:09,953 --> 00:15:13,253
Er setzte ihn selbst vor einer
Stunde in den Bus.
298
00:15:16,846 --> 00:15:20,289
- Ist das alles wirklich nötig?
- Als ich Ihre Augen überprüft habe,
299
00:15:20,319 --> 00:15:23,898
fand ich eine Schwellung, die auf einen
erhöhten intrakraniellen Druck schließen lässt.
300
00:15:23,928 --> 00:15:26,491
Und du hast vergessen das Luke
weg ist.
301
00:15:26,521 --> 00:15:28,301
Also ja. Es ist nötig.
302
00:15:28,331 --> 00:15:30,481
Ich bin ein wenig gestresst, das ist alles.
303
00:15:30,640 --> 00:15:32,190
Okay, der Kernspintomograph
zeigt nichts an.
304
00:15:32,286 --> 00:15:33,812
Also, kann ich zurück zum Pier?
305
00:15:33,842 --> 00:15:36,873
Denn das Harborfest wird nicht auf den
intrakraniellen Druck warten.
306
00:15:36,903 --> 00:15:38,948
- Sicher, gleich nach der Lumbalpunktion.
- Ist das Ihr Ernst?
307
00:15:38,978 --> 00:15:40,478
Ich muss eine Hirnentzündung ausschließen.
308
00:15:40,508 --> 00:15:42,558
- Wie lange wird das dauern?
- Ernie,
309
00:15:42,854 --> 00:15:44,853
er wird eine Nadel in deine Wirbelsäule stechen,
310
00:15:44,883 --> 00:15:47,421
also lass uns auf die Präzision konzentrieren,
nicht auf die Geschwindigkeit.
311
00:15:47,451 --> 00:15:49,330
Kennen Sie meine Schwester Jill?
Sie möchte immer auf jeden
312
00:15:49,335 --> 00:15:52,105
und alles aufpassen.
313
00:15:52,110 --> 00:15:53,957
Und Ernie ist glücklich sie
zu haben.
314
00:15:53,987 --> 00:15:56,915
Der nächste was Ernie weiß, ist,
dass sie ihn dazu bringt ins Schachcamp zu gehen.
315
00:15:56,954 --> 00:15:59,104
Luke ist ein Genie.
Er wollte gehen.
316
00:15:59,192 --> 00:16:00,899
Er verehrt dich.
Das hat er immer.
317
00:16:00,929 --> 00:16:05,153
Also wenn Tante Jill in den Urlaub fährt,
möchte er natürlich auch.
318
00:16:05,183 --> 00:16:07,795
Hank wird einfach warten bis ihr beide mit
dem sprechen fertig seid, bevor er eine Nadel
319
00:16:07,825 --> 00:16:09,392
in Ernies Rückgrat steckt.
320
00:16:09,422 --> 00:16:11,322
Ich werde einfach das
Betäubungsmittel vorbereiten.
321
00:16:12,443 --> 00:16:14,543
Okay. Sie werden einen kleines
Zwicken spüren.
322
00:16:17,662 --> 00:16:18,662
Ernie,
323
00:16:18,993 --> 00:16:20,843
ich mache keinen Urlaub.
324
00:16:21,382 --> 00:16:25,040
Ich ziehe weiter in das nächste
Kapitel meines Lebens
325
00:16:25,070 --> 00:16:27,720
und ich weiß nicht, wie viele Harborfeste
ich verpassen werde, aber
326
00:16:28,448 --> 00:16:30,961
es werden mehr als ein oder zwei sein.
Das weiß ich mit Sicherheit.
327
00:16:30,991 --> 00:16:33,003
Ich wette du bist bis Weihnachten
wieder Zuhause.
328
00:16:33,033 --> 00:16:35,249
Nun, das würde ein Problem darstellen.
329
00:16:35,279 --> 00:16:36,279
Okay, Ernie.
330
00:16:36,942 --> 00:16:39,334
- Los gehts.
- Ich habe heute Morgen
331
00:16:39,364 --> 00:16:41,414
ein Angebot für mein Haus angenommen.
332
00:16:43,681 --> 00:16:45,431
Sie werden einen Druck spüren.
333
00:16:46,570 --> 00:16:48,770
Sie mal Ernie. Alles wird gut.
334
00:16:49,434 --> 00:16:51,734
Ich verspreche es.
335
00:17:01,307 --> 00:17:02,307
Okay.
336
00:17:05,228 --> 00:17:06,628
Champagner-Stich.
337
00:17:07,385 --> 00:17:10,618
Da ist Champagner drin?
Denn ich bin eher ein Bier-Typ.
338
00:17:10,648 --> 00:17:14,017
Nein, das heißt nur dass es okay ist, aber ich weiß
immer noch nicht, was die Schwellung verursacht.
339
00:17:14,047 --> 00:17:15,602
Also, was jetzt?
340
00:17:15,632 --> 00:17:18,265
Wir schicken die Flüssigkeit für eine genauere
Untersuchung ins Hamptons Heritage.
341
00:17:18,295 --> 00:17:20,045
Okay, ich werde dafür sorgen, dass
es schnell geht.
342
00:17:20,969 --> 00:17:25,419
Was? Ein bisschen Glaube, bitte. Ich kann dort
drüben immer noch ein oder zwei Fäden ziehen.
343
00:17:25,641 --> 00:17:26,665
Okay.
344
00:17:26,695 --> 00:17:28,509
Erzählen Sie mir von sich, Dr. Lewis.
345
00:17:28,539 --> 00:17:30,373
Erzählen Sie mir von sich, Dr. Reiner.
346
00:17:30,403 --> 00:17:32,510
Also, Dr. Rikestyne,
347
00:17:32,724 --> 00:17:37,410
- haben Sie Erfahrungen in der Notaufnahme? - Ich
würde nicht wirklich Notaufnahmeerfahrungen sagen,
348
00:17:37,440 --> 00:17:41,843
aber meine endoskopische Arbeit
ist ziemlich beeindruckend.
349
00:17:42,041 --> 00:17:43,640
Sind Sie ein einfallsreicher Mann?
350
00:17:43,670 --> 00:17:48,057
Nun, ich behalte immer einen Standard
Verbandskasten in meinem Kofferraum.
351
00:17:48,880 --> 00:17:51,574
Nur aus Neugier, wie lange wird
dieses Vorstellungsgespräch dauern?
352
00:17:51,604 --> 00:17:55,426
Ich habe eine 19:00 Uhr Reservierung bei
Nick & Toni's und meine Frau hat gerade angerufen.
353
00:17:55,456 --> 00:17:58,105
- Ich muss sie beim Spa abholen.
- Sie wären verblüfft,
354
00:17:58,115 --> 00:18:01,711
was man in den Tiefen
eines kleinen Darms finden kann.
355
00:18:03,833 --> 00:18:04,834
Also,
356
00:18:05,967 --> 00:18:08,308
danke dass Sie gekommen sin, Dr. Sacani...
357
00:18:12,154 --> 00:18:14,079
Wow.
Beeindruckend.
358
00:18:14,147 --> 00:18:17,025
Nur damit Sie es wissen, das hier ist nicht nur
so etwas wie eine lebhafte Sommerverantstaltung.
359
00:18:17,035 --> 00:18:18,530
Das ist, wie... es wäre...
360
00:18:19,787 --> 00:18:20,817
Ihr Leben.
361
00:18:21,800 --> 00:18:24,980
Wissen Sie, zwei von hundert Amerikanern
sind auf Meeresfrüchte allergisch
362
00:18:25,320 --> 00:18:27,859
und bemerkenswerter Weise sind
die Kreuzreaktivität-Moleküle
363
00:18:27,869 --> 00:18:30,126
die für Allergien gegen
Krustentiere verantwortlich sind
364
00:18:30,201 --> 00:18:32,528
auch für Kakerlaken verantwortlich.
365
00:18:33,176 --> 00:18:35,217
Ich...Ich wusste das nicht.
Das ist... das ist...
366
00:18:35,461 --> 00:18:36,461
Tut mir leid,
367
00:18:36,805 --> 00:18:38,523
sie hatten mich etwas gefragt.
368
00:18:40,165 --> 00:18:41,465
Ich habe nur gesagt,
369
00:18:41,475 --> 00:18:43,588
dass das hier mehr als nur
ein Job ist.
370
00:18:43,598 --> 00:18:46,545
- Es wäre praktisch Ihr ganzes Leben.
- Ich habe nicht wirklich ein Leben.
371
00:18:46,555 --> 00:18:50,056
Mein Therapeut meinte,
die Hausmedizin würde mit helfen
372
00:18:50,187 --> 00:18:52,489
mich mit einiger meiner sozialen
Defizite zu bei beschäftigen.
373
00:18:54,611 --> 00:18:56,473
Danke dass Sie gekommen sind,
374
00:18:56,597 --> 00:18:57,820
Dr. Sacani.
375
00:18:58,757 --> 00:19:00,008
Werden Sie sich bei
mir melden?
376
00:19:02,036 --> 00:19:03,036
Wissen Sie,
377
00:19:03,361 --> 00:19:04,923
um vollkommen ehrlich zu
Ihnen zu sein,
378
00:19:04,933 --> 00:19:07,349
Sie sind nicht wirklich das,
wonach ich suche.
379
00:19:07,570 --> 00:19:08,669
Aber...
380
00:19:23,922 --> 00:19:26,099
- Hey.
- Hey, hey.
381
00:19:26,291 --> 00:19:27,716
Ich weiß es zu schätzen, dass
du mich hier triffst.
382
00:19:27,726 --> 00:19:29,414
Ja, klar.
383
00:19:29,994 --> 00:19:31,651
Ich habe deine E-Mail
bezüglich Rosie erhalten.
384
00:19:31,661 --> 00:19:33,394
Der Scan ist eine gute Entscheidung.
385
00:19:33,404 --> 00:19:36,440
Ja, ich bin... ich bin so neugierig darauf
zu sehen, was sie darin finden.
386
00:19:36,607 --> 00:19:38,570
Du würdest nicht glauben,
wie sie trainiert.
387
00:19:38,819 --> 00:19:41,199
Dutzendweise Hähnchenflügel, ich meine,
gallonenweise Wasser.
388
00:19:41,423 --> 00:19:43,951
Ich habe allein vom zugucken
5 Pfund zugenommen.
389
00:19:44,282 --> 00:19:47,031
Also muss sie eine Menge Wasser trinken
um das ganze Essen runter zu spülen?
390
00:19:47,041 --> 00:19:48,780
Ja, und um ihren Magen
zu dehnen.
391
00:19:48,790 --> 00:19:49,790
Richtig.
392
00:19:52,823 --> 00:19:54,009
Was ist das?
393
00:19:55,234 --> 00:19:57,604
Das ist ein Darlehensantrag
von der Bank.
394
00:19:58,900 --> 00:20:02,182
Das Evan meine Anteile
395
00:20:02,237 --> 00:20:04,337
gekauft hat, hatte nichts damit zu tun,
dass er ein Druckmittel wollte.
396
00:20:04,347 --> 00:20:06,053
Es hatte nichts mit dir zu tun.
397
00:20:06,612 --> 00:20:08,053
Er tat es um mir zu helfen.
398
00:20:08,063 --> 00:20:11,241
Also möchte ich die Anteile
aus der Gleichung nehmen.
399
00:20:11,923 --> 00:20:14,456
Divya, es geht um mehr
als die Anteile.
400
00:20:15,404 --> 00:20:19,121
Er und ich haben philosophische Differenzen
bezüglich darüber, was Hank sein sollte.
401
00:20:20,338 --> 00:20:21,883
Zwischen diesen Differenzen
402
00:20:22,805 --> 00:20:24,188
sind zwei Brüder
403
00:20:24,280 --> 00:20:25,718
die sich lieben.
404
00:20:25,836 --> 00:20:27,741
Du bist nur zu wütend um
es zu sehen.
405
00:20:27,751 --> 00:20:29,176
Sprich mit ihm, Hank.
406
00:20:35,372 --> 00:20:36,397
Schöne Aussicht.
407
00:20:37,778 --> 00:20:38,986
Was machen Sie hier?
408
00:20:39,086 --> 00:20:40,950
Ich hatte so ein Gefühl, dass ich
nach Ihnen sehen sollte,
409
00:20:40,960 --> 00:20:43,126
- zu sehen wie es Ihnen geht.
- Mir geht es gut.
410
00:20:43,136 --> 00:20:44,708
Nur Bauchschmerzen.
411
00:20:44,778 --> 00:20:47,197
- Die Kopfschmerzen sind jedoch weg.
- Was trinken Sie da, Ernie?
412
00:20:47,207 --> 00:20:48,953
Keine Sorge, es ist nur Wasser.
413
00:20:48,963 --> 00:20:50,857
Das ist exakt das, worüber ich
besorgt war.
414
00:20:50,867 --> 00:20:53,965
Einklammernd, zusammen mit Ihrer
Verwirrung und den spastischen Anfällen.
415
00:20:55,718 --> 00:20:57,878
Sie treten beim Wettessen an, oder?
416
00:20:57,888 --> 00:20:59,384
Auf jeden Fall tue ich das.
417
00:20:59,394 --> 00:21:00,977
Genug ist genug.
418
00:21:00,987 --> 00:21:03,557
Ich lasse nicht zu,
dass wieder ein Profi diese Trophäe gewinnt.
419
00:21:03,567 --> 00:21:05,725
Deswegen werde ich
1 oder vielleicht auch 40
420
00:21:06,155 --> 00:21:09,359
- für den kleinen Kerl essen. - Und wie viel haben
Sie für den kleinen Kerl getrunken?
421
00:21:09,369 --> 00:21:11,700
Ein paar Gallonen hier,
ein paar da.
422
00:21:11,710 --> 00:21:12,737
Polydipsie.
423
00:21:13,256 --> 00:21:15,631
Sie haben Ihre Nieren
bis zum Punkt der Vergiftung überfordert.
424
00:21:15,641 --> 00:21:19,109
Wenn Sie so weitermachen, wird der erhöhte Druck
in Ihrem Kopf in Ihrem Gehirn eine Hernie bilden,
425
00:21:19,119 --> 00:21:21,356
- was letztendlich fatal sein kann.
- Wegen Wasser?
426
00:21:21,366 --> 00:21:23,030
Zu viel von allem kann schaden.
427
00:21:23,040 --> 00:21:26,277
Das Problem fing nicht in Ihrem Kopf an, Ernie,
es fing in Ihrem Bauch an.
428
00:21:26,287 --> 00:21:29,092
Schrauben Sie es auf Ihren normalen Konsum
zurück und Sie sollten wieder gesund werden.
429
00:21:29,228 --> 00:21:32,250
Ich bin sicher, Sie werden im
nächsten Sommer das Wettessen gewinnen.
430
00:21:36,123 --> 00:21:37,308
Gute Neuigkeiten.
431
00:21:37,428 --> 00:21:39,708
Keine Gastroparese,
432
00:21:39,997 --> 00:21:42,305
keine Geschwüre
und keine Verstopfung.
433
00:21:43,603 --> 00:21:44,642
Rosie?
434
00:21:46,136 --> 00:21:47,626
Rosie, was ist passiert?
435
00:21:47,636 --> 00:21:48,982
Ich habe keine Ahnung.
436
00:21:49,462 --> 00:21:50,525
Okay, legen Sie sich hin.
437
00:21:57,674 --> 00:22:00,065
Ich habe ein wenig über
Wettessen recherchiert.
438
00:22:00,075 --> 00:22:02,019
Es kann zu Glukose-Schwankungen kommen.
439
00:22:02,244 --> 00:22:03,717
Ich schätze, das ergibt Sinn.
440
00:22:03,727 --> 00:22:05,770
Ich muss Ihre Werte überprüfen, okay?
441
00:22:08,184 --> 00:22:10,339
Hey, Rosie,
was brachte Sie dazu,
442
00:22:10,449 --> 00:22:12,993
eine hauptberufliche
Wettesserin zu werden?
443
00:22:13,058 --> 00:22:15,549
Ich... ich frage nur, weil
444
00:22:15,877 --> 00:22:18,768
es scheint, dass es so viele
verschiedene Typen von Leuten anlockt.
445
00:22:19,093 --> 00:22:20,285
Ich habe gelesen,
446
00:22:20,295 --> 00:22:22,772
dass einer beim Wettessen ein Polizist ist
447
00:22:23,025 --> 00:22:25,185
und ein anderer ist ein Makler.
448
00:22:27,049 --> 00:22:28,050
Geht's Ihnen gut?
449
00:22:28,388 --> 00:22:30,236
Ja, ich fühle mich schon viel besser.
450
00:22:31,117 --> 00:22:32,117
Oh, gut.
451
00:22:32,962 --> 00:22:34,592
Entschuldigung,
was haben Sie gesagt?
452
00:22:35,809 --> 00:22:37,956
Ich habe nur gefragt,
was Sie zu einer
453
00:22:37,966 --> 00:22:40,466
Wettesser Karriere gebracht hat.
454
00:22:42,269 --> 00:22:43,548
Das Restaurant...
455
00:22:44,110 --> 00:22:45,936
ich hasste es, zu servieren,
456
00:22:45,946 --> 00:22:47,002
und es hasste mich ebenfalls.
457
00:22:47,521 --> 00:22:48,543
Das wird piksen.
458
00:22:49,036 --> 00:22:50,883
Ich war eine schreckliche Kellnerin.
459
00:22:50,893 --> 00:22:52,307
Ein richtiger Tollpatsch.
460
00:22:53,624 --> 00:22:54,624
Doch
461
00:22:55,075 --> 00:22:57,073
dann habe ich dieses Talent entdeckt.
462
00:22:57,231 --> 00:22:59,431
Es ist verrückt zu sagen,
ich weiß, aber
463
00:22:59,993 --> 00:23:01,975
wenn man in fast allem
scheiße ist, was man tut
464
00:23:02,717 --> 00:23:04,792
und dann etwas findet,
worin man gut ist,
465
00:23:05,317 --> 00:23:06,444
wirklich gut ist,
466
00:23:07,070 --> 00:23:08,256
verändert das alles.
467
00:23:08,758 --> 00:23:10,345
Die Zauberkraft des Essens.
468
00:23:10,355 --> 00:23:12,348
Es gibt kein größeres Entkommen,
als eine große Mahlzeit.
469
00:23:14,593 --> 00:23:16,529
Da könnten Sie Recht haben.
470
00:23:18,810 --> 00:23:20,965
Ihr Glukoselevel ist in Ordnung.
471
00:23:21,324 --> 00:23:22,872
Also kann ich antreten.
472
00:23:23,324 --> 00:23:26,526
Ich habe keine medizinischen Gründe,
warum Sie nicht teilnehmen könnten.
473
00:23:26,594 --> 00:23:28,581
Und ich werde da sein,
falls Sie mich brauchen.
474
00:23:37,187 --> 00:23:38,187
Voila.
475
00:23:39,008 --> 00:23:40,921
Harborfest kommt nach Hause.
476
00:23:41,101 --> 00:23:42,101
Wow.
477
00:23:42,204 --> 00:23:44,026
Du bist wirklich Harbour-festlich.
478
00:23:44,197 --> 00:23:46,204
Es gibt kein größeres Entkommen,
als eine große Mahlzeit.
479
00:23:46,214 --> 00:23:47,657
Daran könnte ich mich gewöhnen.
480
00:23:49,126 --> 00:23:51,029
Ich denke, das ist eine klasse Idee, Evan.
481
00:23:51,201 --> 00:23:53,919
Wir sollten Familienabendessen
zu einem wöchentlichen Ritual machen.
482
00:23:54,229 --> 00:23:56,236
Auf Harborfest
483
00:23:57,251 --> 00:23:58,452
und auf die Familie.
484
00:24:06,449 --> 00:24:09,269
- Okay, Divya, das ist nobel von dir...
- Hank,
485
00:24:09,279 --> 00:24:12,259
du weißt doch, dass Evan sauer wird,
wenn du seine Ideen abweist.
486
00:24:13,008 --> 00:24:15,516
Evan, du weißt,
dass Hank sauer wird,
487
00:24:15,542 --> 00:24:18,891
wenn du zuerst deine Ideen durchziehst,
ihn dann fragst
488
00:24:18,921 --> 00:24:21,071
und ignorierst, was er denkt.
489
00:24:22,382 --> 00:24:24,012
Ihr beide seid Familie,
490
00:24:24,042 --> 00:24:25,392
für einander
491
00:24:26,120 --> 00:24:27,120
und für mich.
492
00:24:27,513 --> 00:24:29,825
Also bitte ich euch, bitte...
493
00:24:29,992 --> 00:24:32,492
Überwindet die Wut
und sprecht miteinander,
494
00:24:32,944 --> 00:24:34,044
wie Erwachsene.
495
00:24:35,573 --> 00:24:36,573
Okay.
496
00:24:37,367 --> 00:24:39,667
- Darf ich anfangen?
- Ja, bitte.
497
00:24:40,405 --> 00:24:42,124
- Henry...
- Evan.
498
00:24:42,683 --> 00:24:46,270
Du hast meine Idee abgewiesen
über umfassende Technologien
499
00:24:47,229 --> 00:24:49,750
und es hat mich sauer gemacht.
500
00:24:52,178 --> 00:24:55,211
Um fair zu sein, du kannst nicht sagen,
dass deine Idee abgewiesen wurde,
501
00:24:55,241 --> 00:24:57,968
da du kehrtgemacht hast
und mit ihr davongelaufen bist.
502
00:24:57,998 --> 00:24:59,248
Okay, gut, toll.
503
00:24:59,278 --> 00:25:00,776
- Also jetzt können wir...
- Tut mir leid,
504
00:25:00,806 --> 00:25:03,444
was hatte ich für eine Möglichkeit?
Ein paar Jahre warten,
505
00:25:03,474 --> 00:25:04,871
bis du mir deinen Segen gibst?
506
00:25:04,901 --> 00:25:07,599
Ich bin ehrgeizig, Hank.
Das kann manchmal nützlich sein.
507
00:25:07,629 --> 00:25:11,079
Ich bin vorsichtig. Das kann auch nützlich sein,
weißt du, in einer Praxis.
508
00:25:11,109 --> 00:25:13,272
Warum sagst du das, als würde ich denken,
wir leiten eine Hooters Franchise?
509
00:25:13,302 --> 00:25:14,869
- Naja, wenn du dich angesprochen...
- Okay, Leute, bitte.
510
00:25:14,899 --> 00:25:17,589
Ehrlich gesagt, ich... Evan,
ich glaube nicht, dass er das gemeint hat.
511
00:25:17,619 --> 00:25:19,469
Doch, Divya, das habe ich.
512
00:25:19,832 --> 00:25:21,627
Wir konzentrieren uns zuerst auf Leute,
der Gewinn kommt danach.
513
00:25:21,657 --> 00:25:23,167
Das ist die einzige Art und Weise,
an der ich in HankMed interessiert bin.
514
00:25:23,197 --> 00:25:24,709
Nun, dann denke ich,
sind wir wieder dort, wo wir angefangen haben.
515
00:25:24,739 --> 00:25:26,336
- Leute, bitte...
- Du meinst zurück, wo wir aufgehört haben.
516
00:25:26,366 --> 00:25:28,167
- Nein. Nein, nein, nein... wartet...
- Da fängt er schon wieder an.
517
00:25:28,197 --> 00:25:29,386
Er braucht immer das letzte Wort.
518
00:25:29,416 --> 00:25:32,713
Nun, rate mal, Henry?
Dieses Mal kannst du es haben. Du kannst es haben.
519
00:25:32,743 --> 00:25:35,138
Technisch gesehen hast du es,
da du zur Abwechslung mal redest.
520
00:25:35,168 --> 00:25:36,339
- Und jetzt redest du.
- Nein, du!
521
00:25:36,369 --> 00:25:37,866
- Du redest!
- Hör zu! Es ist deine Stimme!
522
00:25:37,896 --> 00:25:39,249
- Oh, mein Gott...
- Das ist alles, was ich höre,
523
00:25:39,279 --> 00:25:40,616
- deine Stimme.
- Oh, mein Gott...
524
00:25:40,646 --> 00:25:42,535
hör doch, was ist das für ein Geräusch?
Evan redet!
525
00:25:42,565 --> 00:25:44,214
Es spielt keine Rolle!
526
00:25:55,387 --> 00:25:57,318
Mr. Berman kam gestern vorbei?
527
00:25:57,348 --> 00:25:58,348
Ja.
528
00:25:58,917 --> 00:26:01,417
- Warum hast du mir nichts gesagt?
- Wann?
529
00:26:01,447 --> 00:26:04,438
Gestern Abend, bei unserem
kleine reizenden Familienabendessen?
530
00:26:04,468 --> 00:26:07,191
Ob wir uns streiten oder nicht,
du musst mir sagen, wann mein Patient...
531
00:26:07,221 --> 00:26:09,244
Du meinst deinen Patienten,
den ich an Land zog?
532
00:26:09,274 --> 00:26:12,546
In dem ich seiner Frau Tulpen und Orchideen
während der letzten sechs Wochen brachte,
533
00:26:12,576 --> 00:26:14,626
nur um sein Geschäft zu sichern?
534
00:26:15,072 --> 00:26:18,347
Ich schätze, für dich war das nur
eine weitere verrückte Maßnahme, nicht wahr?
535
00:26:18,377 --> 00:26:20,027
Wo ist seine Akte?
536
00:26:22,520 --> 00:26:24,370
- Sie liegt auf dem Tisch.
- Danke.
537
00:26:30,785 --> 00:26:31,785
Alter,
538
00:26:32,304 --> 00:26:33,704
was tust du da?
539
00:26:33,907 --> 00:26:35,107
Was ist das?
540
00:26:36,022 --> 00:26:38,579
Private Konversation
zwischen mir und meiner Verlobten.
541
00:26:38,609 --> 00:26:39,806
Ja über mich.
542
00:26:39,836 --> 00:26:40,836
Und?
543
00:26:41,122 --> 00:26:42,772
Willst du dafür eine Nutzungsgebühr verlangen?
544
00:26:43,576 --> 00:26:45,851
Wie konntest du mich einen Aufgeber nennen?
545
00:26:45,881 --> 00:26:47,496
Wie konnte ich dich...
hmm, lass mal sehen.
546
00:26:47,526 --> 00:26:49,026
Weil du aufgegeben hast.
547
00:26:49,479 --> 00:26:52,879
Die Dinge wurden hart,
du hast ihnen den Rücken zugekehrt.
548
00:26:53,776 --> 00:26:56,126
Ich schätze, diesen Schritt
hast du von Dad.
549
00:26:58,030 --> 00:26:59,780
Wenn du so denkst,
550
00:27:00,842 --> 00:27:03,441
ist das Beenden unserer
Partnerschaft vielleicht nicht genug.
551
00:27:03,471 --> 00:27:04,771
Oder? Ich meine...
552
00:27:05,979 --> 00:27:09,527
ich kann mir nicht vorstellen,
dass du mit einem Aufgeber zusammen leben willst.
553
00:27:11,640 --> 00:27:13,997
Ich schätze, wir haben bis Montag
noch eine Menge auszuknobeln.
554
00:27:14,027 --> 00:27:15,627
Ja. Das schätze ich auch.
555
00:27:31,084 --> 00:27:32,995
Guten Nachmittag,
meine Damen und Herren.
556
00:27:33,025 --> 00:27:34,711
Ich heiße Evan R. Lawson,
557
00:27:34,741 --> 00:27:36,635
und ich werde eurer
Co-Kommentator am diesjährigen
558
00:27:36,666 --> 00:27:40,473
Hamptons Harborfest Wettessen sein.
Welches ist... ja, das ist... ja!
559
00:27:40,503 --> 00:27:41,503
Das ist gut.
560
00:27:41,597 --> 00:27:44,211
Seid ihr bereit,
die Teilnehmer kennenzulernen?
561
00:27:45,642 --> 00:27:49,542
Verzeihung, ich kann euch nicht hören.
Seid ihr bereit, die Teilnehmer kennenzulernen?
562
00:27:49,767 --> 00:27:50,770
Teilnehmer,
563
00:27:50,785 --> 00:27:52,782
- kommt raus!
- Hey, Divya. Hast du Ernie gesehen?
564
00:27:52,812 --> 00:27:55,012
Niemand beim Restaurant weiß,
wo er steckt.
565
00:27:58,354 --> 00:28:00,152
Er hat sich nicht vom
Wettkampf zurückgezogen?
566
00:28:00,182 --> 00:28:02,782
Naja, wenn er es getan hätte,
hätte er sehr gute Plätze.
567
00:28:03,915 --> 00:28:04,978
Ernie. Ernie!
568
00:28:05,008 --> 00:28:06,761
Kann ich kurz mit Ihnen reden?
569
00:28:10,375 --> 00:28:11,534
Ich muss das tun, Hank.
570
00:28:11,564 --> 00:28:13,852
Ich dachte, ich hätte Ihnen ausdrücklich
gesagt, Sie sollen es lassen.
571
00:28:13,920 --> 00:28:16,842
Hören Sie, alles ändert sich.
Mein Sohn ist weg, meine Schwester geht,
572
00:28:16,872 --> 00:28:18,601
mein Job wird auch nicht
viel länger warten.
573
00:28:18,631 --> 00:28:21,901
Ich war an jedem Harborfest
seit meiner Geburt.
574
00:28:21,917 --> 00:28:24,918
Und das werde ich auch ändern.
Ich brauche das, Hank.
575
00:28:24,948 --> 00:28:27,998
Für meine Gemeinde, ja,
aber auch für mich selbst.
576
00:28:28,126 --> 00:28:31,404
Dieser Wettbewerb wurde schon immer
von jemand einheimischen gewonnen,
577
00:28:31,434 --> 00:28:33,509
und etwas hier,
muss so bleiben,
578
00:28:33,539 --> 00:28:35,089
wie es sollte.
579
00:28:37,227 --> 00:28:38,633
Wie viel Wasser haben Sie
heute schon getrunken?
580
00:28:38,663 --> 00:28:40,413
Ein Glas zum Frühstück.
581
00:28:43,727 --> 00:28:46,427
Öffnen Sie Ihre Augen,
schauen Sie über meine Schulter.
582
00:28:48,046 --> 00:28:49,946
Okay, jetzt die andere Schulter.
583
00:28:50,933 --> 00:28:51,933
Okay.
584
00:28:52,494 --> 00:28:54,646
Tief einatmen,
ein und aus.
585
00:28:57,608 --> 00:28:58,608
Und?
586
00:28:59,803 --> 00:29:03,083
Dank der Lumbalpunktion und der Tatsache,
dass Sie endlich Ihren Nieren eine Pause geben?
587
00:29:03,113 --> 00:29:04,587
Sind Sie gerade nochmal
davongekommen, mein Freund.
588
00:29:04,617 --> 00:29:05,667
Okay, und?
589
00:29:06,995 --> 00:29:08,317
Essen Sie Ihr Herz heraus, Mcgillicuddy.
590
00:29:08,347 --> 00:29:09,647
Danke, Doc.
591
00:29:10,160 --> 00:29:12,600
Okay, Leute, in Ordnung.
Meine Damen und Herren,
592
00:29:12,630 --> 00:29:14,201
die Wettesser haben ihre Plätze eingenommen.
593
00:29:14,232 --> 00:29:16,553
Seid ihr bereit?
Daumen nach oben, bitte.
594
00:29:16,583 --> 00:29:18,529
Meine Damen und Herren,
runter von...
595
00:29:18,559 --> 00:29:20,590
fünf... vier...
596
00:29:20,899 --> 00:29:22,676
drei... zwei...
597
00:29:22,848 --> 00:29:23,853
eins...
598
00:29:23,883 --> 00:29:24,883
isst!
599
00:29:25,791 --> 00:29:27,689
Und los geht's, meine Damen und Herren.
600
00:29:27,719 --> 00:29:28,611
Seht sie euch an!
601
00:29:28,641 --> 00:29:32,408
Als Erste, Rosie "Die Heißhungrige"
schlingt ihren ersten herunter.
602
00:29:32,438 --> 00:29:35,449
"Mampfer" Mcgillicuddy hat bereits schon
zwei den Hals runter.
603
00:29:35,479 --> 00:29:37,562
Ich denke, da ist etwas
Persönliches im Spiel, Leute.
604
00:29:37,592 --> 00:29:39,525
Sie schlingt sie hinunter.
605
00:29:39,555 --> 00:29:42,898
Rosie "Die Heißhungrige" sieht sehr gut
zur Halbzeit aus.
606
00:29:43,399 --> 00:29:44,684
Und, oh, mein Gott,
607
00:29:44,868 --> 00:29:47,818
Jeff "Der Staubsauger" Darland
lässt nach.
608
00:29:47,964 --> 00:29:50,744
Sieht euch Rosie "Die Heißhungrige" an,
wie sie ihren 37 wegsteckt.
609
00:29:50,774 --> 00:29:53,667
"Mampfer" Mcgillicuddy ist direkt hinter ihr.
610
00:29:53,697 --> 00:29:54,938
Das ist der Wahnsinn!
611
00:29:55,288 --> 00:29:56,288
Es ist der Wahnsinn.
612
00:29:56,490 --> 00:29:59,358
Hier drüben haben wir
"Den Erbrecher" und T-Bone.
613
00:29:59,454 --> 00:30:02,254
Novak und Mcgillicuddy
sind kurz vor dem Ende.
614
00:30:02,882 --> 00:30:05,900
Oh, das sind sehende Augen.
Ich meine, es ist Novak.
615
00:30:05,930 --> 00:30:07,081
Es ist Mcgillicuddy.
616
00:30:07,436 --> 00:30:08,686
Und wieder Novak!
617
00:30:08,981 --> 00:30:10,703
Und die Zeit ist um...
618
00:30:10,819 --> 00:30:12,363
Es ist ein Unentschieden!
619
00:30:13,072 --> 00:30:15,528
Was?
Ich weiß nicht, was das heißt,
620
00:30:15,558 --> 00:30:19,206
also werde ich meine Schiedsrichter fragen,
denn ich habe im Augenblick keinen Schimmer.
621
00:30:22,239 --> 00:30:24,289
Okay. Mir wurde eben mitgeteilt...
622
00:30:25,484 --> 00:30:27,145
das nach einer kurzen Pause,
623
00:30:27,175 --> 00:30:32,150
Novak und Mcgillicuddy im K.O.-System
gegeneinander antreten werden.
624
00:30:32,232 --> 00:30:33,332
Was bedeutet,
625
00:30:33,820 --> 00:30:36,520
wer schneller fünf Hummerrollen
in Folge isst,
626
00:30:36,777 --> 00:30:38,816
zum Harborfest Champion gekrönt wird.
627
00:30:38,846 --> 00:30:41,488
Lasst sie kurz durchatmen.
Meine Damen und Herren,
628
00:30:41,518 --> 00:30:42,950
ich frage einfach mal euch.
629
00:30:42,980 --> 00:30:44,130
Wer denkt ihr, wird gewinnen?
630
00:30:44,447 --> 00:30:45,447
Wird es...
631
00:30:46,053 --> 00:30:47,903
das Mädchen aus Grand Rapids sein?
632
00:30:49,271 --> 00:30:52,501
Oder der Junge aus Bridgehampton?
633
00:30:56,749 --> 00:30:58,257
Ich bin nicht sicher,
es ist ein wenig undeutlich.
634
00:30:58,287 --> 00:30:59,499
- Wiederholen wir das nochmal.
- Evan.
635
00:30:59,529 --> 00:31:01,717
Wird es das Mädchen aus Grand Rapids sein?
636
00:31:01,747 --> 00:31:02,747
Evan!
637
00:31:02,998 --> 00:31:05,215
Einen Augenblick.
Machst du Witze? Was machst du da?
638
00:31:05,220 --> 00:31:06,510
Machst du so was auch in der Oper?
639
00:31:06,512 --> 00:31:09,441
- Ich ziehe gerade eine Show ab. - Okay,
und ich versuche, einer Patientin zu helfen.
640
00:31:09,471 --> 00:31:12,057
Warum hast du gesagt,
Rosie komme aus Michigan?
641
00:31:12,087 --> 00:31:14,138
- Ich weiß nicht. Weil sie vielleicht
aus Michigan kommt. - Nein.
642
00:31:14,168 --> 00:31:15,489
Nein, nein, nein.
Sie ist Europäerin.
643
00:31:15,519 --> 00:31:18,390
Wettesser nehmen oftmals eine Bühnen-
Persönlichkeit an, wie Profiewrestler.
644
00:31:18,420 --> 00:31:20,947
- Es ist alles nur Marketing und Einschüchterung.
- Das ergibt keinen Sinn.
645
00:31:20,977 --> 00:31:23,124
Ich sah im Internet Interviews mit ihr,
während meiner Recherche,
646
00:31:23,154 --> 00:31:25,923
in welcher sie über ihre Kindheit
in Michigan in einem amerikanischen Akzent sprach.
647
00:31:25,953 --> 00:31:27,801
Ich sag' dir,
es ist nur gespielt, einfach so.
648
00:31:27,831 --> 00:31:30,411
Nun, warum hat sie dann ihren Akzent
mit mir persönlich benutzt?
649
00:31:30,441 --> 00:31:32,239
Vielleicht bleibt sie in der Persönlichkeit.
650
00:31:32,269 --> 00:31:34,882
Vielleicht hörte sie dich reden und dachte,
du forderst sie heraus.
651
00:31:34,912 --> 00:31:36,562
Sie ist wettbewerbsfähig.
652
00:31:36,738 --> 00:31:38,331
Es ist nicht Gastro.
653
00:31:38,361 --> 00:31:39,611
Es ist Neuro.
654
00:31:40,068 --> 00:31:41,068
Es ist was?
655
00:31:41,133 --> 00:31:43,363
Divya kann ich jetzt bitte zurück zu meinen Fans
und potentiellen Kunden?
656
00:31:43,393 --> 00:31:45,393
Nein. Geh sofort Hank suchen!
657
00:32:07,901 --> 00:32:08,951
Hey, Rosie.
658
00:32:09,614 --> 00:32:10,615
Hey.
659
00:32:10,783 --> 00:32:11,806
Fühlen Sie sich gut?
660
00:32:11,836 --> 00:32:13,885
Ich fühle mich gut,
nur ein wenig satt.
661
00:32:14,173 --> 00:32:15,173
Rosie,
662
00:32:15,845 --> 00:32:17,108
erzählen Sie mir von Ihrem Akzent.
663
00:32:17,138 --> 00:32:19,638
Welchen Akzent?
Tut mir leid, ich muss mich konzentrieren.
664
00:32:21,177 --> 00:32:23,446
- Hey, was ist mit Rosie los?
- Hey.
665
00:32:23,476 --> 00:32:27,003
Ihre Stimme könnte verzerrt sein. Ich denke,
das Problem befindet sich nicht in ihrem Bauch.
666
00:32:27,033 --> 00:32:28,883
Ich denke, es befindet
sich in ihrem Kopf.
667
00:32:29,193 --> 00:32:30,793
Okay, untersuchen wir sie.
668
00:32:33,602 --> 00:32:35,154
Jep, ich höre ein Geräusch.
669
00:32:35,516 --> 00:32:37,924
- Gut gesehen.
- Was für ein Geräusch? Was hat sie gesehen?
670
00:32:37,955 --> 00:32:40,368
Sie könnten eine Zerteilung
Ihrer Karotis haben,
671
00:32:40,398 --> 00:32:42,475
was zu Hirnschlag-ähnlichen
Symptomen führen kann,
672
00:32:42,505 --> 00:32:44,086
inklusive veränderter Sprachmuster.
673
00:32:44,116 --> 00:32:46,728
Warum reden alle über die Art und Weise,
wie ich spreche?
674
00:32:46,758 --> 00:32:49,284
Warten Sie kurz, also ist es nicht nur
Marketing und Einschüchterung?
675
00:32:49,314 --> 00:32:50,966
Sie sprechen mit einem Akzent.
676
00:32:50,976 --> 00:32:52,486
Ich spreche nicht mit einem Akzent.
677
00:32:52,550 --> 00:32:54,483
Ich habe nicht mal einen Michigan Akzent.
678
00:32:54,513 --> 00:32:56,514
Wenn ich mein Paradebeispiel
abgeben dürfte.
679
00:32:56,544 --> 00:33:00,631
Ich spreche nicht mit einem Akzent.
Ich habe nicht mal einen Michigan Akzent.
680
00:33:00,661 --> 00:33:03,777
Wenn es etwas hilft, ich finde es immer noch
einschüchternd. Auf gute Weise.
681
00:33:03,807 --> 00:33:05,750
Oh, mein Gott.
Was ist nur los mit mir?
682
00:33:05,780 --> 00:33:08,255
Die Zerteilung Ihrer Karotis
ruft kleine Blutgerinnsel hervor,
683
00:33:08,265 --> 00:33:11,590
was zu Übelkeit, Erbrechen und diesen seltsamen
Sprachveränderungen führen kann,
684
00:33:11,620 --> 00:33:14,176
welche auf ausländische Akzente zutreffen.
685
00:33:14,206 --> 00:33:15,947
Warum kann ich den Akzent nicht hören?
686
00:33:15,977 --> 00:33:18,342
Manchmal ist er nur Teil des Syndroms.
687
00:33:18,372 --> 00:33:19,372
Werde ich wieder gesund?
688
00:33:19,402 --> 00:33:22,191
Ein Kernspin-Angiogramm
wird die Zerteilung bestätigen.
689
00:33:22,296 --> 00:33:26,196
Gerinnungshemmende werden die Symptome
behandeln und weiteren Schaden vorbeugen,
690
00:33:26,277 --> 00:33:28,425
aber wir müssen Sie in ein Krankenhaus bringen.
691
00:33:28,622 --> 00:33:31,072
Ich kann nicht aufgeben.
692
00:33:31,208 --> 00:33:34,156
Ich... ich habe Ihnen erzählt,
was ich durchgemacht habe, um hier zu stehen.
693
00:33:34,166 --> 00:33:37,507
Vielleicht nicht von da, wo Sie dachten,
aber glauben Sie mir, es war ein langer Weg.
694
00:33:37,601 --> 00:33:40,101
Das ist mein Lebensunterhalt
und alles, was ich habe.
695
00:33:40,955 --> 00:33:43,122
Ich kann nicht einfach aufgeben.
696
00:33:43,152 --> 00:33:45,928
Kann ich nicht bis direkt
nach dem Wettbewerb warten?
697
00:33:45,958 --> 00:33:47,263
Tut mir leid, Rosie.
698
00:33:47,293 --> 00:33:48,741
Es kann nicht warten.
699
00:33:50,910 --> 00:33:53,410
Ich muss dann gehen
und es offiziell machen.
700
00:33:53,928 --> 00:33:55,028
Tut mir leid.
701
00:33:55,432 --> 00:33:57,532
Warten Sie, warten Sie, warten Sie.
702
00:33:59,166 --> 00:34:00,566
Dürfte ich es ihm überreichen?
703
00:34:01,279 --> 00:34:02,279
Ja.
704
00:34:02,462 --> 00:34:03,462
Ja.
705
00:34:10,551 --> 00:34:12,799
Nun, was für eine erfreuliche
Wendung der Veranstaltung.
706
00:34:13,137 --> 00:34:14,392
Warum das?
707
00:34:14,422 --> 00:34:17,849
Naja, wenn ich meine Hausaufgaben nicht gemacht
hätte, hätte ich Rosies wahre Stimme nicht gehört
708
00:34:17,879 --> 00:34:19,658
und ihr beide hättet
die Diagnose nicht machen können.
709
00:34:19,688 --> 00:34:20,839
Und als Bonus,
710
00:34:20,869 --> 00:34:23,280
ist die neue HankMed Kunden
Anmeldungsliste komplett ausgefüllt.
711
00:34:23,310 --> 00:34:26,367
Also, ich bin froh,
dass ich meinem Gefühl gefolgt bin.
712
00:34:26,397 --> 00:34:28,097
Ich muss es dir überlassen, Ev.
713
00:34:28,354 --> 00:34:30,054
Du bist wirklich talentiert.
714
00:34:30,145 --> 00:34:32,795
Du hast die Fähigkeit,
alles zu verkaufen.
715
00:34:34,696 --> 00:34:36,246
Ich freue mich für dich.
716
00:34:36,691 --> 00:34:38,791
Und ohne an mich gebunden zu sein,
717
00:34:39,247 --> 00:34:41,093
kannst du endlich aufblühen,
718
00:34:41,123 --> 00:34:45,523
wohin dich ein Talent auch immer bringt, wen auch
immer du wählst, um damit zu schmücken.
719
00:35:07,502 --> 00:35:09,263
- Danke fürs Kommen.
- Gern Geschehen.
720
00:35:09,293 --> 00:35:11,643
- Gern Geschehen.
- Wie geht's Ihnen, Mann? Paul Van Dyke.
721
00:35:13,357 --> 00:35:14,357
Okay.
722
00:35:14,811 --> 00:35:17,961
Evan, mir war nicht bewusst,
dass du schon weitergegangen bist und
723
00:35:18,223 --> 00:35:20,223
mir einen Partner eingestellt hast.
724
00:35:20,454 --> 00:35:22,595
Muss eine schwere Suche gewesen sein.
725
00:35:22,625 --> 00:35:27,025
Naja, ich werde deine Teilzeit
Verfügbarkeit mit Dr. Sacani hier überbrücken.
726
00:35:27,650 --> 00:35:30,850
Ich sehe, Sie benutzen ein Motorrad,
als praxistaugliches Beförderungsmittel.
727
00:35:31,245 --> 00:35:34,223
Ein Nintendo Ingenieur hat
Japaner mittleren Alters studiert
728
00:35:34,253 --> 00:35:36,515
und herausgefunden, dass diejenigen,
die mit Motorrädern pendeln
729
00:35:36,520 --> 00:35:38,710
eine grösser erkennende
Arbeitsweise aufzeigen.
730
00:35:38,711 --> 00:35:42,480
Und ich werde sein Fehlen
an Hausarztcharme mit meinem überbrücken.
731
00:35:42,490 --> 00:35:44,777
Zusammen können wir das hinkriegen.
732
00:35:44,807 --> 00:35:46,507
Fragen bis jetzt?
733
00:35:50,539 --> 00:35:52,089
Ja, Dr. Sacani?
734
00:35:53,079 --> 00:35:56,029
Ich dachte, ich sei nicht das,
wonach Sie suchen.
735
00:35:56,371 --> 00:35:59,631
Stellte sich heraus, dass ich eigentlich
nach dem Falschen gesucht habe.
736
00:35:59,661 --> 00:36:02,665
Ich habe mich an meine
Vergangenheit geklammert, anstatt
737
00:36:03,496 --> 00:36:05,046
meine Zukunft zu erschaffen.
738
00:36:06,007 --> 00:36:07,007
Okay.
739
00:36:13,146 --> 00:36:14,190
Gute Nacht.
740
00:36:19,220 --> 00:36:20,220
Raj?
741
00:36:20,478 --> 00:36:23,863
Divya. Überrascht mich,
dass du nicht beim Harborfest bist.
742
00:36:23,893 --> 00:36:26,031
Oh, ich bin jetzt auf dem Weg dahin.
Eben mit einer Patientin fertig geworden.
743
00:36:26,061 --> 00:36:28,311
- Natürlich.
- Nun, was machst du hier?
744
00:36:28,696 --> 00:36:31,437
- Ist alles in Ordnung?
- Ja, alles ist gut.
745
00:36:31,467 --> 00:36:33,364
Wie geht's dir?
Wie geht's deinen Eltern?
746
00:36:33,394 --> 00:36:35,941
Alles ist toll.
Uns geht's allen gut.
747
00:36:35,971 --> 00:36:36,971
Und dir?
748
00:36:40,145 --> 00:36:43,295
- Divya, erinnerst du dich an Karen?
- Ja, natürlich. Wie geht's dir?
749
00:36:43,848 --> 00:36:44,898
Okay.
750
00:36:45,382 --> 00:36:47,356
Nur ein wenig... du weißt schon.
751
00:36:49,887 --> 00:36:52,735
- Raj, du hast es ihr nicht erzählt.
- Ich war eben dabei.
752
00:36:52,956 --> 00:36:55,806
Karens Arzt hat es
eben offiziell gemacht.
753
00:36:57,991 --> 00:36:59,291
Gratulation.
754
00:36:59,685 --> 00:37:01,778
- Oh, an euch beide.
- Danke.
755
00:37:03,466 --> 00:37:06,326
Entschuldige mich,
ich muss meine Eltern anrufen.
756
00:37:06,503 --> 00:37:07,503
Okay.
757
00:37:10,924 --> 00:37:13,802
Wow.
Du wirst ein...
758
00:37:13,832 --> 00:37:16,932
Nächsten Sommer, ja.
Wir werden eine Familie sein.
759
00:37:18,116 --> 00:37:20,015
Ich freue mich für dich, Raj.
760
00:37:21,494 --> 00:37:24,626
Doch ich hoffe, dass es deine Eltern
genauso gut aufnehmen werden, wie ihre.
761
00:37:24,656 --> 00:37:25,989
Ich hab's ihnen bereits gesagt.
762
00:37:26,019 --> 00:37:30,569
Zuerst waren sie natürlich schockiert,
doch wir haben es besprochen und jetzt
763
00:37:30,795 --> 00:37:33,845
gefällt ihnen die Vorstellung,
ein Enkelkind zu bekommen.
764
00:37:35,706 --> 00:37:38,777
Nun, es war wirklich schön,
dich zu sehen.
765
00:37:40,982 --> 00:37:42,082
Bye, Divya.
766
00:37:43,539 --> 00:37:44,539
Bye, Raj.
767
00:37:48,078 --> 00:37:49,078
Hey.
768
00:37:50,025 --> 00:37:51,225
Viel Glück.
769
00:38:07,428 --> 00:38:09,189
- Hey, Rosie.
- Hey.
770
00:38:09,463 --> 00:38:11,969
Also das M.R.A.
hat die Zerteilung bestätigt.
771
00:38:11,999 --> 00:38:15,171
Die Gerinnungshemmenden werden Ihre Symptome
abklingen lassen und Ihnen bei der Heilung helfen.
772
00:38:15,201 --> 00:38:16,501
Also bin ich okay.
773
00:38:16,903 --> 00:38:17,903
Sie sind okay.
774
00:38:19,133 --> 00:38:21,795
Aber was ist mit meiner Stimme
und was ist mit meiner Karriere?
775
00:38:21,825 --> 00:38:25,151
Nun, hört sich an, als wäre
Ihre Stimme fast schon wieder normal.
776
00:38:25,181 --> 00:38:28,690
Was Ihre Karriere betrifft, ich habe eine Theorie,
was das alles verursacht haben könnte
777
00:38:28,720 --> 00:38:31,350
und ich würde das gerne überprüfen,
wenn das in Ordnung geht?
778
00:38:35,673 --> 00:38:37,495
Nun, das bestätigt es.
779
00:38:37,892 --> 00:38:40,069
Bestätigt was?
Meine Haut war schon immer so.
780
00:38:40,099 --> 00:38:44,044
Wegen eines genetischen Leidens,
dass die Produktion von Kollagen verhindert.
781
00:38:44,074 --> 00:38:47,204
Kollagen hält die Körperorgane davon ab,
zu elastisch zu werden.
782
00:38:47,234 --> 00:38:49,334
Organe inklusive des Magens.
783
00:38:49,481 --> 00:38:53,414
Darum kann ich so viel essen. Ich habe keinen
eisernen Magen. Ich habe einen Gummi Magen.
784
00:38:53,444 --> 00:38:56,058
- Genau.
- Doch das Essen hat mich nicht krank gemacht.
785
00:38:56,088 --> 00:39:00,213
Überhaupt nicht, eigentlich ist die Sache,
die Sie krank gemacht hat
786
00:39:00,243 --> 00:39:05,143
dasselbe, was Sie zum Champion gemacht hat.
787
00:39:05,218 --> 00:39:06,218
Glücklicherweise können wir mit einer
sorgfältigen Überwachung Ihre Gesundheit
788
00:39:06,665 --> 00:39:09,665
und Ihre Karriere auf
demselben Level halten.
789
00:39:10,723 --> 00:39:12,921
Hey.
790
00:39:12,951 --> 00:39:14,901
Versperren wir deine Paraderoute?
791
00:39:18,935 --> 00:39:20,535
Du hast nicht gesagt,
dass dein Aufgeben einen medizinischen Grund hat.
792
00:39:20,720 --> 00:39:24,108
Niemand mag Ausreden.
793
00:39:24,138 --> 00:39:25,711
Hummerrollen.
794
00:39:25,741 --> 00:39:28,443
Nun, ich dachte mir, du willst einen
Vorsprung für dein Training für unsere Neuauflage.
795
00:39:28,473 --> 00:39:31,616
Bitte, das sind nicht mal die Großen.
796
00:39:31,646 --> 00:39:35,146
Ich wäre mit der schon fertig,
bevor du überhaupt dein Lätzchen anhast.
797
00:39:36,876 --> 00:39:37,876
Ich könnte mit meiner Zunge
hinter dem Rücken Kreise um dich essen.
798
00:39:38,650 --> 00:39:41,159
Okay, ich lasse Sie beide
alleine Blödsinn quatschen.
799
00:39:41,189 --> 00:39:45,989
Bitte schön.
800
00:39:46,026 --> 00:39:49,976
- Was ist das?
- Das sind eure Starterkits.
801
00:39:51,631 --> 00:39:52,631
Darin, unter anderem, befindet sich ein
monogrammierter Laborkittel, eine Einkaufkarte,
802
00:39:53,069 --> 00:39:54,619
und ein GPS-Gerät, damit ihr immer wisst,
wo ihr seid und ich ebenfalls.
803
00:39:55,352 --> 00:39:56,352
Okay.
804
00:39:56,503 --> 00:39:59,790
Ja, Dr. Sacani?
805
00:40:02,091 --> 00:40:03,591
Danke.
806
00:40:04,569 --> 00:40:06,169
Ich bin wirklich froh,
ein Teil dieser Organisation zu sein.
807
00:40:08,612 --> 00:40:09,612
Ich bin wirklich froh, das zu hören.
808
00:40:12,175 --> 00:40:13,175
Okay, das war's.
809
00:40:14,660 --> 00:40:15,660
Doktor?
810
00:40:15,970 --> 00:40:17,720
Danke.
811
00:40:17,887 --> 00:40:19,037
Herrschaften,
812
00:40:32,841 --> 00:40:34,241
willkommen bei HankMed.
813
00:40:34,982 --> 00:40:35,982
Version 2.0.
814
00:40:37,151 --> 00:40:38,651
Brauchst du Hilfe?
815
00:40:39,053 --> 00:40:40,053
Nein.
816
00:40:40,327 --> 00:40:43,127
Ist die letzte Kiste.
817
00:40:43,659 --> 00:40:45,674
Alles fertig.
818
00:40:45,704 --> 00:40:47,054
- Das Ende einer Ära.
- Der Beginn einer Ära.
819
00:40:48,757 --> 00:40:49,757
Bereit für einen Neuanfang?
820
00:40:50,358 --> 00:40:52,647
Einen Neuanfang.
821
00:40:52,677 --> 00:40:54,677
Aufs Dach.
822
00:40:55,231 --> 00:40:59,112
Für das Feuerwerkfinale?
Bist du dabei?
823
00:40:59,142 --> 00:41:00,292
Ich wollte dich zum Essen ausführen.
824
00:41:00,532 --> 00:41:03,882
- Ich schätze, ich bin ein billiges Date.
- Ich habe nicht gesagt, dass ich zahle.
825
00:41:36,336 --> 00:41:37,436
Wo ist Divya?
826
00:41:39,880 --> 00:41:41,580
Ich bin nicht sicher. Sie sagte,
sie müsse noch nach jemandem schauen.
827
00:41:42,245 --> 00:41:43,445
Hallo, Mom.
828
00:42:00,492 --> 00:42:02,592
Du solltest nicht hier sein.
829
00:42:03,687 --> 00:42:04,687
Kann ich reinkommen?
830
00:42:05,413 --> 00:42:06,413
Man hat eine wirklich gute
Sicht von hier oben.
831
00:42:10,075 --> 00:42:11,175
Ja.
832
00:42:12,488 --> 00:42:14,401
Das hat man.
833
00:42:14,431 --> 00:42:15,431
Oh, mein Gott.
834
00:42:12,488 --> 00:42:14,401
Hank, der Park ist voller Leute.
835
00:42:14,431 --> 00:42:15,431
Evan!
836
00:42:15,500 --> 00:42:18,500
~ www.SubCentral.de ~