1
00:00:00,000 --> 00:00:02,176
Anteriormente em Royal Pains...
2
00:00:02,478 --> 00:00:05,667
Você usou um novo dispositivo
em um cliente, sem me consultar.
3
00:00:05,668 --> 00:00:07,300
Se consultasse,
você negaria.
4
00:00:07,301 --> 00:00:09,600
Desculpe lembrá-lo,
mas eu sou o médico.
5
00:00:09,601 --> 00:00:10,908
Então, estou no comando.
6
00:00:10,909 --> 00:00:12,844
Divya precisava de dinheiro,
7
00:00:12,845 --> 00:00:15,747
então comprei
a parte dela da Hankmed.
8
00:00:15,748 --> 00:00:18,300
Assim, sou dono de 2/3
da empresa.
9
00:00:18,301 --> 00:00:19,870
-Como?
-Sim.
10
00:00:20,716 --> 00:00:23,383
Agora, pensando melhor...
11
00:00:23,384 --> 00:00:24,917
Eu estou no comando.
12
00:00:24,918 --> 00:00:27,585
Talvez queira mudar o nome
da empresa.
13
00:00:27,586 --> 00:00:29,053
Eu me demito.
14
00:00:35,600 --> 00:00:37,132
Obrigada.
15
00:00:43,620 --> 00:00:44,920
Mãe?
16
00:00:46,079 --> 00:00:47,379
Divya.
17
00:00:50,897 --> 00:00:52,197
Você parece estar bem.
18
00:00:53,318 --> 00:00:54,851
Você também.
19
00:00:55,818 --> 00:00:57,118
Como está, mãe?
20
00:00:57,119 --> 00:01:01,000
Por que demorou tanto, Rubina?
Estava te esperando...
21
00:01:03,063 --> 00:01:04,363
Olá, pai.
22
00:01:08,997 --> 00:01:10,900
Estou feliz em ver
que a Harborfest
23
00:01:10,901 --> 00:01:13,737
ainda é uma tradição
da família Katdare.
24
00:01:13,738 --> 00:01:15,038
Vamos.
25
00:01:36,464 --> 00:01:38,966
Adorei o que fez com o lugar.
26
00:01:38,967 --> 00:01:40,600
Tentando deixar organizado.
27
00:01:41,031 --> 00:01:42,600
Isso é organizado?
28
00:01:44,039 --> 00:01:48,275
Isto, é o que você trouxe
para Hamptons.
29
00:01:48,276 --> 00:01:51,746
E isto foi comprado
pela empresa Hankmed.
30
00:01:51,747 --> 00:01:53,248
Da qual você se demitiu ontem.
31
00:01:53,249 --> 00:01:55,350
Com efeito quase imediato.
32
00:01:55,351 --> 00:01:56,941
Quase imediato?
33
00:01:58,015 --> 00:01:59,315
Harborfest.
34
00:01:59,316 --> 00:02:00,616
Nós temos uma obrigação.
35
00:02:00,617 --> 00:02:03,218
Agora existe um "nós".
Entendo.
36
00:02:03,219 --> 00:02:05,528
Nós compramos
um estande promocional
37
00:02:05,529 --> 00:02:07,731
e estamos patrocinando
a competição.
38
00:02:07,732 --> 00:02:11,200
-Que nós iremos apresentar.
-Que você irá apresentar.
39
00:02:11,737 --> 00:02:14,406
-Então, está saindo fora.
-Eu nunca estive de acordo.
40
00:02:14,407 --> 00:02:16,250
Eu te disse isso,
e você me ignorou,
41
00:02:16,251 --> 00:02:17,876
assim como na ideia
das camisas.
42
00:02:17,877 --> 00:02:19,578
Lá vamos nós
de novo com isso.
43
00:02:19,579 --> 00:02:21,080
Por que uma clínica
de medicina
44
00:02:21,081 --> 00:02:23,132
apoiaria uma competição
de quem come mais?
45
00:02:23,133 --> 00:02:26,300
Primeiro, é um esporte legítimo.
46
00:02:26,301 --> 00:02:28,650
Segundo,
é uma grande oportunidade
47
00:02:28,651 --> 00:02:31,625
de promover a Hankmed
para toda a comunidade
48
00:02:31,626 --> 00:02:34,328
e informar as pessoas
como podemos ajudá-las.
49
00:02:34,329 --> 00:02:38,165
Acho que isso só prova
como pensamos diferente.
50
00:02:38,166 --> 00:02:40,132
Com certeza.
51
00:02:40,133 --> 00:02:43,569
Eu estou cheia da Harborfest.
e começou esta manhã.
52
00:02:43,910 --> 00:02:45,461
Amém a isso.
53
00:02:47,640 --> 00:02:50,978
O que há com vocês?
54
00:02:50,979 --> 00:02:52,979
E o que aconteceu
com o escritório?
55
00:02:53,381 --> 00:02:54,681
Divya?
56
00:02:55,451 --> 00:02:56,951
Evan e eu
estamos em um impasse
57
00:02:56,952 --> 00:02:59,203
sobre nossas diferenças
em relação ao Hankmed.
58
00:02:59,204 --> 00:03:01,600
Então, decidimos...
59
00:03:02,925 --> 00:03:05,360
suspender a nossa parceria.
60
00:03:05,700 --> 00:03:08,397
-Hank se demitiu.
-Não, não é tão simples assim.
61
00:03:08,398 --> 00:03:09,698
Mas não se preocupe.
62
00:03:09,699 --> 00:03:13,769
Continuarei com a Hankmed
com a ajuda do meu novo médico.
63
00:03:13,770 --> 00:03:16,539
Você contratou meu substituto
em 12 horas?
64
00:03:16,540 --> 00:03:18,841
Deve ter sido
uma procura exaustiva.
65
00:03:18,842 --> 00:03:21,110
Qual é, Hank.
Ele não está te substituindo.
66
00:03:21,111 --> 00:03:22,911
Quer saber? Ele deveria...
67
00:03:22,912 --> 00:03:25,650
Conversei com a Jill ontem.
68
00:03:26,316 --> 00:03:28,300
Você vai trabalhar
no hospital?
69
00:03:28,301 --> 00:03:31,002
Não, ontem foi o último dia dela,
logo ela estará livre
70
00:03:31,003 --> 00:03:33,304
para me ajudar com
a administração e as contas,
71
00:03:33,305 --> 00:03:36,200
e assim posso continuar
atendendo pacientes
72
00:03:36,201 --> 00:03:38,400
quando e onde eles precisarem.
73
00:03:38,401 --> 00:03:41,131
-Fará isso aqui em Hamptons?
-Sim.
74
00:03:41,132 --> 00:03:44,101
Que ideia inovadora.
75
00:03:44,102 --> 00:03:45,669
E a Harborfest?
76
00:03:45,670 --> 00:03:48,740
Evan tem funcionários agora.
O novo médico pode ajudar.
77
00:03:49,241 --> 00:03:51,108
Não fechei o contrato ainda.
78
00:03:53,979 --> 00:03:56,800
Ajudarei a Hankmed até domingo.
Na área médica.
79
00:03:57,717 --> 00:03:59,500
E o que acontece
na segunda-feira?
80
00:04:01,255 --> 00:04:04,291
Vamos tomar caminhos diferentes.
81
00:04:04,292 --> 00:04:05,592
Isso.
82
00:04:06,161 --> 00:04:07,800
Qual é, Hank.
83
00:04:07,801 --> 00:04:09,602
Acho que temos
muito trabalho até lá.
84
00:04:09,603 --> 00:04:12,200
-Evan.
-Sim, acho que temos.
85
00:04:12,735 --> 00:04:14,035
Rapazes.
86
00:04:14,636 --> 00:04:16,700
Rapazes!
87
00:04:25,482 --> 00:04:28,810
-Abra, seu desgraçado.
-Ernie?
88
00:04:28,811 --> 00:04:30,652
Precisa de ajuda?
89
00:04:30,653 --> 00:04:33,200
Acho que ele só
está enferrujado.
90
00:04:33,201 --> 00:04:34,857
Meu Camaro está enferrujado.
91
00:04:34,858 --> 00:04:36,891
Ele é uma vergonha
descascando ostra.
92
00:04:36,892 --> 00:04:40,329
Irmãzinha. Venha dar uma
ajudinha ao seu irmão.
93
00:04:40,330 --> 00:04:43,498
A irmãzinha já está na frente
de vocês, idiotas.
94
00:04:43,499 --> 00:04:46,367
-É, e a tia Jill tem a técnica.
-Obrigada, Luke.
95
00:04:46,368 --> 00:04:47,668
Estou com você.
96
00:04:47,669 --> 00:04:50,020
Deve estar ansioso
para o acampamento de xadrez.
97
00:04:50,021 --> 00:04:52,490
-Sabe que sim.
-Não comece a falar disso.
98
00:04:53,110 --> 00:04:55,718
Seu pai e tios ficam assim
perto da Harborfest.
99
00:04:55,719 --> 00:04:58,749
-Nova e melhor Harborfest.
-Não me fale sobre a Harborfest!
100
00:04:58,750 --> 00:05:00,488
Não comece a falar então.
101
00:05:00,489 --> 00:05:02,010
-É o seguinte...
-Tarde demais.
102
00:05:02,011 --> 00:05:03,824
-Desculpe.
-Aproximem-se do palanque.
103
00:05:03,825 --> 00:05:05,125
Só estou falando.
104
00:05:06,625 --> 00:05:09,327
Cadeias de restaurantes
com barracas para experimentar.
105
00:05:09,328 --> 00:05:11,563
Um concurso profissional
de quem come mais.
106
00:05:11,564 --> 00:05:14,032
Isso costumava ser
sobre pescadores da área.
107
00:05:14,033 --> 00:05:16,500
-Era sobre a comunidade.
-Ainda é.
108
00:05:16,501 --> 00:05:17,835
É bom para a comunidade.
109
00:05:17,836 --> 00:05:20,870
Traz muita gente e dinheiro.
110
00:05:20,871 --> 00:05:22,371
Olá, Mcgillicuddys.
111
00:05:24,241 --> 00:05:25,800
Certo, vou fazer uma pausa.
112
00:05:27,478 --> 00:05:30,800
Não parece ser a rivalidade
normal entre irmãos deles.
113
00:05:30,801 --> 00:05:33,389
-Precisamos dar um jeito nisso.
-Eu não sei.
114
00:05:33,390 --> 00:05:34,690
Não me envolveria.
115
00:05:35,400 --> 00:05:39,590
-Isso é coisa de família.
-Eles são família para mim.
116
00:05:40,280 --> 00:05:42,228
E, você se envolveu.
117
00:05:42,629 --> 00:05:45,664
Você concordou em ajudar o Hank
a competir contra o irmão.
118
00:05:45,665 --> 00:05:47,867
Eu concordei em ajudar
o Hank como amiga.
119
00:05:47,868 --> 00:05:50,770
A arrumar os negócios.
Só até eu ir embora.
120
00:05:51,872 --> 00:05:55,675
Divya, não acho que seja algo
que você possa consertar.
121
00:05:56,377 --> 00:05:58,758
Sabe aquelas ações
que você vendeu para o Evan?
122
00:06:00,681 --> 00:06:02,283
Ele as usou como vantagem.
123
00:06:02,753 --> 00:06:04,094
Como é?
124
00:06:05,420 --> 00:06:08,187
Evan assumiu o controle
da Hankmed.
125
00:06:12,593 --> 00:06:15,262
Vou deixar você voltar
para descascar mais ostras.
126
00:06:15,263 --> 00:06:17,099
Eu vou descascar o Evan.
127
00:06:20,734 --> 00:06:23,004
Não é só sobre a Harborfest.
128
00:06:23,005 --> 00:06:25,100
Sério?
Ainda nesse assunto?
129
00:06:25,101 --> 00:06:26,907
A mesma coisa acontece
em todo lugar.
130
00:06:26,908 --> 00:06:28,267
O que está acontecendo?
131
00:06:28,268 --> 00:06:30,035
Boa pergunta.
Que bom que perguntou.
132
00:06:30,412 --> 00:06:33,046
As grandes corporações
estão derrubando as pequenas.
133
00:06:33,047 --> 00:06:34,682
Por que não podemos manter
134
00:06:34,683 --> 00:06:37,200
uma pequena parte
dos Hamptons para nós?
135
00:06:38,252 --> 00:06:39,553
Filho da...
136
00:06:40,154 --> 00:06:41,899
Momento divertido em família!
137
00:06:41,900 --> 00:06:43,200
Tudo bem.
138
00:06:43,622 --> 00:06:44,922
Deixe-me ver isso.
139
00:06:48,662 --> 00:06:50,400
Tente manter parado,
está bem?
140
00:06:50,401 --> 00:06:52,355
Acho que estou
um pouco enferrujado.
141
00:06:54,133 --> 00:06:56,493
Legendas em Série
Medicina Fora de Série!
142
00:06:56,494 --> 00:06:58,963
legendas.em.serie@gmail.com
@legseries
143
00:06:58,964 --> 00:07:01,253
Minha independência acabou
144
00:07:03,533 --> 00:07:06,533
Não ouvi quando disseram
145
00:07:07,534 --> 00:07:10,063
Conte só com você
146
00:07:10,064 --> 00:07:12,743
Confiar em outra pessoa
147
00:07:12,744 --> 00:07:15,644
É um caminho
para fantasmas silenciosos
148
00:07:15,645 --> 00:07:17,433
[ S04E01 ]
"After The Fireworks"
149
00:07:17,434 --> 00:07:19,393
Tradução:
AnesioJr. | TuorGustavo
150
00:07:19,394 --> 00:07:21,894
Tradução: parlobrito
MisterNauta | Hirschen
151
00:07:21,895 --> 00:07:23,894
Revisão: parlobrito
152
00:07:27,677 --> 00:07:28,978
-Sr. Berman.
-Evan.
153
00:07:28,979 --> 00:07:30,946
Olá, o que você faz por aqui?
154
00:07:30,947 --> 00:07:32,581
Desculpe por aparecer do nada.
155
00:07:32,582 --> 00:07:35,185
Eu tenho um consulta amanhã
para tirar meus pontos.
156
00:07:35,186 --> 00:07:39,622
Mas eu estava na vizinhança.
Hank está aqui?
157
00:07:39,623 --> 00:07:43,092
Hank não trabalha mais aqui.
158
00:07:43,093 --> 00:07:44,459
Essa não é mais a Hankmed?
159
00:07:44,460 --> 00:07:47,696
Não, não, essa...
É a nova e melhorada Hankmed.
160
00:07:47,697 --> 00:07:50,098
Com o Dr. Van Dyke,
que o senhor vai adorar.
161
00:07:50,099 --> 00:07:51,733
Ele pode me atender agora?
162
00:07:52,334 --> 00:07:56,037
Ele... não está
disponível no momento.
163
00:07:56,038 --> 00:07:58,639
E quando ele estará?
164
00:07:59,200 --> 00:08:00,542
Eu não tenho certeza.
165
00:08:01,243 --> 00:08:02,543
Pode demorar um pouco.
166
00:08:03,645 --> 00:08:05,012
Deixa ver se eu entendi.
167
00:08:05,013 --> 00:08:06,480
A Hankmed não tem o Hank.
168
00:08:06,481 --> 00:08:08,849
Há um novo Hank,
mas ele não pode me ver agora.
169
00:08:08,850 --> 00:08:10,784
Ou tão cedo.
170
00:08:11,186 --> 00:08:13,654
Sente-se, Sr. Berman.
171
00:08:13,655 --> 00:08:15,420
Podemos discutir um desconto.
172
00:08:18,459 --> 00:08:19,778
Um belo desconto.
173
00:08:20,527 --> 00:08:24,463
E ainda dou
um exame completo.
174
00:08:24,464 --> 00:08:28,568
E tenho várias coisas aqui.
175
00:08:28,569 --> 00:08:30,404
Cortesias da Hankmed para você.
176
00:08:30,405 --> 00:08:32,406
Um kit de primeiros socorros.
177
00:08:32,407 --> 00:08:34,208
Antiácidos com sabor
de uva e cereja.
178
00:08:34,209 --> 00:08:36,211
Tem gosto de infância, sério.
179
00:08:36,212 --> 00:08:39,248
Minha nossa, tenho tanto
desinfetante para mãos.
180
00:08:39,249 --> 00:08:41,906
Você poderia até tomar
banho de desinfetante.
181
00:08:42,151 --> 00:08:44,153
Desinfetante para mãos.
182
00:08:44,154 --> 00:08:45,754
Adorável.
183
00:08:45,755 --> 00:08:48,723
Por que você não usa para lavar
suas mãos do meu dinheiro?
184
00:09:13,145 --> 00:09:15,500
Ele teve sorte da faca acertar
as costas da mão.
185
00:09:15,501 --> 00:09:17,803
O tendão na palma da mão
significaria hospital.
186
00:09:17,804 --> 00:09:19,303
Perdemos nosso contato lá.
187
00:09:19,560 --> 00:09:21,814
Acho que vou cancelar
o acampamento de xadrez.
188
00:09:21,815 --> 00:09:23,476
Não. Seu ônibus sai
daqui a pouco.
189
00:09:23,477 --> 00:09:26,312
-Meu pai precisa de mim.
-Não, eu ficarei bem.
190
00:09:26,313 --> 00:09:28,314
Sabe o que penso
sobre esse acampamento.
191
00:09:28,315 --> 00:09:29,615
Não estou dizendo para ir.
192
00:09:29,616 --> 00:09:31,866
Estou dizendo para não perder
por minha causa.
193
00:09:31,867 --> 00:09:33,553
Estou dizendo os dois.
194
00:09:33,554 --> 00:09:35,555
Luke, essa é uma chance
única para você.
195
00:09:35,556 --> 00:09:37,556
É, mas também vou
perder a Harborfest.
196
00:09:37,892 --> 00:09:39,858
Certo, você tomou
a dose de Rocephin.
197
00:09:39,859 --> 00:09:41,360
Vacina de tétano está em dia.
198
00:09:41,361 --> 00:09:43,462
Tome uns antibióticos
e ficará tudo bem.
199
00:09:43,463 --> 00:09:45,931
Haverá outras Harborfests.
200
00:09:45,932 --> 00:09:48,066
Além do mais,
sua tia Jill vai perder
201
00:09:48,067 --> 00:09:49,402
uma ou duas também.
202
00:09:50,003 --> 00:09:52,204
Obrigado por isso, garoto,
você é dos bons.
203
00:09:52,205 --> 00:09:53,905
Você é dos bons também, Hank.
204
00:09:53,906 --> 00:09:56,507
Preciso da sua ajuda,
vamos lá.
205
00:10:00,946 --> 00:10:02,381
Evan.
206
00:10:02,382 --> 00:10:03,748
Podemos conversar?
207
00:10:03,749 --> 00:10:06,150
Fale rápido.
Estou com pouca gente.
208
00:10:06,750 --> 00:10:08,085
Tudo que discutimos ontem.
209
00:10:08,086 --> 00:10:09,887
Uma parte dos clientes
que eu trouxe?
210
00:10:09,888 --> 00:10:13,350
-Está tudo aqui, 5%.
-Quase, eu esperava 15%.
211
00:10:13,351 --> 00:10:15,992
Eu esperava pelo filme
de "Jersey Shore".
212
00:10:15,993 --> 00:10:17,594
A vida é cheia de decepções.
213
00:10:17,595 --> 00:10:21,763
Certo, coloque 10%,
e terá um médico a domicílio.
214
00:10:27,670 --> 00:10:30,607
-Eu teria aceitado por 5%.
-Eu teria pago 15%.
215
00:10:32,850 --> 00:10:35,079
Eu posso lhe dar
10 horas por semana.
216
00:10:35,080 --> 00:10:38,183
Espere, como? Cara,
preciso de você a toda hora.
217
00:10:38,184 --> 00:10:40,151
Lamento, parceiro.
218
00:10:40,152 --> 00:10:43,255
Não pode ter um médico em tempo
integral com salário reduzido.
219
00:10:43,256 --> 00:10:45,690
A vida é cheia
de decepções, não é?
220
00:10:49,928 --> 00:10:52,831
Sou eu, de novo.
221
00:10:52,832 --> 00:10:57,250
Sei que você está ocupado,
mas, por favor, me ligue.
222
00:11:05,242 --> 00:11:06,542
Srta. Novak?
223
00:11:08,450 --> 00:11:11,416
Lamento interromper
seu... almoço?
224
00:11:11,417 --> 00:11:12,885
Uma maratona
de 3h de comida.
225
00:11:12,886 --> 00:11:15,688
-É o meu treinamento.
-Claro que é.
226
00:11:15,689 --> 00:11:17,123
Como está indo?
227
00:11:17,124 --> 00:11:20,494
Ótimo, exceto pela náusea
e vômitos pelos quais te chamei.
228
00:11:20,495 --> 00:11:22,262
Não consigo
imaginar a causa.
229
00:11:22,263 --> 00:11:25,666
Eu nunca adoeço treinando para
competições. É muito estranho.
230
00:11:25,667 --> 00:11:28,235
Então você foi abençoada
com um belo corpo,
231
00:11:28,236 --> 00:11:30,604
e um estômago de aço.
232
00:11:30,605 --> 00:11:33,573
Quantos rolinhos de lagosta
pode comer em 10 minutos?
233
00:11:33,574 --> 00:11:35,642
-Quarenta e sete.
-Fala sério!
234
00:11:35,643 --> 00:11:38,677
Mas isso diminuirá se eu
continuar mal nos treinamentos.
235
00:11:38,678 --> 00:11:40,512
Eu posso competir
contra amadores,
236
00:11:40,513 --> 00:11:42,349
mas não aceito nada
como garantido.
237
00:11:42,350 --> 00:11:44,351
E não quero decepcionar
meu patrocinador,
238
00:11:44,352 --> 00:11:45,652
que me alugou esta casa.
239
00:11:45,653 --> 00:11:48,854
Mas eu estou mais preocupada
com o porquê destes sintomas.
240
00:11:48,855 --> 00:11:50,588
Sim, isso também.
241
00:11:52,624 --> 00:11:56,050
Sua vesícula biliar
e seu apêndice parecem bem.
242
00:11:56,662 --> 00:11:58,230
Então, o que isso significa?
243
00:11:58,231 --> 00:12:01,799
Que o próximo passo
é uma endoscopia completa.
244
00:12:01,800 --> 00:12:04,104
Podemos fazer isso
após minha próxima refeição?
245
00:12:04,105 --> 00:12:06,439
Pelo contrário,
você precisa estar em jejum,
246
00:12:06,440 --> 00:12:09,450
considerando o que come.
E depois ir para o hospital.
247
00:12:09,451 --> 00:12:12,280
Irá interromper meu treinamento.
Não posso interrompê-lo.
248
00:12:12,281 --> 00:12:16,585
Rosie, a forma como come é
um convite para gastroparesia.
249
00:12:16,586 --> 00:12:17,886
O que é isso?
250
00:12:17,887 --> 00:12:20,789
Uma forma
de paralisia estomacal.
251
00:12:20,790 --> 00:12:22,425
Não seria bom para mim.
252
00:12:22,426 --> 00:12:25,200
O acúmulo de comida
pode causar uma obstrução,
253
00:12:25,201 --> 00:12:28,364
uma possível perfuração,
e interromperia seu treinamento.
254
00:12:28,365 --> 00:12:30,365
E muito mais,
permanentemente.
255
00:13:08,569 --> 00:13:11,506
Ótimo, enviarei o endereço.
Beleza, eu te vejo lá.
256
00:13:12,507 --> 00:13:15,777
Comprou minhas ações
para usá-las contra o Hank?
257
00:13:16,378 --> 00:13:19,247
O quê?
Como pode pensar isso?
258
00:13:19,248 --> 00:13:20,816
Um, comprou minhas ações.
259
00:13:20,817 --> 00:13:23,318
Dois, você as usou
contra o Hank.
260
00:13:23,319 --> 00:13:26,721
-Vejo como pôde pensar.
-Por que comprou minhas ações?
261
00:13:26,722 --> 00:13:28,923
Para te ajudar.
Divya, eu juro.
262
00:13:28,924 --> 00:13:30,425
Não foi premeditado.
263
00:13:30,426 --> 00:13:34,661
Hank...
nós estávamos brigando.
264
00:13:34,662 --> 00:13:38,231
Eu só queria que ele me levasse
a sério, ao menos uma vez.
265
00:13:38,232 --> 00:13:41,450
Então eu usei o que tinha
à disposição.
266
00:13:42,936 --> 00:13:45,050
Pode imaginar
como ele pensou?
267
00:13:45,805 --> 00:13:48,574
Talvez não tenha sido
a melhor tática.
268
00:13:48,575 --> 00:13:50,050
Evan.
269
00:13:51,144 --> 00:13:52,850
Mas você acredita em mim?
270
00:13:54,581 --> 00:13:56,816
Ser vingativo
não é coisa sua.
271
00:13:58,517 --> 00:14:01,420
Agir impulsivamente,
esse é você.
272
00:14:02,421 --> 00:14:04,524
Claro que eu
acredito em você.
273
00:14:05,525 --> 00:14:07,558
Hank também acreditará.
274
00:14:11,850 --> 00:14:13,650
-Obrigado por voltar.
-Sim, claro.
275
00:14:13,651 --> 00:14:15,569
-O que há com o Ernie?
-Sabe, eu...
276
00:14:15,570 --> 00:14:19,207
Tenho certeza de que não é nada,
mas ele está meio estranho.
277
00:14:19,208 --> 00:14:21,109
Ele está com dor de cabeça,
e, é claro,
278
00:14:21,110 --> 00:14:23,078
recusa-se que eu meça
a temperatura.
279
00:14:23,079 --> 00:14:25,213
Ernie, posso ajudá-lo
com isto, por favor?
280
00:14:25,214 --> 00:14:26,614
Estou bem, Jill.
281
00:14:26,615 --> 00:14:29,384
Não preciso de ajudante,
e não preciso de um médico.
282
00:14:29,385 --> 00:14:32,586
Na verdade, Ernie,
eu vim checar seu pessoal
283
00:14:32,587 --> 00:14:34,888
e garantir que você não
tenha problemas na mão.
284
00:14:34,889 --> 00:14:37,624
A mão está boa.
O pessoal está bem.
285
00:14:37,625 --> 00:14:39,759
-Tudo está bem.
-Certo.
286
00:14:39,760 --> 00:14:41,160
Algum outro problema?
287
00:14:41,161 --> 00:14:43,930
Eu tenho três irmãos
mais novos,
288
00:14:43,931 --> 00:14:46,767
uma ex-esposa,
e um filho adolescente.
289
00:14:46,768 --> 00:14:50,003
-Pode especificar?
-Tontura, febre, dor de cabeça?
290
00:14:50,004 --> 00:14:52,700
Um pouco de dor de cabeça.
E daí?
291
00:14:52,701 --> 00:14:55,102
Preciso garantir que não tem
a ver com a sua mão.
292
00:14:55,103 --> 00:14:57,979
Não, acho que tem mais
a ver com esta conversa.
293
00:14:57,980 --> 00:14:59,648
Então vou tomar um analgésico.
294
00:14:59,649 --> 00:15:02,751
-Com licença.
-Tudo bem.
295
00:15:02,752 --> 00:15:04,853
Se vir o Luke por aí,
mande-o à cozinha.
296
00:15:04,854 --> 00:15:06,450
Ele precisa cuidar
das frituras.
297
00:15:06,451 --> 00:15:09,102
Achei que Luke tinha ido
para o acampamento de xadrez.
298
00:15:09,103 --> 00:15:12,750
Ele foi. Ele mesmo o pôs
no ônibus há uma hora.
299
00:15:17,932 --> 00:15:20,350
Isso tudo é mesmo necessário?
300
00:15:20,351 --> 00:15:22,852
Quando olhei seus olhos,
achei inchaços que indicam
301
00:15:22,853 --> 00:15:25,007
aumento da pressão
intracraniana.
302
00:15:25,008 --> 00:15:27,710
E, você esqueceu
que Luke viajou.
303
00:15:27,711 --> 00:15:29,512
Então, sim.
É necessário.
304
00:15:29,513 --> 00:15:31,815
Estou um pouco estressado,
só isso.
305
00:15:31,816 --> 00:15:34,951
-A tomografia está limpa.
-Então, posso voltar para o cais?
306
00:15:34,952 --> 00:15:38,021
Porque a Harborfest não esperará
por pressão intracraniana.
307
00:15:38,022 --> 00:15:40,290
-Claro, após a punção lombar.
-Fala sério?
308
00:15:40,291 --> 00:15:43,026
-Preciso descartar encefalite.
-Quanto tempo vai levar?
309
00:15:43,027 --> 00:15:45,494
Ernie, ele colocará
uma agulha na sua coluna,
310
00:15:45,495 --> 00:15:48,597
então, vamos focar em precisão,
não em velocidade.
311
00:15:48,598 --> 00:15:50,031
Já conheceu
minha irmã, Jill?
312
00:15:50,032 --> 00:15:53,350
Ela é quem sempre quer
cuidar de todos e de tudo.
313
00:15:53,351 --> 00:15:55,336
E Ernie é sortudo por tê-la.
314
00:15:55,337 --> 00:15:58,188
Quando o Ernie perceber,
ela o fará ir para o acampamento.
315
00:15:58,189 --> 00:16:00,108
Luke é um gênio.
Ele queria ir.
316
00:16:00,109 --> 00:16:02,044
Ele te adora.
Sempre adorou.
317
00:16:02,045 --> 00:16:03,896
Então,
se a tia Jill vai tirar férias,
318
00:16:03,897 --> 00:16:06,348
agora, é claro,
Luke quer uma também.
319
00:16:06,349 --> 00:16:07,950
Hank vai esperar
vocês terminarem
320
00:16:07,951 --> 00:16:10,220
antes de enfiar uma agulha
na coluna do Ernie.
321
00:16:10,221 --> 00:16:13,056
Vou preparar o anestésico.
322
00:16:13,858 --> 00:16:16,028
Você vai sentir
uma pequena picada.
323
00:16:18,029 --> 00:16:21,931
Ernie, não estou
tirando umas férias.
324
00:16:21,932 --> 00:16:24,933
Estou seguindo para o próximo
capítulo da minha vida,
325
00:16:24,934 --> 00:16:28,403
e não sei quantas
Harborfests irei perder,
326
00:16:28,404 --> 00:16:30,950
mas será mais
do que uma ou duas.
327
00:16:30,951 --> 00:16:34,142
-Sei disso com certeza.
-Aposto que voltará até o Natal.
328
00:16:34,143 --> 00:16:36,811
Isso seria um problema.
329
00:16:36,812 --> 00:16:38,914
Certo, Ernie.
Lá vamos nós.
330
00:16:38,915 --> 00:16:42,553
Eu aceitei uma oferta
pela minha casa esta manhã.
331
00:16:44,854 --> 00:16:46,957
Você sentirá pressão.
332
00:16:48,258 --> 00:16:50,259
Ernie, tudo ficará bem.
333
00:16:50,260 --> 00:16:52,850
Eu prometo.
Tudo ficará.
334
00:17:02,106 --> 00:17:04,275
Certo.
335
00:17:06,345 --> 00:17:08,414
Líquido champanhe.
336
00:17:08,415 --> 00:17:11,284
Há champanhe aí?
Porque sou um cara de cerveja.
337
00:17:11,285 --> 00:17:12,986
Não, significa que está limpo,
338
00:17:12,987 --> 00:17:15,155
mas ainda não sei
a causa do inchaço.
339
00:17:15,156 --> 00:17:16,889
E agora?
340
00:17:16,890 --> 00:17:19,759
Levaremos o fluido ao
Hamptons Heritage para análise.
341
00:17:19,760 --> 00:17:21,350
Certo, colocarei como urgência.
342
00:17:22,150 --> 00:17:24,330
O que foi?
Um pouco de fé, por favor.
343
00:17:24,331 --> 00:17:26,265
Ainda posso mexer
uns pauzinhos lá.
344
00:17:26,266 --> 00:17:27,834
Certo.
345
00:17:27,835 --> 00:17:31,537
Conte-me sobre você, Dr. Lewis.
Conte-me sobre você, Dr. Reiner.
346
00:17:31,538 --> 00:17:35,308
Então, Dr. Rikestyne, tem
experiência em Pronto Socorro?
347
00:17:35,309 --> 00:17:38,377
Eu não diria
"experiência em Pronto Socorro",
348
00:17:38,378 --> 00:17:42,982
mas meu trabalho em endoscopia
é impressionante.
349
00:17:42,983 --> 00:17:44,683
Você é um homem preparado?
350
00:17:44,684 --> 00:17:49,955
Sempre mantenho um kit
de primeiros socorros no carro.
351
00:17:49,956 --> 00:17:52,691
Só por curiosidade, quanto
tempo levará a entrevista?
352
00:17:52,692 --> 00:17:54,126
Tenho uma reserva às 19h
353
00:17:54,127 --> 00:17:56,328
no Nick and Toni's,
e minha esposa ligou.
354
00:17:56,329 --> 00:17:58,363
Tenho que pegá-la no spa.
355
00:17:58,364 --> 00:18:00,800
Você ficaria surpreso
com o que se pode achar
356
00:18:00,801 --> 00:18:03,435
nas profundezas
de um intestino delgado.
357
00:18:05,150 --> 00:18:08,040
Então... obrigado por vir.
358
00:18:08,041 --> 00:18:10,174
Dr. Sacani...
359
00:18:13,012 --> 00:18:15,150
Nossa.
Impressionante.
360
00:18:15,151 --> 00:18:18,384
Sabe que isso não é
algo só para o verão.
361
00:18:18,385 --> 00:18:22,288
Isto é... seria para...
a sua vida toda.
362
00:18:22,889 --> 00:18:26,350
Dois de cada cem americanos
são alérgicos a frutos do mar,
363
00:18:26,351 --> 00:18:29,695
e as moléculas reativas
que são responsáveis
364
00:18:29,696 --> 00:18:31,397
pelas alergias em crustáceos
365
00:18:31,398 --> 00:18:34,333
também são responsáveis
pelas alergias a baratas.
366
00:18:34,334 --> 00:18:36,568
Eu não sabia disso.
Isso é...
367
00:18:36,569 --> 00:18:39,650
Desculpe, você estava
me perguntando algo.
368
00:18:41,274 --> 00:18:44,176
Eu só estava dizendo que isso
é mais que apenas um emprego.
369
00:18:44,177 --> 00:18:45,978
Será toda a sua vida,
basicamente.
370
00:18:45,979 --> 00:18:47,413
Eu não tenho uma vida.
371
00:18:47,414 --> 00:18:50,148
Meu terapeuta achou
que medicina a domicílio iria
372
00:18:50,149 --> 00:18:54,350
me ajudar a confrontar
minha inabilidade social.
373
00:18:55,021 --> 00:18:58,790
Obrigado por vir, Dr. Sacani.
374
00:18:58,791 --> 00:19:01,157
Você ficará em contato?
375
00:19:03,194 --> 00:19:06,030
Sabe, para ser completamente
honesto com você,
376
00:19:06,031 --> 00:19:08,700
você não é bem o que eu
estou procurando.
377
00:19:08,701 --> 00:19:10,450
Mas...
378
00:19:25,082 --> 00:19:27,450
-Oi.
-Oi, oi.
379
00:19:27,451 --> 00:19:30,450
-Agradeço ter me encontrado aqui.
-Sim, claro.
380
00:19:31,222 --> 00:19:32,855
Recebi seu e-mail
sobre a Rosie.
381
00:19:32,856 --> 00:19:34,857
O exame foi uma boa sacada.
382
00:19:34,858 --> 00:19:37,460
Sim, estou curiosa para saber
o que acharam lá.
383
00:19:37,461 --> 00:19:39,829
Você não acreditaria
como ela treina.
384
00:19:39,830 --> 00:19:42,532
Dúzias de asas de frango,
água em galões.
385
00:19:42,533 --> 00:19:44,502
Eu ganhei 2Kg só de olhar.
386
00:19:45,303 --> 00:19:48,439
Ela tem que beber muita água
para a comida descer?
387
00:19:48,440 --> 00:19:51,007
-Sim, e para expandir o estômago.
-Certo.
388
00:19:53,945 --> 00:19:55,650
O que é isto?
389
00:19:56,448 --> 00:19:59,484
É um pedido de empréstimo,
do banco.
390
00:19:59,485 --> 00:20:03,050
Evan comprar minhas ações
391
00:20:03,051 --> 00:20:05,643
não tem nada a ver
com obter vantagem.
392
00:20:05,644 --> 00:20:08,825
Não tem nada a ver com você.
Ele fez isso para me ajudar.
393
00:20:08,826 --> 00:20:12,594
Então, quero deixá-las
fora da equação.
394
00:20:13,260 --> 00:20:15,850
Divya, é maior do isso.
395
00:20:16,666 --> 00:20:18,535
Ele e eu temos
filosofias diferentes
396
00:20:18,536 --> 00:20:20,350
sobre o que a Hankmed
deveria ser.
397
00:20:21,727 --> 00:20:23,403
Abaixo dessas diferenças...
398
00:20:24,211 --> 00:20:26,628
estão dois irmão que se amam.
399
00:20:27,089 --> 00:20:29,118
Você só está bravo demais
para ver isso.
400
00:20:29,119 --> 00:20:30,419
Converse com ele, Hank.
401
00:20:36,722 --> 00:20:38,188
Bela vista.
402
00:20:38,857 --> 00:20:40,158
O que está fazendo aqui?
403
00:20:40,159 --> 00:20:42,060
Tive um palpite
de vir verificar você,
404
00:20:42,061 --> 00:20:43,361
ver como se sente.
405
00:20:43,362 --> 00:20:45,736
Estou bem. Só tenho
dor de estômago.
406
00:20:45,737 --> 00:20:47,037
A dor de cabeça passou.
407
00:20:47,038 --> 00:20:48,365
O que está bebendo, Ernie?
408
00:20:48,366 --> 00:20:50,166
Não se preocupe, é apenas água.
409
00:20:50,167 --> 00:20:52,017
É exatamente por isso
que me preocupo.
410
00:20:52,018 --> 00:20:55,381
Câimbras, junto com
sua confusão, e espasmos.
411
00:20:56,372 --> 00:20:58,874
Está na competição
de quem come mais, não é?
412
00:20:58,875 --> 00:21:00,542
Acertou em cheio, estou.
413
00:21:00,543 --> 00:21:02,044
Já chega.
414
00:21:02,045 --> 00:21:04,379
Não deixarei uma profissional
ganhar o troféu.
415
00:21:04,380 --> 00:21:08,549
Então comerei 1 ou talvez 40
pelo homem comum.
416
00:21:08,550 --> 00:21:10,718
E quanto tem bebido
por ele?
417
00:21:10,719 --> 00:21:12,720
Alguns litros aqui, outros ali.
418
00:21:12,721 --> 00:21:14,088
Sede exagerada.
419
00:21:14,089 --> 00:21:16,611
Sobrecarregou os seus rins
ao ponto de toxicidade.
420
00:21:16,612 --> 00:21:18,965
Se continuar, o aumento
de pressão em seu crânio
421
00:21:18,966 --> 00:21:20,460
pode causar hérnia
no cérebro,
422
00:21:20,461 --> 00:21:22,461
-o que poderia ser fatal.
-Com água?
423
00:21:22,462 --> 00:21:24,279
Qualquer coisa demais
pode machucar.
424
00:21:24,280 --> 00:21:27,433
Tudo não começou na cabeça,
mas sim no seu estômago.
425
00:21:27,434 --> 00:21:30,036
Volte ao consumo normal
e deve ficar bem.
426
00:21:30,037 --> 00:21:33,350
Sei que ganhará a competição
no próximo verão.
427
00:21:37,328 --> 00:21:38,628
Boas notícias.
428
00:21:38,629 --> 00:21:42,049
Nada de gastroparesia,
nem úlceras,
429
00:21:42,050 --> 00:21:43,949
e sem obstrução.
430
00:21:44,953 --> 00:21:46,454
Rosie?
431
00:21:47,455 --> 00:21:49,123
Rosie, o que aconteceu?
432
00:21:49,124 --> 00:21:50,657
Não faço ideia.
433
00:21:50,658 --> 00:21:52,325
Certo, deite-se.
434
00:21:58,650 --> 00:22:01,035
Eu estudei
sobre essas competições.
435
00:22:01,036 --> 00:22:03,252
Pode aumentar a glicose.
436
00:22:03,253 --> 00:22:04,638
Acho que isso faz sentido.
437
00:22:04,639 --> 00:22:06,621
Preciso verificar seus níveis,
tudo bem?
438
00:22:09,176 --> 00:22:11,544
Rosie, o que te levou
a decidir se tornar
439
00:22:11,545 --> 00:22:13,850
uma comedora competitiva
em tempo integral?
440
00:22:14,354 --> 00:22:17,784
Eu... só pergunto
porque parecer atrair
441
00:22:17,785 --> 00:22:20,119
tantos tipos diferentes
de pessoas.
442
00:22:20,120 --> 00:22:24,123
Eu li que uma pessoa
na competição é um policial
443
00:22:24,124 --> 00:22:26,381
e um deles é corretor
de imóveis.
444
00:22:28,195 --> 00:22:29,563
Você está bem?
445
00:22:29,564 --> 00:22:32,298
Sim, eu me sinto muito
melhor agora.
446
00:22:32,299 --> 00:22:33,933
Que bom.
447
00:22:33,934 --> 00:22:37,003
Desculpe,
o que você estava dizendo?
448
00:22:37,004 --> 00:22:39,139
Só perguntei o que
te fez escolher
449
00:22:39,140 --> 00:22:41,430
competições de comer
como uma carreira.
450
00:22:43,261 --> 00:22:44,677
O restaurante...
451
00:22:45,231 --> 00:22:48,150
onde eu odiava servir mesas,
me odiava de volta.
452
00:22:48,638 --> 00:22:50,216
Vai sentir um beliscão.
453
00:22:50,217 --> 00:22:53,415
Eu era uma péssima garçonete.
Uma grande bobona.
454
00:22:54,755 --> 00:22:58,424
Mas então descobri
esse talento.
455
00:22:58,425 --> 00:23:01,094
É loucura chamar assim,
eu sei, mas...
456
00:23:01,095 --> 00:23:03,897
quando você é ruim
em quase tudo que faz,
457
00:23:03,898 --> 00:23:06,532
e então encontra algo
em que você é bom,
458
00:23:06,533 --> 00:23:09,501
muito bom mesmo,
isso muda tudo.
459
00:23:10,036 --> 00:23:11,704
O poder mágico da comida.
460
00:23:11,705 --> 00:23:14,097
Não há fuga melhor do que
uma grande refeição.
461
00:23:15,709 --> 00:23:17,837
Você pode estar certa
a respeito disso.
462
00:23:20,071 --> 00:23:21,647
Seu nível de glicose está bom.
463
00:23:22,427 --> 00:23:23,851
Então eu posso competir.
464
00:23:23,852 --> 00:23:26,952
Não tenho embasamento médico
para tirar você da competição.
465
00:23:27,816 --> 00:23:30,419
E estarei lá se precisar de mim
para qualquer coisa.
466
00:23:38,473 --> 00:23:40,136
Voilà!
467
00:23:40,137 --> 00:23:42,272
A Harborfest vem para casa.
468
00:23:42,273 --> 00:23:45,175
Nossa.
Você gosta mesmo do evento.
469
00:23:45,176 --> 00:23:47,310
Não há fuga melhor do que
uma boa refeição.
470
00:23:47,311 --> 00:23:49,251
Eu poderia me acostumar
com isso.
471
00:23:50,281 --> 00:23:51,826
Acho uma ótima ideia, Evan.
472
00:23:52,435 --> 00:23:54,886
Devíamos tornar semanal
o jantar em família.
473
00:23:55,753 --> 00:23:57,586
À Harborfest,
474
00:23:58,416 --> 00:23:59,984
e à família.
475
00:24:07,331 --> 00:24:09,591
Certo, Divya,
isso é nobre de sua parte...
476
00:24:09,592 --> 00:24:12,042
Hank, sabe que Evan
fica zangado
477
00:24:12,043 --> 00:24:13,593
quando descarta
as ideias dele.
478
00:24:14,275 --> 00:24:16,575
Evan, sabe que Hank fica zangado
479
00:24:16,576 --> 00:24:19,845
quando empurra suas ideias,
pergunta o que ele acha depois,
480
00:24:19,846 --> 00:24:22,125
e ignora o que acha por fim.
481
00:24:23,550 --> 00:24:24,917
Você são família,
482
00:24:24,918 --> 00:24:28,010
um para o outro, e para mim.
483
00:24:28,762 --> 00:24:31,290
Então estou implorando
a vocês, por favor...
484
00:24:31,291 --> 00:24:33,658
Deixem a raiva para trás
e tenham uma conversa,
485
00:24:34,268 --> 00:24:35,568
como adultos.
486
00:24:36,876 --> 00:24:39,350
Tudo bem. Posso começar?
487
00:24:39,351 --> 00:24:40,697
Sim, por favor.
488
00:24:41,702 --> 00:24:43,836
-Henry...
-Evan.
489
00:24:43,837 --> 00:24:47,730
Você descartou minha ideia
quanto a adotar tecnologia
490
00:24:48,386 --> 00:24:50,742
e isso me deixou zangado.
491
00:24:53,379 --> 00:24:56,448
Para ser justo, não pode dizer
que sua ideia foi descartada,
492
00:24:56,449 --> 00:24:59,131
uma vez que foi em frente
e adotou de qualquer jeito.
493
00:24:59,132 --> 00:25:00,432
Certo, bom, ótimo.
494
00:25:00,433 --> 00:25:02,147
-Então, agora podemos...
-Desculpe,
495
00:25:02,148 --> 00:25:04,449
qual era minha alternativa?
Esperar alguns anos
496
00:25:04,450 --> 00:25:06,279
até que você me desse
sua benção?
497
00:25:06,280 --> 00:25:08,462
Sou ambicioso, Hank.
Pode ser útil às vezes.
498
00:25:08,463 --> 00:25:09,763
Sou cuidadoso.
499
00:25:09,764 --> 00:25:11,965
Pode ser útil também,
na prática da medicina.
500
00:25:11,966 --> 00:25:14,516
Por que fala como se eu
cuidasse de uma lojinha?
501
00:25:14,517 --> 00:25:16,949
-Se a carapuça serve.
-Rapazes, por favor...
502
00:25:16,950 --> 00:25:19,040
Evan, não acho que
ele quis dizer isso.
503
00:25:19,041 --> 00:25:20,441
Sim, Divya, eu quis!
504
00:25:20,850 --> 00:25:23,000
Focamos nas pessoas primeiro,
lucros depois.
505
00:25:23,001 --> 00:25:24,702
É a única Hankmed
que me interessa.
506
00:25:24,703 --> 00:25:26,003
Voltamos onde começamos.
507
00:25:26,004 --> 00:25:27,805
-Caras, por favor!
-Ou onde acabamos.
508
00:25:27,806 --> 00:25:29,757
-Não, não, esperem!
-Lá vem ele de novo.
509
00:25:29,758 --> 00:25:31,158
Ele precisa da
palavra final.
510
00:25:31,159 --> 00:25:33,549
Quer saber, Henry?
Desta vez, pode ter.
511
00:25:33,550 --> 00:25:34,850
Tecnicamente, você teve,
512
00:25:34,851 --> 00:25:36,851
pois só você estava falando,
para variar.
513
00:25:36,852 --> 00:25:38,202
-E agora é você!
-Você está!
514
00:25:38,203 --> 00:25:39,753
-Está falando!
-Ouça. É sua voz!
515
00:25:39,754 --> 00:25:41,104
-Meu Deus!
-É tudo que ouço!
516
00:25:41,105 --> 00:25:42,405
-Sua voz.
-Meu Deus...
517
00:25:42,406 --> 00:25:44,106
Que som é esse?
É o Evan falando!
518
00:25:44,107 --> 00:25:45,407
Isso nem importa!
519
00:25:58,046 --> 00:26:00,147
O Sr. Berman passou
por aqui ontem?
520
00:26:00,148 --> 00:26:01,481
Passou.
521
00:26:01,482 --> 00:26:04,317
-Por que você não me disse?
-Quando?
522
00:26:04,318 --> 00:26:07,019
Ontem à noite, durante nosso
jantar familiar esquisito?
523
00:26:07,020 --> 00:26:09,091
Se estamos brigando ou não,
deve informar
524
00:26:09,092 --> 00:26:10,392
quando meus pacientes vêm.
525
00:26:10,393 --> 00:26:12,126
O seu paciente
que eu conquistei?
526
00:26:12,127 --> 00:26:15,497
Levando tulipas e orquídeas para
a esposa dele por 6 semanas
527
00:26:15,498 --> 00:26:17,509
apenas para garanti-lo?
528
00:26:17,510 --> 00:26:21,250
Deve achar que é só mais um
dos meus esquemas tolos, não é?
529
00:26:21,251 --> 00:26:22,587
Onde está o arquivo dele?
530
00:26:25,307 --> 00:26:27,543
-Está na mesa.
-Obrigado.
531
00:26:33,649 --> 00:26:35,921
Cara, o que está fazendo?
532
00:26:36,386 --> 00:26:37,972
O que é isso?
533
00:26:38,988 --> 00:26:41,397
Comunicação particular
entre minha noiva e eu.
534
00:26:41,398 --> 00:26:42,698
Sim, sobre mim.
535
00:26:42,699 --> 00:26:43,999
E daí?
536
00:26:44,000 --> 00:26:45,893
Quer pagamento por
direitos autorais?
537
00:26:46,461 --> 00:26:48,830
Como pôde me chamar
de desistente?
538
00:26:48,831 --> 00:26:50,461
Como pude?
Deixe-me ver...
539
00:26:50,462 --> 00:26:51,795
Porque você desiste.
540
00:26:52,402 --> 00:26:54,708
As coisas ficam difíceis,
você cai fora.
541
00:26:56,674 --> 00:26:58,380
Acho que aprendeu
com o papai.
542
00:27:00,912 --> 00:27:02,421
Se é como você se sente,
543
00:27:03,715 --> 00:27:06,417
talvez terminar nossa sociedade
não seja o bastante.
544
00:27:06,418 --> 00:27:07,718
Certo? Quero dizer...
545
00:27:08,954 --> 00:27:11,321
Não imagino que queira
morar com um desistente.
546
00:27:13,594 --> 00:27:16,426
Acho que temos muito que entender
antes de segunda-feira.
547
00:27:16,427 --> 00:27:18,726
Sim. Acho que temos.
548
00:27:33,823 --> 00:27:35,511
Boa tarde,
senhoras e senhores.
549
00:27:35,512 --> 00:27:37,631
Meu nome é Evan R. Lawson,
550
00:27:37,632 --> 00:27:38,940
e serei seu comentarista
551
00:27:38,941 --> 00:27:41,423
para a competição
de quem come mais deste ano.
552
00:27:41,424 --> 00:27:42,985
A qual é... sim, isto é... sim!
553
00:27:42,986 --> 00:27:44,286
Isso é bom.
554
00:27:44,287 --> 00:27:46,655
Estão prontos para conhecer
os concorrentes?
555
00:27:48,319 --> 00:27:49,619
Desculpem. Não escutei.
556
00:27:49,620 --> 00:27:52,449
Estão prontos para conhecer
os concorrentes?
557
00:27:52,450 --> 00:27:55,400
-Candidatos, venham! Sentem-se!
-Divya, por acaso viu Ernie?
558
00:27:55,401 --> 00:27:57,897
Ninguém no restaurante
sabe onde ele está.
559
00:28:01,105 --> 00:28:03,041
Ele não saiu da competição?
560
00:28:03,042 --> 00:28:05,843
Se ele saiu, conseguiu
assentos muito bons.
561
00:28:05,844 --> 00:28:07,612
Ernie. Ernie!
562
00:28:07,613 --> 00:28:09,713
Posso falar com você
por um segundo?
563
00:28:13,184 --> 00:28:14,485
Preciso fazer isso, Hank.
564
00:28:14,486 --> 00:28:16,786
Achei ter dito explicitamente
para não fazê-lo.
565
00:28:16,787 --> 00:28:18,087
Olhe, tudo está mudando.
566
00:28:18,088 --> 00:28:19,939
Meu filho se foi,
minha irmã partindo,
567
00:28:19,940 --> 00:28:21,390
perto de perder o emprego.
568
00:28:21,391 --> 00:28:24,760
Participei de todas
as Harborfests desde que nasci.
569
00:28:24,761 --> 00:28:26,061
E vão mudar isso também.
570
00:28:26,062 --> 00:28:27,897
Preciso disso, Hank.
571
00:28:27,898 --> 00:28:30,934
Pela minha comunidade, sim,
mas mais por mim mesmo.
572
00:28:30,935 --> 00:28:34,271
Esta competição sempre foi
vencida por alguém local.
573
00:28:34,272 --> 00:28:37,674
E alguma coisa por aqui
deve ficar como deveria ser.
574
00:28:40,145 --> 00:28:41,446
Quanta água bebeu hoje?
575
00:28:41,447 --> 00:28:42,747
Um copo,
no café da manhã.
576
00:28:46,618 --> 00:28:48,670
Abra os olhos,
olhe por sobre meus ombros.
577
00:28:49,865 --> 00:28:52,142
Certo, agora sobre este ombro.
578
00:28:53,622 --> 00:28:54,922
Tudo bem.
579
00:28:55,360 --> 00:28:57,794
Respire profundamente,
para dentro e para fora.
580
00:29:00,411 --> 00:29:01,949
Então?
581
00:29:01,950 --> 00:29:04,467
Graças a punção lombar,
e o fato de que finalmente
582
00:29:04,468 --> 00:29:06,035
deu um descanso
aos seus ruins?
583
00:29:06,036 --> 00:29:07,370
Desviou-se da bala,
amigo.
584
00:29:07,371 --> 00:29:09,371
Tudo bem, então?
585
00:29:09,372 --> 00:29:11,119
Coma até morrer, Mcgillicuddy.
586
00:29:11,120 --> 00:29:13,076
Obrigado, doutor.
587
00:29:13,077 --> 00:29:15,478
Certo, pessoal, tudo bem.
Senhoras e senhores,
588
00:29:15,479 --> 00:29:17,180
os comedores
estão em seus lugares.
589
00:29:17,181 --> 00:29:19,082
Estão prontos?
Deem o sinal, por favor.
590
00:29:19,083 --> 00:29:23,353
Senhoras e senhores,
ao contar de cinco... quatro...
591
00:29:23,354 --> 00:29:25,723
três... dois...
592
00:29:25,724 --> 00:29:27,024
um...
593
00:29:27,025 --> 00:29:28,625
Comam!
594
00:29:28,626 --> 00:29:30,376
Eles começaram,
senhoras e senhores.
595
00:29:30,377 --> 00:29:31,744
Olhe como eles vão!
596
00:29:31,745 --> 00:29:34,830
Em primeiro, Rosie "A Voraz"
está detonando sua primeira.
597
00:29:34,831 --> 00:29:38,300
"Munchy" Mcgillicuddy
já mandou ver em dois.
598
00:29:38,301 --> 00:29:40,436
Sinto algo muito pessoal aqui,
pessoal.
599
00:29:40,437 --> 00:29:42,504
Ela está mastigando tudo.
600
00:29:42,505 --> 00:29:44,506
Rosie "A Voraz"
parece estar indo bem
601
00:29:44,507 --> 00:29:46,107
até o momento.
602
00:29:46,108 --> 00:29:47,409
E, meu Deus!
603
00:29:47,410 --> 00:29:50,612
Jeff "Aspirador de Pó" Darland,
desacelerando.
604
00:29:50,613 --> 00:29:53,182
Vejam que Rosie "A Voraz"
já detonou 37.
605
00:29:53,183 --> 00:29:56,218
"Munchy" Mcgillicuddy
está bem atrás dela.
606
00:29:56,219 --> 00:29:57,754
Isto é loucura!
607
00:29:57,755 --> 00:29:59,156
É loucura!
608
00:29:59,157 --> 00:30:02,359
Por aqui temos
"O Vomitador" e T-Bone.
609
00:30:02,360 --> 00:30:05,795
Novak e Mcgillicuddy,
próximos um do outro.
610
00:30:05,796 --> 00:30:07,198
Eles estão na dianteira.
611
00:30:07,199 --> 00:30:08,599
Digo, a Novak.
612
00:30:08,600 --> 00:30:09,934
O Mcgillicuddy.
613
00:30:09,935 --> 00:30:11,902
Novak de novo!
614
00:30:11,903 --> 00:30:13,203
E o tempo acaba...
615
00:30:13,204 --> 00:30:15,339
Deu empate!
616
00:30:15,340 --> 00:30:16,673
O quê?
617
00:30:16,674 --> 00:30:18,308
Não sei o que isso
quer dizer,
618
00:30:18,309 --> 00:30:20,210
então perguntarei
aos juízes,
619
00:30:20,211 --> 00:30:22,044
porque não tenho ideia
do que fazer.
620
00:30:24,814 --> 00:30:28,384
Certo.
Acabei de ser informado...
621
00:30:28,385 --> 00:30:29,719
Após um pequeno intervalo,
622
00:30:29,720 --> 00:30:34,157
Novak e Mcgillicuddy
irão para a "morte súbita".
623
00:30:35,293 --> 00:30:39,385
Ou seja, quem comer
mais rápido 5 rolinhos de lagosta
624
00:30:39,386 --> 00:30:41,598
será coroado
o campeão da Harborfest.
625
00:30:41,599 --> 00:30:43,375
Daremos um descanso
para eles agora.
626
00:30:43,376 --> 00:30:45,402
Senhoras e senhores,
perguntarei a vocês:
627
00:30:45,403 --> 00:30:47,175
Quem acham que vencerá?
628
00:30:47,176 --> 00:30:50,774
Será a garota
de Grand Rapids?
629
00:30:52,365 --> 00:30:55,779
Ou o rapaz
de Bridgehampton?
630
00:30:59,717 --> 00:31:01,083
Não sei,
é um pouco incerto.
631
00:31:01,084 --> 00:31:02,785
-Faremos novamente.
-Evan.
632
00:31:02,786 --> 00:31:04,287
Será a garota
de Grand Rapids?
633
00:31:04,288 --> 00:31:05,588
Evan!
634
00:31:05,589 --> 00:31:06,955
Um momento.
635
00:31:06,956 --> 00:31:09,406
Está brincando? Qual é a sua?
Faz isso num teatro?
636
00:31:09,407 --> 00:31:12,361
-Estou comandando um show.
-E tento ajudar uma paciente.
637
00:31:12,362 --> 00:31:14,898
Por que disse que Rose
era de Michigan?
638
00:31:14,899 --> 00:31:16,598
Sei lá.
Porque ela é.
639
00:31:16,599 --> 00:31:18,000
Não, não.
Ela é europeia.
640
00:31:18,001 --> 00:31:20,601
Comedores competitivos às vezes
adotam um personagem,
641
00:31:20,602 --> 00:31:22,671
como lutadores.
É marketing e intimidação.
642
00:31:22,672 --> 00:31:24,072
Isso não faz nenhum sentido.
643
00:31:24,073 --> 00:31:26,173
Vi entrevistas dela,
durante minha pesquisa
644
00:31:26,174 --> 00:31:29,374
onde ela fala sobre a infância no
Michigan com sotaque americano.
645
00:31:29,375 --> 00:31:30,780
Te digo, é teatro, só isso.
646
00:31:30,781 --> 00:31:33,249
Por que ela tem sotaque
quando conversa só comigo?
647
00:31:33,250 --> 00:31:35,218
Talvez ela permaneça
no personagem.
648
00:31:35,219 --> 00:31:37,919
Ou tenha te ouvido e pensou
que a estivesse desafiando.
649
00:31:37,920 --> 00:31:39,589
Ela é competitiva.
650
00:31:39,590 --> 00:31:41,191
Não é gastro.
651
00:31:41,192 --> 00:31:42,492
É neuro.
652
00:31:42,493 --> 00:31:43,793
É o quê?
653
00:31:43,794 --> 00:31:45,544
Divya, posso voltar
para os meus fãs
654
00:31:45,545 --> 00:31:47,045
-e clientes em potencial?
-Não.
655
00:31:47,046 --> 00:31:48,491
Vá achar o Hank, depressa!
656
00:32:10,852 --> 00:32:12,252
Oi, Rosie.
657
00:32:12,953 --> 00:32:14,255
Oi.
658
00:32:14,256 --> 00:32:17,592
-Está se sentindo bem?
-Sim, apenas um pouco cheia.
659
00:32:17,593 --> 00:32:20,461
Rosie, fale-me sobre
o seu sotaque.
660
00:32:20,462 --> 00:32:23,290
Que sotaque? Desculpe,
mas preciso de concentração.
661
00:32:24,733 --> 00:32:26,768
O que há com a Rosie?
662
00:32:26,769 --> 00:32:28,350
A fala dela
pode ser distorcida.
663
00:32:28,351 --> 00:32:30,451
Acho que o problema
não é no estômago.
664
00:32:30,452 --> 00:32:31,813
Acho que é na cabeça.
665
00:32:32,841 --> 00:32:34,414
Tudo bem,
vamos fazer um exame.
666
00:32:37,145 --> 00:32:39,614
É, ouvi um sopro.
Bela sacada.
667
00:32:39,615 --> 00:32:41,516
O que é um sopro?
O que ela sacou?
668
00:32:41,517 --> 00:32:43,919
Você pode ter uma dissecção
da artéria carótida,
669
00:32:43,920 --> 00:32:45,920
o que pode levar ao derrame
como sintoma,
670
00:32:45,921 --> 00:32:47,638
e até alteração
de padrões na fala.
671
00:32:47,639 --> 00:32:50,790
Por que todos continuam falando
sobre o jeito que estou falando?
672
00:32:50,791 --> 00:32:52,691
Então não é só
marketing e intimidação?
673
00:32:52,692 --> 00:32:54,597
Você está falando com sotaque.
674
00:32:54,598 --> 00:32:56,199
Não estou falando
com sotaque.
675
00:32:56,200 --> 00:32:58,368
Sequer tenho
um sotaque do Michigan.
676
00:32:58,369 --> 00:33:00,103
Apresentarei a evidência "A".
677
00:33:00,104 --> 00:33:01,872
Não estou falando
com sotaque.
678
00:33:01,873 --> 00:33:04,041
Sequer tenho
um sotaque do Michigan.
679
00:33:04,042 --> 00:33:06,142
Se vale algo,
ainda acho muito intimidador.
680
00:33:06,143 --> 00:33:07,444
No bom sentido.
681
00:33:07,445 --> 00:33:09,405
Meu Deus.
O que há de errado comigo?
682
00:33:09,406 --> 00:33:11,856
A dissecção despeja
pequenos coágulos sanguíneos,
683
00:33:11,857 --> 00:33:13,576
o que pode causar náusea,
vômitos
684
00:33:13,577 --> 00:33:16,177
e essas estranhas mudança
na fala, que são associadas
685
00:33:16,178 --> 00:33:17,828
à síndrome de sotaque
estrangeiro.
686
00:33:17,829 --> 00:33:19,848
Por que não consigo ouvir
o sotaque?
687
00:33:19,849 --> 00:33:21,550
Às vezes isso
é parte da síndrome.
688
00:33:21,551 --> 00:33:23,152
Eu ficarei bem?
689
00:33:23,153 --> 00:33:25,753
A angiografia por ressonância
confirmará a dissecção.
690
00:33:25,754 --> 00:33:28,123
Anticoagulantes
tratarão os sintomas
691
00:33:28,124 --> 00:33:29,724
e evitarão mais danos,
692
00:33:29,725 --> 00:33:32,060
mas temos que levá-la
ao hospital.
693
00:33:32,061 --> 00:33:33,895
Não posso perder
uma competição.
694
00:33:33,896 --> 00:33:37,732
Eu te disse de quão longe vim
para chegar aqui.
695
00:33:37,733 --> 00:33:39,584
Talvez não de onde
você tenha pensado,
696
00:33:39,585 --> 00:33:41,102
mas tem sido
um longo percurso.
697
00:33:41,103 --> 00:33:44,338
Este é o meu sustento,
e é tudo que tenho.
698
00:33:44,339 --> 00:33:46,240
Não posso simplesmente
ir embora.
699
00:33:46,241 --> 00:33:49,543
Não posso esperar
até o fim da competição?
700
00:33:49,544 --> 00:33:51,581
Sinto muito, Rosie.
Não dá para esperar.
701
00:33:54,115 --> 00:33:57,416
Tenho que ir
e oficializar isso.
702
00:33:57,417 --> 00:33:58,851
Sinto muito.
703
00:33:58,852 --> 00:34:00,652
Espere, espere.
704
00:34:02,955 --> 00:34:06,269
-Posso entregar a ele?
-Sim... sim.
705
00:34:13,935 --> 00:34:16,304
Que reviravolta.
706
00:34:16,305 --> 00:34:17,605
Como assim?
707
00:34:17,606 --> 00:34:19,506
Se não tivesse feito
meu dever de casa,
708
00:34:19,507 --> 00:34:21,008
não teria ouvido
a voz dela,
709
00:34:21,009 --> 00:34:22,910
e vocês não teriam feito
o diagnóstico.
710
00:34:22,911 --> 00:34:24,311
E como bônus,
711
00:34:24,312 --> 00:34:26,913
o formulário de novos clientes
da Hankmed está cheio.
712
00:34:26,914 --> 00:34:29,616
Também estou feliz
por ter seguido meu instinto.
713
00:34:29,617 --> 00:34:31,684
O mérito é seu, Ev.
714
00:34:31,685 --> 00:34:33,052
Você é realmente talentoso.
715
00:34:33,053 --> 00:34:37,723
Você tem a capacidade
de vender qualquer coisa.
716
00:34:37,724 --> 00:34:40,192
Estou feliz por você.
717
00:34:40,193 --> 00:34:43,796
E sem estar amarrado a mim,
você pode finalmente florescer,
718
00:34:43,797 --> 00:34:45,865
onde quer que o seu dom o leve,
719
00:34:45,866 --> 00:34:48,292
seja lá com quem você escolha
para agraciá-lo.
720
00:35:10,590 --> 00:35:11,890
Obrigado por vir.
721
00:35:11,891 --> 00:35:13,193
-Claro.
-Claro.
722
00:35:13,194 --> 00:35:14,628
Como vai? Paul Van Dyke.
723
00:35:16,330 --> 00:35:18,198
Tudo bem.
724
00:35:18,199 --> 00:35:20,695
Evan, não percebi que você
já tinha ido em frente
725
00:35:20,696 --> 00:35:23,569
e me contratou como
um associado.
726
00:35:23,570 --> 00:35:26,672
Deve ter sido
uma procura exaustiva.
727
00:35:26,673 --> 00:35:29,535
Compensarei a sua
disponibilidade parcial de tempo
728
00:35:29,536 --> 00:35:30,936
com o Dr. Sacani.
729
00:35:30,937 --> 00:35:32,745
Vejo que você usa
uma motocicleta
730
00:35:32,746 --> 00:35:34,880
como transporte.
731
00:35:34,881 --> 00:35:36,218
Um engenheiro da Nintendo
732
00:35:36,219 --> 00:35:38,383
estudou japoneses de meia idade,
e descobriu
733
00:35:38,384 --> 00:35:39,985
que os que se deslocavam
de moto
734
00:35:39,986 --> 00:35:42,220
demonstraram
maior funcionamento cognitivo.
735
00:35:42,221 --> 00:35:45,710
E compensarei
pela falta de charme dele.
736
00:35:45,711 --> 00:35:48,160
Juntos, podemos fazer isso
dar certo.
737
00:35:48,161 --> 00:35:50,262
Alguma pergunta
até agora?
738
00:35:53,866 --> 00:35:55,167
Sim, Dr. Sacani?
739
00:35:55,168 --> 00:35:59,238
Achei que eu não era
o que você estava procurando.
740
00:35:59,239 --> 00:36:03,142
Parece que eu procurava
por algo errado.
741
00:36:03,143 --> 00:36:07,981
Eu estava agarrado ao meu passado
em vez de criar o meu futuro.
742
00:36:09,317 --> 00:36:10,683
Certo.
743
00:36:16,656 --> 00:36:18,290
Boa noite.
744
00:36:22,563 --> 00:36:23,865
Raj?
745
00:36:23,866 --> 00:36:25,166
Divya.
746
00:36:25,167 --> 00:36:27,217
Estou surpreso
que não está na Harborfest.
747
00:36:27,218 --> 00:36:29,570
Vou para lá agora.
Estava com uma paciente.
748
00:36:29,571 --> 00:36:30,905
Claro.
749
00:36:30,906 --> 00:36:33,140
E o que faz aqui?
Está tudo bem?
750
00:36:33,141 --> 00:36:34,976
Sim, está.
751
00:36:34,977 --> 00:36:36,377
Como você está?
E seus pais?
752
00:36:36,378 --> 00:36:38,146
Está tudo ótimo.
753
00:36:38,147 --> 00:36:39,480
Estamos todos bem.
754
00:36:39,481 --> 00:36:40,781
E você?
755
00:36:43,686 --> 00:36:45,153
Divya, você lembra da Karen?
756
00:36:45,154 --> 00:36:46,788
Sim, claro. Como vai?
757
00:36:46,789 --> 00:36:48,923
Bem.
758
00:36:48,924 --> 00:36:51,057
Apenas um pouco... você sabe.
759
00:36:53,395 --> 00:36:54,963
Raj, você não contou a ela.
760
00:36:54,964 --> 00:36:56,465
Eu ia contar agora.
761
00:36:56,466 --> 00:36:59,934
O médico da Karen oficializou.
762
00:37:01,536 --> 00:37:03,105
Parabéns.
763
00:37:03,106 --> 00:37:04,406
Para vocês dois.
764
00:37:04,407 --> 00:37:06,975
Obrigada.
765
00:37:06,976 --> 00:37:10,012
Com licença, vou ligar
para os meus pais.
766
00:37:10,013 --> 00:37:11,313
Certo.
767
00:37:14,351 --> 00:37:15,652
Nossa.
768
00:37:15,653 --> 00:37:17,287
Você vai ser...
769
00:37:17,288 --> 00:37:18,923
No próximo verão, sim.
770
00:37:18,924 --> 00:37:20,224
Seremos uma família.
771
00:37:21,626 --> 00:37:24,094
Fico feliz por você, Raj.
772
00:37:24,095 --> 00:37:27,164
Mas espero que seus pais
aceitem isso tão bem
773
00:37:27,165 --> 00:37:29,500
-quanto os pais dela.
-Eu já contei a eles.
774
00:37:29,501 --> 00:37:31,201
A princípio
eles ficaram chocados,
775
00:37:31,202 --> 00:37:34,304
mas nós os estamos
persuadindo,
776
00:37:34,305 --> 00:37:37,265
e agora eles gostam
da ideia de um neto.
777
00:37:38,809 --> 00:37:42,710
Bem, foi muito bom te ver.
778
00:37:44,482 --> 00:37:46,916
Adeus, Divya.
779
00:37:46,917 --> 00:37:48,550
Adeus, Raj.
780
00:37:53,158 --> 00:37:54,458
Boa sorte.
781
00:38:11,488 --> 00:38:13,522
-Oi, Rosie.
-Oi.
782
00:38:13,523 --> 00:38:16,058
A ressonância confirmou
a dissecção.
783
00:38:16,059 --> 00:38:18,126
Os anticoagulantes
resolverão os sintomas
784
00:38:18,127 --> 00:38:19,477
e ajudarão você a se curar.
785
00:38:19,478 --> 00:38:23,164
-Então eu estou bem.
-Você está bem.
786
00:38:23,165 --> 00:38:25,934
Mas e quanto à minha voz,
e minha carreira?
787
00:38:25,935 --> 00:38:28,637
Parece que a sua voz
já está voltando ao normal.
788
00:38:28,638 --> 00:38:30,539
E quanto à sua carreira,
789
00:38:30,540 --> 00:38:32,674
tenho uma teoria
sobre o que causou isso,
790
00:38:32,675 --> 00:38:35,410
e gostaria de testá-la,
se não houver problema.
791
00:38:39,515 --> 00:38:41,751
Bem, isso confirma.
792
00:38:41,752 --> 00:38:43,902
Confirma o quê?
Minha pele sempre foi assim.
793
00:38:43,903 --> 00:38:45,754
Por conta da sua
condição genética
794
00:38:45,755 --> 00:38:47,823
que inibe
a produção de colágeno.
795
00:38:47,824 --> 00:38:51,293
O colágeno impede os órgãos
de se tornarem muito elásticos.
796
00:38:51,294 --> 00:38:53,095
Órgãos, incluindo o estômago?
797
00:38:53,096 --> 00:38:54,796
E é por isso
que posso comer muito.
798
00:38:54,797 --> 00:38:57,366
Não tenho "estômago de ferro",
mas "de borracha".
799
00:38:57,367 --> 00:38:58,667
Precisamente.
800
00:38:58,668 --> 00:39:00,268
Mas o comer
não me deixou doente.
801
00:39:00,269 --> 00:39:02,169
De forma alguma.
O que te deixou doente
802
00:39:02,170 --> 00:39:03,972
foi a mesma coisa
que te fez campeã.
803
00:39:03,973 --> 00:39:05,723
Mas com um
acompanhamento cuidadoso,
804
00:39:05,724 --> 00:39:08,286
iremos mantê-la saudável
e poderá competir.
805
00:39:10,613 --> 00:39:12,547
Estamos atrapalhando
o seu desfile?
806
00:39:14,683 --> 00:39:16,851
Você não disse que a sua derrota
era médica.
807
00:39:16,852 --> 00:39:18,294
Ninguém gosta de desculpas.
808
00:39:22,958 --> 00:39:24,530
Rolinhos de lagosta.
809
00:39:24,531 --> 00:39:26,195
Achei que gostaria
de uma vantagem
810
00:39:26,196 --> 00:39:28,197
no seu treinamento
para a nossa revanche.
811
00:39:28,198 --> 00:39:29,632
Estes nem são dos grandes.
812
00:39:29,633 --> 00:39:32,568
Terminarei esta caixa antes
de você arrumar o seu babador.
813
00:39:32,569 --> 00:39:35,705
Eu ganharia de você
com a língua amarrada nas costas.
814
00:39:35,706 --> 00:39:37,973
Deixarei vocês
conversarem sozinhos.
815
00:39:41,010 --> 00:39:42,611
Aqui.
816
00:39:42,612 --> 00:39:43,912
O que é isso?
817
00:39:43,913 --> 00:39:45,213
São os seus kits.
818
00:39:45,214 --> 00:39:47,249
Neles, entre outras coisas,
encontrará
819
00:39:47,250 --> 00:39:50,085
um jaleco com monograma,
um cartão de compras,
820
00:39:50,086 --> 00:39:52,938
e um GPS, para que você
sempre saiba onde está,
821
00:39:52,939 --> 00:39:54,239
e eu também.
822
00:39:55,425 --> 00:39:57,025
Tudo bem.
823
00:39:57,026 --> 00:39:59,028
Sim, Dr. Sacani?
824
00:39:59,029 --> 00:40:00,329
Obrigado.
825
00:40:00,330 --> 00:40:04,231
Estou muito feliz por fazer parte
desta organização.
826
00:40:06,103 --> 00:40:08,571
Fico feliz em ouvir isso.
827
00:40:08,572 --> 00:40:10,239
Muito bem, é isso.
828
00:40:12,609 --> 00:40:13,909
Doutor?
829
00:40:15,680 --> 00:40:17,079
Obrigado.
830
00:40:18,557 --> 00:40:23,420
Cavalheiros, bem-vindos
à Hankmed... 2.0.
831
00:40:36,834 --> 00:40:38,134
Precisa de ajuda?
832
00:40:38,897 --> 00:40:40,203
Não.
833
00:40:40,204 --> 00:40:43,052
Última caixa.
834
00:40:43,053 --> 00:40:44,441
Tudo pronto.
835
00:40:44,442 --> 00:40:47,444
-Fim de uma era.
-Começo de uma era.
836
00:40:47,445 --> 00:40:49,595
Está pronta para seguir
em frente e adiante?
837
00:40:49,596 --> 00:40:52,816
Em frente e adiante?
838
00:40:52,817 --> 00:40:54,217
Para o telhado.
839
00:40:54,218 --> 00:40:57,020
Para o final
dos fogos de artifício? Topa?
840
00:40:57,021 --> 00:40:58,655
Eu ia te levar
para jantar.
841
00:40:58,656 --> 00:41:00,624
Parece que sou
um encontro barato.
842
00:41:00,625 --> 00:41:02,101
Eu não disse
que eu ia pagar.
843
00:41:02,102 --> 00:41:03,727
Onde está a Divya?
844
00:41:03,728 --> 00:41:05,128
Não sei.
845
00:41:05,129 --> 00:41:07,030
Ela disse que ia ver
uma pessoa.
846
00:41:40,396 --> 00:41:41,696
Olá, mãe.
847
00:41:43,833 --> 00:41:46,101
Você não deveria estar aqui.
848
00:41:46,102 --> 00:41:47,434
Posso entrar?
849
00:42:04,019 --> 00:42:06,660
É uma bela vista
daqui de cima.
850
00:42:07,691 --> 00:42:09,259
É.
851
00:42:09,260 --> 00:42:10,793
É, sim.
852
00:42:13,630 --> 00:42:16,400
Meu Deus!
853
00:42:16,401 --> 00:42:18,490
Hank, o parque está lotado.
854
00:42:18,491 --> 00:42:19,791
Evan!
855
00:42:21,083 --> 00:42:23,002
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie
856
00:42:23,003 --> 00:42:24,854
[eXtreme_HD]
Resync 720p.WEB-DL