1
00:00:00,676 --> 00:00:02,484
Anteriormente...

2
00:00:02,485 --> 00:00:04,323
Quero todos os sócios aqui.

3
00:00:06,723 --> 00:00:10,079
- Precisarei morar na cidade.
- De jeito nenhum.

4
00:00:10,159 --> 00:00:11,622
Quero que se demita.

5
00:00:12,767 --> 00:00:15,251
O Lane se enforcou em sua sala.

6
00:00:17,353 --> 00:00:19,363
Por que não passa
Ação de Graças com ela,

7
00:00:19,403 --> 00:00:21,340
e eu vou a sua casa
comer sua esposa?

8
00:00:22,257 --> 00:00:23,667
Boa sorte.

9
00:00:23,707 --> 00:00:25,835
Sabe que não quero
que fracasse.

10
00:00:25,875 --> 00:00:27,289
Que bom.

11
00:00:27,641 --> 00:00:29,599
Porque não irei.

12
00:00:32,069 --> 00:00:36,355
<b>UNITED
Apresenta</b>

13
00:00:41,365 --> 00:00:45,365
<b>Legenda:
.:FGMsp:.</b>

14
00:00:45,445 --> 00:00:49,445
<b>Revisão Final e Sincronia:
Nandus</b>

15
00:00:57,818 --> 00:01:01,446
<b>S05 E13 - Season Finale
The Phantom</b>

16
00:01:02,112 --> 00:01:05,865
<b>Legende conosco: @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

17
00:01:31,275 --> 00:01:34,245
O que está fazendo?
Já fiz o café da manhã.

18
00:01:34,285 --> 00:01:38,223
Seu café é muito fraco
e seu marido ainda não saiu.

19
00:01:38,263 --> 00:01:40,098
Don, irá se atrasar.

20
00:01:42,985 --> 00:01:44,673
Droga.

21
00:01:48,761 --> 00:01:51,631
- Bom dia, Marie.
- Quer um omelete?

22
00:01:52,303 --> 00:01:55,224
- Melhor não.
- Não consegue comer ovo?

23
00:01:55,631 --> 00:01:59,105
- Quer que ligue pro dentista?
- Vai passar, sempre passa.

24
00:02:00,294 --> 00:02:02,221
Não abuse do enxaguante bucal.

25
00:02:03,068 --> 00:02:04,443
Divirtam-se.

26
00:02:05,794 --> 00:02:08,210
Não devia ter segredos
com seu marido.

27
00:02:08,250 --> 00:02:11,171
- Por que incomodá-lo?
- Com o quê?

28
00:02:15,096 --> 00:02:18,045
"Desculpe-nos por não ter
respostas ao seu vídeo."

29
00:02:18,085 --> 00:02:21,218
"Indicamos o nosso curso
de cinema avançado por..."

30
00:02:22,666 --> 00:02:24,331
O que é isso?

31
00:02:25,137 --> 00:02:27,269
Paguei por um teste de tela.

32
00:02:27,630 --> 00:02:30,896
Eles deveriam ter
enviado para agentes.

33
00:02:31,404 --> 00:02:32,993
E não se interessaram?

34
00:02:33,033 --> 00:02:35,403
Como podem saber
em só uma semana?

35
00:02:35,996 --> 00:02:37,643
Estão vendendo cursos.

36
00:02:38,238 --> 00:02:41,022
É ótimo tirar vantagem
de pessoas sem esperança.

37
00:02:41,996 --> 00:02:43,346
Sem esperança?

38
00:02:43,401 --> 00:02:46,193
Tirar vantagem
de pessoas esperançosas.

39
00:02:53,532 --> 00:02:55,794
Beth, não sei se lembra
de Pete Campbell.

40
00:02:55,834 --> 00:02:58,748
Claro.
Nós quase jantamos.

41
00:03:01,705 --> 00:03:04,941
Como foi a segunda lua-de-mel?
Criou outro beneficiário?

44
00:03:11,616 --> 00:03:13,329
E onde é isso?

45
00:03:13,369 --> 00:03:15,230
Sabe, querido?

46
00:03:15,270 --> 00:03:17,133
Irei para a ala de fumantes.

47
00:03:17,173 --> 00:03:19,644
- Temos que nos levantar.
- Não precisam vir.

48
00:03:22,601 --> 00:03:24,881
Não leve para o lado pessoal.

49
00:03:24,921 --> 00:03:26,609
Ela está irritada.

50
00:03:28,726 --> 00:03:31,609
<i>Com licença.
Posso passar, por favor?</i>

51
00:03:31,649 --> 00:03:33,699
<i>- Claro.
- Obrigado.</i>

52
00:03:42,436 --> 00:03:45,218
- Bom dia.
- Bom dia.

53
00:03:46,582 --> 00:03:49,636
- 38? Vai onde?
- Eu errei.

54
00:03:51,026 --> 00:03:52,593
Certo.

55
00:03:53,325 --> 00:03:57,256
Ouvi que a empresa de lá,
fechou com o governo,

56
00:03:57,296 --> 00:04:00,196
e foram para Washington,
para ficar perto do cemitério.

57
00:04:00,236 --> 00:04:03,020
Cuide da sua vida, Harry.

58
00:04:03,775 --> 00:04:06,228
Só estou dizendo,
se formos aumentar,

59
00:04:06,268 --> 00:04:08,098
aceito qualquer coisa
sem uma coluna.

60
00:04:08,138 --> 00:04:10,913
Oferecemos outra sala
e você recusou.

61
00:04:10,953 --> 00:04:13,183
Você também
não quis a sala dele.

62
00:04:13,527 --> 00:04:15,179
É verdade ou não?

63
00:04:19,955 --> 00:04:22,879
Preciso de uma janela, Joan.
Estou pegando escorbuto.

64
00:04:28,209 --> 00:04:29,562
Adam?

65
00:04:36,956 --> 00:04:41,151
"Topaz: Sempre menos caro,
nunca barato."

66
00:04:44,427 --> 00:04:46,646
- Odiei.
- Mentira.

67
00:04:46,686 --> 00:04:48,512
Agora focamos
em garotas baratas?

68
00:04:48,552 --> 00:04:50,726
- Garotas não são.
- Então nós somos.

69
00:04:50,766 --> 00:04:52,949
Concordamos
numa estratégia de preço.

70
00:04:52,989 --> 00:04:55,297
- Odeio a palavra "barato".
- Eu também!

71
00:04:55,337 --> 00:04:57,417
Por isso coloquei
"nunca" na frente.

72
00:04:57,457 --> 00:04:59,952
Se falar isso,
farão com que pensem nisso.

73
00:05:01,727 --> 00:05:04,324
Odeio te citar, mas não foram
vocês que disseram

74
00:05:04,364 --> 00:05:06,689
que a garota pode ser
sensual com trocados?

75
00:05:06,729 --> 00:05:08,954
Não seria:
"2 por 1, dobro de diversão"?

76
00:05:08,994 --> 00:05:12,596
- Isso soa muito barato.
- Talvez Don nos ajude.

77
00:05:12,636 --> 00:05:14,800
Senhores, como estão?

78
00:05:15,461 --> 00:05:17,716
Art e Marvin são contra
a palavra "barato".

79
00:05:19,574 --> 00:05:22,292
Sabe que a palavra
não refere-se à Topaz.

80
00:05:22,332 --> 00:05:25,311
Ela claramente se opõe.
E é bem divertido.

81
00:05:25,391 --> 00:05:27,650
Deveríamos fazer
parte de uma fantasia,

82
00:05:27,690 --> 00:05:30,393
e não acho que "barato"
seja o sonho de alguma garota.

83
00:05:30,433 --> 00:05:33,737
Por que não pedimos
a opinião de uma garota?

84
00:05:33,777 --> 00:05:36,437
E não estou falando
da cafezinho ali fora.

85
00:05:37,891 --> 00:05:40,569
- Faremos o teste para você.
- Quanto custará?

86
00:05:40,609 --> 00:05:42,756
Não cobrarão,
já deveriam ter feito isso.

87
00:05:42,796 --> 00:05:45,162
- Eu os acompanho.
- Até breve.

88
00:05:50,273 --> 00:05:54,048
- Por que não pesquisou?
- Nunca fizemos antes pra eles.

89
00:05:54,128 --> 00:05:57,760
Eles não gostaram, nós sim.
Sabemos que é bom.

90
00:05:57,840 --> 00:06:00,257
- Então isso é um sucesso.
- Acho um sucesso...

91
00:06:00,297 --> 00:06:03,146
quando ele não me trata
como idiota.

92
00:06:04,947 --> 00:06:07,019
Vou dizer.
Cansei dessa dinâmica.

93
00:06:10,122 --> 00:06:11,885
<i>Sua cunhada está na linha.</i>

94
00:06:13,817 --> 00:06:16,031
<i>- Olá, Judy.
- Não, sou eu.</i>

95
00:06:17,832 --> 00:06:20,235
<i>- Beth.
- Eu sei quem é.</i>

96
00:06:20,275 --> 00:06:23,206
<i>- Preciso te ver.
- Estou no trabalho.</i>

97
00:06:24,721 --> 00:06:28,486
Clara, pode ir até a recepção,
e pegar um pacote de balas?

98
00:06:28,526 --> 00:06:29,876
<i>A máquina quebrou?</i>

99
00:06:30,563 --> 00:06:32,461
Quero novas.

100
00:06:32,501 --> 00:06:36,522
Então, me viu no trem
e lembrou que existo?

101
00:06:36,562 --> 00:06:38,913
<i>Encontre-me onde queria
me ver antes...</i>

102
00:06:38,953 --> 00:06:40,592
<i>No Hotel Pennsylvania.</i>

103
00:06:40,632 --> 00:06:43,516
<i>Ficarei lá até meio-dia,
com o nome de Sra. Campbell.</i>

104
00:06:43,556 --> 00:06:46,099
Espero que goste de esperar.
Foi o que eu fiz.

105
00:06:46,752 --> 00:06:48,993
<i>Talvez esta seja
sua última chance.</i>

106
00:06:55,189 --> 00:06:56,569
Por que é tão difícil?

107
00:06:57,650 --> 00:07:01,157
Precisa ter 125 palavras,
e 15 delas tem que ser Ajax.

108
00:07:01,472 --> 00:07:03,960
Senhores, posso falar
com a srta. Olson?

109
00:07:07,798 --> 00:07:10,291
- Você fuma?
- Não.

110
00:07:10,371 --> 00:07:12,543
Bem, comece.

111
00:07:12,623 --> 00:07:15,213
- Fume, batize e venda.
- O que é isso?

112
00:07:15,378 --> 00:07:18,064
Cigarro secreto
da Philip Morris para mulheres.

113
00:07:18,104 --> 00:07:20,646
A Leo Burnett acha pequeno,
e estão sob avaliação.

114
00:07:20,686 --> 00:07:22,428
Então faça-os se arrependerem.

115
00:07:23,076 --> 00:07:24,921
- Ótimo.
- Evan!

116
00:07:25,529 --> 00:07:28,569
Olhe as pesquisas deles,
depois passe para seus garotos.

117
00:07:28,965 --> 00:07:31,187
Disseram algo
que eu deveria saber?

118
00:07:32,150 --> 00:07:34,058
Seu namorado
acende seus cigarros?

119
00:07:34,098 --> 00:07:36,209
- Eu não fumo.
- Fuma sim.

120
00:07:36,249 --> 00:07:38,861
Melhor fazer barulho.
Talvez ela mesma acenda.

121
00:07:39,766 --> 00:07:42,365
Então é isso, ou algo parecido?

122
00:07:42,824 --> 00:07:45,868
Você é mulher e fuma.
O que quer mais?

123
00:07:49,782 --> 00:07:53,433
O 3º e 4º trimestres
realizaram-se como previsto,

124
00:07:53,473 --> 00:07:57,198
com pagamentos da Vicks,
Sugarberry, e Heinz no banco.

125
00:07:57,238 --> 00:08:00,296
E com a Mohawk voltando
com a verba prevista,

126
00:08:00,376 --> 00:08:02,317
a receita subiu 34%
ao ano passado,

127
00:08:02,357 --> 00:08:04,634
fazendo deste,
nosso melhor trimestre.

128
00:08:04,937 --> 00:08:07,011
Estamos em março.
É o 1º trimestre.

129
00:08:07,091 --> 00:08:09,305
Não desse ano,
de todos os anos.

130
00:08:09,385 --> 00:08:11,615
E com a cobrança
da Jaguar vencendo,

131
00:08:11,655 --> 00:08:13,768
e Butler entrando mês que vem,

132
00:08:13,848 --> 00:08:16,847
as próximas projeções
são otimistas.

133
00:08:17,256 --> 00:08:19,121
Conseguiu uma sala para mim?

134
00:08:19,161 --> 00:08:22,064
Infelizmente, não consegui
subir de manhã.

135
00:08:22,104 --> 00:08:23,475
Harry Crane.

136
00:08:23,515 --> 00:08:25,763
Mas me encontrarei
com o síndico no almoço.

137
00:08:25,803 --> 00:08:29,325
- Pegue mais do que precisamos.
- Alguma objeção?

138
00:08:37,476 --> 00:08:41,340
Desculpe, mas acho que devo
falar dos pontos negativos.

139
00:08:41,380 --> 00:08:45,258
Talvez depois desse trimestre,
não deveríamos nos exceder.

140
00:08:45,338 --> 00:08:46,696
Podemos votar?

141
00:08:46,736 --> 00:08:49,213
Ou podemos adiar
esse assunto até junho.

142
00:08:49,253 --> 00:08:51,555
- Todos a favor de adiar?
- Sim.

143
00:08:51,595 --> 00:08:54,809
Adiamento não precisa de voto,
só precisa ser adiado.

144
00:08:54,889 --> 00:08:57,520
- Isso é um Parlamento?
- A reunião já acabou?

145
00:08:57,600 --> 00:09:01,232
- Não.
- Passo a vez, preciso sair.

146
00:09:07,019 --> 00:09:08,871
Podemos fazer isso?

147
00:09:21,582 --> 00:09:24,370
- Graças a Deus.
- Pare.

148
00:09:25,532 --> 00:09:28,525
- Sabia que viria.
- Por que sou patético?

149
00:09:30,592 --> 00:09:33,088
Se está bravo, por que veio?

150
00:09:33,963 --> 00:09:35,972
Sabe que tinha que vir.

151
00:09:39,146 --> 00:09:40,521
Sente comigo.

152
00:09:49,264 --> 00:09:51,273
Não irei para minha irmã.

153
00:09:52,187 --> 00:09:56,454
Howard me internou
em um hospital hoje.

154
00:09:56,823 --> 00:09:58,748
Por quê?
Qual o problema?

155
00:09:59,680 --> 00:10:04,389
É difícil de explicar,
eu tenho estado estranha,

156
00:10:05,269 --> 00:10:09,592
e os médicos acreditam
que a solução é eletrochoque.

157
00:10:10,398 --> 00:10:12,887
Tratamento com choque?
Você não é louca.

158
00:10:13,876 --> 00:10:16,387
Peter, queria te ver...

159
00:10:16,427 --> 00:10:19,369
Porque será diferente depois...

160
00:10:19,409 --> 00:10:21,062
Sempre é.

161
00:10:22,309 --> 00:10:25,644
- Já fez isso antes?
- Sim.

162
00:10:25,684 --> 00:10:29,852
E isso cria
uma nuvem cinza.

163
00:10:30,248 --> 00:10:32,240
A última vez,
eu perdi meses e...

164
00:10:32,594 --> 00:10:36,134
Isso é maravilhoso.
Você é maravilhoso.

165
00:10:37,468 --> 00:10:40,623
Não quero esquecer isso,
e tenho medo que eu esqueça.

166
00:10:44,570 --> 00:10:47,345
Disse iria para o aniversário
da minha sobrinha.

167
00:10:47,385 --> 00:10:50,048
Tenho que voltar às 17h00,
e me preparar para amanhã.

168
00:10:50,471 --> 00:10:52,440
O que te faz pensar
que faria isso?

169
00:10:52,480 --> 00:10:54,053
Você é louca.

170
00:10:55,980 --> 00:10:57,333
Por favor.

171
00:10:59,149 --> 00:11:01,199
Por favor, me dê isso.

172
00:11:14,799 --> 00:11:16,603
Caramba.

173
00:11:19,909 --> 00:11:22,275
Por que todos querem ruivas?

174
00:11:22,315 --> 00:11:25,613
Qualquer uma pode virar ruiva.
Até a Julia está trabalhando.

175
00:11:26,399 --> 00:11:27,749
Trabalhando?

176
00:11:27,765 --> 00:11:31,549
Ela fez 3 dias de Dark Shadows,
foi demita e cortaram as cenas.

177
00:11:31,629 --> 00:11:34,052
Merda. Vivo dizendo
que ela está ótima.

178
00:11:37,510 --> 00:11:40,327
Por isso você não trabalha,
não atende o telefone.

179
00:11:43,543 --> 00:11:44,909
Alô?

180
00:11:45,293 --> 00:11:48,358
Alô?
Consigo te ouvir.

181
00:11:51,033 --> 00:11:53,005
Respiração ofegante?

182
00:11:53,045 --> 00:11:56,472
Achei que era ligação errada,
mas continuam ligando.

183
00:11:57,833 --> 00:12:00,111
Poderia ter dito
que não estava sozinha.

184
00:12:00,151 --> 00:12:01,663
Não teria saído assim.

185
00:12:01,876 --> 00:12:03,476
Olá! Prazer em conhecê-la.

186
00:12:03,516 --> 00:12:06,042
- Mãe, esta é Emily, do curso.
- Prazer.

187
00:12:06,122 --> 00:12:08,736
Megan, poderia agendar
um horário no salão?

188
00:12:08,776 --> 00:12:10,126
Sim, mãe.

189
00:12:10,168 --> 00:12:12,799
- Quanto tempo ficará?
- Só uma semana.

190
00:12:12,879 --> 00:12:14,920
Vim passar a Páscoa
com minha filha.

191
00:12:14,960 --> 00:12:17,160
Meu marido é ateu.

192
00:12:17,200 --> 00:12:19,089
Quais seus planos para hoje?

193
00:12:19,129 --> 00:12:21,731
Estamos vendo
os anúncios de seleção.

194
00:12:21,771 --> 00:12:23,145
Boa sorte.

195
00:12:25,239 --> 00:12:28,022
Ela é tão elegante e confiante.

196
00:12:28,062 --> 00:12:29,415
Acho que sim.

197
00:12:31,501 --> 00:12:32,851
Ouça...

198
00:12:35,526 --> 00:12:38,492
Queria que soubesse
que se precisar de ajuda,

199
00:12:38,532 --> 00:12:40,410
no que for,
não hesite em pedir.

200
00:12:41,071 --> 00:12:43,965
- Certo.
- Bem...

201
00:12:44,005 --> 00:12:46,049
Meu agente me arrumou um papel.

202
00:12:46,089 --> 00:12:47,684
É muito bonitinho.

203
00:12:47,724 --> 00:12:50,697
É baseado
em "A Bela e a Fera".

204
00:12:50,737 --> 00:12:53,724
É um comercial,
para a Barnett Shoes.

205
00:12:54,148 --> 00:12:56,880
- E?
- O Don é o Draper...

206
00:12:56,920 --> 00:12:59,127
da Sterling Cooper
Draper Pryce, não é?

207
00:12:59,167 --> 00:13:01,797
- Quis dizer a Butler Shoes?
- Sim, isso.

208
00:13:02,317 --> 00:13:05,263
Não quero lhe deixar
desconfortável.

209
00:13:05,303 --> 00:13:07,513
Estou preparada
para um "não".

210
00:13:07,553 --> 00:13:10,648
Eu só...
Querem um tipo europeu.

211
00:13:11,489 --> 00:13:14,650
Desculpe, mas,
o Don não faz isso.

212
00:13:14,690 --> 00:13:16,911
Não é assim que funciona.

213
00:13:16,951 --> 00:13:18,787
É o cliente que decide.

214
00:13:18,827 --> 00:13:20,950
Eu só quero um teste.

215
00:13:20,990 --> 00:13:24,100
Eu dormiria com quem fosse,
mas acho que não iria gostar.

216
00:13:26,920 --> 00:13:29,421
Certo.
Verei o que posso fazer.

217
00:13:31,025 --> 00:13:33,398
Serei sua eterna escrava.

218
00:13:34,618 --> 00:13:37,801
Se não der certo, terá que agir
como se eu não tivesse pedido.

219
00:13:37,881 --> 00:13:39,686
Agora me arrume um emprego.

220
00:13:48,334 --> 00:13:49,892
Preciso ir.

221
00:13:51,262 --> 00:13:53,566
Howard virá me pegar
depois do trabalho.

222
00:13:54,039 --> 00:13:55,891
"Foi horrível."

223
00:13:55,931 --> 00:13:58,613
"Não achei a festa
e não consegui um táxi."

224
00:13:59,218 --> 00:14:01,149
Por quatro horas?

225
00:14:10,826 --> 00:14:13,449
Não diga
que não está feliz agora.

226
00:14:13,489 --> 00:14:15,553
Não diga
que não sente-se melhor.

227
00:14:27,790 --> 00:14:29,727
Ele não pode
te obrigar a isso.

228
00:14:31,976 --> 00:14:34,941
Ele quer te controlar.
Ele é um monstro.

229
00:14:35,696 --> 00:14:38,143
Você só o odeia
porque ele votou no Goldwater.

230
00:14:39,157 --> 00:14:40,947
Isso não é piada.

231
00:14:41,027 --> 00:14:43,693
Vamos para Los Angeles.
Eu já fui lá.

232
00:14:43,733 --> 00:14:45,660
Tem muito sol.

233
00:14:46,075 --> 00:14:47,729
Não posso.

234
00:14:49,465 --> 00:14:50,815
Por quê?

235
00:14:53,757 --> 00:14:55,862
É muito obscuro, Peter...

236
00:14:56,483 --> 00:14:57,870
Eu...

237
00:14:58,602 --> 00:15:01,653
Cheguei nesse lugar,
e sinto...

238
00:15:01,693 --> 00:15:03,821
Essa porta se abrindo...

239
00:15:04,262 --> 00:15:06,435
E quero atravessá-la.

240
00:15:07,731 --> 00:15:09,589
Isso é para os fracos.

241
00:15:10,545 --> 00:15:12,854
Para quem não consegue
resolver problemas.

242
00:15:13,945 --> 00:15:16,715
Quer resolver um problema?
Feche meu vestido.

243
00:15:28,369 --> 00:15:30,291
E depois você irá embora.

244
00:15:31,572 --> 00:15:34,990
- E se esquecer que me ama?
- Peter...

245
00:15:35,836 --> 00:15:38,938
Não te conheço
e você não me conhece.

246
00:15:40,303 --> 00:15:42,872
Aconteceu de termos
o mesmo problema.

247
00:15:42,912 --> 00:15:45,751
Mas só estamos tristes
porque estamos separados.

248
00:15:48,845 --> 00:15:50,418
Então estava errada.

249
00:15:51,925 --> 00:15:54,781
- Preciso mesmo ir.
- Por quê?

250
00:15:56,762 --> 00:15:59,864
- Porque assim funciona.
- Sério?

251
00:16:08,521 --> 00:16:10,079
Mais 5 minutos.

252
00:16:20,013 --> 00:16:21,764
- Olá.
- Como se sente?

253
00:16:21,804 --> 00:16:23,559
- Melhor.
- Que bom.

254
00:16:23,599 --> 00:16:25,762
Em todo caso,
fiz sopa.

255
00:16:25,802 --> 00:16:27,701
Vou me trocar para jantar.

256
00:16:29,113 --> 00:16:30,821
Já voltamos.

257
00:16:36,117 --> 00:16:39,305
Está bem mesmo?
Não ganhei um beijo.

258
00:16:39,345 --> 00:16:41,217
Juro que estou melhor.

259
00:16:49,391 --> 00:16:52,642
Soube que a Butler Shoes
está filmando um comercial.

260
00:16:52,911 --> 00:16:54,818
"A Bela e a Fera".

261
00:16:57,701 --> 00:17:00,421
Estão procurando
uma garota europeia.

262
00:17:00,461 --> 00:17:02,420
E fiquei pensando...

263
00:17:02,460 --> 00:17:05,832
Que ficaria brava comigo,
se não pedisse,

264
00:17:05,872 --> 00:17:09,468
E não pediria...

265
00:17:09,508 --> 00:17:12,651
Se não achasse que sou
perfeita pra isso, mas eu sou.

266
00:17:14,268 --> 00:17:15,648
O quê?

267
00:17:21,319 --> 00:17:24,085
Só quero que coloque
meu nome nas opções.

268
00:17:24,125 --> 00:17:27,491
Sei que vão querer me ver
em filme, e já tenho um.

269
00:17:30,439 --> 00:17:33,459
- Quer fazer um comercial?
- Quero trabalhar.

270
00:17:33,938 --> 00:17:36,436
É na cidade,
estarei de volta para o jantar.

271
00:17:36,658 --> 00:17:39,689
- Achei que odiava publicidade.
- Nunca disse isso.

272
00:17:39,769 --> 00:17:42,208
Com certeza não acha
que é arte.

273
00:17:42,248 --> 00:17:44,152
E você é uma artista, não é?

274
00:17:45,408 --> 00:17:48,317
- Está com raiva de mim?
- Só estou surpreso.

275
00:17:48,357 --> 00:17:50,909
Não é teatro, Broadway,
ou cinema.

276
00:17:51,185 --> 00:17:53,098
Um comercial nacional?

277
00:17:53,138 --> 00:17:55,271
Todas minhas amigas
matariam por isso.

278
00:17:55,311 --> 00:17:57,188
Entra no sindicato,
ganha exposição.

279
00:17:57,228 --> 00:18:00,043
Ganha dinheiro.
Você não precisa disso.

280
00:18:01,719 --> 00:18:04,756
Sabe como foi difícil
só pedir isso para você?

281
00:18:05,184 --> 00:18:08,718
E não será difícil pedir
ao Butler Jr. contratar você?

282
00:18:09,167 --> 00:18:11,972
Só quero um teste.
Serei Megan Calvet.

283
00:18:12,052 --> 00:18:14,422
Ken, Stan
e Ginsberg estarão lá.

284
00:18:14,462 --> 00:18:15,898
Eles te conhecem.

285
00:18:17,891 --> 00:18:21,314
- Vou ligar para o dentista.
- Não, estou melhor.

286
00:18:23,227 --> 00:18:26,439
Esqueça que toquei
nesse assunto.

287
00:18:27,235 --> 00:18:28,588
Eu só...

288
00:18:29,467 --> 00:18:32,337
Está sendo difícil, sabia?

289
00:18:36,887 --> 00:18:38,915
Eu sei.
Veja...

290
00:18:39,748 --> 00:18:41,572
Não vai querer dessa forma.

291
00:18:41,612 --> 00:18:44,684
Você quer ser descoberta,
não a esposa de alguém.

292
00:18:47,025 --> 00:18:50,177
Está certo.
Sei que está certo.

293
00:18:52,030 --> 00:18:55,265
- Não vai atender?
- Não. Ligaram o dia todo.

294
00:19:00,620 --> 00:19:02,574
Alô?

295
00:19:02,614 --> 00:19:04,173
Quem é?

296
00:19:04,213 --> 00:19:06,443
<i>- Olá, a Marie está?
- Emile?</i>

297
00:19:07,796 --> 00:19:09,660
Marie, por favor.

298
00:19:09,700 --> 00:19:11,595
É seu pai, e acho
que está bêbado.

299
00:19:15,319 --> 00:19:17,929
<i>- Alô?
- Papai está no telefone.</i>

300
00:19:20,657 --> 00:19:23,227
- Alô, Emile.
- Ela atendeu.

301
00:19:24,666 --> 00:19:26,505
Marie, é o Roger.

302
00:19:28,832 --> 00:19:31,333
Como a Regina está?

303
00:19:31,665 --> 00:19:34,137
Gostaram do seu discurso?

304
00:19:34,217 --> 00:19:35,740
Marie, é o Roger Sterling.

305
00:19:35,780 --> 00:19:37,309
Esgotei meu francês.

306
00:19:37,349 --> 00:19:40,519
Sim, podemos falar.
A Megan está na outra sala.

307
00:19:46,198 --> 00:19:47,567
O que é "Rejaina"?

308
00:19:53,737 --> 00:19:55,145
Obrigado.

309
00:19:57,287 --> 00:19:58,829
Se eu pudesse eu faria.

310
00:20:00,273 --> 00:20:01,667
Claro.

311
00:20:02,381 --> 00:20:04,499
Vou tomar banho
antes do jantar.

312
00:20:24,976 --> 00:20:26,565
Como sabia que estava aqui?

313
00:20:26,766 --> 00:20:29,318
Porque o Don reclamou
que está tomando suas bebidas.

314
00:20:30,479 --> 00:20:34,299
Se quer tanto me ver,
marcaria um jantar conosco.

315
00:20:34,339 --> 00:20:36,373
Sério?
Faria isso?

316
00:20:36,413 --> 00:20:38,493
Não, porque não sou
esse tipo de mulher.

317
00:20:38,573 --> 00:20:42,192
Não, claro que não.
Gosto da sua companhia,

318
00:20:42,232 --> 00:20:45,190
e pensei que se quisesse
dar uma escapada,

319
00:20:45,230 --> 00:20:47,182
poderia jantar
no meu apartamento.

320
00:20:47,222 --> 00:20:49,721
O garoto do serviço de quarto
pode lhe acompanhar.

321
00:20:49,761 --> 00:20:52,591
Serviço de quarto?
É um hotel?

322
00:20:52,671 --> 00:20:55,211
O Stanhope. É só perguntar
por mim na recepção.

323
00:20:55,251 --> 00:20:56,601
É muito discreto.

324
00:20:56,882 --> 00:20:58,764
Eles só mandam
as garotas subirem?

325
00:20:58,844 --> 00:21:00,825
Eu te liguei.

326
00:21:00,865 --> 00:21:03,680
Desliguei na cara da sua filha
várias vezes hoje.

327
00:21:03,720 --> 00:21:07,648
Juro que não peço
nada mais do que uma conversa.

328
00:21:09,771 --> 00:21:11,211
Vou tentar...

329
00:21:11,251 --> 00:21:14,237
Na condição de você
baixar suas expectativas.

330
00:21:14,807 --> 00:21:16,406
Menos que conversa?

331
00:21:17,569 --> 00:21:19,073
Boa noite.

332
00:21:53,690 --> 00:21:55,568
Bom dia, Sr. Draper.

333
00:21:56,121 --> 00:21:57,664
Como se sente?

334
00:21:57,704 --> 00:22:00,068
- Pode arrumar gelo?
- Agora mesmo.

335
00:22:00,108 --> 00:22:03,176
A Sra. Harris quer vê-lo.
Ela está esperando faz tempo.

336
00:22:07,581 --> 00:22:09,057
Bom dia.

337
00:22:09,630 --> 00:22:11,325
Em que posso ajudar?

338
00:22:12,384 --> 00:22:15,674
Quero reabrir a conversa
sobre mais espaço.

339
00:22:15,945 --> 00:22:18,377
- Vai colocar alguém aqui?
- Não.

340
00:22:19,421 --> 00:22:23,347
Tenho tentado tanto ser
responsável,

341
00:22:23,387 --> 00:22:26,400
e cuidadosa e não sei porque,
pois...

342
00:22:26,440 --> 00:22:29,938
cada dia tem mais dinheiro,
quando abro a correspondência.

343
00:22:30,376 --> 00:22:31,898
A ideia é essa, não é?

344
00:22:32,262 --> 00:22:34,192
Recebi isso hoje.

345
00:22:37,859 --> 00:22:41,603
O prêmio do seguro
de vida da empresa.

346
00:22:41,643 --> 00:22:44,620
São US$ 175 mil.

347
00:22:45,152 --> 00:22:46,580
Qual a pergunta?

348
00:22:48,754 --> 00:22:50,777
Por que ele faria isso?

349
00:22:51,707 --> 00:22:54,838
Nunca saberá.
Não pode pensar nisso.

350
00:22:55,210 --> 00:22:58,544
Mas penso
e não consigo evitar.

351
00:22:58,584 --> 00:23:00,552
O que eu poderia ter feito?

352
00:23:00,632 --> 00:23:04,953
- Nada.
- Não é verdade.

353
00:23:05,831 --> 00:23:08,560
Por que não dei
a ele o que queria?

354
00:23:09,115 --> 00:23:10,520
O que ele queria?

355
00:23:17,062 --> 00:23:19,905
E agora isso, esse lucro.

356
00:23:20,133 --> 00:23:22,741
Quanto ele colocou
depois que a Lucky Strike saiu?

357
00:23:23,078 --> 00:23:25,786
- US$ 50 mil.
- Devolveremos isso.

358
00:23:26,692 --> 00:23:28,747
- Não vamos votar?
- Não.

359
00:23:28,986 --> 00:23:31,200
Faça um cheque
para a esposa dele.

360
00:23:33,372 --> 00:23:34,878
Você tomou chuva?

361
00:23:35,286 --> 00:23:37,667
- Meu dente inflamou.
- Conheço um dentista.

362
00:23:37,707 --> 00:23:40,086
Ele fica no topo
do prédio da Chrysler.

363
00:23:40,126 --> 00:23:42,369
Mesmo que não resolva,
terá aquela vista.

364
00:23:42,409 --> 00:23:43,759
Vai passar.

365
00:23:47,525 --> 00:23:50,580
- Trouxe seu gelo.
- Eu fico com isso.

366
00:23:51,224 --> 00:23:53,438
Ponha isso no rosto,
não na bebida.

367
00:24:01,934 --> 00:24:04,658
É meio-dia.
Hora de levantar.

368
00:24:05,300 --> 00:24:07,021
Não me sinto bem.

369
00:24:07,726 --> 00:24:09,580
Vá ao museu sem mim.

370
00:24:16,509 --> 00:24:18,190
Você está bem.

371
00:24:19,549 --> 00:24:21,258
Vocês brigaram?

372
00:24:21,777 --> 00:24:23,411
Não, mãe.

373
00:24:24,324 --> 00:24:25,846
Estou triste.

374
00:24:26,265 --> 00:24:27,723
Eu sei.

375
00:24:30,416 --> 00:24:31,935
O que eu faço?

376
00:24:32,015 --> 00:24:34,119
Pare de sentir
pena de si mesma.

377
00:24:34,543 --> 00:24:36,341
Você tem uma bela casa.

378
00:24:36,381 --> 00:24:39,088
Um marido bonito
que te dá tudo.

379
00:24:39,128 --> 00:24:41,536
Mesmo você não dando
uma família para ele.

380
00:24:43,245 --> 00:24:45,514
Por que é tão boa
com os outros?

381
00:24:45,554 --> 00:24:47,701
Você nem liga
para o que eu quero.

382
00:24:48,025 --> 00:24:50,881
Porque você está
perseguindo um fantasma.

383
00:24:52,328 --> 00:24:54,458
Você deveria me encorajar.

384
00:24:55,923 --> 00:24:58,781
Nem toda garotinha
consegue o que quer.

385
00:24:58,821 --> 00:25:01,757
O mundo não aguenta
tantas bailarinas.

386
00:25:02,367 --> 00:25:04,051
É o que diz a si mesma?

387
00:25:05,838 --> 00:25:07,679
Você é uma vaca ingrata.

388
00:25:09,021 --> 00:25:12,246
Graças a Deus meus filhos
não são minha vida.

389
00:25:21,813 --> 00:25:24,488
Desculpe aparecer assim.

390
00:25:24,568 --> 00:25:28,784
Se parecer distraída é porque
estou esperando uma entrega.

391
00:25:29,363 --> 00:25:31,442
Minha mãe vem ficar comigo.

392
00:25:31,482 --> 00:25:33,170
Deve ser uma boa ajuda.

393
00:25:33,882 --> 00:25:35,987
- Posso?
- Claro.

394
00:25:36,861 --> 00:25:40,333
Ofereceria algo,
mas não tenho nada em casa.

395
00:25:44,671 --> 00:25:47,216
Primeiro,
queria dar meus pêsames.

396
00:25:47,256 --> 00:25:49,798
Mas com o funeral no exterior,

397
00:25:49,838 --> 00:25:52,850
e sua recusa em nos deixar
fazer um velório,

398
00:25:52,890 --> 00:25:56,096
não sei bem como expressar
nosso pesar.

399
00:25:56,136 --> 00:25:58,443
Deve ser diferente
em nossa cultura,

400
00:25:58,483 --> 00:26:00,774
mas não somos nós
que lamentamos.

401
00:26:02,636 --> 00:26:05,109
Bem, não sei se está a par...

402
00:26:05,945 --> 00:26:09,758
Mas ano passado, os sócios
precisaram cobrir um prejuízo.

403
00:26:10,443 --> 00:26:13,272
E embora a empresa tenha
seis anos para devolver,

404
00:26:13,312 --> 00:26:16,954
decidimos tentar lhe ajudar
nesse momento difícil.

405
00:26:33,367 --> 00:26:35,444
Novamente, meus pêsames.

406
00:26:35,484 --> 00:26:39,060
Sim, espero
que sinta-se melhor.

407
00:26:39,737 --> 00:26:42,230
- Creio que poderá te ajudar.
- Quanto é?

408
00:26:42,737 --> 00:26:44,267
US$ 50 mil.

409
00:26:44,307 --> 00:26:47,735
Não tem o direito de estipular
um homem como ele com ambição.

410
00:26:51,360 --> 00:26:53,304
Achei isso na carteira dele.

411
00:26:55,944 --> 00:26:57,584
Quem é essa?

412
00:27:00,291 --> 00:27:02,559
- Não sei.
- Não pense só na agência,

413
00:27:02,599 --> 00:27:05,084
pense nos bordéis
que frequenta.

414
00:27:05,124 --> 00:27:08,401
- Melhor eu ir.
- Sim, é melhor.

415
00:27:14,512 --> 00:27:16,138
Meus pêsames.

416
00:27:16,218 --> 00:27:18,231
Deve ser difícil
de você acreditar,

417
00:27:18,271 --> 00:27:20,318
mas é preciso
mais do que US$ 50 mil,

418
00:27:20,358 --> 00:27:22,328
para cobrir o que ele tinha.

419
00:27:22,368 --> 00:27:26,315
Não ache que fez algo bom
para alguém além de você.

420
00:27:46,229 --> 00:27:47,761
<i>Olá.</i>

421
00:27:50,847 --> 00:27:52,473
Diga olá para o papai.

422
00:27:53,436 --> 00:27:56,012
A mesa está posta.
Queria deixar isso para você.

423
00:27:58,174 --> 00:28:01,350
- O que é isso?
- O projeto da piscina.

424
00:28:01,430 --> 00:28:03,908
Podem começar em maio,
logo depois das chuvas.

425
00:28:03,948 --> 00:28:05,315
Esse é você.

426
00:28:06,561 --> 00:28:09,775
- Não sei, parece permanente.
- Eu sei.

427
00:28:09,855 --> 00:28:11,903
Vai aumentar muito
o valor do imóvel.

428
00:28:11,983 --> 00:28:14,746
E Deus sabe como você fica
melhor quando toma sol.

429
00:28:15,519 --> 00:28:18,493
- Tammy pode se afogar.
- O que você tem?

430
00:28:19,003 --> 00:28:22,497
- Desculpe.
- Cansei desse pessimismo.

431
00:28:39,740 --> 00:28:41,709
Nada do que falou era verdade.

432
00:28:42,552 --> 00:28:45,978
Sem jantar, acompanhante
e conversa.

433
00:28:46,325 --> 00:28:48,785
Deixe de ser recatada,
você já está na cama.

434
00:28:54,233 --> 00:28:58,066
- Eu torcia para você ligar.
- E eu para você vir.

435
00:28:59,526 --> 00:29:01,285
E não só pelos
motivos óbvios.

436
00:29:02,329 --> 00:29:03,915
Não acredito em você.

437
00:29:05,402 --> 00:29:06,752
Sabe...

438
00:29:07,179 --> 00:29:10,322
Um dos meus sócios,
se matou.

439
00:29:12,842 --> 00:29:16,012
É preciso ter certeza que vai
para um lugar melhor, não é?

440
00:29:18,071 --> 00:29:20,517
Mas acho que talvez
esse lugar seja aqui.

441
00:29:21,905 --> 00:29:23,832
Porque está dizendo isso?

442
00:29:24,975 --> 00:29:28,312
- Tomaria LSD comigo?
- O quê?

443
00:29:28,557 --> 00:29:32,471
Adoro que seja
tão calma, mas aventureira.

444
00:29:33,332 --> 00:29:36,571
E sinceramente,
preciso tomar de novo,

445
00:29:36,611 --> 00:29:40,729
para curtir o agora,
e não quero tomar sozinho.

446
00:29:40,769 --> 00:29:44,662
E saber que você estará lá,
me deixará tranquilo.

447
00:29:45,822 --> 00:29:48,720
Por favor não me peça nada.

448
00:29:48,760 --> 00:29:51,586
Por favor, não me peça
para cuidar de você.

449
00:30:00,611 --> 00:30:02,634
Posso fazer algo mais?

450
00:30:15,022 --> 00:30:18,152
Aí está você, bem onde estava.

451
00:30:22,101 --> 00:30:23,646
Senti sua falta.

452
00:30:28,361 --> 00:30:29,851
Jesus.
Vamos.

453
00:30:30,548 --> 00:30:32,311
Vamos para a cama.

454
00:30:34,018 --> 00:30:37,173
- Onde está sua mãe?
- Me abandonou.

455
00:30:43,290 --> 00:30:45,301
Não pode nem me beijar?

456
00:30:45,341 --> 00:30:47,464
Vá logo ao dentista,

457
00:30:47,504 --> 00:30:49,894
porque preciso de você, agora.

458
00:30:49,934 --> 00:30:51,820
- Megan.
- Por favor.

459
00:30:52,996 --> 00:30:55,032
É só nisso que sou boa.

460
00:30:56,169 --> 00:30:59,764
- Que diabos aconteceu?
- É o que queria, não é?

461
00:31:00,412 --> 00:31:02,602
Eu ficar te esperando...

462
00:31:03,328 --> 00:31:05,243
Por isso não me deu uma chance.

463
00:31:06,150 --> 00:31:09,215
- Não é verdade.
- Eu sei, eu sei.

464
00:31:09,941 --> 00:31:13,310
Porque foi isso,
ou sou muito ruim.

465
00:31:14,327 --> 00:31:16,586
Mas como saberia?

466
00:31:17,105 --> 00:31:19,835
<i>- Você está bêbada.
- Olá?</i>

467
00:31:22,470 --> 00:31:23,891
Durma.

468
00:31:34,544 --> 00:31:37,647
- Onde estava?
- Tenho amigos aqui.

469
00:31:37,687 --> 00:31:39,904
Como pôde deixa-la
bêbada assim?

470
00:31:39,944 --> 00:31:43,275
Ela é sua esposa.
É o seu trabalho.

471
00:31:43,683 --> 00:31:45,450
Ela saiu da minha casa feliz.

472
00:31:45,530 --> 00:31:47,744
Aí você aparece
e ela está infeliz.

473
00:31:48,239 --> 00:31:50,432
Sei que é ruim de ver.

474
00:31:50,472 --> 00:31:53,283
É o que acontece
quando tem gênio artístico,

475
00:31:53,323 --> 00:31:54,973
mas não se é uma artista.

476
00:31:55,616 --> 00:31:59,169
Siga meu conselho,
cuide dela nessa derrota,

477
00:31:59,209 --> 00:32:01,841
e você terá a vida que desejar.

478
00:32:04,777 --> 00:32:07,155
Preciso escrever
uns cartões-postais.

479
00:32:30,575 --> 00:32:32,905
Você quase teve
um terrível abcesso.

480
00:32:33,522 --> 00:32:35,541
Deveria ter
extraído dias atrás.

481
00:32:36,447 --> 00:32:38,791
- Achava que iria passar.
- É?

482
00:32:38,831 --> 00:32:41,056
Teve sorte de não perder
a mandíbula.

483
00:32:45,017 --> 00:32:46,834
Respire pelo nariz.

484
00:33:01,439 --> 00:33:03,611
Você está mal, Dick.

485
00:33:05,442 --> 00:33:07,219
O que faz aqui?

486
00:33:07,915 --> 00:33:10,252
Perdi meu emprego,
quando morri.

487
00:33:11,792 --> 00:33:15,154
Vou te fazer um favor
e arrancá-lo.

488
00:33:16,420 --> 00:33:18,716
Mas não é seu dente
que está podre.

489
00:33:19,995 --> 00:33:21,581
Não vá.

490
00:33:23,769 --> 00:33:25,354
Não me deixe.

491
00:33:27,192 --> 00:33:30,240
Não se preocupe.
Vou ficar por aí.

492
00:33:31,547 --> 00:33:32,907
Sacou?

493
00:33:39,060 --> 00:33:40,960
Vai ficar bem dolorido.

494
00:33:41,000 --> 00:33:44,451
Pegue leve o resto do dia.

495
00:33:44,491 --> 00:33:47,379
Compre os remédios
que passei, e...

496
00:33:47,419 --> 00:33:49,574
Não fume por 24 horas.

497
00:33:58,675 --> 00:34:00,124
Sra. Dawes?

498
00:34:00,821 --> 00:34:04,380
Beth, seu irmão veio vê-la.

499
00:34:05,195 --> 00:34:07,258
Sim, claro.

500
00:34:07,606 --> 00:34:08,956
Entre.

501
00:34:14,015 --> 00:34:17,302
Tinha razão,
vocês têm os mesmos olhos.

502
00:34:18,117 --> 00:34:19,938
Estou tão feliz que veio.

503
00:34:23,214 --> 00:34:24,567
Como está?

504
00:34:25,273 --> 00:34:27,362
Eu não tenho irmão.

505
00:34:27,571 --> 00:34:29,364
Foi o único jeito de entrar.

506
00:34:29,937 --> 00:34:31,782
O que faz aqui?

507
00:34:32,433 --> 00:34:35,727
Bem, fiquei
preocupado com você.

508
00:34:38,062 --> 00:34:39,647
Isso mesmo.

509
00:34:44,980 --> 00:34:46,497
Desculpe.

510
00:34:47,936 --> 00:34:50,950
- Quarto errado.
- Ainda pode me visitar.

511
00:34:52,674 --> 00:34:54,396
Mas vim visitar um amigo.

512
00:34:54,879 --> 00:34:58,282
Por favor.
Me faça companhia.

513
00:35:08,858 --> 00:35:10,738
O que seu amigo tem?

514
00:35:13,904 --> 00:35:15,476
Ele...

515
00:35:22,178 --> 00:35:23,818
Se envolveu...

516
00:35:25,506 --> 00:35:27,542
Com a esposa de outro homem.

517
00:35:30,101 --> 00:35:32,343
E isso o levou ao hospital?

518
00:35:33,755 --> 00:35:37,472
Pelas complicações...

519
00:35:40,581 --> 00:35:42,474
Por que ele fez isso?

520
00:35:44,952 --> 00:35:46,319
Bem...

521
00:35:47,304 --> 00:35:49,791
O de sempre, eu acho.

522
00:35:49,831 --> 00:35:51,961
Ele precisava
aliviar a pressão,

523
00:35:52,001 --> 00:35:55,105
de aventura, precisava
se sentir bonito de novo.

524
00:35:55,145 --> 00:35:58,823
Precisava sentir
que sabia de algo.

525
00:35:58,863 --> 00:36:00,687
Que a idade valeria algo,

526
00:36:00,727 --> 00:36:03,868
porque ele sabia de coisas
que os jovens ainda não sabem.

527
00:36:04,998 --> 00:36:08,647
Ele deve ter pensado
que seriam só alguns drinques,

528
00:36:08,687 --> 00:36:12,349
se sentiria melhor,
então voltaria para sua vida,

529
00:36:12,389 --> 00:36:13,961
e diria...

530
00:36:15,425 --> 00:36:17,096
"Foi bom".

531
00:36:18,773 --> 00:36:20,918
Mas aí ele ficou doente?

532
00:36:22,959 --> 00:36:24,627
Quando acabou...

533
00:36:26,237 --> 00:36:27,899
Ele estava arrasado.

534
00:36:30,874 --> 00:36:33,389
E então ele percebeu
que tudo que tinha,

535
00:36:33,429 --> 00:36:35,193
também não estava certo.

536
00:36:35,702 --> 00:36:38,340
E por isso aconteceu tudo isso.

537
00:36:40,813 --> 00:36:43,379
E que a vida dele,
com a família...

538
00:36:45,603 --> 00:36:49,106
Era só um curativo temporário
em uma ferida permanente.

539
00:36:54,571 --> 00:36:56,010
Não se preocupe.

540
00:36:57,283 --> 00:36:59,180
Eles irão curá-lo.

541
00:37:00,125 --> 00:37:01,847
Eles são muito bons.

542
00:37:06,667 --> 00:37:08,129
Ele ficará bem.

543
00:37:20,666 --> 00:37:23,573
Bom, foi um prazer
conhecê-la.

544
00:37:24,919 --> 00:37:26,660
Boa sorte com seu amigo.

545
00:37:53,127 --> 00:37:54,980
Minha nossa.

546
00:37:57,540 --> 00:37:59,153
Como vai?

547
00:38:00,034 --> 00:38:02,330
- Está esperando alguém?
- Não.

548
00:38:08,771 --> 00:38:10,493
O que faz aqui?

549
00:38:10,903 --> 00:38:12,507
Foi demitida?

550
00:38:12,547 --> 00:38:15,834
- Não e você?
- Você está bem.

551
00:38:17,770 --> 00:38:20,238
- Como a Megan está?
- Está bem.

552
00:38:21,692 --> 00:38:24,057
Você é nova no emprego
para fugir do escritório.

553
00:38:24,097 --> 00:38:26,434
Estou fugindo da bagunça.

554
00:38:26,474 --> 00:38:28,749
Alguém me disse
que isso funciona.

555
00:38:31,624 --> 00:38:34,193
- Está indo bem?
- Sim.

556
00:38:35,744 --> 00:38:37,234
Tudo bem?

557
00:38:38,074 --> 00:38:40,343
É o que acontece
quando ajuda alguém.

558
00:38:40,383 --> 00:38:42,819
Eles tem sucesso
e seguem em frente.

559
00:38:45,092 --> 00:38:48,549
- Não quer que façam isso?
- Estou orgulhoso de você.

560
00:38:50,387 --> 00:38:52,412
Só não sabia que seria
sem minha ajuda.

561
00:38:53,331 --> 00:38:57,000
- Me coloque na sua agenda.
- No que está trabalhando?

562
00:38:57,246 --> 00:39:00,458
Tentando pegar aquele cigarro
para mulher que queria.

563
00:39:00,498 --> 00:39:02,493
Como sinto falta
daquele dinheiro fácil.

564
00:39:02,533 --> 00:39:05,732
É fácil de ter,
mas não de ganhar.

565
00:39:06,675 --> 00:39:08,137
Você consegue.

566
00:39:09,843 --> 00:39:12,981
Vou a Virgínia
para conhecer a fábrica.

567
00:39:13,021 --> 00:39:14,779
Vou de avião.

568
00:39:15,352 --> 00:39:18,250
- Richmond é legal.
- Não é uma Paris.

569
00:39:19,015 --> 00:39:21,005
E vou com Frank Gleason.

570
00:39:23,644 --> 00:39:26,391
- Manda lembranças a Megan?
- Claro.

571
00:39:27,224 --> 00:39:30,617
- Deveríamos sair juntos.
- Sim.

572
00:39:38,081 --> 00:39:39,431
Olá, parceiro!

573
00:39:41,166 --> 00:39:43,467
O que acha
de descermos em Harrison,

574
00:39:43,507 --> 00:39:45,924
voltar ao trem
e arrumarmos problemas?

575
00:39:46,464 --> 00:39:48,691
- Quê?
- Estou sozinho.

576
00:39:48,731 --> 00:39:52,045
Pode dizer que cochilou.
Você dormiu.

577
00:39:52,085 --> 00:39:54,627
Você é a pessoa
mais desprezível que já vi.

578
00:39:54,667 --> 00:39:56,184
Qual é!

579
00:39:57,073 --> 00:39:59,287
Como pode fazer isso
com aquela mulher?

580
00:39:59,327 --> 00:40:02,184
Não via a hora de interná-la
e apagar sua memória.

581
00:40:05,370 --> 00:40:06,792
É você?

582
00:40:07,653 --> 00:40:10,789
Ela sempre abre as pernas
pro primeiro trouxa que acha.

583
00:40:13,562 --> 00:40:16,141
<i>- O que estão fazendo?
- Parem com isso!</i>

584
00:40:18,745 --> 00:40:21,710
<i>- Parem!
- Senhores, acalmem-se!</i>

585
00:40:22,325 --> 00:40:23,837
<i>Você está bem?</i>

586
00:40:23,917 --> 00:40:26,048
Você, vá para lá.

587
00:40:26,128 --> 00:40:27,831
- Ele começou.
- Fora!

588
00:40:27,871 --> 00:40:30,510
- Minhas coisas estão no bar.
- Não me diga.

589
00:40:32,843 --> 00:40:35,265
Você é um idiota, sabia?

590
00:40:35,651 --> 00:40:38,821
Ouça amigo, dê um tempo
e vá pedir desculpas.

591
00:40:38,861 --> 00:40:41,021
Pra ele? Nunca.

592
00:40:41,411 --> 00:40:43,802
Você pega o trem todo dia
e ele também.

593
00:40:43,842 --> 00:40:46,923
- Não quero brigas no meu trem.
- O trem é seu?

594
00:40:46,963 --> 00:40:50,537
Você paga para viajar?
Nós pagamos para você viajar.

595
00:40:50,577 --> 00:40:53,283
Você trabalha para nós,
Deveria você se desculpar.

596
00:40:53,363 --> 00:40:56,578
- Estou quase te expulsando.
- Vá em frente, seu merda.

597
00:40:57,420 --> 00:40:59,624
Sou um oficial
da Linha New Haven.

598
00:40:59,704 --> 00:41:02,752
E eu sou o presidente
da puta que te pariu.

599
00:41:02,832 --> 00:41:05,380
- Chega, vamos.
- Me larga!

600
00:41:09,904 --> 00:41:11,626
Não pode fazer isso!

601
00:41:12,383 --> 00:41:14,597
Fora do trem.
Harrison!

602
00:41:14,899 --> 00:41:17,350
<i>Próxima parada, Harrison.</i>

603
00:41:22,003 --> 00:41:24,649
O que aconteceu?
Foi outro acidente de carro?

604
00:41:24,729 --> 00:41:27,167
O carro está bem.
Não tem nenhum arranhão.

605
00:41:27,207 --> 00:41:30,069
Não quero saber do carro.

606
00:41:30,109 --> 00:41:31,826
Minha nossa, olhe para você.

607
00:41:31,866 --> 00:41:34,617
Eu dormi
e caí em uma vala.

608
00:41:34,697 --> 00:41:36,607
Venha comigo.

609
00:41:42,195 --> 00:41:43,668
Não posso viver assim.

610
00:41:45,208 --> 00:41:47,277
Sabendo que está lá
trabalhando muito,

611
00:41:47,317 --> 00:41:50,273
imaginando se chegará em casa,
e em qual estado.

612
00:41:50,922 --> 00:41:52,302
Eu virei para casa.

613
00:41:54,765 --> 00:41:56,664
Acho que tem razão.

614
00:41:57,471 --> 00:42:01,060
Amanhã cedo, procuraremos
um lugar na cidade para você.

615
00:43:39,930 --> 00:43:43,872
Acho que é aqui
que ficará a escada.

616
00:43:47,792 --> 00:43:50,060
Terei a mesma vista
que você, Don.

617
00:43:51,327 --> 00:43:53,118
Parabéns.

618
00:44:02,637 --> 00:44:05,361
Aí está ela, nossa Bela.

619
00:44:05,401 --> 00:44:08,501
- Bom revê-lo.
- Você está perfeita.

620
00:44:10,002 --> 00:44:13,063
- Quando começamos?
- Quando estiverem prontos.

621
00:44:17,299 --> 00:44:19,303
Não acredito
que está acontecendo.

622
00:44:20,050 --> 00:44:22,455
<i>Srta. Calvet,
pode vir, por favor?</i>

623
00:44:23,706 --> 00:44:25,387
Você sabe que eu te amo.

624
00:44:30,896 --> 00:44:32,727
<i>Ensaio em cinco minutos.</i>

625
00:45:11,264 --> 00:45:13,055
Quero um coquetel.

626
00:46:11,658 --> 00:46:13,940
Com licença, você tem fogo?

627
00:46:21,577 --> 00:46:23,219
Obrigada.

628
00:46:24,148 --> 00:46:26,931
Desculpe,
mas minha amiga ali...

629
00:46:29,448 --> 00:46:31,272
Estava pensando...

630
00:46:32,507 --> 00:46:34,397
Você está sozinho?

631
00:46:40,733 --> 00:46:44,794
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

