1
00:00:00,732 --> 00:00:02,835
Din episoadele anterioare...
2
00:00:04,372 --> 00:00:06,005
Cine a fost la conducere în lipsa mea ?
3
00:00:06,073 --> 00:00:07,707
Eu.
4
00:00:07,775 --> 00:00:10,943
Bună, frate vitreg.
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,178
Bine, atunci.
6
00:00:12,245 --> 00:00:13,078
Te-ai rătăcit ?
7
00:00:13,146 --> 00:00:15,113
Aici locuia familia mea.
8
00:00:15,182 --> 00:00:16,515
Ei bine, acum locuim noi.
9
00:00:16,583 --> 00:00:19,785
Sunt un tip cu un viitor urât,
gata de un nou început.
10
00:00:31,063 --> 00:00:32,397
Primim informații...
11
00:00:32,464 --> 00:00:34,599
Liberate are trei ținte
posibile.
12
00:00:34,667 --> 00:00:36,334
Ce tip de dispozitiv ?
13
00:00:36,402 --> 00:00:37,569
Necunoscut.
14
00:00:37,636 --> 00:00:39,437
E semnătura electronică
și e criptată.
15
00:00:39,505 --> 00:00:41,005
Vom folosi ochii și urechile.
16
00:00:41,073 --> 00:00:43,174
Verificați-vă armele
și fixați-vă echipamentul.
17
00:00:43,242 --> 00:00:45,708
Asta va fi o călătorie dată naibii.
18
00:00:51,577 --> 00:00:52,677
Kiera ?
19
00:00:52,745 --> 00:00:55,480
Greg, mai ești cu
dl Sadler ?
20
00:00:55,548 --> 00:00:57,582
E pe cale să-și înceapă discursul. De ce ?
21
00:00:57,650 --> 00:01:00,652
CPS tocmai a aflat că Liberate,
e pe cale să lovească un obiectiv important.
22
00:01:00,720 --> 00:01:02,887
Mi-e teamă că ar putea fi SadTech.
23
00:01:02,955 --> 00:01:04,155
Nu-i posibil să ajungă acolo...
24
00:01:06,525 --> 00:01:07,992
Greg ?
25
00:01:20,144 --> 00:01:22,279
CPS a instituit legea marțială.
26
00:01:22,347 --> 00:01:24,314
Teroriștii Liberate au pătruns
în zona de securitate.
27
00:01:24,383 --> 00:01:25,850
Lovesc un depozit SadTech.
28
00:01:25,917 --> 00:01:27,785
Greg ?
Dumnezeule !
29
00:01:27,853 --> 00:01:29,286
Greg, te rog !
30
00:01:29,354 --> 00:01:30,488
Țineți-vă oameni buni !
31
00:01:30,555 --> 00:01:31,922
Țineți-vă !
32
00:01:48,939 --> 00:01:51,373
Travis i-a reunit pe toți.
33
00:01:51,441 --> 00:01:54,376
Mulțumesc, Sonya !
34
00:01:54,444 --> 00:01:58,815
Loialitatea ta față de Travis
e sursa de inspirație pentru mine.
35
00:02:00,182 --> 00:02:02,418
Mulțumesc.
36
00:02:02,485 --> 00:02:04,185
Ai putea altfel fi iertată.
37
00:02:11,393 --> 00:02:14,695
Loialitatea mea față de Travis
nu e la fel de mare ca pentru tine
38
00:02:14,763 --> 00:02:17,569
și pentru cauza noastră.
39
00:02:22,637 --> 00:02:24,404
Am să vin imediat.
40
00:02:28,242 --> 00:02:31,177
Care sunt ordinele tale,
Edouard ?
41
00:02:31,245 --> 00:02:33,379
Datorită prezenței aici a Protectorului,
44
00:02:40,119 --> 00:02:42,387
Obiectivele noastre rămân aceleași.
45
00:02:42,456 --> 00:02:44,490
Poate că încă nu exista
Congresul Corporatist,
46
00:02:44,558 --> 00:02:48,160
dar bazele lui au fost trasate.
47
00:02:48,227 --> 00:02:50,996
Ne vom asigura că niciodată,
nu vor fi puse în practică.
48
00:02:51,064 --> 00:02:53,732
Vom face asta prin
a inspira o nouă generație
49
00:02:53,800 --> 00:02:56,935
să preia cauza noastră și
să submineze însăși fundamentele
50
00:02:57,002 --> 00:03:00,304
pe care se va clădi Congresul.
51
00:03:00,372 --> 00:03:01,973
Dar nu vom face asta...
52
00:03:02,040 --> 00:03:04,876
Prin luptă deschisă.
53
00:03:04,944 --> 00:03:06,310
Suntem încă în război...
54
00:03:06,378 --> 00:03:08,079
Un război pe care nu-l vom câștiga niciodată
55
00:03:08,146 --> 00:03:10,848
decât dacă vom lupta
în condițiile inamicului.
56
00:03:10,915 --> 00:03:14,485
N-avem nevoie de arme ca să transformăm
lumea asta...
57
00:03:14,552 --> 00:03:16,987
Știm ce se va întâmpla
58
00:03:17,054 --> 00:03:22,793
și avem puterea de a ne
imagina un viitor mai bun.
59
00:03:22,861 --> 00:03:24,495
Ești un bun soldat.
60
00:03:24,562 --> 00:03:27,296
În absența mea
ai făcut ce-ai crezut că-i mai bine.
61
00:03:27,364 --> 00:03:33,269
Ai ținut oamenii aproape
și pe majoritatea în viață.
62
00:03:33,837 --> 00:03:35,738
Dar acum...
63
00:03:35,806 --> 00:03:37,707
De aici încolo,
64
00:03:37,774 --> 00:03:40,009
în locul forței pentru a câștiga bătălii,
65
00:03:40,076 --> 00:03:43,578
vom folosi strategia și cunoștințele.
66
00:03:43,646 --> 00:03:44,546
Cum începem ?
67
00:03:44,614 --> 00:03:46,180
Prin securizarea poziției noastre.
68
00:03:46,248 --> 00:03:47,281
Atacăm Protectorul ?
69
00:03:47,349 --> 00:03:49,718
O vom ataca.
70
00:03:49,785 --> 00:03:51,820
Dar nu așa cum se așteaptă.
71
00:04:38,097 --> 00:04:39,765
Lily Jones ?
72
00:04:54,112 --> 00:04:55,312
Vezi Protectorul ?
73
00:04:55,380 --> 00:04:56,781
Spune-mi că ai fata.
74
00:04:56,848 --> 00:04:58,983
Da.
75
00:04:59,051 --> 00:05:00,718
Bun. Grăbește-te.
76
00:05:06,423 --> 00:05:07,691
S-a făcut.
77
00:05:14,531 --> 00:05:15,264
Sunt pe drum.
78
00:05:15,332 --> 00:05:16,833
Nicio schimbare.
79
00:05:22,606 --> 00:05:27,643
2077, timpul meu, orașul meu,
familia mea.
80
00:05:27,711 --> 00:05:31,546
Atunci când teroriștii au ucis mii
de nevinovați, au fost condamnați la moarte.
81
00:05:31,615 --> 00:05:34,016
Plănuiau altceva.
82
00:05:34,084 --> 00:05:36,718
Un dispozitiv de călătorie în timp,
ne-a trimis pe toți, 65 de ani înapoi.
83
00:05:36,785 --> 00:05:38,285
Vreau să ajung acasă.
84
00:05:38,353 --> 00:05:41,823
Dar nu pot ști la ce voi reveni,
dacă istoria se schimbă.
85
00:05:41,890 --> 00:05:44,659
Planul lor... să corupă
și să controleze prezentul,
86
00:05:44,727 --> 00:05:46,527
cu scopul de a câștiga în viitor.
87
00:05:46,595 --> 00:05:49,463
Ce nu era în planul lor,
eram eu !
88
00:05:51,639 --> 00:05:54,439
CONTINUUM
S01 Ep05- A Test of Time
89
00:05:54,817 --> 00:05:59,317
Traducerea și adaptarea
FlorinA & claus68 (c) SubTeam
90
00:06:01,784 --> 00:06:02,684
Hei, bună dimineața.
91
00:06:02,752 --> 00:06:05,587
Bună dimineața, Carlos.
92
00:06:05,654 --> 00:06:07,622
E ceva schimbat la coafura ta ?
93
00:06:07,690 --> 00:06:08,857
Nu.
94
00:06:08,924 --> 00:06:12,560
E ceva schimbat la tine.
95
00:06:12,628 --> 00:06:13,928
Sunt la fel ca ieri.
96
00:06:13,996 --> 00:06:16,930
De fapt, Carlos are dreptate.
97
00:06:16,998 --> 00:06:18,732
Nu începe și tu.
98
00:06:18,800 --> 00:06:20,066
Poftim ?
99
00:06:23,070 --> 00:06:25,472
Alec, explică-te ?
100
00:06:25,540 --> 00:06:28,610
- Doamne.
- Alec ?
101
00:06:29,477 --> 00:06:30,743
Nu pot vorbi.
102
00:06:30,811 --> 00:06:32,945
Am o problemă tehnică,
o problemă gravă...
103
00:06:33,013 --> 00:06:34,414
Alec.
104
00:06:34,481 --> 00:06:35,248
Ce vreau să spun e că,
105
00:06:35,249 --> 00:06:38,317
de fiecare dată când ți se
defectează costumul, te comporți...
106
00:06:38,385 --> 00:06:40,119
Nu știu. Diferit ?
107
00:06:40,186 --> 00:06:40,887
Da ?
108
00:06:40,954 --> 00:06:41,788
Închizi HUD-ul.
109
00:06:41,855 --> 00:06:42,822
Te încrezi în simțuri.
110
00:06:42,890 --> 00:06:44,924
Nu-i potrivit pentru un polițist din viitor.
111
00:06:44,991 --> 00:06:48,393
Poate ar trebui să-l întâlnesc
pe Carlos ca să schimbăm niște opinii.
112
00:06:48,461 --> 00:06:50,161
Chiar și un telefon să-i dai
și ești un om mort.
113
00:06:50,229 --> 00:06:52,196
Am înțeles.
Nu-l voi contacta pe Carlos.
114
00:07:00,239 --> 00:07:02,307
Văd asta.
115
00:07:02,374 --> 00:07:03,407
Lily Jones.
116
00:07:03,475 --> 00:07:05,476
20 de ani.
117
00:07:05,544 --> 00:07:06,911
Era prea tânără ca să moară.
118
00:07:06,978 --> 00:07:11,148
Uită-te la ora estimată a decesului.
119
00:07:11,215 --> 00:07:12,917
Da, 9:30.
120
00:07:12,984 --> 00:07:13,884
Cum merge ?
121
00:07:13,952 --> 00:07:16,053
Ce semnifică ?
122
00:07:16,120 --> 00:07:18,888
Garza m-a urmărit în acel moment.
123
00:07:18,956 --> 00:07:20,231
Te-a urmărit Garza
124
00:07:20,232 --> 00:07:22,559
și asta e prima dată când aud.
125
00:07:22,626 --> 00:07:25,094
Ieșim la o plimbare ?
126
00:07:25,162 --> 00:07:26,663
Știi ceva ? Ai dreptate.
127
00:07:26,730 --> 00:07:28,832
Nu s-a schimbat nimic !
128
00:07:28,899 --> 00:07:30,900
Sunt complicată.
129
00:07:30,968 --> 00:07:32,234
Crezi ?
130
00:07:35,137 --> 00:07:37,138
Bună dimineața ?
131
00:07:37,206 --> 00:07:38,574
Mulțumim că ai mai ținut cadavrul.
132
00:07:38,641 --> 00:07:40,676
Ce avem ?
133
00:07:40,743 --> 00:07:42,744
Vertebra C2 dislocată
parțial de C3.
134
00:07:42,812 --> 00:07:45,213
A făcut asta, cineva foarte puternic.
135
00:07:45,281 --> 00:07:48,683
Ar trebui să vedeți vânătăile
din jurul gurii și bărbiei.
136
00:07:50,152 --> 00:07:52,153
Cât de puternic ?
137
00:07:52,285 --> 00:07:53,643
Speculez
138
00:07:53,644 --> 00:07:56,856
că a fost apucată de gât, cam așa.
139
00:07:57,010 --> 00:07:59,778
Și ridicată de la pământ, cu o singură mână.
140
00:07:59,846 --> 00:08:01,481
Apoi a aruncat-o aici.
141
00:08:01,792 --> 00:08:03,425
Banii și cărțile de credit
sunt încă în portofel.
142
00:08:03,493 --> 00:08:06,261
Așadar, nu e un jaf.
143
00:08:06,329 --> 00:08:08,196
Sau cineva i-a întrerupt.
144
00:08:14,303 --> 00:08:17,605
Nu sunt urme dacă asta cauți.
145
00:08:17,673 --> 00:08:20,474
Au existat martori ?
146
00:08:20,542 --> 00:08:22,543
Canvas a dat peste un om al străzii,
care a văzut
147
00:08:22,611 --> 00:08:26,213
sau n-a văzut un bărbat
solid părăsind aleea.
148
00:08:26,280 --> 00:08:29,416
Sau un Big Foot.
149
00:08:29,483 --> 00:08:31,719
Dar camera asta ?
150
00:08:31,786 --> 00:08:33,153
Nimic ?
151
00:08:33,221 --> 00:08:36,389
Proprietarul spune că-i falsă,
ca să sperie infractorii.
152
00:08:36,457 --> 00:08:37,557
Se pare că și-a făcut treaba bine.
153
00:08:37,625 --> 00:08:40,927
Vezi dacă poți pune mâna pe casetele
154
00:08:40,994 --> 00:08:43,998
de la camerele care acoperă
zona asta.
155
00:08:46,066 --> 00:08:49,769
Genul ăsta de forța brută se potrivește
descrierii lui Travis.
156
00:08:49,837 --> 00:08:51,437
Presupun că de asta suntem aici
157
00:08:51,504 --> 00:08:55,273
pentru că ai avut o pistă cum că asta
ar putea avea legătură cu gașca noastră ?
158
00:08:55,341 --> 00:08:57,109
Lily Jones, e numele martorului,
159
00:08:57,176 --> 00:09:00,245
în cazul în care Secțiunea șase a fost
înființată împotriva Liberate.
160
00:09:00,312 --> 00:09:02,480
Cazul a rămas în aer.
161
00:09:02,548 --> 00:09:06,618
S-a retras și când a fost presată
să depună mărturie, a fugit.
162
00:09:06,685 --> 00:09:08,386
A dispărut ?
163
00:09:08,454 --> 00:09:09,888
Da.
164
00:09:09,989 --> 00:09:13,090
Identitatea ei a fost ținută secretă,
iar dosarul i-a fost clasificat.
165
00:09:13,125 --> 00:09:15,059
De fapt căutai niște semne
ca s-o identifici.
166
00:09:20,999 --> 00:09:25,335
Lily a mea avea tatuat un fluture
pe interiorul încheieturii mâinii.
167
00:09:25,403 --> 00:09:26,870
Stai, ce, Lily a ta ?
168
00:09:26,937 --> 00:09:28,571
O cunoști ?
169
00:09:28,672 --> 00:09:29,973
Nu.
170
00:09:30,040 --> 00:09:34,844
Nu ne-am vorbit,
nu ne-am întâlnit niciodată.
171
00:09:34,912 --> 00:09:36,646
Bun, asta ori e un jaf care a mers prost
172
00:09:36,713 --> 00:09:40,884
sau e doar vârful unui iceberg ?
173
00:09:40,951 --> 00:09:43,652
Ar trebui să-mi sun superiorul,
pentru o investigație.
174
00:09:43,719 --> 00:09:45,988
Voi avea unități in zonă
ca să vedem
175
00:09:46,055 --> 00:09:48,590
ce putem obține
de la înregistrările camerelor.
176
00:09:48,658 --> 00:09:50,025
Mulțumesc.
177
00:09:50,093 --> 00:09:51,760
A fost adevărat ceea ce-ai
spus despre Lily Jones ?
178
00:09:51,828 --> 00:09:52,627
Adică, știu că nu a fost.
179
00:09:52,695 --> 00:09:54,029
Dar m-ai fi convins.
180
00:09:54,097 --> 00:09:56,799
Ce se întâmplă ?
181
00:09:56,866 --> 00:09:58,866
Lily Jones e numele
bunicii mele.
182
00:09:58,934 --> 00:10:01,535
Mi-au luat familia în obiectiv.
183
00:10:08,821 --> 00:10:10,355
Travis, e cineva la ușă.
184
00:10:20,098 --> 00:10:21,499
M-am întors !
185
00:10:21,566 --> 00:10:22,533
Vino aici !
186
00:10:26,471 --> 00:10:27,605
Cum de ne-ai găsi, Kellog ?
187
00:10:27,672 --> 00:10:30,673
Am o întâlnire.
188
00:10:30,741 --> 00:10:31,674
Îmi place noul apartament.
189
00:10:31,742 --> 00:10:33,510
Nu pot să cred că ești încă în viață.
190
00:10:33,577 --> 00:10:35,645
Se pare că rapoartele despre
moartea mea au fost exagerate.
191
00:10:35,713 --> 00:10:37,013
Ăsta e Twain.
192
00:10:37,080 --> 00:10:38,214
Mare scriitor.
193
00:10:38,282 --> 00:10:40,182
Are o poveste
despre Connecticut Yankee...
194
00:10:40,250 --> 00:10:45,622
Oricum, v-am adus daruri.
195
00:10:45,689 --> 00:10:48,724
M-am gândit că nu avem timp
pentru a descoperi toate minunile
196
00:10:48,792 --> 00:10:50,826
acestei generații...
197
00:10:50,894 --> 00:10:53,729
Toate tipurile de fructe,
zemoase, suculente...
198
00:10:53,797 --> 00:10:55,696
Trebuie să încercați aceste
portocale.
199
00:10:55,764 --> 00:10:56,631
Sunt uimitoare.
200
00:10:57,098 --> 00:10:58,665
Ce faci aici Kellog ?
201
00:10:58,733 --> 00:11:00,568
Am venit să vă spun
202
00:11:00,736 --> 00:11:03,504
că nu vă port pică pentru că
m-ați lăsat să mor
203
00:11:03,572 --> 00:11:08,375
cu o bombă legată de
"bijuteriile mele", Travis.
204
00:11:08,444 --> 00:11:09,444
Este adevărat ?
205
00:11:09,511 --> 00:11:10,577
Este un dezertor.
206
00:11:10,645 --> 00:11:12,145
Nu contează.
207
00:11:12,212 --> 00:11:15,014
Nu ridicăm armele contra alor noștri.
208
00:11:18,319 --> 00:11:19,586
Niciodată.
209
00:11:22,723 --> 00:11:25,625
Am înțeles că ai ales altă cale.
210
00:11:40,073 --> 00:11:44,241
Travis, continuă cu ce am început.
211
00:11:44,309 --> 00:11:47,311
Asta îmi va permite ca să petrec
un pic de timp cu Matthew, să vorbim.
212
00:11:58,223 --> 00:12:00,691
I-ai furat ?
213
00:12:00,758 --> 00:12:03,594
Nu sunt atât de tâmpit.
214
00:12:03,661 --> 00:12:06,428
Cu doar un pic de ajutor al memoriei,
215
00:12:06,496 --> 00:12:10,000
am fost în stare să adun o mică avere.
216
00:12:10,067 --> 00:12:13,069
Nu vreau să am de a face nimic
cu banii tăi, Matthew.
217
00:12:13,137 --> 00:12:14,304
Desigur.
218
00:12:14,372 --> 00:12:16,005
Dar pentru a porni o revoluție,
219
00:12:16,072 --> 00:12:18,040
este foarte bine pentru un bun început,
nu crezi ?
220
00:12:21,211 --> 00:12:23,445
Acum că am revenit pe calea cea bună,
cu ce începem ?
221
00:12:23,514 --> 00:12:25,147
Noi ?
222
00:12:25,215 --> 00:12:27,683
În timp ce tu îți satisfăceai apetitul,
223
00:12:27,751 --> 00:12:33,421
eu mă gândeam la alte probleme critice...
224
00:12:33,489 --> 00:12:34,856
Poate acea fată nu este bunica mea,
225
00:12:34,924 --> 00:12:36,491
dar dacă banda le caută pe toate Lily Jones,
226
00:12:36,559 --> 00:12:39,694
este doar o chestiune de timp
să o găsească pe cea bună.
227
00:12:39,762 --> 00:12:41,496
Ce, nu îți cunoști bunica ?
228
00:12:44,066 --> 00:12:45,066
Uite cum stă treaba.
229
00:12:45,067 --> 00:12:47,467
Știi totul despre mine,
dar eu deabia știu câte ceva despre tine.
230
00:12:47,536 --> 00:12:49,436
Ți se pare corect ?
231
00:12:49,504 --> 00:12:52,540
A murit când aveam doar patru ani.
232
00:12:52,607 --> 00:12:54,394
Crezi că este o coincidență ?
233
00:12:54,395 --> 00:12:56,510
Sau vor să lovească în tine
prin familia ta ?
234
00:12:56,577 --> 00:12:58,579
Aș fi vrut să știu.
Trebuie să plec.
235
00:12:58,647 --> 00:13:01,248
Betty caută toate Lily Jones din zonă.
236
00:13:01,315 --> 00:13:03,917
Ar trebui să avem vești de la ea în curând.
237
00:13:06,921 --> 00:13:08,888
Gata de plecare ?
238
00:13:08,956 --> 00:13:10,023
O să te ajung din urmă.
239
00:13:15,495 --> 00:13:17,530
Ai găsit o soluție ?
240
00:13:17,598 --> 00:13:19,612
Da, ăsta este un dispozitiv
de testare a ADN-ului,
241
00:13:19,613 --> 00:13:22,701
îl putem folosi
pentru a fi siguri de rezultat.
242
00:13:22,769 --> 00:13:24,570
Lucas îl va modifica
pentru a o face instant.
243
00:13:24,637 --> 00:13:27,472
Dar îmi trebuie eșantion original
pentru comparare.
244
00:13:27,957 --> 00:13:30,558
- Îl aduc eu.
- Sonya va merge.
245
00:13:30,626 --> 00:13:32,627
I-al pe Gaza, doar de el ai nevoie.
246
00:13:35,497 --> 00:13:36,931
Ce ?
Fără nici măcar un "Salut" ?
247
00:13:37,599 --> 00:13:40,267
Ultima dată când ne-am întâlnit
aveai o grenadă.
248
00:13:40,335 --> 00:13:42,269
Apoi aproape că am fost aruncată în aer
de o mină.
249
00:13:42,337 --> 00:13:43,972
Așa că iartă-mă dacă sunt nepoliticoasă.
250
00:13:44,039 --> 00:13:46,073
Sunt încântat când te am prin preajmă,
ce pot să spun ?
251
00:13:46,141 --> 00:13:47,908
Deci asta este afacerea cu protecția ?
252
00:13:47,976 --> 00:13:50,744
Pentru tine.
Dar nu și pentru strămoșii tăi.
253
00:13:50,812 --> 00:13:52,278
Tocmai m-am întâlnit cu Kagame.
254
00:13:52,346 --> 00:13:53,480
Pericolul este real.
255
00:13:53,547 --> 00:13:54,947
Merg după bunica ta.
256
00:13:55,016 --> 00:13:56,616
Știu asta deja.
257
00:13:56,683 --> 00:13:58,051
De ce ?
258
00:13:58,119 --> 00:13:59,852
Păi, ca să scape de tine, pentru început.
259
00:13:59,920 --> 00:14:01,555
Și totul este din cauza ta.
260
00:14:01,623 --> 00:14:03,556
A trebuit să-l ameninți pe Lucas
că-i omori bunicii.
261
00:14:03,624 --> 00:14:05,758
I-ai făcut pe toți să se întrebe
ce s-ar întâmpla
262
00:14:05,826 --> 00:14:07,526
dacă unul dintre strămoșii lor
ar fi omorât.
263
00:14:07,593 --> 00:14:10,162
Și acum Kagame,
vrea să facă un experiment,
264
00:14:10,230 --> 00:14:12,664
să testeze vulnerabilitatea
paradoxului.
265
00:14:12,732 --> 00:14:14,900
O prăjiturică ?
266
00:14:14,967 --> 00:14:16,768
Deci asta mă face ce anume ?
267
00:14:16,836 --> 00:14:18,137
Un porcușor de Guinea ?
268
00:14:18,204 --> 00:14:21,140
Guiț, guiț.
269
00:14:21,207 --> 00:14:23,041
Cum de știu de bunica mea ?
270
00:14:23,108 --> 00:14:25,609
Kagame, are căile lui.
271
00:14:25,677 --> 00:14:28,646
De ce ar avea informații
despre familia mea ?
272
00:14:28,713 --> 00:14:30,681
Al naibii să fiu dacă știu.
273
00:14:30,749 --> 00:14:32,750
Uite, nu știu toate detaliile
274
00:14:32,817 --> 00:14:34,752
despre cum a fost aranjată
evadarea noastră,
275
00:14:34,819 --> 00:14:39,523
dar știu că au fost implicați gardieni.
276
00:14:39,590 --> 00:14:42,392
Cine știe la ce nivel a ajuns conspirația ?
277
00:14:42,460 --> 00:14:48,098
Poate cine a aranjat-o, i-a spus.
278
00:14:48,766 --> 00:14:53,236
Vrei să spui că sunt aici cu un motiv ?
279
00:14:53,304 --> 00:14:54,804
Parte a unui plan mai complex ?
280
00:14:54,872 --> 00:14:56,072
Având în vedere ce s-a întâmplat,
281
00:14:56,139 --> 00:15:00,478
nu ți se pare nimic ieșit din comun ?
282
00:15:02,645 --> 00:15:04,180
Da că crezi că am altă motivație,
283
00:15:04,247 --> 00:15:06,082
de ce nu mi-i te alături diseară pe yacht ?
284
00:15:06,149 --> 00:15:07,883
Dar prânzul ?
285
00:15:07,951 --> 00:15:10,752
De acord.
286
00:15:10,820 --> 00:15:12,753
Mulțumesc pentru prânz.
287
00:15:12,821 --> 00:15:14,389
Poți plăti tu nota de plată.
288
00:15:18,494 --> 00:15:20,128
Carlos.
289
00:15:20,196 --> 00:15:22,730
Da, tocmai am vorbit cu contactele mele
din Secțiunea 6.
290
00:15:22,798 --> 00:15:24,599
Mi-au confirmat că banda
este după martora noastră
291
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
și că ea este aici, în oraș.
292
00:15:25,901 --> 00:15:27,167
Dar au ucis o altă fată.
293
00:15:27,235 --> 00:15:29,570
Și vor continua,
până dau de cea adevărată.
294
00:15:29,637 --> 00:15:32,072
Deci acum trebuie să identificăm toate
Lily Jones din oraș
295
00:15:32,140 --> 00:15:33,907
și să le luăm în custodie.
296
00:15:33,975 --> 00:15:36,477
Poftiți, domnule.
297
00:15:36,544 --> 00:15:37,944
O putem face ?
298
00:15:38,012 --> 00:15:41,048
- Nu avem de ales.
- Mulțumesc.
299
00:15:45,553 --> 00:15:46,673
Hei.
300
00:15:48,077 --> 00:15:49,197
Hei.
301
00:16:03,969 --> 00:16:07,439
Îmi cer scuze pentru întârziere.
Unde este...
302
00:16:07,507 --> 00:16:10,408
Ce naiba s-a întâmplat cu tine ?
303
00:16:10,476 --> 00:16:13,745
Un biciclist. Eu am...
coborât de pe trotuar și nu l-am văzut.
304
00:16:13,812 --> 00:16:15,046
Glumești ?
Ești bine ?
305
00:16:15,114 --> 00:16:16,680
Da.
Ce ai aflat ?
306
00:16:19,083 --> 00:16:22,353
Am pus-o pe Samantha să caute toate
Lily Jones care se potriveau ca vârsta.
307
00:16:22,420 --> 00:16:25,656
Sunt opt,
nouă cu cea moartă.
308
00:16:25,723 --> 00:16:28,225
Avem adresele. Am trimis unitățile
la ele acasă, dar este ziuă...
309
00:16:28,293 --> 00:16:30,794
unele sunt la servici sau la școală.
310
00:16:30,862 --> 00:16:32,162
Avem totuși ceva piste.
311
00:16:32,229 --> 00:16:34,564
Vom rezolva mai multe adrese
dacă ne despărțim.
312
00:16:34,632 --> 00:16:36,766
Este o idee bună.
313
00:16:36,833 --> 00:16:38,168
Mulțumesc !
314
00:16:50,146 --> 00:16:51,946
Sunt ca niște trântori,
315
00:16:52,014 --> 00:16:55,984
ferice de cei obișnuiți cu subordonarea.
316
00:16:56,052 --> 00:16:58,620
Cei care caută adevărul îl vor găsi.
317
00:16:58,688 --> 00:17:00,955
A fost programat cu ADN-ul Protectoarei.
318
00:17:01,023 --> 00:17:03,857
Îl poți folosi ca să-l verifici cu al fetei.
319
00:17:03,925 --> 00:17:05,926
Crezi că va sta pur și simplu pe loc
320
00:17:05,994 --> 00:17:08,196
cât timp voi efectua testul ?
321
00:17:08,263 --> 00:17:09,897
Atunci ucide-o întâi.
322
00:17:09,964 --> 00:17:14,569
Nu asta vrea Kagame.
323
00:17:14,636 --> 00:17:17,004
De ce ești sigură că una dintre Lily
este aici ?
324
00:17:17,072 --> 00:17:18,806
Pur și simplu știu.
325
00:17:18,873 --> 00:17:20,674
Ai căutat mai devreme, nu ?
326
00:17:20,741 --> 00:17:22,576
Ai căutat pe Google despre bunica ta.
327
00:17:22,643 --> 00:17:24,844
Știam că a locuit pe aici o vreme.
328
00:17:24,912 --> 00:17:27,414
Am căutat ceva nume și date.
329
00:17:27,481 --> 00:17:32,852
Această femeie,
este exact așa cum a descris-o mana.
330
00:17:32,920 --> 00:17:36,988
Deșteaptă, inteligentă,
implicată în activitățile comunității.
331
00:17:37,056 --> 00:17:40,493
Ai urmărit-o.
332
00:17:41,160 --> 00:17:42,695
Poate.
333
00:17:42,762 --> 00:17:43,895
Ce vei face ?
334
00:17:43,963 --> 00:17:44,994
Vei merge la ea,
335
00:17:44,995 --> 00:17:47,966
și îi vei spune "Salut, eu sunt viitoare
nepoată a ta !"
336
00:17:48,034 --> 00:17:50,469
Așteaptă, uite-o.
337
00:17:50,537 --> 00:17:52,036
Trebuie să plec.
338
00:17:52,103 --> 00:17:53,738
- Ai apărut.
- Da, am apărut.
339
00:17:54,397 --> 00:17:55,597
Cred că era un pic...
340
00:17:55,774 --> 00:17:57,908
Lillian Jones ?
341
00:17:57,976 --> 00:18:01,078
Sunt detectivul Kiera Cameron.
342
00:18:01,146 --> 00:18:04,882
Putem discuta un pic ?
343
00:18:04,950 --> 00:18:08,084
Ne vedem mai târziu.
344
00:18:08,152 --> 00:18:11,522
Domnișoară Jones,
viața vă este pusă în pericol.
345
00:18:11,690 --> 00:18:13,357
Tata ne așteaptă, să mergem.
346
00:18:13,424 --> 00:18:16,059
Da, legat de asta,
347
00:18:16,127 --> 00:18:18,995
va trebui să spun pass
la întâlnirea de azi.
348
00:18:19,063 --> 00:18:22,232
Sunt prins în ceva foarte important.
349
00:18:22,300 --> 00:18:24,433
Crezi că tata nu este ?
350
00:18:24,501 --> 00:18:25,635
Sincer ?
351
00:18:25,702 --> 00:18:27,637
Ce face Roland,
îmi dă fiori.
352
00:18:27,704 --> 00:18:30,724
Așa că scuză-mă dacă am probleme
mai importante de făcut decât să stau
353
00:18:30,725 --> 00:18:33,409
cu niște conspiratori nebuni care poarte
pălării căptușite cu folie de staniol.
354
00:18:33,477 --> 00:18:36,445
Așteaptă.
355
00:18:36,513 --> 00:18:38,314
Tu întotdeauna ai ceva important de făcut...
356
00:18:38,382 --> 00:18:39,648
orice ar fi ceea ce faci.
357
00:18:39,715 --> 00:18:41,115
De parcă ai schimba lumea.
358
00:18:41,183 --> 00:18:42,850
Ce spui de a petrece ceva timp
cu familia ta.
359
00:18:42,918 --> 00:18:44,519
Voi nu sunteți familia mea.
360
00:18:44,587 --> 00:18:46,388
Și activismul vostru
361
00:18:46,455 --> 00:18:47,656
nu va schimba lumea.
362
00:18:47,723 --> 00:18:48,956
A fost o glumă.
363
00:18:49,024 --> 00:18:51,959
Vrei să schimbi lumea ?
Trebuie să ieși din cameră mai întâi.
364
00:18:56,097 --> 00:18:58,999
Poate noi nu suntem o familie adevărată,
Alec.
365
00:18:59,066 --> 00:19:00,401
Dar suntem singura pe care o ai.
366
00:19:05,840 --> 00:19:07,341
Ai spus că teroriștii omoară femei
367
00:19:07,409 --> 00:19:09,976
care se numesc ca și mine,
poți să îmi dai mai multe detalii ?
368
00:19:10,044 --> 00:19:11,077
Nu.
369
00:19:11,245 --> 00:19:12,545
Cred că am să înnebunesc.
370
00:19:12,613 --> 00:19:14,815
Încearcă să rămâi calmă.
371
00:19:14,882 --> 00:19:16,449
Am de ales ?
372
00:19:16,517 --> 00:19:18,818
Te voi lua cu mine,
373
00:19:18,885 --> 00:19:20,653
să te undeva în siguranță...
374
00:19:20,721 --> 00:19:22,622
Bine.
375
00:19:29,829 --> 00:19:31,062
Scuză-mă, trebuie să răspund.
376
00:19:39,071 --> 00:19:40,138
Cameron.
377
00:19:40,206 --> 00:19:41,406
Tocmai am fost anunțat
378
00:19:41,474 --> 00:19:43,674
că o anumită Jones Lily
a fost implicată într-un incident.
379
00:19:43,742 --> 00:19:45,810
- Incident ?
- Un fel de atac.
380
00:19:45,877 --> 00:19:47,258
- Fără prea multe detalii.
- Unde ?
381
00:19:47,259 --> 00:19:49,880
Broadway cu Granville.
Au reținut-o și pe atacatoare.
382
00:19:49,948 --> 00:19:52,516
- Spune-le să fie foarte prudenți.
- Ți-am luat-o înainte.
383
00:19:52,584 --> 00:19:54,084
Plec acum din secție.
384
00:19:54,152 --> 00:19:56,687
Te te ocupi de Lily
și eu de agresoare.
385
00:20:00,123 --> 00:20:02,692
Ești la una dintre
cele mai bune universități din țară.
386
00:20:02,760 --> 00:20:04,861
Cred că părinții tăi sunt foarte mândri.
387
00:20:04,928 --> 00:20:06,730
Sunt.
388
00:20:13,303 --> 00:20:18,006
Se numesc cumva Jim și Alison ?
389
00:20:18,074 --> 00:20:19,475
Nu.
390
00:20:19,542 --> 00:20:21,443
Kevin și Eva.
391
00:20:34,189 --> 00:20:36,056
Domnișoară Jones.
Trebuie să vii cu...
392
00:20:36,124 --> 00:20:37,925
Este o glumă ?
393
00:20:37,993 --> 00:20:39,627
Ea este victima.
394
00:20:39,695 --> 00:20:41,061
Ea este Lily Jones.
395
00:20:43,899 --> 00:20:45,099
Să mergem !
396
00:20:45,166 --> 00:20:46,667
Scoate-mă dracului afară de aici !
397
00:21:02,620 --> 00:21:04,220
Poate vrei vrea să îți faci
o injecție cu tetanos.
398
00:21:04,265 --> 00:21:05,385
Mulțumesc.
399
00:21:09,826 --> 00:21:11,126
O să mă salți ?
400
00:21:11,194 --> 00:21:13,862
Părinții tăi se numesc Jim și Alison ?
401
00:21:13,930 --> 00:21:15,130
Ei te-au trimis ?
402
00:21:15,198 --> 00:21:16,433
Pentru că eu nu vreau
și tu nu mă poți obliga.
403
00:21:16,434 --> 00:21:17,966
M-am emancipat.
Și fata îmi datora bani.
404
00:21:18,034 --> 00:21:19,334
Eu încercam să-i recuperez.
405
00:21:19,602 --> 00:21:21,202
Nu-ți datorez nimic, delicventă ce ești.
406
00:21:21,270 --> 00:21:24,030
Nu mă poți aresta pentru o neînțelegere !
407
00:21:24,031 --> 00:21:25,473
Nu te arestez.
408
00:21:25,541 --> 00:21:28,640
- Atunci lasă-mă să plec.
- Nu, trebuie să vii cu mine.
409
00:21:28,641 --> 00:21:30,412
Viața ta este în pericol.
410
00:21:30,479 --> 00:21:31,946
M-am prins.
411
00:21:32,014 --> 00:21:34,015
Ești aici pentru a mă ajuta.
412
00:21:34,082 --> 00:21:36,550
Ridici copiii străzii.
413
00:21:36,618 --> 00:21:38,952
Nu te mai obosi. Nu am făcut nimic mai grav
în afară de a fuma o "țigară".
414
00:21:39,020 --> 00:21:41,322
Devine din ce în ce mai bine.
415
00:21:41,389 --> 00:21:44,458
Cine este tipa ?
416
00:21:44,526 --> 00:21:47,994
Este un grup terorist
care ucid femei cu numele de Lily Jones.
417
00:21:48,062 --> 00:21:50,464
Tu ești Lily Jones.
Ea este Lily Jones.
418
00:21:50,532 --> 00:21:52,265
Și vă ridic pe amândouă
pentru protecția voastră.
419
00:21:52,333 --> 00:21:53,599
Ai spus că nu mă vei aresta !
420
00:21:53,667 --> 00:21:55,501
Nici nu o fac.
Relaxează-te !
421
00:22:00,106 --> 00:22:01,841
Parcă facem parte dintr-un club unic.
422
00:22:01,908 --> 00:22:04,444
Nu în fiecare zi, poți fi urmărită
de un terorist...
423
00:22:04,511 --> 00:22:06,813
- Este foarte mișto...
- Taci.
424
00:22:11,484 --> 00:22:12,784
Îmi place colierul tău.
425
00:22:12,852 --> 00:22:14,118
Este un fluture ?
426
00:22:14,143 --> 00:22:16,143
- De mult timp caut așa ceva...
- Bla, bla, bla...
427
00:22:16,168 --> 00:22:18,168
Hei.
428
00:22:18,257 --> 00:22:20,559
Încercat să scot ce este mai bun
dintr-o situație proastă.
429
00:22:20,626 --> 00:22:23,829
Tu nu ai știi ce înseamnă o situație proastă
nici dacă ai fi în una, Dolce Gabbanas.
430
00:22:23,896 --> 00:22:25,388
Prefer să îmi încerc șansele
cu teroriștii
431
00:22:25,389 --> 00:22:26,997
decât să stau să o ascult pe ea.
Mă poți lăsa oriunde.
432
00:22:27,065 --> 00:22:28,999
Nu, până când nu veți fi în siguranță.
433
00:22:29,067 --> 00:22:30,901
De unde să știu că
nu tu ești cea care îmi vrea răul ?
434
00:22:30,969 --> 00:22:32,035
Insigna ar putea fi falsă.
435
00:22:32,103 --> 00:22:34,270
Ai putea fi o psihopată,
care ne răpește.
436
00:22:36,908 --> 00:22:38,676
Dă-mi drumul !
437
00:22:38,744 --> 00:22:39,910
Dă-mi drumul !
438
00:22:43,814 --> 00:22:45,114
Tocmai m-ai mușcat, cățea.
439
00:22:45,182 --> 00:22:47,016
O Lily Jones este deja moartă.
440
00:22:47,084 --> 00:22:48,851
Eu încerc să previn
că asta să se mai întâmple din nou.
441
00:22:48,919 --> 00:22:50,252
Clar ?!
442
00:22:52,122 --> 00:22:54,056
Totul va fi bine.
443
00:22:54,124 --> 00:22:55,992
Bine ?
444
00:22:56,059 --> 00:22:58,159
Promit.
445
00:22:58,227 --> 00:23:00,863
O, Doamne.
Deschide fereastra.
446
00:23:00,930 --> 00:23:02,998
Eu nu am de gând să vă las să iasă
până când vom ajunge la incintă.
447
00:23:03,065 --> 00:23:04,332
O să vomit.
448
00:23:05,968 --> 00:23:07,403
Nu în geantă mea !
449
00:23:07,470 --> 00:23:09,270
Deschide fereastra.
450
00:23:21,583 --> 00:23:23,620
Acum este mult mai bine.
451
00:23:26,087 --> 00:23:29,155
Ai un gust ciudat în gură ?
452
00:23:29,223 --> 00:23:31,324
Că și atunci când îți rozi o unghie ?
453
00:23:31,392 --> 00:23:33,993
Da.
De de știi ?
454
00:23:34,061 --> 00:23:36,696
Așa simțeam și eu când eram însărcinată.
455
00:23:36,764 --> 00:23:38,799
Mi-a întârziat doar câteva zile.
456
00:23:38,866 --> 00:23:39,966
Bine.
457
00:23:40,034 --> 00:23:41,200
Dar tot trebuie să mergem...
458
00:23:52,746 --> 00:23:54,680
Sunteți bine ?
459
00:23:54,748 --> 00:23:55,748
Ești bine ?
460
00:24:01,821 --> 00:24:04,556
Trebuie să ieșim din mașină !
461
00:24:04,623 --> 00:24:06,223
Stați aplecate.
462
00:24:10,981 --> 00:24:11,981
Veniți aici.
463
00:24:12,064 --> 00:24:13,465
Trage-o afară, trage-o afară !
464
00:24:13,532 --> 00:24:16,200
Stai jos.
465
00:24:16,468 --> 00:24:17,668
Jos, stai jos,
466
00:24:17,735 --> 00:24:18,735
Stai jos !
467
00:24:20,705 --> 00:24:22,105
Jos !
Stai jos !
468
00:24:26,077 --> 00:24:27,678
Pe aici, mergeți în spatele mașinii !
469
00:24:27,745 --> 00:24:29,045
Unde sunt întăririle mele ?
470
00:24:30,448 --> 00:24:32,615
Carlos este pe drum !
Rezistă.
471
00:24:35,219 --> 00:24:36,452
Kiera mă auzi ?
472
00:24:36,520 --> 00:24:37,553
Stați jos, jos !
473
00:24:37,621 --> 00:24:39,489
Kiera, ești bine ?
474
00:25:00,276 --> 00:25:01,610
Ești bine ?
475
00:25:01,677 --> 00:25:04,478
Da.
476
00:25:05,146 --> 00:25:09,650
Ești bine ?
477
00:25:16,449 --> 00:25:18,050
Ești sigură că suntem în siguranță ?
478
00:25:18,117 --> 00:25:19,951
Carlos a dus-o pe cealaltă Lily la secție.
479
00:25:20,019 --> 00:25:22,820
Noi mergem într-un loc sigur.
480
00:25:22,888 --> 00:25:26,257
Cred că ți-au "scăpat"
câteva mărci de produse.
481
00:25:26,324 --> 00:25:27,525
Ai mulți prieteni ?
482
00:25:27,593 --> 00:25:29,260
Ce vrei să spui cu asta ?
483
00:25:29,327 --> 00:25:31,030
Toții spuneți "fă asta",
"fă aia",
484
00:25:31,097 --> 00:25:33,197
"intră în mașină
deoarece cineva încearcă să te omoare"
485
00:25:33,265 --> 00:25:36,232
Că și o șefă.
486
00:25:36,300 --> 00:25:38,068
Uite cine vorbește.
487
00:25:38,135 --> 00:25:39,570
Da.
Dar eu sunt copil.
488
00:25:39,637 --> 00:25:41,171
Ar trebui să vorbesc așa.
Tu ești un adult.
489
00:25:41,238 --> 00:25:43,106
Ar trebui să vorbești frumos.
490
00:25:43,174 --> 00:25:46,076
Urcă în mașină.
491
00:25:46,143 --> 00:25:47,377
Te rog.
492
00:26:03,060 --> 00:26:04,594
De ce nu folosești CMR-ul ?
493
00:26:04,661 --> 00:26:06,895
Pentru că am companie.
494
00:26:06,963 --> 00:26:09,629
Vreau să urmărești câteva persoane
pentru mine.
495
00:26:15,405 --> 00:26:17,105
Ești o cititoare de gânduri.
496
00:26:17,172 --> 00:26:20,441
Kellog, vreau să fi pregătit.
497
00:26:20,509 --> 00:26:24,277
Vreau să fie pregătită
și gata de plecare, într-o oră.
498
00:26:24,345 --> 00:26:25,813
Trebuie să fac pipi.
499
00:26:28,750 --> 00:26:30,818
Mulțumesc.
500
00:26:30,885 --> 00:26:33,906
M-am gândit că o să ne caute peste tot,
501
00:26:33,907 --> 00:26:36,225
aeroporturi, terminale de autobuz,
gări...
502
00:26:38,593 --> 00:26:39,692
Noi ?
503
00:26:39,793 --> 00:26:41,661
Eu și cu "Relativă" mea.
504
00:26:41,662 --> 00:26:43,763
Ai găsit-o ?
Bine.
505
00:26:43,797 --> 00:26:47,100
Nu aștept nimic în schimb pentru asta.
506
00:26:47,167 --> 00:26:50,970
Putem păstra acea croazieră romantică
la Harbor, pentru o altă...
507
00:26:54,541 --> 00:26:55,541
Da.
508
00:26:55,608 --> 00:26:57,275
Matthew...
509
00:26:57,343 --> 00:27:00,178
Am înțeles că ai fost ocupat că o albină.
510
00:27:00,212 --> 00:27:03,148
Zburând, polenizând.
511
00:27:03,249 --> 00:27:07,352
Băgându-ți nasul pe unde nu trebuie.
512
00:27:07,419 --> 00:27:11,255
Și acum cineva trebuie să plătească.
513
00:27:11,322 --> 00:27:14,058
Domnule Kellog, ce se întâmpla ?
514
00:27:14,126 --> 00:27:16,260
De ce au acești oameni m-ai răpit ?
515
00:27:16,327 --> 00:27:17,928
Mattie, Mattie..
516
00:27:17,996 --> 00:27:20,330
Te-ai lămurit ?
517
00:27:20,398 --> 00:27:22,401
Despre ce este vorba ?
518
00:27:33,611 --> 00:27:34,678
Lily...
519
00:27:34,745 --> 00:27:37,113
Ce faci acolo ?
520
00:27:37,181 --> 00:27:40,484
Mai îmi trebuie încă șase secunde.
521
00:27:50,393 --> 00:27:54,496
Fals pozitiv se întâmpla tot timpul, nu ?
(Rezultatul testului de sarcină)
522
00:27:54,564 --> 00:27:56,065
Cum te simți ?
523
00:27:56,132 --> 00:27:58,266
Speriată.
524
00:27:58,334 --> 00:28:00,001
Este de înțeles.
525
00:28:00,069 --> 00:28:01,836
Glumești ?
526
00:28:01,904 --> 00:28:03,204
Este un coșmar.
527
00:28:03,271 --> 00:28:04,806
Nu sunt destul de matură
că să am un copil !
528
00:28:04,873 --> 00:28:07,541
Am doar 17 ani !
529
00:28:10,813 --> 00:28:12,948
La ce te uiți ?
530
00:28:14,116 --> 00:28:16,482
La nimic.
Scuze.
531
00:28:16,550 --> 00:28:18,151
Este oribil.
Întrega mea viață este ruinată.
532
00:28:18,219 --> 00:28:20,386
Lily ?
533
00:29:01,193 --> 00:29:02,964
Este băiat.
534
00:29:07,031 --> 00:29:10,033
Voi suna la clinică.
535
00:29:10,101 --> 00:29:13,137
Cred că va costa cam
1400 de credite de viață.
536
00:29:13,204 --> 00:29:15,739
Este ceea ce vrei ?
537
00:29:15,807 --> 00:29:17,775
Având în vedere situația, am crezut că...
538
00:29:17,842 --> 00:29:22,812
Aveam de gând să ți-l dau
săptămâna viitoare, de ziua ta.
539
00:29:22,880 --> 00:29:27,583
Dar având în vedere circumstanțele...
540
00:29:32,455 --> 00:29:34,190
Te căsătorești cu mine ?
541
00:29:44,033 --> 00:29:45,533
Da.
542
00:30:02,017 --> 00:30:03,284
Lily...
543
00:30:03,351 --> 00:30:05,419
Avea un copil nu înseamnă
renunțarea la vise,
544
00:30:05,486 --> 00:30:06,787
un copil le împlinește.
545
00:30:06,854 --> 00:30:09,022
NU pricepi.
Eu nu am vise.
546
00:30:09,089 --> 00:30:10,389
Nu am un loc de muncă.
547
00:30:10,457 --> 00:30:12,859
Nu am un loc regulat,
unde să locuiesc.
548
00:30:12,927 --> 00:30:14,527
Nu am terminat nici măcar liceul !
549
00:30:25,805 --> 00:30:29,607
Voi scăpa de el.
550
00:30:33,313 --> 00:30:34,546
Înainte de a o face,
551
00:30:34,613 --> 00:30:36,215
gândește-te bine la asta.
552
00:30:36,282 --> 00:30:38,283
Discută cu tatăl.
553
00:30:38,351 --> 00:30:39,383
Cu Jake ?
554
00:30:42,221 --> 00:30:43,787
Este o idee minunată !
555
00:30:43,856 --> 00:30:45,990
De îndată ce am să-i spun lui Jake,
o să îmi de-a păpucii.
556
00:30:46,058 --> 00:30:48,592
Lily...
557
00:30:48,660 --> 00:30:52,663
Din câte știm,
poate va iubi acest copil.
558
00:30:52,731 --> 00:30:54,298
Majoritatea oamenilor își petrec viața
559
00:30:54,366 --> 00:30:57,868
crezând că știu ce le rezervă viitorul.
560
00:30:57,935 --> 00:31:00,603
Își închipuie că cunosc lumea.
561
00:31:00,671 --> 00:31:03,373
Dar uneori, stai liniștită
562
00:31:03,440 --> 00:31:05,575
și BANG,
563
00:31:05,642 --> 00:31:07,903
te lovește,
564
00:31:07,904 --> 00:31:11,747
și tot ceea ce știi a dispărut.
565
00:31:11,814 --> 00:31:14,350
Și te face să îți fi dorit
să fi făcut altfel...
566
00:31:16,419 --> 00:31:19,321
Răspunzi odată ?
567
00:31:19,390 --> 00:31:20,455
Da !
568
00:31:20,523 --> 00:31:22,424
- Au luat-o.
- Pe cine ?
569
00:31:22,492 --> 00:31:24,960
Mattie.
Bunica mea.
570
00:31:25,028 --> 00:31:27,428
Au aflat că ți-am dat ponturi.
571
00:31:27,496 --> 00:31:30,331
Și acum au de gând să o folosească
pentru a ajunge la tine.
572
00:31:30,399 --> 00:31:33,501
Cum ?
573
00:31:33,568 --> 00:31:35,403
Vor un schimb.
574
00:31:35,470 --> 00:31:37,038
Mattie pentru Lily.
575
00:31:46,043 --> 00:31:47,549
Sunteți sigur că fetele
sunt în siguranță aici ?
576
00:31:47,612 --> 00:31:49,250
Am citit cum că
secția a mai fost atacată.
577
00:31:49,251 --> 00:31:50,422
Betty !
578
00:31:50,423 --> 00:31:51,626
Cum știm că...
579
00:31:51,627 --> 00:31:54,240
Deoarece sistemele noastre de securitate
au fost modernizate,
580
00:31:54,241 --> 00:31:55,746
suntem pregătiți pentru orice.
581
00:31:55,747 --> 00:31:58,560
Încă nu am auzit de un plan
în caz că...
582
00:31:58,561 --> 00:32:02,173
Vă rog, vă rog, vorbiți cu Betty.
Ea va avea grijă de tot.
583
00:32:02,174 --> 00:32:03,447
Trebuie să răspund.
584
00:32:03,448 --> 00:32:05,658
Mult noroc !
585
00:32:11,248 --> 00:32:12,822
Așa va fi.
586
00:32:14,699 --> 00:32:16,205
Unde ești ?
587
00:32:16,206 --> 00:32:17,645
Am o secție plină de Lily
și părinții lor.
588
00:32:17,646 --> 00:32:19,284
Sunt că și o turmă de pisici.
589
00:32:19,285 --> 00:32:21,228
Sunt cu Lily a mea.
590
00:32:21,229 --> 00:32:22,734
Dillon este pe urmele mele.
591
00:32:22,735 --> 00:32:24,442
Vrea să știe ce va face secția șase
cu aceste fete.
592
00:32:24,443 --> 00:32:26,450
Nu am nici o noutate.
593
00:32:26,451 --> 00:32:29,128
Asta e...
perfect.
594
00:32:29,129 --> 00:32:32,411
Dar vreau să găsești pe altcineva.
595
00:32:32,412 --> 00:32:35,591
Te rog nu-mi spune că este o altă Lily !
596
00:32:35,592 --> 00:32:38,003
Nu chiar.
597
00:32:38,004 --> 00:32:39,979
Îți trimit prin SMS numele.
598
00:32:42,792 --> 00:32:44,364
Totul e bine ?
599
00:32:52,637 --> 00:32:54,276
Tot nu m-am răzgândit.
600
00:32:58,139 --> 00:33:00,348
Când am aflat că eram însărcinată
601
00:33:00,349 --> 00:33:03,295
nu am crezut nici eu că sunt pregătită.
602
00:33:03,296 --> 00:33:05,596
Eram proaspătă
absolventă a academiei militare
603
00:33:05,597 --> 00:33:08,083
și eram la început de carieră.
604
00:33:08,085 --> 00:33:12,502
Un copil era ultimul lucru
la care m-aș fi gândit.
605
00:33:12,503 --> 00:33:14,611
Ce s-a întâmplat ?
606
00:33:14,612 --> 00:33:16,418
I-am spus iubitului meu.
607
00:33:20,942 --> 00:33:22,849
Și încă sunteți împreuna ?
608
00:33:22,850 --> 00:33:25,063
Suntem căsătoriți.
609
00:33:28,074 --> 00:33:31,019
Deci, ai de gând să-mi spui și mie
în ce sunt implicată,
610
00:33:31,020 --> 00:33:34,336
urmărită și era să fiu împușcată ?
611
00:33:35,942 --> 00:33:38,186
Este complicat.
612
00:33:45,953 --> 00:33:48,531
Nu am să o fac.
613
00:33:48,532 --> 00:33:49,670
Sunt singură.
614
00:33:49,671 --> 00:33:53,052
Nu am nici o familie.
615
00:33:53,053 --> 00:33:56,035
Nici nu trebuie.
616
00:33:58,044 --> 00:34:00,721
Această fetiță este o oportunitate
617
00:34:00,722 --> 00:34:03,567
de a-ți întemeia o familie.
618
00:34:03,568 --> 00:34:06,380
Și într-o zi ea va crește,
619
00:34:07,119 --> 00:34:10,310
și va avea și ea o fiică,
620
00:34:10,311 --> 00:34:14,002
și te vei trezi
înconjurat de atât de multă iubire,
621
00:34:14,003 --> 00:34:17,860
încât te vei întreba
cum de ai fost atât de norocoasă.
622
00:34:17,861 --> 00:34:20,553
Cum de știi că este fata ?
623
00:34:20,554 --> 00:34:22,649
Bănuiesc.
624
00:34:29,868 --> 00:34:34,290
Lily, vreau să îți cer să faci
ceva periculos.
625
00:34:34,291 --> 00:34:36,818
Trebuie să ai încredere în mine.
626
00:34:36,819 --> 00:34:39,313
Da, bine.
627
00:34:42,275 --> 00:34:45,334
Este gata.
628
00:34:45,335 --> 00:34:47,662
Say, ai grijă la Kellog.
629
00:34:47,663 --> 00:34:50,089
Este foarte inventiv.
630
00:35:05,986 --> 00:35:07,851
Aș putea fi suspendat
631
00:35:07,852 --> 00:35:10,710
pentru o chestia atât de stupidă
că asta.
632
00:35:10,711 --> 00:35:13,371
Voi lua totul asupra mea,
dacă se strică treaba.
633
00:35:13,372 --> 00:35:15,102
Să fi convinsă de asta.
634
00:35:36,588 --> 00:35:39,447
Promite-mi că te vei gândi
să-i spui lui Jake.
635
00:35:39,448 --> 00:35:42,373
S-ar putea să fi surprinsă.
636
00:35:42,374 --> 00:35:44,737
Asta dacă scăpăm cu viață.
637
00:35:44,738 --> 00:35:46,965
O vom face.
638
00:35:47,963 --> 00:35:49,392
Trebuie.
639
00:35:51,488 --> 00:35:52,819
Mergem ?
640
00:35:52,820 --> 00:35:54,048
Mergem.
641
00:36:26,810 --> 00:36:28,239
Este ea ?
642
00:36:28,240 --> 00:36:29,604
Trimite-o pe Mattie.
643
00:36:29,605 --> 00:36:31,665
Fata întâi.
644
00:36:36,024 --> 00:36:37,486
Schimbare de planuri.
645
00:36:40,847 --> 00:36:42,608
Ea nu este bunica ei.
646
00:36:42,609 --> 00:36:45,203
Nu...
647
00:36:45,204 --> 00:36:46,966
Este mama mea.
648
00:36:46,967 --> 00:36:48,395
Este însărcinată.
649
00:36:48,396 --> 00:36:50,923
Da, cu mine.
650
00:36:55,016 --> 00:36:57,892
Gaza,
dă-i ce vrea.
651
00:37:04,227 --> 00:37:06,123
Să mergem.
652
00:37:18,762 --> 00:37:20,458
Nu te vor răni.
653
00:37:20,459 --> 00:37:23,020
Ești bine ?
654
00:37:24,651 --> 00:37:27,775
Nu sunt foarte bun cu el,
dar sunt destul de bun totuși.
655
00:37:27,776 --> 00:37:29,406
Pa pa.
656
00:37:29,407 --> 00:37:31,534
Deci, asta este tot ?
657
00:37:31,535 --> 00:37:33,762
Sunt liberă ?
658
00:37:33,763 --> 00:37:36,956
Tot mai trebuie...
Așteaptă un minut.
659
00:37:38,153 --> 00:37:40,283
Jos, jos.
660
00:37:48,896 --> 00:37:51,290
Nu !
Nu, nu !
661
00:37:58,576 --> 00:38:00,004
Sună la 911.
662
00:38:08,486 --> 00:38:09,916
Va fi bine.
663
00:38:09,917 --> 00:38:11,514
O, Doamne !
664
00:38:11,515 --> 00:38:13,240
O, Doamne !
665
00:38:14,241 --> 00:38:16,702
Stai cu mine, stai cu mine !
666
00:38:16,703 --> 00:38:18,564
Va fi bine.
667
00:38:18,565 --> 00:38:20,825
Va fi bine.
668
00:38:20,826 --> 00:38:24,485
O ambulante este pe drum.
669
00:38:24,486 --> 00:38:26,114
Ambulanța vine.
670
00:38:26,115 --> 00:38:30,636
Nu muri, nu muri, nu muri...
671
00:38:30,637 --> 00:38:32,568
Stai cu mine, stai cu mine !
672
00:38:33,736 --> 00:38:36,256
La naiba, stai cu mine !
673
00:38:49,861 --> 00:38:53,353
Ești încă în viață.
674
00:38:53,354 --> 00:38:55,714
Crezi că-mi mai pasă ?
675
00:38:57,313 --> 00:38:59,639
Ambulanța este pe drum.
676
00:39:13,377 --> 00:39:15,574
Vino aici.
Este în regulă.
677
00:39:36,393 --> 00:39:38,154
Kiera !
678
00:39:38,155 --> 00:39:39,419
Sam !
679
00:39:39,420 --> 00:39:40,649
Tată !
680
00:39:42,944 --> 00:39:44,474
Unde ai fost ?
681
00:39:44,475 --> 00:39:46,404
Sadler a schimbat locația întâlnirii
în ultimul minut.
682
00:39:46,405 --> 00:39:49,331
Nu m-a lăsat să îți spun
din motive de securitate.
683
00:39:49,332 --> 00:39:51,294
Am plecat de la SadTech
cu 20 de minute înainte de explozie.
684
00:39:51,295 --> 00:39:52,457
Apoi am încercat să te sun,
685
00:39:52,458 --> 00:39:53,687
dar toate comunicațiile
au fost întrerupte...
686
00:39:53,688 --> 00:39:56,614
Să nu mai dispari niciodată așa.
687
00:39:56,615 --> 00:39:57,878
Dacă te pierd...
688
00:40:04,132 --> 00:40:05,694
Jake poate să-și proiecteze
site-urile de oriunde,
689
00:40:05,695 --> 00:40:10,317
atât timp cât are acces la internet.
690
00:40:10,318 --> 00:40:13,743
Ai grijă de ea.
691
00:40:13,744 --> 00:40:15,839
- Pa.
- Pa.
692
00:40:19,732 --> 00:40:23,056
Mulțumesc, Kellog.
693
00:40:23,057 --> 00:40:25,384
Apreciez asta.
694
00:40:25,385 --> 00:40:27,112
Ne vedem în curând.
695
00:40:49,432 --> 00:40:51,592
Kellog va profita de favoarea asta.
696
00:40:51,593 --> 00:40:53,855
Mă descurc eu cu Kellog.
697
00:40:53,856 --> 00:40:56,052
Glonțul care a ucis-o pe Mattie,
698
00:40:56,053 --> 00:40:57,712
conform experimentului lui Kagame,
699
00:40:57,713 --> 00:40:59,443
ar trebui să-l ucidă și pe Kellog.
700
00:40:59,444 --> 00:41:02,336
- De ce nu a făcut-o ?
- Exact asta este problema.
701
00:41:02,337 --> 00:41:04,931
Dacă Kellog ar fi murit sau dispărut
după ce Mattie a fost ucisă,
702
00:41:04,932 --> 00:41:06,693
atunci am fi avut dovada că
această linie de timp
703
00:41:06,694 --> 00:41:08,424
este conectată la cea
de unde ai plecat.
704
00:41:08,425 --> 00:41:10,784
Deci, ce înseamnă asta ?
705
00:41:10,785 --> 00:41:12,580
Din păcate, nimic.
706
00:41:12,581 --> 00:41:15,607
Poate că Mattie nu a fost bunica biologică
a lui Kellog.
707
00:41:15,608 --> 00:41:17,402
Poate că ești într-o linie de timp nouă,
708
00:41:17,403 --> 00:41:19,598
sau poate că nu
și nu există nici un paradox...
709
00:41:19,599 --> 00:41:20,894
Chiar nu știu...
710
00:41:20,895 --> 00:41:23,157
Lipsa de dovezi nu dovedește nimic.
711
00:41:23,158 --> 00:41:26,085
Din fericire, Kagame consideră că acum
nu mai pot ajunge la mine,
712
00:41:26,086 --> 00:41:28,779
prin familia mea.
713
00:41:28,780 --> 00:41:30,940
Este o grijă mai puțin.
714
00:41:35,131 --> 00:41:38,390
I-am dat cuvântul.
715
00:41:42,051 --> 00:41:45,107
Cuvântul meu !
716
00:41:45,108 --> 00:41:51,061
Te porți că un câine nebun,
dar te voi cuminți eu.
717
00:42:51,064 --> 00:42:53,657
Mamă !
718
00:42:53,658 --> 00:42:54,888
Am găsit colierul.
719
00:42:54,889 --> 00:42:57,215
Era sub patul tău.
720
00:42:57,216 --> 00:42:58,646
Mulțumesc scumpule.
721
00:42:58,647 --> 00:43:01,174
Este foarte vechi, nu-i așa ?
722
00:43:01,175 --> 00:43:02,504
Da.
723
00:43:02,505 --> 00:43:05,467
Bunica mea mi-i l-a dat
când eram mică.
724
00:43:05,492 --> 00:43:10,492
Traducerea și adaptarea
FlorinA & claus68 (c) SubTeam
725
00:43:13,517 --> 00:43:17,517
Transcript: dr. jackson
www.addic7ed.com
726
00:43:27,351 --> 00:43:29,345
Fiecare joc are nevoie de pionii săi.
727
00:43:29,346 --> 00:43:31,308
Ești pregătit să schimbi, Julian ?
728
00:43:31,309 --> 00:43:33,337
Ei împărtășesc furia noastră.
729
00:43:33,338 --> 00:43:35,399
Ea doar trebuie cultivată.
730
00:43:35,400 --> 00:43:37,063
De ce ai atrage atât de multă atenție ?
731
00:43:37,064 --> 00:43:39,124
Poate atenția este ceea ce doresc.
732
00:43:39,125 --> 00:43:41,353
Revoluția începe de aici.