1
00:00:00,365 --> 00:00:02,165
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια…</i>

2
00:00:04,567 --> 00:00:07,274
- Ποιος ήταν υπεύθυνος όσο έλειπα;
- Εγώ.

3
00:00:07,969 --> 00:00:09,469
Τι χαμπάρια, έτερε;

4
00:00:11,312 --> 00:00:12,312
Τέσπα.

5
00:00:12,403 --> 00:00:14,732
- Χάθηκες;
- Ζούσε η οικογένειά μου εδώ, παλιά.

6
00:00:15,309 --> 00:00:16,361
Τώρα ζούμε εμείς.

7
00:00:16,509 --> 00:00:20,405
Είμαι κάποιος με κακό μέλλον
έτοιμος για ένα νέο ξεκίνημα.

8
00:00:21,344 --> 00:00:23,550
Continuum Season 1 Episode 5
"A Test of Time"

9
00:00:23,670 --> 00:00:26,282
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

10
00:00:26,402 --> 00:00:27,904
<i><b>Οι Ελεύ8εροι του XsubS.</b></i>

11
00:00:31,380 --> 00:00:35,045
Γνωρίζουμε ότι υπάρχουν τρεις
πιθανοί στόχοι για τους Ελευ8ερους.

12
00:00:35,293 --> 00:00:37,009
Με τι είδους συσκευή;

13
00:00:37,129 --> 00:00:40,019
Άγνωστο. Το ηλεκτρονικό ίχνος
είναι κρυπτογραφημένο.

14
00:00:40,139 --> 00:00:44,268
Αυτιά και μάτια ανοιχτά. Ελέγξτε
τα όπλα και τον εξοπλισμό σας.

15
00:00:44,388 --> 00:00:46,204
Θα είναι και γαμώ τις βόλτες.

16
00:00:51,995 --> 00:00:52,998
<i>Κίρα;</i>

17
00:00:53,254 --> 00:00:57,673
- Γκρεγκ, είσαι ακόμα με τον κ. Σάντλερ;
- Είναι έτοιμος για την ομιλία, γιατί;

18
00:00:57,793 --> 00:01:03,293
Η Π.Π. έμαθε ότι θα χτυπήσουν υψηλόβαθμο
στόχο. Ανησυχώ ότι θα 'ναι η SadTech.

19
00:01:03,413 --> 00:01:05,340
<i>Δεν υπάρχει τρόπος
να φτάσουν εδώ.</i>

20
00:01:06,899 --> 00:01:07,902
Γκρεγκ;

21
00:01:20,432 --> 00:01:24,739
Η Π.Π. κήρυξε στρατιωτικό νόμο.
Οι τρομοκράτες μπήκαν στην ασφαλή ζώνη.

22
00:01:24,821 --> 00:01:26,253
Χτυπούν αποθήκη της SadTech.

23
00:01:26,312 --> 00:01:27,331
Γκρεγκ;

24
00:01:27,699 --> 00:01:29,683
Θεέ μου. Γκρεγκ,
σε παρακαλώ.

25
00:01:29,803 --> 00:01:31,868
Κρατηθείτε.

26
00:01:49,293 --> 00:01:51,143
Τους μάζεψε όλους ο Τράβις.

27
00:01:51,992 --> 00:01:53,492
Σ' ευχαριστώ, Σόνια.

28
00:01:54,771 --> 00:01:57,868
Η αφοσίωσή σου
στον Τράβις με εμπνέει.

29
00:02:00,592 --> 00:02:01,742
Σ' ευχαριστώ.

30
00:02:02,810 --> 00:02:05,023
Διαφορετικά, σε συγχωρώ.

31
00:02:11,572 --> 00:02:13,422
Η αφοσίωσή μου στον Τράβις…

32
00:02:13,542 --> 00:02:16,592
…έρχεται δεύτερη μετά από εσένα
και τον σκοπό μας.

33
00:02:22,857 --> 00:02:24,357
Θα έρθω σύντομα.

34
00:02:28,530 --> 00:02:30,560
Ποιες είναι οι εντολές σου,
Έντουαρντ;

35
00:02:31,529 --> 00:02:36,822
Λόγω της παρουσίας της Προστάτη,
τα σχέδιά μας χρειάζονται τροποποίηση.

36
00:02:37,964 --> 00:02:39,595
Σχεδόν 60 χρόνια.

37
00:02:40,407 --> 00:02:42,346
Οι στόχοι μας είναι
ακόμα οι ίδιοι.

38
00:02:42,789 --> 00:02:45,498
Το Επιχειρηματικό Κογκρέσο
δεν υπάρχει ακόμα, αλλά…

39
00:02:45,618 --> 00:02:47,568
…οι σπόροι του έχουν σπαρθεί.

40
00:02:48,327 --> 00:02:51,177
Θα εξασφαλίσουμε ότι δεν
θα ευδοκιμήσουν ποτέ.

41
00:02:51,297 --> 00:02:52,746
Θα το πετύχουμε…

44
00:03:00,791 --> 00:03:04,088
Δεν θα το κάνουμε
σε ευθεία αντιπαράθεση.

45
00:03:05,307 --> 00:03:06,714
Είμαστε ακόμα σε πόλεμο.

46
00:03:06,834 --> 00:03:11,165
Ένα πόλεμο που δεν θα νικήσουμε ποτέ,
αν δεν πολεμήσουμε με τους όρους τους.

47
00:03:11,285 --> 00:03:14,561
Δεν χρειαζόμαστε όπλα
για να αλλάξουμε τον κόσμο.

48
00:03:14,840 --> 00:03:17,040
Έχουμε την γνώση
όσων θα συμβούν…

49
00:03:18,178 --> 00:03:20,755
…και την δύναμη να οραματιστούμε
ένα καλύτερο μέλλον.

50
00:03:23,160 --> 00:03:24,693
Είσαι καλός στρατιώτης.

51
00:03:24,813 --> 00:03:27,599
Στην απουσία μου έκανες
ό,τι νόμιζες πως ήταν καλύτερο.

52
00:03:27,719 --> 00:03:29,856
Κράτησες ενωμένους
τους δικούς μας…

53
00:03:30,380 --> 00:03:32,380
Τους περισσότερους
ζωντανούς.

54
00:03:34,186 --> 00:03:35,501
Αλλά τώρα…

55
00:03:36,159 --> 00:03:39,443
…από εδώ και στο εξής,
αντί της ωμής βίας…

56
00:03:39,563 --> 00:03:43,313
…για να νικήσουμε, θα χρησιμοποιούμε
τη στρατηγική και τη γνώση.

57
00:03:44,156 --> 00:03:46,316
- Πώς ξεκινάμε;
- Ασφαλίζοντας τη θέση μας.

58
00:03:46,397 --> 00:03:49,484
- Θα επιτεθούμε στην Προστάτη;
- Θα της επιτεθούμε, ναι.

59
00:03:50,186 --> 00:03:53,116
Όχι, όμως, έτσι
όπως θα περίμενε.

60
00:04:38,314 --> 00:04:39,614
Η Λίλι Τζόουνς;

61
00:04:54,358 --> 00:04:57,168
- Βλέπεις τη Προστάτη;
- Πες μου ότι έχεις το κορίτσι.

62
00:04:57,288 --> 00:04:58,358
<i>Ναι.</i>

63
00:04:59,539 --> 00:05:01,039
Ωραία. Βιάσου.

64
00:05:06,749 --> 00:05:07,810
Τελείωσε.

65
00:05:14,866 --> 00:05:16,738
Έρχομαι. Καμία αλλαγή.

66
00:05:22,902 --> 00:05:27,470
<i>Το 2077, η χρονιά μου,
η πόλη μου, η οικογένειά μου.</i>

67
00:05:28,050 --> 00:05:31,923
<i>Όταν τρομοκράτες σκότωσαν χιλιάδες
αθώων, καταδικάστηκαν εις θάνατο.</i>

68
00:05:32,043 --> 00:05:33,543
<i>Είχαν άλλα σχέδια.</i>

69
00:05:34,320 --> 00:05:37,060
<i>Μία χρονομηχανή μάς έστειλε
όλους 65 χρόνια πίσω στο χρόνο.</i>

70
00:05:37,180 --> 00:05:41,797
<i>Θέλω να γυρίσω σπίτι, αλλά δεν ξέρω
σε τι θα γυρίσω αν αλλάξει η Ιστορία.</i>

71
00:05:42,131 --> 00:05:44,963
<i>Σχεδιάζουν να διαφθείρουν
και να ελέγξουν το παρόν…</i>

72
00:05:45,083 --> 00:05:46,936
<i>…για να κερδίσουν το μέλλον.</i>

73
00:05:47,056 --> 00:05:49,422
<i>Αυτό που δεν είχαν
σχεδιάσει, ήμουν εγώ.</i>

74
00:05:49,542 --> 00:05:52,602
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
x-X-Continuum Team [Gosva, taokla007]

75
00:05:52,722 --> 00:05:55,188
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
x-X-Continuum Team [taokla007]

76
00:05:55,308 --> 00:05:58,308
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com / www.subs4series.com

77
00:06:03,732 --> 00:06:05,915
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, Κάρλος.

78
00:06:07,487 --> 00:06:09,337
Έκανες κάτι στα μαλλιά σου;

79
00:06:09,616 --> 00:06:10,691
Όχι.

80
00:06:12,070 --> 00:06:15,793
- Κάτι έχει αλλάξει πάνω σου.
- Είμαι η ίδια με χθες.

81
00:06:15,913 --> 00:06:17,531
Βασικά, ο Κάρλος έχει δίκιο.

82
00:06:19,027 --> 00:06:21,582
- Μην αρχίσεις πάλι.
- Με συγχωρείς;

83
00:06:24,956 --> 00:06:26,525
Άλεκ, εξηγήσου.

84
00:06:28,007 --> 00:06:29,507
- Χριστέ μου.
- Άλεκ;

85
00:06:30,966 --> 00:06:34,876
Δε μπορώ να μιλήσω. Έχω μία
δυσλειτουργία εδώ, σοβαρή…

86
00:06:34,996 --> 00:06:36,682
<i>- Άλεκ.
- Θέλω να πω ότι…</i>

87
00:06:36,802 --> 00:06:39,555
…από τότε που τα 'παιξε
η στολή σου φέρεσαι λίγο…

88
00:06:39,675 --> 00:06:41,257
…αλλιώτικα;

89
00:06:41,920 --> 00:06:43,644
- Ναι;
- Σβήνεις την απεικόνιση.

90
00:06:43,721 --> 00:06:46,723
Εμπιστεύεσαι το ένστικτό σου.
Πολύ μη-μελλοντικός μπάτσος.

91
00:06:46,843 --> 00:06:49,651
Ίσως να συναντηθώ με τον Κάρλος
να ανταλλάξουμε σημειώσεις.

92
00:06:49,918 --> 00:06:52,005
Ένα τηλεφώνημα
να κάνεις και την έβαψες.

93
00:06:52,125 --> 00:06:54,349
Κατανοητό. Καμία
επαφή με τον Κάρλος.

94
00:07:02,141 --> 00:07:03,441
Το βλέπω αυτό.

95
00:07:04,308 --> 00:07:06,420
Λίλι Τζόουνς.
20 χρονών.

96
00:07:07,282 --> 00:07:10,877
<i>- Πολύ νέα για να πεθάνει.
- Κοίτα τον εκτιμώμενο χρόνο θανάτου.</i>

97
00:07:13,080 --> 00:07:14,380
Ναι, 21:30.

98
00:07:14,940 --> 00:07:15,859
Τι τρέχει;

99
00:07:15,979 --> 00:07:17,279
Τι σημασία έχει;

100
00:07:18,016 --> 00:07:20,636
Η Γκάρζα με παρακολουθούσε
εκείνη την ώρα.

101
00:07:20,756 --> 00:07:23,656
Η Γκάρζα σε παρακολουθούσε
και το μαθαίνω τώρα;

102
00:07:24,435 --> 00:07:25,935
Θέλεις να πάμε μια βόλτα;

103
00:07:27,067 --> 00:07:30,117
Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο.
Τίποτα δεν έχει αλλάξει.

104
00:07:30,925 --> 00:07:32,225
Είμαι περίπλοκη.

105
00:07:33,049 --> 00:07:34,112
Νομίζεις;

106
00:07:36,957 --> 00:07:38,457
- Καλημέρα.
- Γεια.

107
00:07:38,809 --> 00:07:41,479
Ευχαριστούμε που μας
κρατήσατε το πτώμα. Τι έχουμε;

108
00:07:42,572 --> 00:07:46,622
Εξάρθρωση δεύτερου αυχενικού σπονδύλου.
Κάποιος πολύ δυνατός το έκανε.

109
00:07:47,028 --> 00:07:50,615
Ρίξτε μία ματιά στους μώλωπες γύρω
από το στόμα και το πηγούνι της.

110
00:07:51,363 --> 00:07:52,676
Πόσο δυνατός;

111
00:07:53,767 --> 00:07:58,027
Εικάζω ότι την άρπαξε
απ' το λαιμό, κάπως έτσι.

112
00:07:58,147 --> 00:08:02,145
Την σήκωσε στον αέρα με το ένα χέρι
και μετά την παράτησε εδώ.

113
00:08:03,302 --> 00:08:06,952
- Πιστωτικές και χρήματα δε λείπουν.
- Άρα, δεν είναι ληστεία.

114
00:08:07,864 --> 00:08:09,720
Ή κάποιος τους διέκοψε.

115
00:08:15,795 --> 00:08:18,345
Κανένα σημάδι, αν ψάχνεις
για κάτι τέτοιο.

116
00:08:19,344 --> 00:08:20,894
Δεν υπήρχαν μάρτυρες;

117
00:08:21,368 --> 00:08:23,978
Ναι. Στην έρευνα
εμφανίστηκε ένας άστεγος…

118
00:08:24,098 --> 00:08:27,592
…που μπορεί να είδε ή όχι έναν
μεγαλόσωμο άντρα να απομακρύνεται.

119
00:08:28,050 --> 00:08:29,550
Ή τον Μεγαλοπόδαρο.

120
00:08:32,354 --> 00:08:34,454
Η κάμερα από εδώ;
Υπάρχει κάτι;

121
00:08:34,698 --> 00:08:38,025
Ο ιδιοκτήτης λέει ότι είναι ψεύτικη,
απλά για να τρομάζει τους κακούς.

122
00:08:38,145 --> 00:08:39,495
Μια χαρά δούλεψε.

123
00:08:40,441 --> 00:08:44,741
Δες αν μπορούμε να μαζέψουμε το υλικό
από τις κάμερες που έχουν κάλυψη εδώ.

124
00:08:47,626 --> 00:08:50,913
Αυτού του είδους ωμής βίας
ταιριάζει στην περιγραφή του Τράβις.

125
00:08:51,258 --> 00:08:55,208
Γι' αυτό είμαστε εδώ; Νόμιζες ότι
ίσως συνδέεται με τη συμμορία μας;

126
00:08:56,926 --> 00:08:59,216
Η Λίλι Τζόουνς, ήταν
μάρτυρας σε μια υπόθεση…

127
00:08:59,336 --> 00:09:01,914
…που ο Τομέας Έξι εξέταζε
εναντίον των Ελεύ8ερων.

128
00:09:02,034 --> 00:09:03,779
Η υπόθεση έκλεισε.

129
00:09:03,899 --> 00:09:07,768
Ανασκεύασε και όταν πιέστηκε
να καταθέσει, το έσκασε.

130
00:09:08,214 --> 00:09:09,528
Εξαφανίστηκε;

131
00:09:10,212 --> 00:09:14,318
Ναι. Η ταυτότητά της έμεινε κρυφή
και ο φάκελός της σφραγίστηκε.

132
00:09:14,759 --> 00:09:17,393
Οπότε στην ουσία ψάχνεις
για σημάδια αναγνώρισης.

133
00:09:22,300 --> 00:09:26,850
Η δικιά μου Λίλι έχει τατουάζ πεταλούδα
στο εσωτερικό του καρπού της.

134
00:09:26,970 --> 00:09:30,213
Περίμενε, η δικιά σου Λίλι;
Την γνωρίζεις προσωπικά;

135
00:09:30,333 --> 00:09:31,335
Όχι.

136
00:09:31,714 --> 00:09:33,695
Προσωπικά,
δεν γνωριστήκαμε ποτέ.

137
00:09:36,259 --> 00:09:40,609
Είτε είναι ληστεία που πήρε λάθος τροπή
είτε είναι η κορυφή του προβλήματος.

138
00:09:42,497 --> 00:09:44,999
Πρέπει να πάρω τους
δικούς μου, για εκτίμηση.

139
00:09:45,286 --> 00:09:47,412
Θα βάλω να ερευνήσουν
την περιοχή….

140
00:09:47,532 --> 00:09:50,167
…μήπως βρούμε και κάτι
στο υλικό απ' τις κάμερες.

141
00:09:50,287 --> 00:09:51,287
Ευχαριστώ.

142
00:09:51,647 --> 00:09:55,635
Ήταν αλήθεια αυτό για τη Λίλι Τζόουνς;
Το ξέρω ότι δεν ήταν, αλλά με έπεισες.

143
00:09:55,755 --> 00:09:57,055
Τι συμβαίνει;

144
00:09:58,392 --> 00:10:00,400
Λίλι Τζόουνς
λένε τη γιαγιά μου.

145
00:10:00,520 --> 00:10:02,459
Έβαλαν στόχο
την οικογένειά μου.

146
00:10:11,269 --> 00:10:13,266
Τράβις, κάποιος
είναι στη πόρτα.

147
00:10:22,576 --> 00:10:23,646
Επέστρεψα.

148
00:10:24,103 --> 00:10:25,228
Μπες μέσα.

149
00:10:28,884 --> 00:10:31,484
- Πώς μας βρήκες, Κέλογκ;
- Έχω ραντεβού.

150
00:10:32,843 --> 00:10:35,902
- Μ' αρέσει το νέο τσαρδί.
- Δε το πιστεύω ότι είσαι ακόμα ζωντανός.

151
00:10:36,022 --> 00:10:38,153
«Η είδηση του θανάτου μου
ήταν υπερβολική».

152
00:10:38,202 --> 00:10:40,112
Του Τουέιν είναι.
Μεγάλος συγγραφέας.

153
00:10:40,221 --> 00:10:43,071
Έχει ένα για ένα γιάνκη
απ' το Κονέκτικατ και…

154
00:10:44,189 --> 00:10:45,489
Τέλος πάντων…

155
00:10:46,356 --> 00:10:47,656
…κρατώ δώρα.

156
00:10:47,997 --> 00:10:50,344
Υπέθεσα ότι δεν είχατε
το χρόνο ν' ανακαλύψετε…

157
00:10:50,464 --> 00:10:53,146
…όλα τα θαύματα
αυτής της γενιάς.

158
00:10:53,261 --> 00:10:56,100
Όλα τα είδη φρούτων,
ζουμερά, χυμώδη.

159
00:10:56,220 --> 00:10:58,952
Πρέπει να δοκιμάσετε αυτά
τα πορτοκάλια. Είναι υπέροχα.

160
00:10:59,072 --> 00:11:03,051
- Τι θέλεις εδώ, Κέλογκ;
- Πέρασα απλώς να πω…

161
00:11:03,171 --> 00:11:05,906
…ότι δεν σας κρατάω κακία
που μ' αφήσατε να πεθάνω…

162
00:11:06,026 --> 00:11:10,129
…με μια βόμβα δεμένη
στ' αχαμνά μου, Τράβις.

163
00:11:10,850 --> 00:11:12,980
- Είναι αλήθεια;
- Είναι λιποτάκτης.

164
00:11:13,100 --> 00:11:14,400
Παρ' όλα αυτά…

165
00:11:14,631 --> 00:11:17,781
…δεν στρεφόμαστε ποτέ
ενάντια σε κάποιον δικό μας.

166
00:11:20,792 --> 00:11:21,792
Ποτέ.

167
00:11:25,056 --> 00:11:28,198
Καταλαβαίνω. Διάλεξες
τον δικό σου δρόμο.

168
00:11:42,326 --> 00:11:46,003
Τράβις, συνέχισε
αυτό που ξεκινήσαμε.

169
00:11:46,671 --> 00:11:49,671
Αυτό θα μας επιτρέψει
να μιλήσουμε με τον Μάθιου.

170
00:12:00,535 --> 00:12:01,835
Τα έκλεψες αυτά;

171
00:12:03,153 --> 00:12:04,753
Τίποτα παρατραβηγμένο.

172
00:12:06,065 --> 00:12:11,264
Με τη μνήμη μου, μπόρεσα να βγάλω
μια μικρή περιουσία στην αγορά.

173
00:12:12,319 --> 00:12:15,431
Δεν θέλω να 'χω σχέση
με τα λεφτά σου, Μάθιου.

174
00:12:15,551 --> 00:12:18,332
Φυσικά και όχι. Αλλά για να
χρηματοδοτήσεις μια επανάσταση…

175
00:12:18,452 --> 00:12:20,491
…είναι ένα καλό ξεκίνημα,
δεν νομίζεις;

176
00:12:23,496 --> 00:12:25,738
Τώρα που κάνουμε σωστή αρχή,
από πού ξεκινάμε;

177
00:12:25,858 --> 00:12:26,858
Μαζί;

178
00:12:27,671 --> 00:12:31,766
Καθώς εσύ ικανοποιούσες
την όρεξη σου, αναλογιζόμουν…

179
00:12:32,636 --> 00:12:34,436
…ένα πιο κρίσιμο πρόβλημα.

180
00:12:35,776 --> 00:12:39,062
Μπορεί να μην ήταν η γιαγιά μου αυτή,
αλλά αν ψάχνουν την Λίλι Τζόουνς…

181
00:12:39,182 --> 00:12:41,828
…είναι ζήτημα χρόνου
πριν βρουν την σωστή.

182
00:12:42,240 --> 00:12:44,040
Δεν ξέρεις την γιαγιά σου;

183
00:12:46,596 --> 00:12:51,142
Κοίτα, ξέρεις τα πάντα για 'μένα, εγώ δε
ξέρω σχεδόν τίποτα. Το βρίσκεις δίκαιο;

184
00:12:51,397 --> 00:12:55,352
Πέθανε στα 50 ενώ
εγώ ήμουν 4 χρονών.

185
00:12:55,585 --> 00:12:58,533
Είναι τυχαίο; Ή όντως σε έχουν
στο μάτι μέσω της οικογένειάς σου;

186
00:12:58,653 --> 00:13:01,035
Μακάρι να 'ξερα, αλλά…
Πρέπει να κλείσω.

187
00:13:01,155 --> 00:13:05,505
Η Μπέτι εντοπίζει όλες τις Λίλι Τζόουνς
στην περιοχή. Θα έχουμε νέα σύντομα.

188
00:13:07,284 --> 00:13:09,517
<i>Από Κέλογκ: Πρέπει να
βρεθούμε. Εστιατόριο. Επείγον.</i>

189
00:13:09,637 --> 00:13:10,952
Είσαι έτοιμη;

190
00:13:11,687 --> 00:13:13,187
Θα τα πούμε μετά.

191
00:13:17,920 --> 00:13:21,978
- Βρήκες κάποια λύση;
- Ναι, ένα τεστ εξακρίβωσης DNA.

192
00:13:22,098 --> 00:13:24,614
Θα το χρησιμοποιήσουμε
για σαφή αποτελέσματα.

193
00:13:24,734 --> 00:13:26,933
Ο Λούκας θα το κάνει
να αναλύει άμεσα, αλλά…

194
00:13:27,053 --> 00:13:29,834
…θα χρειαστούμε ένα γνήσιο
δείγμα ιστού ως βάση.

195
00:13:29,954 --> 00:13:32,304
- Θα το βρω.
- Όχι. Θα πάει η Σόνια.

196
00:13:32,700 --> 00:13:35,150
Πάρε την Γκάρζα.
Βρες ό,τι χρειάζεσαι.

197
00:13:37,377 --> 00:13:38,877
Τι; Δε θα με χαιρετήσεις;

198
00:13:39,378 --> 00:13:42,203
Την τελευταία φορά που ήσουν εδώ
κρατούσες χειροβομβίδα.

199
00:13:42,323 --> 00:13:46,208
Μετά παραλίγο ν' ανατιναχτούμε με νάρκη,
οπότε συγχώρα με που δεν είμαι ευγενική.

200
00:13:46,328 --> 00:13:50,012
- Χαίρομαι που είσαι εδώ, τι να πω;
- Άρα το αλεξίσφαιρο είναι προαιρετικό;

201
00:13:50,132 --> 00:13:52,532
Για σένα. Όχι για
τους προγόνους σου.

202
00:13:52,828 --> 00:13:55,371
Συναντήθηκα με τον Καγκάμι.
Ο κίνδυνος υπάρχει.

203
00:13:55,491 --> 00:13:58,341
- Κυνηγάνε την γιαγιά σου.
- Το ξέρω ήδη αυτό.

204
00:13:58,772 --> 00:13:59,772
Γιατί;

205
00:14:00,034 --> 00:14:01,784
Θέλουν να σε ξεφορτωθούν.

206
00:14:02,076 --> 00:14:06,017
Και φταις εσύ. Απείλησες τον Λούκας
ότι θα σκοτώσεις τους προγόνους του.

207
00:14:06,137 --> 00:14:09,509
Άρχισαν να σκέφτονται τι θα γινόταν
αν κάποιος πρόγονός μας σκοτωνόταν.

208
00:14:09,629 --> 00:14:12,318
Ο Καγκάμι θέλει να κάνει
ένα μεγάλο πείραμα…

209
00:14:12,438 --> 00:14:15,688
…για να δοκιμάσει πόσο τρωτοί
είμαστε στα παράδοξα. Κεϊκάκι;

210
00:14:16,979 --> 00:14:19,979
Κι αυτό με κάνει τι;
Πειραματόζωο;

211
00:14:22,839 --> 00:14:25,117
Πώς γνωρίζουν
το όνομα της γιαγιάς μου;

212
00:14:25,237 --> 00:14:27,237
Ο Καγκάμι έχει
τον τρόπο του.

213
00:14:27,700 --> 00:14:30,646
Γιατί να έχουν τέτοιες πληροφορίες
για την οικογένειά μου;

214
00:14:30,766 --> 00:14:32,066
Δεν ξέρω.

215
00:14:32,596 --> 00:14:36,668
Κοίτα, δεν ξέρω όλες τις λεπτομέρειες
για το πώς κανονίστηκε η απόδρασή μας…

216
00:14:36,788 --> 00:14:39,763
…αλλά ξέρω ότι οι φρουροί
ήταν στο κόλπο.

217
00:14:41,591 --> 00:14:44,195
Ποιος ξέρει πόσο ψηλά
είχε φτάσει η συνωμοσία;

218
00:14:44,315 --> 00:14:46,900
Ίσως, όποιος το κανόνισε…

219
00:14:48,097 --> 00:14:49,597
…να τους το είπε.

220
00:14:50,672 --> 00:14:54,513
Δηλαδή μου λες ότι μπορεί να
βρίσκομαι εδώ για κάποιο λόγο;

221
00:14:55,306 --> 00:14:57,910
- Μέρος ενός μεγαλύτερου σχεδίου;
- Με όσα έχουν γίνει…

222
00:14:58,030 --> 00:15:00,302
…σου φαίνεται παράλογο;

223
00:15:04,112 --> 00:15:07,884
Αν νομίζεις ότι έχω απώτερα κίνητρα,
έλα στο σκάφος μου απόψε.

224
00:15:08,004 --> 00:15:09,505
Τι λες για μεσημεριανό;

225
00:15:10,046 --> 00:15:11,146
Σύμφωνοι.

226
00:15:12,787 --> 00:15:16,182
Ευχαριστώ για το μεσημεριανό.
Ο λογαριασμός δικός σου.

227
00:15:20,650 --> 00:15:24,704
Κάρλος; Ναι, άκου, μόλις μίλησα
με τις επαφές μου στον Τομέα Έξι.

228
00:15:24,824 --> 00:15:27,600
Επιβεβαίωσαν ότι η συμμορία
ψάχνει μία μάρτυρα εδώ στη πόλη.

229
00:15:27,720 --> 00:15:31,567
- Αλλά σκότωσαν το λάθος κορίτσι.
- Θα συνεχίσουν μέχρι να βρουν τη σωστή.

230
00:15:31,687 --> 00:15:35,842
Πρέπει να μαζέψουμε τις Λίλι Τζόουνς
και να τεθούν υπό επιτήρηση.

231
00:15:35,962 --> 00:15:37,462
Ορίστε, κύριε.

232
00:15:38,560 --> 00:15:41,373
- Μπορούμε να το κάνουμε;
- Δεν έχουμε άλλη επιλογή.

233
00:15:41,710 --> 00:15:42,710
Ευχαριστώ.

234
00:16:05,953 --> 00:16:07,847
Συγγνώμη που άργησα.
Πού είναι…

235
00:16:09,567 --> 00:16:11,067
Μα τι έπαθες;

236
00:16:12,512 --> 00:16:15,766
Ένας ποδηλάτης. Βγήκα
στο δρόμο και δεν τον είδα.

237
00:16:15,886 --> 00:16:19,036
- Πλάκα μου κάνεις; Είσαι καλά;
- Ναι. Τι έχεις εσύ;

238
00:16:20,850 --> 00:16:24,363
Έβαλα την Σαμάνθα να ψάξει για όλες
τις Λίλι Τζόουνς σ' αυτή την ηλικία και…

239
00:16:24,483 --> 00:16:27,706
…υπάρχουν οκτώ. Εννέα
αν υπολογίσεις και την νεκρή.

240
00:16:27,826 --> 00:16:30,596
Έχουμε τις διευθύνσεις.
Έστειλα μονάδες, αλλά είναι μέρα.

241
00:16:30,716 --> 00:16:32,844
Μπορεί να δουλεύουν
ή να σπουδάζουν.

242
00:16:32,964 --> 00:16:36,379
- Τουλάχιστον έχουμε στοιχεία.
- Θα καλύψουμε έδαφος αν χωριστούμε.

243
00:16:36,669 --> 00:16:38,801
Καλή ιδέα. Εντάξει,
θα σου δώσω αυτοκίνητο.

244
00:16:38,908 --> 00:16:39,908
Ευχαριστώ.

245
00:16:51,612 --> 00:16:53,112
Είναι σαν κηφήνες.

246
00:16:53,961 --> 00:16:57,070
Μακαρίως αδαείς που
εκπαιδεύονται στην υποταγή.

247
00:16:58,022 --> 00:17:00,666
Εκείνοι που επιδιώκουν
την αλήθεια, θα την βρουν.

248
00:17:00,786 --> 00:17:02,994
Έχει προγραμματιστεί
με το DNA της Προστάτη.

249
00:17:03,114 --> 00:17:05,541
Να το χρησιμοποιήσεις για
τον έλεγχο των κοριτσιών.

250
00:17:05,892 --> 00:17:09,402
Νομίζεις ότι θα κάτσει
να κάνει το τεστ;

251
00:17:10,204 --> 00:17:14,449
- Καλά, τότε σκότωσέ την πρώτα.
- Δεν θέλει αυτό ο Καγκάμι.

252
00:17:16,584 --> 00:17:20,439
- Πώς ξέρεις ότι η Λίλι είναι εκεί;
- Το ξέρω.

253
00:17:20,736 --> 00:17:24,392
Την έχεις αναζητήσει ήδη, έτσι;
Γκούγκλαρες την γιαγιά σου.

254
00:17:24,623 --> 00:17:27,360
Ήξερα ότι είχε ζήσει
εδώ για λίγο καιρό.

255
00:17:27,480 --> 00:17:30,457
Έλεγξα ονόματα και
μερικά δεδομένα και…

256
00:17:30,577 --> 00:17:35,721
…υπάρχει μια γυναίκα. Είναι ακριβώς
όπως την περιέγραψε η μητέρα μου.

257
00:17:36,089 --> 00:17:39,716
Είναι έξυπνη και ευφυής,
συμμετέχει στα κοινά.

258
00:17:40,240 --> 00:17:41,740
Την παρακολουθούσες.

259
00:17:43,303 --> 00:17:44,303
Ίσως.

260
00:17:44,759 --> 00:17:48,706
Τι κάνεις; Θα πας και θα της πεις
"Γεια, είμαι το μελλοντικό σου εγγόνι";

261
00:17:49,775 --> 00:17:51,406
Περίμενε, να 'τη.

262
00:17:52,772 --> 00:17:53,951
Πρέπει να κλείσω.

263
00:17:54,251 --> 00:17:56,213
- Να 'σαι
- Να 'μαι.

264
00:17:56,301 --> 00:17:57,698
Θα θύμωσε λίγο…

265
00:17:57,818 --> 00:17:59,168
Η Λίλιαν Τζόουνς;

266
00:18:00,180 --> 00:18:02,230
Είμαι η ντετέκτιβ
Κίρα Κάμερον.

267
00:18:03,449 --> 00:18:04,949
Μπορώ να σας μιλήσω;

268
00:18:07,309 --> 00:18:08,809
Τα λέμε αργότερα.

269
00:18:10,361 --> 00:18:12,340
Κα Τζόουνς,
η ζωή σας κινδυνεύει.

270
00:18:14,409 --> 00:18:18,028
- Ο μπαμπάς μάς περιμένει. Πάμε.
- Ναι, σχετικά μ' αυτό…

271
00:18:18,148 --> 00:18:20,398
Σήμερα δεν θα 'ρθω
στη συνεδρίαση.

272
00:18:21,060 --> 00:18:23,171
Είμαι στη μέση κάτι
πολύ σημαντικού.

273
00:18:24,182 --> 00:18:26,172
Και νομίζεις ότι
ο μπαμπάς δεν είναι;

274
00:18:26,498 --> 00:18:29,490
Ειλικρινά; Αυτό που κάνει
ο Ρόλαντ είναι λίγο ανατριχιαστικό.

275
00:18:29,610 --> 00:18:32,407
Λυπάμαι, αλλά έχω καλύτερα πράγματα
να κάνω απ' το κάθομαι…

276
00:18:32,510 --> 00:18:35,360
…με συνομοσιολόγους
που φοράνε χάρτινα καπέλα.

277
00:18:36,429 --> 00:18:37,529
Βάστα.

278
00:18:38,424 --> 00:18:41,382
Πάντα λες πόσο σημαντικό
είναι αυτό που κάνεις.

279
00:18:41,502 --> 00:18:44,812
Λες και αλλάζεις τον κόσμο. Γιατί δεν
περνάς χρόνο με την οικογένειά σου;

280
00:18:44,932 --> 00:18:49,523
Δεν είστε η οικογένειά μου. Όλος αυτός
ο ακτιβισμός δεν θα αλλάξει τον κόσμο.

281
00:18:49,643 --> 00:18:51,665
Είναι αστείο.
Για να αλλάξεις τον κόσμο…

282
00:18:51,785 --> 00:18:54,013
…θα πρέπει πρώτα να
σηκωθείς απ' τον καναπέ.

283
00:18:57,950 --> 00:19:00,602
Μπορεί να μην είμαστε
η πραγματική σου οικογένεια, Άλεκ…

284
00:19:00,992 --> 00:19:03,031
…αλλά είμαστε ό,τι
πιο κοντινό έχεις.

285
00:19:07,601 --> 00:19:11,976
Τρομοκράτες σκοτώνουν γυναίκες με το
όνομά μου, αλλά δεν θα μου πείτε τίποτα;

286
00:19:12,096 --> 00:19:13,128
Ακριβώς.

287
00:19:13,404 --> 00:19:16,181
- Νομίζω ότι θα τρελαθώ.
- Προσπαθήστε να μείνετε ήρεμη.

288
00:19:16,809 --> 00:19:18,109
Και τι να κάνω;

289
00:19:18,258 --> 00:19:22,292
Αν μ' ακολουθήσετε, θα σας βάλω
υπό επιτήρηση κάπου ασφαλή.

290
00:19:22,782 --> 00:19:23,814
Εντάξει.

291
00:19:30,892 --> 00:19:32,697
Συγγνώμη,
πρέπει να απαντήσω.

292
00:19:41,276 --> 00:19:45,100
- Κάμερον.
- Υπάρχει συμβάν με μια Λίλι Τζόουνς.

293
00:19:45,220 --> 00:19:47,613
- Τι συμβάν;
- Κάποια επίθεση.

294
00:19:47,733 --> 00:19:49,382
- Δεν έχω λεπτομέρειες.
- Πού;

295
00:19:49,431 --> 00:19:51,783
Μπρόντγουεϊ και Γκράνβιλ.
Έπιασαν και τον δράστη.

296
00:19:51,877 --> 00:19:56,047
- Πες τους να προσέχουν πολύ.
- Φεύγω από το Τμήμα τώρα.

297
00:19:56,167 --> 00:19:59,010
Εσύ πήγαινε πάρε την Λίλι και
εγώ θα ασχοληθώ με τον δράστη.

298
00:20:01,764 --> 00:20:04,385
Είσαι σ' ένα από τα καλύτερα
πανεπιστήμια της χώρας.

299
00:20:04,505 --> 00:20:06,955
Οι γονείς σου θα είναι
πολύ περήφανοι.

300
00:20:07,075 --> 00:20:08,175
Είναι.

301
00:20:14,808 --> 00:20:18,496
Μήπως κατά τύχη
τους λένε Τζιμ και Άλισον;

302
00:20:20,101 --> 00:20:21,103
Όχι.

303
00:20:21,560 --> 00:20:22,925
Κέβιν και Ιβ.

304
00:20:36,144 --> 00:20:39,591
- Κυρία Τζόουνς, ελάτε μαζί μου.
- Πλάκα μου κάνετε;

305
00:20:39,948 --> 00:20:41,398
Αυτή είναι το θύμα.

306
00:20:41,668 --> 00:20:43,468
Αυτή είναι η Λίλι Τζόουνς.

307
00:20:45,755 --> 00:20:48,544
Άντε, βγάλε με από 'δώ.

308
00:21:05,938 --> 00:21:08,879
- Ίσως να 'κανες αντιτετανικό.
- Ευχαριστώ.

309
00:21:13,328 --> 00:21:17,250
- Θα με κοιτάς κι άλλο;
- Οι γονείς σου λέγονται Τζιμ κι Άλισον;

310
00:21:17,540 --> 00:21:20,519
Αυτοί σε 'στειλαν; Δεν έρχομαι
και να θες. Ελεύθερη είμαι.

311
00:21:20,639 --> 00:21:22,697
Να πάρω τα λεφτά που
μου χρωστάει, ήθελα.

312
00:21:22,756 --> 00:21:24,906
Δεν σου χρωστάω
τίποτα, κάθαρμα.

313
00:21:25,611 --> 00:21:28,959
- Δε θα με συλλάβεις για μια παρεξήγηση.
- Δε σε συλλαμβάνω.

314
00:21:29,079 --> 00:21:32,698
- Άσε με, τότε.
- Όχι, θα 'ρθεις μαζί μου. Κινδυνεύεις.

315
00:21:33,991 --> 00:21:35,291
Κατάλαβα.

316
00:21:35,700 --> 00:21:37,440
Είσαι εδώ για να
με βοηθήσεις.

317
00:21:37,701 --> 00:21:39,501
Μαζεύεις τα άστεγα παιδιά.

318
00:21:39,969 --> 00:21:42,607
Μην ανησυχείς. Μέχρι
μαριχουάνα έχω καπνίσει.

319
00:21:42,727 --> 00:21:44,556
Όλο και καλυτερεύει.

320
00:21:45,064 --> 00:21:46,614
Ποια είναι η γκόμενα;

321
00:21:48,043 --> 00:21:51,622
Τρομοκράτες σκοτώνουν γυναίκες
που τις λένε Λίλι Τζόουνς.

322
00:21:51,742 --> 00:21:53,855
Και οι δύο λέγεστε
Λίλι Τζόουνς.

323
00:21:53,975 --> 00:21:57,270
- Σας πάω στο Τμήμα για προστασία.
- Είπες ότι δεν θα με συλλάμβανες.

324
00:21:57,390 --> 00:21:59,645
Δεν σε συλλαμβάνω.
Ηρέμησε.

325
00:22:03,569 --> 00:22:05,469
Είμαστε μια ξεχωριστή ομάδα.

326
00:22:06,009 --> 00:22:07,775
Δε σε κυνηγάνε
κάθε μέρα τρομοκράτες.

327
00:22:07,815 --> 00:22:10,015
- Σαν τον "Εξολοθρευτή".
- Σκάσε.

328
00:22:14,908 --> 00:22:17,683
Μ' αρέσει το κολιέ σου.
Πεταλούδα είναι;

329
00:22:21,668 --> 00:22:23,985
Προσπαθώ να ανταπεξέλθω
σε μια άσχημη κατάσταση.

330
00:22:24,051 --> 00:22:27,320
Για 'σένα άσχημη κατάσταση θα 'ταν
να πάθουν κάτι τα Dolce Gabbana σου.

331
00:22:27,440 --> 00:22:30,459
Προτιμώ να με κυνηγάνε τρομοκράτες
παρά να την ακούω. Άσε με κάπου.

332
00:22:30,535 --> 00:22:34,260
- Όχι μέχρι να 'στε ασφαλείς.
- Πώς ξέρω ότι δεν είσαι εσύ ο κίνδυνος;

333
00:22:34,572 --> 00:22:37,989
Ίσως έχεις ψεύτικο σήμα και είσαι
μια τρελή που μας έχει απαγάγει.

334
00:22:40,544 --> 00:22:41,794
Άσε με να φύγω.

335
00:22:42,438 --> 00:22:43,738
Άσε με.

336
00:22:47,361 --> 00:22:50,572
- Άντε, ρε σκρόφα.
- Μια Λίλι Τζόουνς έχει πεθάνει.

337
00:22:50,692 --> 00:22:53,992
Προσπαθώ να μην το αφήσω
να ξανασυμβεί. Έγινα ξεκάθαρη;

338
00:22:55,545 --> 00:22:57,354
Όλα θα πάνε καλά.

339
00:22:57,811 --> 00:22:58,881
Εντάξει;

340
00:22:59,694 --> 00:23:00,844
Το υπόσχομαι.

341
00:23:01,881 --> 00:23:04,346
- Θεέ μου.
- Κατέβασε το παράθυρο.

342
00:23:04,466 --> 00:23:06,597
Δεν θα βγεις έξω αν δεν
φτάσουμε στο Τμήμα.

343
00:23:06,706 --> 00:23:08,006
Θα ξεράσω.

344
00:23:09,537 --> 00:23:12,187
Όχι στην τσάντα μου.
Κατέβασε το παράθυρο.

345
00:23:24,885 --> 00:23:26,291
Πολύ καλύτερα τώρα.

346
00:23:26,331 --> 00:23:28,405
<i>Εντοπίστηκε έμβρυο.
Γένος: Θηλυκό 1ο τρίμηνο.</i>

347
00:23:29,626 --> 00:23:31,866
Έχεις μια περίεργη γεύση
στο στόμα σου;

348
00:23:32,791 --> 00:23:36,349
- Σαν να γλύφεις καρφί;
- Ναι. Πώς το ξέρεις;

349
00:23:37,473 --> 00:23:39,534
Και εγώ έτσι ένιωθα
όταν ήμουν έγκυος.

350
00:23:40,102 --> 00:23:41,996
Μόνο δυο μέρες
καθυστέρηση έχω.

351
00:23:42,475 --> 00:23:44,398
Εντάξει. Και πάλι,
πρέπει να πάμε…

352
00:23:55,997 --> 00:23:58,651
Είστε καλά;

353
00:24:05,160 --> 00:24:06,900
Πρέπει να βγούμε
από το αμάξι.

354
00:24:08,090 --> 00:24:09,140
Πέστε κάτω.

355
00:24:14,155 --> 00:24:15,255
Ελάτε.

356
00:24:15,626 --> 00:24:16,839
Τράβα την να βγει.

357
00:24:16,959 --> 00:24:17,959
Πέσε κάτω.

358
00:24:20,002 --> 00:24:22,342
Πέστε κάτω.

359
00:24:23,956 --> 00:24:25,561
Κάτω.

360
00:24:29,685 --> 00:24:31,292
Πηγαίνετε πίσω
από το αμάξι.

361
00:24:31,412 --> 00:24:32,914
Οι ενισχύσεις μου, Άλεκ;

362
00:24:34,051 --> 00:24:35,778
Ο Κάρλος φτάνει.
Κρατήσου.

363
00:24:39,438 --> 00:24:40,438
Μ' ακούς;

364
00:24:40,494 --> 00:24:41,644
<i>Πέστε κάτω.</i>

365
00:24:41,878 --> 00:24:43,228
Είσαι καλά, Κίρα;

366
00:25:04,067 --> 00:25:05,920
- Είστε καλά;
- Ναι.

367
00:25:08,501 --> 00:25:09,801
Είστε καλά;

368
00:25:22,449 --> 00:25:23,949
Σίγουρα είμαστε ασφαλείς;

369
00:25:24,410 --> 00:25:28,181
Ο Κάρλος πήγε την άλλη Λίλι στο Τμήμα.
Εμείς θα πάμε κάπου πιο ασφαλή.

370
00:25:29,051 --> 00:25:31,488
Σου ξέφυγαν
μια-δυο μάρκες.

371
00:25:32,696 --> 00:25:35,265
- Έχεις φίλους;
- Τι εννοείς;

372
00:25:35,554 --> 00:25:39,372
Συνέχεια λες "κάνε αυτό", "κάνε εκείνο",
"μπες στο αμάξι, αλλιώς θα σκοτωθείς".

373
00:25:39,492 --> 00:25:40,992
Λίγο αυταρχική.

374
00:25:42,934 --> 00:25:44,334
Κοίτα ποια μιλάει.

375
00:25:44,819 --> 00:25:48,916
Εγώ είμαι παιδί. Έτσι πρέπει να είμαι.
Εσύ είσαι ενήλικη. Πρέπει να 'σαι καλή.

376
00:25:49,886 --> 00:25:51,386
Μπες στο αμάξι.

377
00:25:52,714 --> 00:25:54,014
Σε παρακαλώ.

378
00:26:09,628 --> 00:26:13,028
- Γιατί δε χρησιμοποιείς την ΚΑΜ σου;
- Επειδή έχω παρέα.

379
00:26:13,528 --> 00:26:15,678
Θέλω να εντοπίσεις
κάποια άτομα.

380
00:26:22,424 --> 00:26:24,824
- Ούτε μέντιουμ να 'σουν.
- Κέλογκ…

381
00:26:25,833 --> 00:26:30,463
- Θέλω να είσαι σε ετοιμότητα.
- Θα την έχω πανέτοιμη σε μια ώρα.

382
00:26:30,811 --> 00:26:32,311
Πρέπει να κατουρήσω.

383
00:26:35,346 --> 00:26:36,346
Ευχαριστώ.

384
00:26:37,400 --> 00:26:41,682
Υπέθεσα ότι θα μας ψάχνουν
σε κάθε λογής σταθμό.

385
00:26:45,136 --> 00:26:48,083
- "Μας";
- Τη συγγενή μου κι εμένα.

386
00:26:48,203 --> 00:26:50,078
<i>Την βρήκες;
Εντάξει.</i>

387
00:26:50,198 --> 00:26:53,123
Δεν θέλω τίποτα
ως αντάλλαγμα γι' αυτό.

388
00:26:53,613 --> 00:26:56,613
<i>Θα αφήσουμε την ρομαντική
βαρκάδα για μια άλλη…</i>

389
00:27:01,331 --> 00:27:03,296
- Εμπρός.
- Μάθιου…

390
00:27:03,849 --> 00:27:06,410
Καταλαβαίνω πως
ήσουν απασχολημένος.

391
00:27:06,833 --> 00:27:09,120
Έκανες πολλά και διάφορα.

392
00:27:09,608 --> 00:27:12,943
Όπως και πράγματα
που δεν έπρεπε.

393
00:27:13,957 --> 00:27:16,679
Και τώρα, κάποιος
πρέπει να το πληρώσει.

394
00:27:17,787 --> 00:27:22,447
Κύριε Κέλογκ, τι συμβαίνει;
Γιατί με άρπαξαν αυτοί;

395
00:27:22,961 --> 00:27:25,532
- Μάτι…
- Έγινα ξεκάθαρος;

396
00:27:26,980 --> 00:27:28,320
Περί τίνος πρόκειται;

397
00:27:35,684 --> 00:27:38,318
<i>Κέλογκ, σας καλεί.</i>

398
00:27:40,625 --> 00:27:45,216
- Λίλι, πώς τα πας;
- Άλλα έξι δευτερόλεπτα.

399
00:27:56,842 --> 00:27:59,564
Τυχαίνει συχνά να βγαίνει
κατά λάθος θετικό, έτσι;

400
00:28:01,179 --> 00:28:02,279
Πώς νιώθεις;

401
00:28:02,817 --> 00:28:03,867
Τρομαγμένη.

402
00:28:04,960 --> 00:28:07,858
- Λογικό είναι.
- Πλάκα μου κάνεις;

403
00:28:08,615 --> 00:28:13,166
Ζω έναν εφιάλτη. Δεν είμαι αρκετά μεγάλη
για να κάνω παιδί. 17 χρονών είμαι.

404
00:28:17,292 --> 00:28:18,792
Τι κοιτάς;

405
00:28:20,889 --> 00:28:24,379
- Τίποτα, με συγχωρείς. Απλά…
- Είναι απαίσιο. Η ζωή μου καταστράφηκε.

406
00:28:24,445 --> 00:28:25,367
Λίλι;

407
00:28:43,724 --> 00:28:47,218
<i>Τεστ εγκυμοσύνης.
Αποτέλεσμα: Θετικό. Αγόρι.</i>

408
00:29:07,456 --> 00:29:08,756
Αγόρι είναι.

409
00:29:13,375 --> 00:29:15,407
Θα καλέσω στην κλινική.

410
00:29:16,250 --> 00:29:20,082
Νομίζω ότι κοστίζει κάπου
στις 1400 μονάδες ζωής.

411
00:29:20,761 --> 00:29:23,863
- Αυτό θέλεις;
- Απλά, θεώρησα σίγουρο ότι…

412
00:29:23,983 --> 00:29:25,109
Σκόπευα…

413
00:29:27,036 --> 00:29:30,434
…να στο δώσω στα γενέθλιά σου
την επόμενη βδομάδα, αλλά…

414
00:29:31,827 --> 00:29:33,856
…λόγω των συνθηκών…

415
00:29:38,789 --> 00:29:40,089
Με παντρεύεσαι;

416
00:29:50,339 --> 00:29:51,342
Ναι.

417
00:30:08,329 --> 00:30:11,752
Λίλι, το να γεννήσεις, δεν σημαίνει ότι
πρέπει να σταματήσεις να ονειρεύεσαι.

418
00:30:11,872 --> 00:30:15,522
- Το παιδί θεωρείται προσθήκη.
- Δεν καταλαβαίνεις. Δεν έχω όνειρα.

419
00:30:15,642 --> 00:30:19,215
Δεν έχω δουλειά
ή κάπου να μείνω.

420
00:30:19,335 --> 00:30:21,085
Ούτε το λύκειο δεν τέλειωσα.

421
00:30:32,460 --> 00:30:34,555
Θα το ξεφορτωθώ.

422
00:30:39,664 --> 00:30:42,349
Πριν το κάνεις,
σκέψου αυτό πρώτα.

423
00:30:42,616 --> 00:30:44,116
Μίλα με τον πατέρα.

424
00:30:44,801 --> 00:30:45,801
Τον Τζέικ;

425
00:30:48,649 --> 00:30:51,795
Ωραία ιδέα. Μόλις του το πω
θα με παρατήσει.

426
00:30:52,482 --> 00:30:53,563
Λίλι…

427
00:30:54,922 --> 00:30:57,785
Να είσαι σίγουρη ότι
θα το αγαπήσει το μωρό.

428
00:30:58,989 --> 00:31:03,339
Οι περισσότεροι περνούν τις ζωές τους
νομίζοντας ότι ξέρουν το μέλλον τους.

429
00:31:04,193 --> 00:31:06,543
Φαντάζονται πώς είναι
ο κόσμος τους.

430
00:31:06,985 --> 00:31:11,324
Κάποιες φορές, έρχεται
μια μέρα και "μπαμ"…

431
00:31:12,093 --> 00:31:13,793
…γίνεται μια έκρηξη…

432
00:31:14,739 --> 00:31:16,678
…και όλα όσα ήξερες,
έχουν χαθεί.

433
00:31:18,103 --> 00:31:20,653
Εύχεσαι να είχες κάνει
κάτι διαφορετικά.

434
00:31:22,746 --> 00:31:24,246
Θα το σηκώσεις;

435
00:31:26,308 --> 00:31:27,808
- Τι;
- Την πήραν.

436
00:31:28,217 --> 00:31:31,126
- Ποια πήραν;
- Την Μάτι. Τη γιαγιά μου.

437
00:31:31,416 --> 00:31:35,870
Έμαθαν ότι σε βοηθούσα και σκοπεύουν
να φτάσουν σε 'σένα μέσω εμένα.

438
00:31:36,820 --> 00:31:37,890
Πώς;

439
00:31:40,018 --> 00:31:43,333
Θέλουν μια ανταλλαγή.
Την Μάτι για την Λίλι.

440
00:31:53,461 --> 00:31:57,597
Σίγουρα είναι ασφαλή τα κορίτσια εδώ;
Μάθαμε πως επιτέθηκαν στο Τμήμα.

441
00:31:57,717 --> 00:31:59,402
Πώς ξέρουμε ότι…

442
00:31:59,522 --> 00:32:02,770
Αναβαθμίσαμε τα συστήματα ασφάλειας
και είμαστε έτοιμοι για τα πάντα.

443
00:32:02,890 --> 00:32:05,834
Και πάλι, δεν άκουσα
κάποιο σχέδιο για το πώς…

444
00:32:05,954 --> 00:32:09,249
Μιλήστε με την Μπέτι.
Θα φροντίσει για όλα.

445
00:32:09,369 --> 00:32:11,669
- Τι κάνεις;
- Πρέπει να το σηκώσω.

446
00:32:11,945 --> 00:32:13,245
Καλή τύχη.

447
00:32:18,522 --> 00:32:20,022
Ακούστε πως έχει…

448
00:32:21,939 --> 00:32:26,276
Πού είσαι; Το Τμήμα είναι γεμάτο με Λίλι
και τους γονείς τους. Αγέλη κανονική.

449
00:32:26,396 --> 00:32:29,512
- Είμαι με τη Λίλι μου.
- Ο Ντίλον έχει λυσσάξει.

450
00:32:29,632 --> 00:32:31,658
Τι θα κάνει ο Τομέας Έξι
με τα κορίτσια;

451
00:32:31,705 --> 00:32:33,205
Δεν έχω κάποιο νέο.

452
00:32:33,651 --> 00:32:35,154
Τέλεια…

453
00:32:36,191 --> 00:32:38,991
Υπάρχει κάποιος άλλος
που θέλω να εντοπίσεις.

454
00:32:39,430 --> 00:32:41,627
Μη μου πεις ότι
υπάρχει κι άλλη Λίλι;

455
00:32:42,683 --> 00:32:44,183
Όχι ακριβώς.

456
00:32:45,178 --> 00:32:46,828
Θα σου στείλω το όνομα.

457
00:32:49,909 --> 00:32:51,409
Όλα καλά;

458
00:32:59,709 --> 00:33:01,503
Δεν έχω αλλάξει γνώμη.

459
00:33:05,407 --> 00:33:07,407
Όταν έμαθα ότι ήμουν έγκυος…

460
00:33:07,925 --> 00:33:10,275
…ούτε εγώ νόμιζα
ότι ήμουν έτοιμη.

461
00:33:10,784 --> 00:33:14,484
Μόλις είχα φύγει από το στρατό
και ξεκινούσα καινούρια καριέρα.

462
00:33:15,599 --> 00:33:19,414
Το να κάνω παιδί ήταν
το τελευταίο πράγμα που σκεφτόμουν.

463
00:33:20,116 --> 00:33:21,416
Τι συνέβη;

464
00:33:22,166 --> 00:33:23,766
Το είπα στο αγόρι μου.

465
00:33:28,082 --> 00:33:29,582
Είστε ακόμα μαζί;

466
00:33:30,533 --> 00:33:31,833
Παντρευτήκαμε.

467
00:33:35,521 --> 00:33:40,858
Θα μου πεις προς τι
το κυνηγητό και οι πυροβολισμοί;

468
00:33:43,418 --> 00:33:45,702
Είναι περίπλοκο.

469
00:33:53,429 --> 00:33:54,929
Δεν θα το κάνω.

470
00:33:56,134 --> 00:33:58,434
Μόνη μου είμαι.
Δεν έχω οικογένεια.

471
00:34:00,569 --> 00:34:02,069
Δεν χρειάζεται.

472
00:34:05,324 --> 00:34:10,047
Αυτό το κοριτσάκι είναι η ευκαιρία σου
να ξεκινήσεις τη δική σου οικογένεια.

473
00:34:10,815 --> 00:34:14,320
Μια μέρα θα μεγαλώσει
και αυτή…

474
00:34:14,440 --> 00:34:16,462
…και θα κάνει
και αυτή μια κόρη.

475
00:34:16,972 --> 00:34:20,281
Θα βρεθείς να περιβάλλεσαι
από τόση αγάπη…

476
00:34:20,805 --> 00:34:23,437
…που θα αναρωτιέσαι
πώς και ήσουν τόσο τυχερή.

477
00:34:24,507 --> 00:34:26,401
Πώς ξέρεις ότι
θα κάνω κορίτσι;

478
00:34:27,498 --> 00:34:29,470
Προαίσθημα.

479
00:34:36,583 --> 00:34:39,433
Λίλι, θα σου ζητήσω
να κάνεις κάτι επικίνδυνο.

480
00:34:41,062 --> 00:34:42,762
Θέλω να μ' εμπιστευτείς.

481
00:34:43,792 --> 00:34:45,832
Μάλιστα, εντάξει.

482
00:34:49,297 --> 00:34:50,597
Είναι έτοιμος.

483
00:34:52,284 --> 00:34:54,384
Πες ό,τι θέλεις
για τον Κέλογκ.

484
00:34:54,735 --> 00:34:56,518
Είναι πολυμήχανος.

485
00:35:13,516 --> 00:35:16,459
Ξέρεις, μπορεί να απολυθώ
με αυτό που κάνω.

486
00:35:17,473 --> 00:35:19,816
Θα αναλάβω το φταίξιμο εγώ
αν πάει κάτι στραβά.

487
00:35:20,272 --> 00:35:21,572
Εννοείται.

488
00:35:43,357 --> 00:35:46,227
Υποσχέσου μου ότι θα το σκεφτείς
να το πεις στον Τζέικ.

489
00:35:46,432 --> 00:35:47,932
Ίσως να σε εκπλήξει.

490
00:35:49,207 --> 00:35:51,007
Κάτσε να επιζήσουμε πρώτα.

491
00:35:51,803 --> 00:35:53,103
Θα επιζήσουμε.

492
00:35:55,008 --> 00:35:56,308
Έτσι πρέπει.

493
00:35:58,362 --> 00:36:00,657
- Έτοιμες;
- Ναι.

494
00:36:33,744 --> 00:36:34,794
Αυτή είναι;

495
00:36:35,293 --> 00:36:38,557
- Στείλτε την Μάτι.
- Στείλε πρώτα την κοπέλα.

496
00:36:43,219 --> 00:36:44,719
Αλλαγή σχεδίων.

497
00:36:47,903 --> 00:36:49,405
Δεν είναι η γιαγιά της.

498
00:36:49,814 --> 00:36:50,814
Όχι.

499
00:36:52,428 --> 00:36:53,928
Είναι η μητέρα μου.

500
00:36:54,155 --> 00:36:57,942
- Είναι έγκυος;
- Ναι, σε 'μένα.

501
00:37:02,297 --> 00:37:05,088
Γκάρζα, δώσ' του
αυτό που θέλει.

502
00:37:11,203 --> 00:37:12,203
Έλα.

503
00:37:26,415 --> 00:37:27,628
Δε θα σε πειράξουν.

504
00:37:27,748 --> 00:37:28,980
Είσαι καλά;

505
00:37:31,943 --> 00:37:34,393
Δεν μου αρκεί αυτό,
αλλά κάτι γίνεται.

506
00:37:35,124 --> 00:37:36,157
Τα λέμε.

507
00:37:36,659 --> 00:37:37,959
Αυτό ήταν;

508
00:37:38,794 --> 00:37:42,073
- Είμαι ελεύθερη;
- Πρέπει να πάρουνε και…

509
00:37:42,193 --> 00:37:43,293
Περίμενε.

510
00:37:45,567 --> 00:37:46,733
Πέσε κάτω.

511
00:37:56,429 --> 00:37:58,156
Όχι, όχι…

512
00:38:06,011 --> 00:38:07,311
Πάρε την Άμεση Δράση.

513
00:38:15,922 --> 00:38:17,272
Όλα καλά θα πάνε.

514
00:38:17,583 --> 00:38:19,084
Θεέ μου.

515
00:38:21,869 --> 00:38:23,169
Μείνε μαζί μου.

516
00:38:24,410 --> 00:38:25,760
Όλα καλά θα πάνε.

517
00:38:26,282 --> 00:38:27,680
Όλα καλά.

518
00:38:28,360 --> 00:38:30,010
Έρχεται ένα ασθενοφόρο.

519
00:38:32,155 --> 00:38:36,047
Έρχεται ασθενοφόρο.
Μην πεθάνεις.

520
00:38:36,167 --> 00:38:39,987
Μην πεθάνεις.
Μείνε μαζί μου.

521
00:38:57,559 --> 00:38:59,109
Είσαι ζωντανός ακόμα.

522
00:39:01,155 --> 00:39:02,715
Λες να με νοιάζει;

523
00:39:04,997 --> 00:39:06,597
Το ασθενοφόρο έρχεται.

524
00:39:21,376 --> 00:39:22,476
Όλα καλά.

525
00:39:44,373 --> 00:39:45,373
Κίρα.

526
00:39:46,156 --> 00:39:47,156
Σαμ.

527
00:39:47,471 --> 00:39:48,471
Μπαμπά.

528
00:39:50,139 --> 00:39:51,973
- Τι κάνει το αντράκι;
- Πού ήσουν;

529
00:39:52,011 --> 00:39:54,240
Ο Σάντλερ άλλαξε
το μέρος συνάντησης.

530
00:39:54,270 --> 00:39:56,901
Δεν μ' άφηνε να σου μιλήσω
για λόγους ασφάλειας.

531
00:39:57,191 --> 00:40:00,675
Φύγαμε από τη SadTech 20 λεπτά νωρίτερα.
Προσπάθησα να επικοινωνήσω, αλλά…

532
00:40:00,747 --> 00:40:03,320
Μην εξαφανιστείς ξανά έτσι.

533
00:40:04,079 --> 00:40:06,029
Αν σε χάσω…

534
00:40:12,180 --> 00:40:16,907
Ο Τζέικ μπορεί να σχεδιάζει γραφικά
οπουδήποτε, αρκεί να υπάρχει ίντερνετ.

535
00:40:18,189 --> 00:40:19,689
Να την προσέχεις.

536
00:40:21,819 --> 00:40:23,518
- Αντίο.
- Αντίο.

537
00:40:27,815 --> 00:40:29,365
Σ' ευχαριστώ, Κέλογκ.

538
00:40:31,202 --> 00:40:32,502
Το εκτιμώ.

539
00:40:33,518 --> 00:40:34,632
Τα λέμε.

540
00:40:57,256 --> 00:41:01,035
- Θα θελήσει να του το ανταποδώσεις.
- Μπορώ να χειριστώ τον Κέλογκ.

541
00:41:01,748 --> 00:41:05,469
Η σφαίρα που σκότωσε την Μάτι,
σύμφωνα με τον Καγκάμι, έπρεπε…

542
00:41:05,589 --> 00:41:08,122
…να σκοτώσει και τον Κέλογκ.
Γιατί δεν τον σκότωσε;

543
00:41:08,242 --> 00:41:10,172
Αυτό είναι το πρόβλημα.

544
00:41:10,292 --> 00:41:13,654
Αν είχε πεθάνει ή εξαφανιστεί αφού
σκοτώθηκε η Μάτι, θα σήμαινε ότι…

545
00:41:13,774 --> 00:41:15,674
…οι δύο χρόνοι συνδέονται.

546
00:41:16,399 --> 00:41:18,149
Τι σημαίνει αυτό, τελικά;

547
00:41:18,851 --> 00:41:20,302
Δυστυχώς τίποτα.

548
00:41:20,422 --> 00:41:23,470
Ίσως η Μάτι δεν ήταν
η βιολογική γιαγιά του Κέλογκ.

549
00:41:23,590 --> 00:41:27,589
Ίσως είστε σ' ένα καινούριο χρόνο,
ίσως κι όχι ή να μην υπάρχει παράδοξο.

550
00:41:27,709 --> 00:41:28,732
Δεν ξέρω.

551
00:41:28,852 --> 00:41:31,014
Η έλλειψη αποδείξεων
δεν αποδεικνύει κάτι.

552
00:41:32,424 --> 00:41:35,966
Ελπίζω ο Καγκάμι να πιστεύει ότι δεν
θα φτάσει σε 'μένα μέσω των δικών μου.

553
00:41:36,668 --> 00:41:38,465
<i>Μια λιγότερη ανησυχία.</i>

554
00:41:43,025 --> 00:41:44,325
Έδωσα…

555
00:41:45,905 --> 00:41:47,205
…τον λόγο μου.

556
00:41:50,200 --> 00:41:51,500
Τον λόγο μου.

557
00:41:53,075 --> 00:41:55,470
Φέρσου ξανά έτσι…

558
00:41:56,885 --> 00:41:58,550
…και θα σε σκοτώσω.

559
00:42:58,836 --> 00:42:59,836
Μαμά.

560
00:43:01,897 --> 00:43:04,571
Βρήκα το κολιέ σου.
Ήταν κάτω από το κρεβάτι σου.

561
00:43:05,552 --> 00:43:09,178
- Σ' ευχαριστώ, μωρό μου.
- Είναι πολύ παλιό, σωστά;

562
00:43:09,673 --> 00:43:12,895
Ναι. Μου το έδωσε
η γιαγιά μου όταν ήμουν μικρή.

563
00:43:14,863 --> 00:43:18,150
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
x-X-Continuum Team [Gosva, taokla007]

564
00:43:18,362 --> 00:43:20,947
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
x-X-Continuum Team [taokla007]

565
00:43:21,131 --> 00:43:23,552
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com / www.subs4series.com

566
00:43:29,356 --> 00:43:32,330
<i><b>Οι Ελεύ8εροι του XsubS.</b></i>

567
00:43:32,881 --> 00:43:36,624
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

