1
00:00:00,267 --> 00:00:02,370
<i>Previamente en Continuum...</i>

2
00:00:04,620 --> 00:00:06,253
¿Quién ha estado a cargo
durante mi ausencia?

3
00:00:06,321 --> 00:00:07,435
Yo.

4
00:00:08,023 --> 00:00:09,615
Hola, hermanastro.

5
00:00:11,259 --> 00:00:12,259
De acuerdo.

6
00:00:12,346 --> 00:00:14,710
- ¿Está perdido?
- Mi familia solía vivir ahí.

7
00:00:14,745 --> 00:00:16,571
Bueno, ahora nosotros vivimos aquí.

8
00:00:16,606 --> 00:00:20,033
Soy un tipo con un mal futuro,
listo para comenzar de cero.

9
00:00:31,311 --> 00:00:32,311
Estamos recibiendo información...

10
00:00:32,341 --> 00:00:34,847
...de que Liber8 tiene tres posibles
objetivos de bombardeo.

11
00:00:34,915 --> 00:00:36,582
¿Qué tipo de dispositivo?

12
00:00:37,093 --> 00:00:39,685
Desconocido.
Su firma electrónica está bloqueada.

13
00:00:39,753 --> 00:00:41,253
Usaremos nuestros ojos y oídos.

14
00:00:41,836 --> 00:00:43,676
Revisen sus armas
y aseguren sus equipos.

15
00:00:43,711 --> 00:00:45,956
Este será un viaje infernal.

16
00:00:51,825 --> 00:00:52,925
¿Kiera?

17
00:00:52,993 --> 00:00:55,728
¿Greg, aún estás con el Sr. Sadler?

18
00:00:55,796 --> 00:00:57,830
Él está por hablar. ¿Por qué?

19
00:00:57,898 --> 00:01:00,900
SPC dice que Liber8 dará un golpe
a un blanco valioso.

20
00:01:00,968 --> 00:01:03,135
Temo que pueda ser SadTech.

21
00:01:03,203 --> 00:01:04,403
No hay forma de que entren aquí...

22
00:01:06,773 --> 00:01:08,240
¿Greg?

23
00:01:20,392 --> 00:01:22,527
SPC declaró la ley marcial.

24
00:01:22,595 --> 00:01:24,562
Los terrorista de Liber8 entraron
en la zona segura.

25
00:01:24,631 --> 00:01:26,098
Atacaron un depósito de SadTech.

26
00:01:26,165 --> 00:01:28,033
¿Greg?
¡Dios!

27
00:01:28,101 --> 00:01:29,534
¡Greg, por favor!

28
00:01:29,602 --> 00:01:30,736
¡Sujétense todos!

29
00:01:30,803 --> 00:01:32,170
¡Sujétense!

30
00:01:49,187 --> 00:01:51,621
Travis los ha reunido.

31
00:01:51,689 --> 00:01:54,624
¡Gracias, Sonya!

32
00:01:54,692 --> 00:01:59,063
Tu lealtad a Travis
me resulta inspiradora.

33
00:02:00,430 --> 00:02:02,666
Gracias.

34
00:02:02,733 --> 00:02:04,433
No podría perdonarte
si no fuera por eso.

35
00:02:11,641 --> 00:02:14,943
Mi lealtad a Travis solo es superada
por mi lealtad a ti...

36
00:02:15,011 --> 00:02:17,817
...y a nuestra causa.

37
00:02:22,885 --> 00:02:24,652
Iré en breve.

38
00:02:28,490 --> 00:02:31,425
¿Cuáles son tus órdenes, Edouard?

39
00:02:31,493 --> 00:02:33,627
Debido a la presencia
de la Protector aquí...

40
00:02:33,696 --> 00:02:36,829
...parece que nuestros planes
deben ser modificados.

41
00:02:37,833 --> 00:02:40,300
Como unos 60 años.

44
00:02:44,806 --> 00:02:48,408
...pero sus semillas fueron sembradas.

45
00:02:48,475 --> 00:02:51,244
Nos tenemos que asegurar
de que nunca crezcan.

46
00:02:51,312 --> 00:02:54,534
Lo haremos inspirando
a una nueva generación...

47
00:02:54,569 --> 00:02:57,857
...para que tome nuestra causa
y socave los cimientos...

48
00:02:57,892 --> 00:03:00,552
...sobre los que se construirá
el Congreso.

49
00:03:00,620 --> 00:03:02,221
Pero no haremos esto...

50
00:03:02,288 --> 00:03:04,530
...con una confrontación abierta.

51
00:03:05,192 --> 00:03:06,558
Todavía estamos en guerra.

52
00:03:06,626 --> 00:03:08,327
Una guerra que nunca ganaremos...

53
00:03:08,394 --> 00:03:11,096
...a menos que la peleemos
en los términos del enemigo.

54
00:03:11,163 --> 00:03:14,733
No precisamos armas para
transformar este mundo...

55
00:03:14,800 --> 00:03:17,235
...tenemos conocimiento
de lo que pasará...

56
00:03:18,086 --> 00:03:20,345
...y el poder para hacerlo mejor.

57
00:03:23,109 --> 00:03:24,743
Eres un buen soldado.

58
00:03:24,810 --> 00:03:27,544
En mi ausencia hiciste lo que creíste
que era lo mejor.

59
00:03:27,612 --> 00:03:32,159
Mantuviste unida a nuestra gente,
y a la mayoría de ellos con vida.

60
00:03:34,085 --> 00:03:35,986
Pero ahora...

61
00:03:36,054 --> 00:03:37,955
...de aquí en adelante...

62
00:03:38,022 --> 00:03:40,257
...para ganar nuestras batallas
en lugar de fuerza...

63
00:03:40,324 --> 00:03:43,002
...usaremos estrategia y conocimientos.

64
00:03:43,894 --> 00:03:46,428
- ¿Cómo empezamos?
- Asegurando nuestra posición.

65
00:03:46,496 --> 00:03:47,529
¿Atacamos a la Protector?

66
00:03:47,597 --> 00:03:49,966
La atacaremos, sí.

67
00:03:50,033 --> 00:03:53,304
Pero no en la forma que ella espera.

68
00:04:38,345 --> 00:04:39,629
¿Lily Jones?

69
00:04:54,360 --> 00:04:55,560
¿Está la Protector a la vista?

70
00:04:55,628 --> 00:04:57,029
Dime que tienes a la chica.

71
00:04:57,096 --> 00:04:59,231
<i>Sí.</i>

72
00:04:59,299 --> 00:05:00,966
Bien. Apúrate.

73
00:05:06,671 --> 00:05:07,939
Está hecho.

74
00:05:14,779 --> 00:05:17,081
Me voy.
No hay cambios.

75
00:05:22,854 --> 00:05:27,891
<i>2077, mi tiempo, mi ciudad, mi familia.</i>

76
00:05:27,959 --> 00:05:30,026
<i>Cuando terroristas asesinaron
a miles de inocentes...</i>

77
00:05:30,094 --> 00:05:31,794
<i>...fueron condenados a muerte.</i>

78
00:05:31,863 --> 00:05:34,264
<i>Tenían otros planes.</i>

79
00:05:34,332 --> 00:05:36,966
<i>Un dispositivo para viajar en el tiempo
nos envió a todos 65 años en el pasado.</i>

80
00:05:37,033 --> 00:05:38,533
<i>Quiero volver a casa.</i>

81
00:05:38,601 --> 00:05:42,071
<i>Pero no puedo estar segura de a qué
volveré si la historia es cambiada.</i>

82
00:05:42,138 --> 00:05:44,907
<i>Planean corromper
y controlar el presente...</i>

83
00:05:44,975 --> 00:05:46,775
<i>...para poder ganar el futuro.</i>

84
00:05:46,843 --> 00:05:49,711
<i>Lo que no planearon,
fue a mí.</i>

85
00:05:51,442 --> 00:05:53,442
Temporada 1 - Capítulo 5
A Test of Time

86
00:05:53,443 --> 00:05:55,443
Temporada 1 - Capítulo 5
Experimento de Tiempo

87
00:06:03,516 --> 00:06:06,377
- Hola, buen día.
- Buen día, Carlos.

88
00:06:07,386 --> 00:06:09,354
¿Te hiciste algo distinto en el pelo?

89
00:06:09,632 --> 00:06:10,632
No.

90
00:06:10,656 --> 00:06:14,292
Hay algo diferente en ti.

91
00:06:14,391 --> 00:06:15,660
Soy la misma de ayer.

92
00:06:16,072 --> 00:06:17,587
En realidad, Carlos tiene razón.

93
00:06:19,059 --> 00:06:20,464
No comiences.

94
00:06:20,963 --> 00:06:22,098
Perdona.

95
00:06:25,134 --> 00:06:26,907
Alec, ¿explícate?

96
00:06:28,400 --> 00:06:30,342
- Por Dios.
<i>- ¿Alec?</i>

97
00:06:31,209 --> 00:06:32,475
Yo... no puedo hablar.

98
00:06:32,543 --> 00:06:35,153
Tengo un desperfecto aquí,
un desperfecto grave.

99
00:06:35,188 --> 00:06:36,188
Alec.

100
00:06:36,213 --> 00:06:37,796
<i>Lo que quiero decir es</i>
que desde que tu traje...

101
00:06:37,797 --> 00:06:39,597
...se dañó has estado actuando...

102
00:06:40,026 --> 00:06:41,851
...bueno, no sé. ¿Diferente?

103
00:06:41,918 --> 00:06:43,520
- ¿Lo hice?
<i>- Apagas tus lentes.</i>

104
00:06:43,587 --> 00:06:46,656
Confías en tu instinto.
Como un policía no-del-futuro.

105
00:06:46,723 --> 00:06:50,125
Quizá Carlos y yo podamos
reunirnos y comparar notas.

106
00:06:50,193 --> 00:06:51,893
Incluso una sola llamada
y eres hombre muerto.

107
00:06:51,961 --> 00:06:54,542
<i>Entendido.</i>
No contactaré a Carlos.

108
00:07:02,363 --> 00:07:04,039
Puedo ver eso.

109
00:07:04,106 --> 00:07:05,139
Lily Jones.

110
00:07:05,207 --> 00:07:06,678
Veinte años.

111
00:07:07,559 --> 00:07:08,913
<i>Demasiado joven para morir.</i>

112
00:07:08,948 --> 00:07:11,126
Mira la hora estimada de la muerte.

113
00:07:13,297 --> 00:07:15,889
Sí, 09:30.
¿Qué pasa?

114
00:07:16,195 --> 00:07:17,355
¿Cuál es la importancia?

115
00:07:17,852 --> 00:07:20,620
Garza me estaba siguiendo a esa hora.

116
00:07:20,931 --> 00:07:21,963
Garza te estaba siguiendo...

117
00:07:21,964 --> 00:07:24,291
...y es la primera vez que lo escucho.

118
00:07:24,499 --> 00:07:25,854
¿Quieres que vayamos?

119
00:07:26,894 --> 00:07:28,815
Está bien. ¿Sabes qué?
Tienes razón.

120
00:07:28,850 --> 00:07:30,608
¡Nada ha cambiado!

121
00:07:31,241 --> 00:07:32,632
¿Soy complicada?

122
00:07:33,258 --> 00:07:34,447
¿Te parece?

123
00:07:37,162 --> 00:07:38,615
- Buen día.
- Hola.

124
00:07:38,938 --> 00:07:40,306
Gracias por retener
el cuerpo para nosotros.

125
00:07:40,373 --> 00:07:42,408
¿Qué es lo que tenemos?

126
00:07:42,671 --> 00:07:45,131
Su segunda vértebra
está separada de la tercera.

127
00:07:45,166 --> 00:07:46,945
Alguien muy fuerte hizo esto.

128
00:07:47,013 --> 00:07:50,415
Deberían ver los moretones
alrededor de su boca y mentón.

129
00:07:51,661 --> 00:07:52,953
¿Cuán fuerte?

130
00:07:54,017 --> 00:07:55,542
Estoy especulando...

131
00:07:55,577 --> 00:07:58,588
...que fue tomada por
la garganta, así.

132
00:07:58,742 --> 00:08:01,510
Y levantada en el aire.
Hacia arriba, con una mano.

133
00:08:01,578 --> 00:08:03,213
Entonces la tiraron aquí.

134
00:08:03,524 --> 00:08:05,157
Las tarjetas de crédito y el dinero
todavía están en la billetera.

135
00:08:05,225 --> 00:08:07,219
Entonces no es un robo.

136
00:08:08,061 --> 00:08:10,264
O algo los interrumpió.

137
00:08:16,035 --> 00:08:19,043
No hay huellas si es
lo que estás buscando.

138
00:08:19,405 --> 00:08:22,206
- ¿No hubo testigos?
- Sí.

139
00:08:22,274 --> 00:08:24,822
Apareció un indigente que puede...

140
00:08:24,857 --> 00:08:27,945
...o no haber visto a un hombre grande
saliendo del callejón.

141
00:08:28,012 --> 00:08:31,148
O a pie grande.

142
00:08:32,370 --> 00:08:34,885
¿Qué hay de esta cámara aquí arriba?
¿Algo de ahí?

143
00:08:34,953 --> 00:08:38,121
El dueño dice que es solo de utilería
para asustar a los chicos malos.

144
00:08:38,189 --> 00:08:39,717
Eso parece no haber funcionado bien.

145
00:08:40,303 --> 00:08:43,613
Ve si podemos conseguir
alguna imagen de las cámaras...

146
00:08:43,648 --> 00:08:45,977
- ...que cubren esta área.
- De acuerdo, sí.

147
00:08:47,798 --> 00:08:50,904
Esa clase de fuerza bruta
encaja con la descripción de Travis.

148
00:08:51,569 --> 00:08:53,169
Asumo que es por eso que estamos aquí...

149
00:08:53,236 --> 00:08:56,035
...¿porque tenías una pista que podría
estar conectada con nuestra pandilla?

150
00:08:57,073 --> 00:08:58,841
Lily Jones es el nombre de un testigo...

151
00:08:58,908 --> 00:09:01,977
...en un caso que la Sección Seis
estaba construyendo contra Liber8.

152
00:09:02,044 --> 00:09:04,212
El caso se derrumbó.

153
00:09:04,280 --> 00:09:08,350
Se retractó y cuando fue presionada
para testificar, huyó.

154
00:09:08,417 --> 00:09:09,787
¿Simplemente desapareció?

155
00:09:10,186 --> 00:09:14,475
Sí, su identidad se mantuvo en secreto
y sus expedientes fueron sellados.

156
00:09:14,857 --> 00:09:17,528
De verdad estás revisando marcas
para identificarla ahí.

157
00:09:22,731 --> 00:09:27,067
Mi Lily, tenía un tatuaje
de una mariposa en su muñeca.

158
00:09:27,135 --> 00:09:28,602
Espera, ¿qué, tu Lily?

159
00:09:28,669 --> 00:09:30,303
¿De verdad la conoces?

160
00:09:30,404 --> 00:09:31,705
No.

161
00:09:31,772 --> 00:09:34,192
Sé de ella, nunca nos vimos.

162
00:09:36,644 --> 00:09:38,921
Bien, entonces, ¿así que esto
es un robo que salió mal...

163
00:09:38,956 --> 00:09:40,760
...o es la punta del iceberg?

164
00:09:42,683 --> 00:09:43,683
Debo llamar a mi gente...

165
00:09:43,751 --> 00:09:45,384
...hacer una valoración.

166
00:09:45,451 --> 00:09:47,720
Haré que unas unidades vuelvan
a revisar el área y ver...

167
00:09:47,787 --> 00:09:50,322
...que puede salir
de las filmaciones de las cámaras.

168
00:09:50,390 --> 00:09:51,757
Gracias.

169
00:09:51,825 --> 00:09:53,492
<i>¿Qué hay de cierto</i> en lo que acabas
de decir sobre Lily Jones?

170
00:09:53,560 --> 00:09:56,047
Es decir, ya sé que nada,
pero me has convencido.

171
00:09:56,082 --> 00:09:57,352
¿Qué está pasando?

172
00:09:58,598 --> 00:10:02,682
Lily Jones es el nombre de mi abuela.
Están atacando a mi familia.

173
00:10:11,172 --> 00:10:13,621
Travis, hay alguien en la puerta.

174
00:10:22,388 --> 00:10:23,789
¡Volví!

175
00:10:23,856 --> 00:10:24,980
¡Entra aquí!

176
00:10:28,953 --> 00:10:30,568
¿Cómo nos encontraste, Kellog?

177
00:10:30,603 --> 00:10:32,077
Tengo una cita.

178
00:10:32,866 --> 00:10:36,075
- Me gusta el nuevo alojamiento.
- No puedo creer que aún estés vivo.

179
00:10:36,110 --> 00:10:38,460
Parece que los informes de mi muerte
fueron exagerados.

180
00:10:38,476 --> 00:10:40,339
Eso es de Twain.
Un gran escritor.

181
00:10:40,407 --> 00:10:42,996
Escribió ese sobre un yanqui
en la corte y--

182
00:10:44,483 --> 00:10:47,747
Como sea, traje obsequios.

183
00:10:47,814 --> 00:10:51,883
Imaginé que no tuvieron tiempo
de descubrir todas las maravillas...

184
00:10:51,918 --> 00:10:52,951
...de esta generación...

185
00:10:53,019 --> 00:10:56,323
Toda clase de frutas,
jugosas, suculentas.

186
00:10:56,358 --> 00:10:59,204
Tienen que probar estas naranjas.
Son increíbles.

187
00:10:59,239 --> 00:11:00,970
¿Qué estás haciendo aquí, Kellog?

188
00:11:01,005 --> 00:11:02,793
Solo vine a decir...

189
00:11:02,861 --> 00:11:05,629
..."sin rencores"
por dejarme para morir...

190
00:11:05,697 --> 00:11:10,500
...con una bomba atada
a mi entrepierna, Travis.

191
00:11:10,569 --> 00:11:11,569
¿Eso es verdad?

192
00:11:11,636 --> 00:11:12,702
Es un desertor.

193
00:11:12,770 --> 00:11:14,270
A pesar de eso...

194
00:11:14,337 --> 00:11:18,166
...nunca usamos armas
contra uno de los nuestros.

195
00:11:20,777 --> 00:11:21,861
Nunca.

196
00:11:25,198 --> 00:11:28,880
Entiendo que has elegido
tu propio camino.

197
00:11:42,198 --> 00:11:46,366
Travis, continúa con la tarea
que hemos comenzado.

198
00:11:46,938 --> 00:11:49,436
Eso nos dará a Matthew y a mí
tiempo para hablar.

199
00:12:00,808 --> 00:12:02,200
¿Robaste esto?

200
00:12:03,518 --> 00:12:05,366
Nada tan vulgar.

201
00:12:06,167 --> 00:12:08,612
Con solo un poco de memoria
fui capaz...

202
00:12:09,000 --> 00:12:11,667
...de hacer una pequeña fortuna
en la bolsa.

203
00:12:12,567 --> 00:12:15,763
No quiero tener nada que ver
con tu dinero, Matthew.

204
00:12:15,798 --> 00:12:18,723
Por supuesto que no. Pero si hablamos
de financiar una revolución completa...

205
00:12:18,758 --> 00:12:20,699
...es un buen comienzo,
¿no te parece?

206
00:12:23,569 --> 00:12:26,095
Ahora que estamos bien otra vez,
¿por dónde comenzamos?

207
00:12:26,130 --> 00:12:27,272
¿Comenzamos?

208
00:12:27,938 --> 00:12:30,403
Mientras tú estabas satisfaciendo
tus apetitos...

209
00:12:30,438 --> 00:12:34,656
...yo he estado considerando
un problema más crítico.

210
00:12:36,199 --> 00:12:37,726
Esta chica puede no haber sido
mi abuela...

211
00:12:37,761 --> 00:12:39,301
...pero si la pandilla
está buscando a las Lily Jones...

212
00:12:39,336 --> 00:12:42,166
...es solo cuestión de tiempo
antes de que encuentren a la correcta.

213
00:12:42,201 --> 00:12:44,249
¿Qué, no conoces a tu propia abuela?

214
00:12:46,834 --> 00:12:48,907
Mira.
Tú sabes todo sobre mí...

215
00:12:48,942 --> 00:12:51,363
...yo apenas sé algo sobre ti.
¿Crees que eso es justo?

216
00:12:51,580 --> 00:12:55,668
<i>Murió</i> alrededor de sus cincuenta años,
cuando yo solo tenía 4 años.

217
00:12:55,703 --> 00:12:57,004
¿Entonces crees que esto podría ser
una coincidencia...

218
00:12:57,039 --> 00:12:58,890
...o de verdad están atacándote
a través de tu familia?

219
00:12:58,925 --> 00:12:59,925
Desearía saberlo.

220
00:13:00,848 --> 00:13:02,975
- Tengo que irme.
- Betty está rastreando todo...

221
00:13:03,010 --> 00:13:06,138
...la Lily Jones de este lugar.
Debería tener algo pronto.

222
00:13:07,651 --> 00:13:10,032
DE: KELLOG.
TENEMOS QUE VERNOS. CAFETERÍA. URGENTE.

223
00:13:10,073 --> 00:13:11,246
¿Lista para irnos?

224
00:13:12,108 --> 00:13:13,554
Voy a ponerme al día.

225
00:13:17,989 --> 00:13:20,024
¿Encontraste una solución?

226
00:13:20,092 --> 00:13:22,106
Sí, este el kit de análisis de ADN...

227
00:13:22,107 --> 00:13:25,195
...que podemos usar para obtener
resultados concluyentes.

228
00:13:25,263 --> 00:13:27,064
Lucas lo modificará
para que sea instantáneo...

229
00:13:27,131 --> 00:13:30,154
...pero necesitamos una muestra original
de tejido para comparar.

230
00:13:30,451 --> 00:13:32,994
- La conseguiré.
- No. Sonya irá.

231
00:13:33,120 --> 00:13:35,327
Lleva a Garza,
llévate lo que necesites.

232
00:13:37,622 --> 00:13:39,056
¿Qué?
¿Nada de hola?

233
00:13:39,724 --> 00:13:42,392
La última vez que nos encontramos aquí
sostenías una granada.

234
00:13:42,460 --> 00:13:44,394
Entonces, casi volamos por una mina.

235
00:13:44,462 --> 00:13:46,497
Perdóname por no ser cortés.

236
00:13:46,564 --> 00:13:48,198
Estoy emocionado por esta por aquí,
¿qué puedo decir?

237
00:13:48,266 --> 00:13:50,033
¿Esto es un romance con Kevlar opcional?

238
00:13:50,101 --> 00:13:52,869
Para ti.
No para tus ancestros.

239
00:13:53,037 --> 00:13:54,503
Acabo de reunirme con Kagame.

240
00:13:54,571 --> 00:13:55,705
El peligro es real.

241
00:13:55,772 --> 00:13:57,172
Están tras tu abuela.

242
00:13:57,241 --> 00:13:58,841
Eso ya lo sé.

243
00:13:58,908 --> 00:14:00,276
¿Por qué?

244
00:14:00,344 --> 00:14:02,077
Bueno, para deshacerse de ti
desde los inicios.

245
00:14:02,145 --> 00:14:04,118
Y todo es tu culpa.

246
00:14:04,153 --> 00:14:06,292
Tuviste que amenazar a Lucas
con matar a sus abuelos.

247
00:14:06,327 --> 00:14:07,983
Los tiene a todos viendo
que puede pasar...

248
00:14:08,051 --> 00:14:09,751
...si uno de nuestros ancestros
es asesinado.

249
00:14:09,818 --> 00:14:12,387
Y ahora Kagame,
quiere hacer un gran experimento...

250
00:14:12,455 --> 00:14:14,889
...para probar nuestra
vulnerabilidad paradójica.

251
00:14:14,957 --> 00:14:16,482
¿Pastelillo?

252
00:14:17,192 --> 00:14:18,927
¿Entonces eso en qué me convierte?

253
00:14:18,961 --> 00:14:20,262
¿En conejillo de indias?

254
00:14:20,565 --> 00:14:22,016
Comienza a chillar...

255
00:14:23,099 --> 00:14:25,166
¿Cómo es que saben
el nombre de mi abuela?

256
00:14:25,457 --> 00:14:27,353
Kagame, tiene sus recursos.

257
00:14:27,927 --> 00:14:30,659
¿Por qué tendría información
sobre mi familia?

258
00:14:30,965 --> 00:14:32,404
No tengo idea.

259
00:14:32,874 --> 00:14:37,120
Mira, no sé todos los detalles
de cómo se organizó el escape.

260
00:14:37,180 --> 00:14:40,380
Pero sé que los guardias
estaban involucrados.

261
00:14:41,789 --> 00:14:44,379
¿Quién sabe hasta qué tan alto
en el mando llegaba la conspiración?

262
00:14:44,528 --> 00:14:47,843
Quizás quien sea que lo organizó...

263
00:14:48,309 --> 00:14:49,710
...se lo dijo.

264
00:14:50,905 --> 00:14:54,921
¿Entonces me estás diciendo que
yo podría estar por aquí por una razón?

265
00:14:55,429 --> 00:14:58,204
- Soy parte de un plan mayor.
- Dado lo sucedido...

266
00:14:58,264 --> 00:15:00,640
...¿te parece muy descabellado?

267
00:15:04,336 --> 00:15:06,762
¿Qué?, si crees que tengo
intenciones ocultas...

268
00:15:06,822 --> 00:15:08,234
...ven esta noche a mi yate.

269
00:15:08,294 --> 00:15:09,610
¿Qué te parece si comemos?

270
00:15:10,299 --> 00:15:11,447
Trato.

271
00:15:13,012 --> 00:15:14,572
Gracias por la comida.

272
00:15:15,085 --> 00:15:16,625
Puedes pagar la cuenta.

273
00:15:20,890 --> 00:15:22,036
Carlos.

274
00:15:22,321 --> 00:15:24,991
Sí, oye, hablé con mi contacto
de la Sección Seis.

275
00:15:25,051 --> 00:15:27,148
Confirmó que la pandilla
irá tras nuestra testigo...

276
00:15:27,208 --> 00:15:29,449
- ...y que está aquí, <i>en la ciudad.</i>
- Así que mataron a la chica equivocada.

277
00:15:29,509 --> 00:15:32,173
Y seguirán matando
hasta que encuentren a la correcta.

278
00:15:32,233 --> 00:15:34,892
Tenemos que reunir a todas
las Lily Jones de Lower Mainland...

279
00:15:34,952 --> 00:15:36,398
...y ponerlas en custodia preventiva.

280
00:15:36,458 --> 00:15:37,716
Tenga, señor.

281
00:15:38,736 --> 00:15:40,017
¿Podemos hacerlo?

282
00:15:40,077 --> 00:15:42,642
- No tenemos elección.
- Gracias.

283
00:15:45,980 --> 00:15:47,134
¿Qué?

284
00:15:47,659 --> 00:15:48,750
¡Oye!

285
00:15:50,164 --> 00:15:51,174
¡Oye!

286
00:16:06,189 --> 00:16:08,013
Lamento llegar tarde.
¿Dónde está--

287
00:16:09,734 --> 00:16:11,304
¿Qué diablos te sucedió?

288
00:16:12,747 --> 00:16:16,239
Un mensajero en bicicleta.
Crucé la calle y no lo vi.

289
00:16:16,299 --> 00:16:17,750
¿En serio?
¿Estás bien?

290
00:16:17,810 --> 00:16:19,252
Sí.
¿Qué conseguiste?

291
00:16:21,071 --> 00:16:24,183
Le dije a Samantha que buscara
a todas las Lily Jones de esa edad.

292
00:16:24,725 --> 00:16:28,077
Hay ocho.
Nueve si cuentas a la fallecida.

293
00:16:28,137 --> 00:16:30,253
Tenemos las direcciones
y envié agentes a sus casas...

294
00:16:30,313 --> 00:16:32,820
...pero es de día, así que podrían
estar en la escuela o en el trabajo.

295
00:16:33,117 --> 00:16:34,775
Por lo menos tenemos con qué seguir.

296
00:16:34,835 --> 00:16:36,683
Podemos cubrir más terreno
si nos dividimos.

297
00:16:36,933 --> 00:16:39,389
Es una buena idea.
Te pediré un patrullero.

298
00:16:39,449 --> 00:16:40,655
Gracias.

299
00:16:51,912 --> 00:16:53,435
Son como robots...

300
00:16:54,194 --> 00:16:57,529
...felizmente inconscientes de que están
siendo adiestrados para la sumisión.

301
00:16:58,356 --> 00:17:00,596
Aquellos que busquen la verdad,
la encontrarán.

302
00:17:01,043 --> 00:17:03,488
Esto fue programado
con el ADN de la Protector.

303
00:17:03,548 --> 00:17:05,699
Puedes usarlo para comparar
con el de la chica.

304
00:17:06,063 --> 00:17:09,554
¿Crees que se quedará sentada
mientras yo le hago el análisis?

305
00:17:10,429 --> 00:17:12,187
Entonces primero mátala.

306
00:17:12,247 --> 00:17:14,501
Eso no es lo que quiere Kagame.

307
00:17:16,843 --> 00:17:19,041
¿Por qué estás tan segura
de que una de las Lily está aquí?

308
00:17:19,301 --> 00:17:20,766
Solo lo sé.

309
00:17:20,964 --> 00:17:24,525
La has buscado antes, ¿cierto?
<i>Googleaste</i> a tu abuela.

310
00:17:24,958 --> 00:17:27,532
<i>Sabía que vivió aquí</i> durante un tiempo.

311
00:17:27,785 --> 00:17:30,161
Busqué los nombres
y algo de información y...

312
00:17:30,803 --> 00:17:35,737
...esta mujer es exactamente
como mi madre dijo que era.

313
00:17:36,314 --> 00:17:39,947
Es lista, es inteligente,
se involucra en la comunidad.

314
00:17:40,531 --> 00:17:42,618
La has estado acechando.

315
00:17:43,539 --> 00:17:44,820
Quizás.

316
00:17:44,887 --> 00:17:48,838
¿Qué harás? Te le acercarás y le dirás
"Hola, soy tu futura nieta".

317
00:17:50,131 --> 00:17:51,914
Espera, ahí está.

318
00:17:53,102 --> 00:17:54,189
Me tengo que ir.

319
00:17:54,457 --> 00:17:56,577
- Ahí estás.
- Aquí estoy.

320
00:17:58,219 --> 00:17:59,434
¿Lillian Jones?

321
00:18:00,415 --> 00:18:02,451
Soy la detective Kiera Cameron.

322
00:18:03,715 --> 00:18:05,214
¿Puedo hablar con usted?

323
00:18:07,238 --> 00:18:08,646
Nos vemos.

324
00:18:10,566 --> 00:18:12,588
Srta. Jones,
su vida está en peligro.

325
00:18:14,674 --> 00:18:16,327
Papá nos está esperando
para empezar, vamos.

326
00:18:16,387 --> 00:18:18,121
Sí, respecto a eso...

327
00:18:18,390 --> 00:18:20,714
Hoy tendré que saltearme la reunión.

328
00:18:21,253 --> 00:18:23,220
Estoy en el medio
de algo muy importante.

329
00:18:24,436 --> 00:18:26,226
¿Qué?
¿Crees que papá no lo es?

330
00:18:26,766 --> 00:18:29,561
¿Francamente?
Lo que hace Roland me da escalofríos.

331
00:18:29,844 --> 00:18:32,064
Así que, discúlpame si tengo cosas
más importantes que hacer...

332
00:18:32,124 --> 00:18:34,133
...que juntarme con un grupo
de locos conspiradores...

333
00:18:34,193 --> 00:18:35,690
...usando sombreros
de papel de aluminio.

334
00:18:35,750 --> 00:18:37,397
Espera, espera.

335
00:18:38,636 --> 00:18:41,751
Siempre hablas de lo importante
que es lo que tú haces...

336
00:18:41,811 --> 00:18:43,629
...como si estuvieras cambiando
el mundo o algo así.

337
00:18:43,689 --> 00:18:45,399
¿Qué tal si pasas más tiempo
con tu familia?

338
00:18:45,459 --> 00:18:46,726
Ustedes no son mi familia.

339
00:18:46,786 --> 00:18:49,130
Y este activismo de las comunidades
de base que tienen...

340
00:18:49,190 --> 00:18:51,158
...no está cambiando el mundo.
Es patético.

341
00:18:51,218 --> 00:18:54,025
¿Quieren cambiar el mundo?
Primero tienen que salir de la casa.

342
00:18:58,185 --> 00:19:00,612
Quizás no seamos
tu verdadera familia, Alec...

343
00:19:01,197 --> 00:19:03,141
...pero somos
lo más cercano que tienes.

344
00:19:07,937 --> 00:19:10,970
¿Dices que unos terroristas están
matando a mujeres con mi nombre...

345
00:19:11,030 --> 00:19:13,009
- ...y no me puedas dar más detalles?
- No.

346
00:19:13,659 --> 00:19:16,148
- Creo que perderé la cabeza.
- Intenta quedarte tranquila.

347
00:19:17,032 --> 00:19:18,377
¿Qué tengo que hacer?

348
00:19:18,523 --> 00:19:21,270
Si vienes conmigo,
te pondré bajo custodia...

349
00:19:21,330 --> 00:19:22,882
...y te llevaré a algún lugar seguro.

350
00:19:23,078 --> 00:19:24,282
Está bien.

351
00:19:31,115 --> 00:19:32,931
Discúlpame, tengo que atender.

352
00:19:41,486 --> 00:19:43,716
- Cameron.
- Hola, me acabo de enterar...

353
00:19:43,776 --> 00:19:45,572
...de que una Lily Jones estuvo
involucrada en un incidente.

354
00:19:45,632 --> 00:19:48,102
<i>- ¿Un incidente?</i>
- Sí, una especie de asalto.

355
00:19:48,162 --> 00:19:49,803
<i>- Los detalles no son muy precisos.</i>
- ¿Dónde?

356
00:19:49,863 --> 00:19:50,890
La esquina de Broadway y Granville.

357
00:19:50,925 --> 00:19:53,725
- También tienen al atacante.
- Diles que tengan mucho cuidado.

358
00:19:53,808 --> 00:19:56,209
<i>Ya me adelanté.</i>
Estoy saliendo de la estación.

359
00:19:56,277 --> 00:19:58,812
Ve y busca a Lily,
yo me encargaré del atacante.

360
00:20:02,025 --> 00:20:04,817
Estás en una de las mejores
universidades del país.

361
00:20:04,885 --> 00:20:06,986
Tus padres deben estar muy orgullosos.

362
00:20:07,053 --> 00:20:08,855
Sí, lo están.

363
00:20:15,025 --> 00:20:19,025
¿De casualidad
no se llaman Jim y Alison, no?

364
00:20:20,199 --> 00:20:21,600
No.

365
00:20:21,667 --> 00:20:23,568
Kevin y Eve.

366
00:20:36,314 --> 00:20:38,181
Srta. Jones, necesito
que venga conmigo.

367
00:20:38,249 --> 00:20:40,050
¿Es una broma?

368
00:20:40,118 --> 00:20:41,752
Ella es la víctima.

369
00:20:41,820 --> 00:20:43,186
Esa es Lily Jones.

370
00:20:46,024 --> 00:20:47,224
¡Suéltenme!

371
00:20:47,275 --> 00:20:48,775
¡Sáquenme de aquí!

372
00:20:48,825 --> 00:20:50,225
¡Mierda!

373
00:21:01,997 --> 00:21:02,997
¡Vamos!

374
00:21:06,050 --> 00:21:07,650
Tal vez quieras que te den
la vacuna antitetánica.

375
00:21:07,695 --> 00:21:08,815
Gracias.

376
00:21:13,256 --> 00:21:14,556
¿Ya terminaste de mirarme?

377
00:21:14,630 --> 00:21:17,230
¿Tus padres se llaman Jim y Alison?

378
00:21:17,360 --> 00:21:18,560
¿Ellos te mandaron a buscarme?

379
00:21:18,628 --> 00:21:20,729
Porque no voy a ir y no puedes
obligarme. Estoy emancipada.

380
00:21:20,730 --> 00:21:22,480
Y esa chica me debía dinero.
Solo intentaba cobrarle.

381
00:21:22,532 --> 00:21:24,932
No te debo nada, delincuente.

382
00:21:25,400 --> 00:21:27,460
No puedes arrestarme
por un malentendido.

383
00:21:27,461 --> 00:21:29,880
- No te estoy arrestando.
- Entonces déjame ir.

384
00:21:29,930 --> 00:21:32,830
No, tienes que venir conmigo
porque tu vida está en peligro.

385
00:21:33,909 --> 00:21:35,376
Ya entiendo.

386
00:21:35,444 --> 00:21:37,445
Estás aquí para ayudar.

387
00:21:37,512 --> 00:21:39,980
Limpiar a los chicos de la calle.

388
00:21:40,048 --> 00:21:42,382
No te molestes, nunca he hecho
nada más que fumarme un porro.

389
00:21:42,450 --> 00:21:44,752
Esto se está poniendo cada vez mejor.

390
00:21:45,030 --> 00:21:46,630
¿Quién es la chica?

391
00:21:47,980 --> 00:21:51,780
Hay un grupo terrorista que está matando
mujeres llamadas Lily Jones.

392
00:21:51,830 --> 00:21:53,930
Tú eres Lily Jones.
Ella es Lily Jones.

393
00:21:53,980 --> 00:21:55,880
Voy a llevarlas a la estación
para su protección.

394
00:21:55,930 --> 00:21:57,430
¡Dijiste que no ibas a arrestarme!

395
00:21:57,480 --> 00:21:59,430
No lo estoy haciendo. ¡Relájate!

396
00:22:03,530 --> 00:22:05,730
Supongo que estamos en un club único.

397
00:22:06,030 --> 00:22:08,880
No te persigue un terrorista
todos los días. Es muy <i>Terminator</i>.

398
00:22:08,930 --> 00:22:09,930
Cállate.

399
00:22:14,914 --> 00:22:16,214
Me gusta tu collar.

400
00:22:16,282 --> 00:22:17,548
¿Es una mariposa?

401
00:22:17,616 --> 00:22:20,285
Bla, bla, bla.

402
00:22:20,352 --> 00:22:21,619
Oye.

403
00:22:21,680 --> 00:22:24,280
Bueno, solo intento sacar lo mejor
de una mala situación.

404
00:22:24,330 --> 00:22:27,280
No sabrías lo que es una mala situación
aunque te mordiera en tus Dolce Gabbana.

405
00:22:27,326 --> 00:22:29,730
Prefiero arriesgarme con los terroristas
a sentarme aquí escuchándola.

406
00:22:29,780 --> 00:22:32,430
- Déjame en cualquier lado.
- No hasta que las dos estén a salvo.

407
00:22:32,497 --> 00:22:34,331
¿Cómo sé que tú no eres el peligro?

408
00:22:34,399 --> 00:22:35,465
Tu placa podría ser falsa.

409
00:22:35,533 --> 00:22:37,700
Podrías ser una psicópata
que intenta secuestrarnos.

410
00:22:38,424 --> 00:22:39,424
Bien.

411
00:22:40,430 --> 00:22:41,930
¡Suéltame!

412
00:22:42,174 --> 00:22:43,540
¡Suéltame!

413
00:22:45,190 --> 00:22:46,630
¡Maldita!

414
00:22:47,244 --> 00:22:48,544
Solo llévame, perra.

415
00:22:48,630 --> 00:22:50,630
Ya hay una Lily Jones muerta.

416
00:22:50,680 --> 00:22:53,680
Estoy tratando de impedir
que vuelva a pasar. ¿Quedó claro?

417
00:22:55,552 --> 00:22:57,486
Todo va a estar bien.

418
00:22:57,730 --> 00:22:59,130
¿De acuerdo?

419
00:22:59,530 --> 00:23:01,230
Lo prometo.

420
00:23:01,657 --> 00:23:03,225
Dios.

421
00:23:03,293 --> 00:23:04,293
Baja la ventanilla.

422
00:23:04,360 --> 00:23:06,780
No voy a dejar que salgas del auto
hasta que lleguemos a la estación.

423
00:23:06,830 --> 00:23:08,130
Voy a vomitar.

424
00:23:09,380 --> 00:23:11,480
¡No, no, no! ¡En mi cartera no!

425
00:23:11,530 --> 00:23:13,283
- Abre la ventana.
- Está bien.

426
00:23:24,980 --> 00:23:26,430
Eso está mucho mejor.

427
00:23:26,480 --> 00:23:28,430
ESCANEANDO SUJETO, FETO DETECTADO.
SEXO: FEMENINO, PRIMER TRIMESTRE.

428
00:23:29,530 --> 00:23:32,230
¿Tienes un sabor raro en la boca?

429
00:23:32,653 --> 00:23:34,754
¿Como si estuvieras chupando un clavo?

430
00:23:34,830 --> 00:23:36,430
Sí. ¿Cómo lo supiste?

431
00:23:37,491 --> 00:23:40,126
Lo tuve cuando estuve embarazada.

432
00:23:40,194 --> 00:23:42,329
Solo tengo un retraso de un par de días.

433
00:23:42,396 --> 00:23:44,430
Bueno. Tenemos que llevarte a--

434
00:23:56,076 --> 00:23:57,635
¿Están bien, chicas?

435
00:23:58,178 --> 00:23:59,340
¿Están bien?

436
00:24:05,251 --> 00:24:07,986
Tenemos que salir del auto.

437
00:24:08,053 --> 00:24:09,053
Agáchense.

438
00:24:14,411 --> 00:24:15,411
Ven aquí.

439
00:24:15,494 --> 00:24:16,895
Sácala, sácala.

440
00:24:17,030 --> 00:24:18,430
Permanezcan abajo.

441
00:24:19,898 --> 00:24:22,099
Abajo, abajo, agáchense.
Permanezcan abajo.

442
00:24:24,135 --> 00:24:25,535
Permanezcan abajo.

443
00:24:29,530 --> 00:24:31,330
Vayan hacia allá, detrás del auto.

444
00:24:31,375 --> 00:24:32,975
¿Dónde están los refuerzos, Alec?

445
00:24:33,878 --> 00:24:36,045
Carlos está en camino. Resiste.

446
00:24:39,380 --> 00:24:41,780
- Kiera, ¿puedes oírme?
<i>- ¡Permanezcan abajo, agáchense!</i>

447
00:24:41,830 --> 00:24:43,130
Kiera, ¿estás bien?

448
00:25:04,205 --> 00:25:06,330
- ¿Están bien?
- Sí.

449
00:25:08,576 --> 00:25:10,430
¿Están bien?

450
00:25:22,361 --> 00:25:24,162
¿Estás segura de que estamos a salvo?

451
00:25:24,542 --> 00:25:26,242
Carlos llevó a la otra Lily
a la estación.

452
00:25:26,312 --> 00:25:28,732
Nosotras vamos a un lugar más seguro.

453
00:25:29,271 --> 00:25:32,169
Creo que te olvidaste
de comprar algunas marcas.

454
00:25:32,612 --> 00:25:33,912
¿Tienes muchos amigos?

455
00:25:33,962 --> 00:25:35,412
¿Qué quieres decir con eso?

456
00:25:35,712 --> 00:25:38,162
Siempre estás diciendo
"Haz esto, haz aquello"...

457
00:25:38,212 --> 00:25:39,662
..."sube al auto
porque tratan de matarte".

458
00:25:39,712 --> 00:25:41,712
Eres un poco mandona.

459
00:25:42,912 --> 00:25:44,412
Mira quién habla.

460
00:25:44,762 --> 00:25:46,362
Sí, pero soy adolescente.
Se supone que sea así.

461
00:25:46,412 --> 00:25:49,012
Tú eres adulta.
Se supone que seas amable.

462
00:25:49,962 --> 00:25:51,912
Sube al auto.

463
00:25:52,512 --> 00:25:53,912
Por favor.

464
00:26:09,562 --> 00:26:11,162
¿Por qué no estás usando tu RMC?

465
00:26:11,412 --> 00:26:13,112
Porque estoy acompañada.

466
00:26:13,562 --> 00:26:15,912
Necesito que rastrees
a algunas personas.

467
00:26:22,562 --> 00:26:23,762
Me leíste el pensamiento.

468
00:26:23,812 --> 00:26:27,312
Kellog, necesito que estés disponible.

469
00:26:27,372 --> 00:26:30,189
<i>Cargaré combustible</i> y lo tendré
listo para salir en una hora.

470
00:26:30,257 --> 00:26:31,725
Necesito orinar.

471
00:26:34,662 --> 00:26:36,730
Gracias.

472
00:26:37,779 --> 00:26:39,818
Supuse que nos estarían
buscando en todos lados...

473
00:26:39,819 --> 00:26:42,137
...aeropuertos, terminales de ómnibus,
estaciones de trenes...

474
00:26:45,516 --> 00:26:48,563
- ¿Estarían?
- A mi pariente y a mí.

475
00:26:48,575 --> 00:26:50,525
<i>¿La encontraste? Bien.</i>

476
00:26:50,560 --> 00:26:53,467
No espero nada a cambio
de esto.

477
00:26:53,948 --> 00:26:56,882
Podemos dejar el paseo <i>romántico
en yate para otro--</i>

478
00:27:01,645 --> 00:27:03,609
- Sí.
- ¿Matthew?

479
00:27:04,051 --> 00:27:06,680
Entiendo que has estado ocupado
como una pequeña abeja.

480
00:27:07,223 --> 00:27:09,576
<i>Revoloteando, polinizando.</i>

481
00:27:09,611 --> 00:27:13,264
<i>Y hurgando</i> en lugares
en los que no deberías.

482
00:27:14,067 --> 00:27:17,167
Y ahora, alguien debe
pagar el precio.

483
00:27:18,156 --> 00:27:20,763
Sr. Kellog, <i>¿qué está pasando?</i>

484
00:27:20,798 --> 00:27:23,130
¿Por qué estas personas
me secuestraron?

485
00:27:23,165 --> 00:27:26,242
- Mattie, Mattie...
- ¿Quedó claro?

486
00:27:27,245 --> 00:27:28,684
¿De qué se trata todo esto?

487
00:27:40,919 --> 00:27:43,741
Lily...
¿Cómo vas ahí dentro?

488
00:27:43,776 --> 00:27:46,141
Faltan 6 segundos.

489
00:27:57,259 --> 00:27:59,725
¿Hay falsos positivos
todo el tiempo, verdad?

490
00:28:01,430 --> 00:28:02,931
¿Cómo te sientes?

491
00:28:02,998 --> 00:28:05,132
Asustada.

492
00:28:05,200 --> 00:28:06,867
Es entendible.

493
00:28:06,935 --> 00:28:08,902
¿Estás bromeando?

494
00:28:08,970 --> 00:28:10,070
Es una maldita pesadilla.

495
00:28:10,137 --> 00:28:11,672
Soy muy joven para
tener un hijo.

496
00:28:11,739 --> 00:28:14,407
¡Solo tengo 17 años!

497
00:28:17,679 --> 00:28:19,003
¿Qué es lo que estás mirando?

498
00:28:21,282 --> 00:28:22,394
Nada. Es solo que--

499
00:28:22,462 --> 00:28:24,063
Es terrible. Mi vida está arruinada.

500
00:28:24,131 --> 00:28:26,298
¿Lily?

501
00:28:44,050 --> 00:28:50,050
EMBARAZO: POSITIVO
MASCULINO, 7 SEMANAS Y 2 DÍAS

502
00:29:07,779 --> 00:29:09,224
Es un niño.

503
00:29:13,718 --> 00:29:15,945
Debo llamar a la clínica.

504
00:29:16,595 --> 00:29:20,727
Creo que son 1.400 créditos vitales,
más o menos.

505
00:29:21,057 --> 00:29:22,382
¿Es lo que quieres hacer?

506
00:29:22,417 --> 00:29:24,548
Solo pensé que dado que--

507
00:29:24,583 --> 00:29:30,083
Te iba... a dar esto en tu cumpleaños,
la próxima semana pero...

508
00:29:32,313 --> 00:29:34,280
...considerando las circunstancias...

509
00:29:39,086 --> 00:29:40,821
¿Te casarías conmigo?

510
00:29:42,352 --> 00:29:43,352
Sí...

511
00:29:50,686 --> 00:29:51,686
Sí.

512
00:30:08,434 --> 00:30:11,331
Lily, tener un bebé no significa
abandonar tus sueños...

513
00:30:12,157 --> 00:30:13,458
...un bebé los alimenta.

514
00:30:13,525 --> 00:30:15,693
No lo entiendes.
Yo no tengo sueños.

515
00:30:15,760 --> 00:30:17,060
No tengo un trabajo.

516
00:30:17,128 --> 00:30:19,772
No tengo un lugar fijo donde dormir.

517
00:30:19,807 --> 00:30:21,491
Ni siquiera terminé
la preparatoria.

518
00:30:32,714 --> 00:30:35,350
Solo voy deshacerme de él.

519
00:30:40,042 --> 00:30:42,927
Antes de hacerlo, Lily, piénsalo.

520
00:30:42,933 --> 00:30:44,262
Habla con el padre.

521
00:30:45,050 --> 00:30:46,252
¿Con Jake?

522
00:30:49,061 --> 00:30:50,192
Sí, es una gran idea.

523
00:30:50,227 --> 00:30:52,018
Tan pronto le diga del bebé,
se deshará de mí.

524
00:30:52,924 --> 00:30:53,995
Lily...

525
00:30:55,270 --> 00:30:58,127
Por lo que sabes,
el amará a este bebé.

526
00:30:59,075 --> 00:31:00,909
La mayoría de la gente vive su vida...

527
00:31:00,944 --> 00:31:03,693
...creyendo saber exactamente
cómo será su futuro.

528
00:31:04,458 --> 00:31:07,165
Fantasean con cómo será su mundo.

529
00:31:07,167 --> 00:31:10,000
Pero a veces, solo estás viviendo
tu vida...

530
00:31:10,035 --> 00:31:11,487
...y ¡bang!

531
00:31:12,441 --> 00:31:13,815
Algo explota...

532
00:31:15,111 --> 00:31:17,122
...y todo lo que conoces ya se ha ido.

533
00:31:18,453 --> 00:31:20,970
Y te hará desear haber hecho
las cosas de otra manera.

534
00:31:23,151 --> 00:31:24,591
¿Vas a contestar?

535
00:31:26,643 --> 00:31:28,175
- ¡Qué!
- Ellos la tienen.

536
00:31:28,243 --> 00:31:31,345
- ¿Tienen a quién?
<i>- A Mattie,</i> mi abuela.

537
00:31:31,722 --> 00:31:33,246
<i>Descubrieron que te estuve</i> ayudando...

538
00:31:33,281 --> 00:31:36,636
...y ahora quieren utilizarme
para llegar a ti.

539
00:31:37,143 --> 00:31:38,525
¿Llegar a mí cómo?

540
00:31:40,338 --> 00:31:41,855
Quieren un intercambio.

541
00:31:42,134 --> 00:31:44,230
Mattie, por Lily.

542
00:31:53,496 --> 00:31:55,224
¿Está seguro de que ella
está a salvo aquí?

543
00:31:55,259 --> 00:31:57,011
- Leímos que el precinto ya fue atacado.
- ¡Betty!

544
00:31:57,012 --> 00:31:58,179
¡Betty!

545
00:31:58,180 --> 00:31:59,380
¿Cómo sabemos que--

546
00:31:59,381 --> 00:32:02,846
Porque la seguridad ha sido mejorada.
Estamos preparados para cualquier cosa.

547
00:32:03,034 --> 00:32:05,836
Todavía no hemos oído un plan
acerca de cómo--

548
00:32:05,837 --> 00:32:08,538
Por favor, por favor,
solo hablen con Betty, ¿de acuerdo?

549
00:32:08,573 --> 00:32:10,393
- Ella se hará cargo de todo.
- ¿Que estás haciendo?

550
00:32:10,428 --> 00:32:12,909
Tengo que atender, ¡buena suerte!

551
00:32:17,057 --> 00:32:18,138
¡Está bien, oigan!

552
00:32:18,480 --> 00:32:20,048
Esto es lo que haremos.

553
00:32:21,633 --> 00:32:24,853
¿Oye, dónde estás? Estoy en una estación
llena de Lilys y de sus padres...

554
00:32:24,854 --> 00:32:26,388
...esto parece un criadero de gatos.

555
00:32:26,423 --> 00:32:28,423
Estoy con mi Lily.

556
00:32:28,424 --> 00:32:29,925
Dillon me está respirando
en el cuello.

557
00:32:29,926 --> 00:32:31,626
Quiere saber qué quiere hacer
Sección Seis con estas muchachas.

558
00:32:31,627 --> 00:32:33,627
No tengo noticias nuevas.

559
00:32:33,628 --> 00:32:35,378
Eso es... es genial.

560
00:32:36,297 --> 00:32:39,151
Pero sí tengo a alguien más
que necesito que rastrees.

561
00:32:39,504 --> 00:32:41,307
Por favor, dime que no es otra Lily.

562
00:32:42,737 --> 00:32:44,268
No exactamente.

563
00:32:45,139 --> 00:32:47,156
Te enviaré el nombre.

564
00:32:49,801 --> 00:32:51,275
¿Está todo bien?

565
00:32:59,631 --> 00:33:01,543
Todavía no cambié de opinión.

566
00:33:05,302 --> 00:33:07,587
Cuando yo me enteré
de que estaba embarazada...

567
00:33:07,855 --> 00:33:10,214
...también pensé que no estaba lista.

568
00:33:10,792 --> 00:33:14,495
Recién graduada de la academia militar,
y empezando una nueva carrera.

569
00:33:15,563 --> 00:33:19,491
Tener un bebé era la última cosa
que pasaba por mi cabeza.

570
00:33:19,967 --> 00:33:21,383
¿Qué fue lo que pasó?

571
00:33:22,068 --> 00:33:23,868
Le conté a mi novio.

572
00:33:28,187 --> 00:33:29,388
¿Y todavía siguen juntos?

573
00:33:30,551 --> 00:33:32,149
Estamos casados.

574
00:33:35,482 --> 00:33:38,937
¿Entonces me vas a explicar por qué
estoy en esta situación...

575
00:33:38,972 --> 00:33:41,665
...en la que me persiguen
y me disparan?

576
00:33:43,322 --> 00:33:45,849
Es complicado.

577
00:33:53,297 --> 00:33:55,265
No voy a pasar por esto.

578
00:33:55,867 --> 00:33:58,811
Estoy sola,
ni siquiera tengo familia.

579
00:34:00,580 --> 00:34:02,095
No tienes que hacerlo.

580
00:34:05,343 --> 00:34:08,011
Esta niña es tu oportunidad...

581
00:34:08,012 --> 00:34:09,967
...de comenzar tu propia familia.

582
00:34:10,848 --> 00:34:14,182
Y un día, ella crecerá...

583
00:34:14,217 --> 00:34:16,853
...y tendrá a su propia hija...

584
00:34:16,854 --> 00:34:20,556
...y te encontrarás rodeada
de tanto amor...

585
00:34:20,557 --> 00:34:23,356
...que te hará preguntarte
cómo fue que tuviste tanta suerte.

586
00:34:24,427 --> 00:34:26,696
¿Cómo sabes que voy a tener una niña?

587
00:34:27,129 --> 00:34:29,230
Solo es... una corazonada.

588
00:34:36,472 --> 00:34:39,398
Lily, voy a pedirte
que hagas algo peligroso.

589
00:34:40,909 --> 00:34:42,846
Necesito que confíes en mí.

590
00:34:43,444 --> 00:34:45,946
Sí, sí, está bien.

591
00:34:49,328 --> 00:34:50,712
Está listo.

592
00:34:52,270 --> 00:34:54,446
Di lo que quieras sobre Kellog.

593
00:34:54,605 --> 00:34:57,020
Tiene muchos recursos.

594
00:35:13,506 --> 00:35:14,573
Sabes que podrían suspenderme...

595
00:35:14,574 --> 00:35:17,442
...por dejarte hacer
esta estupidez sola.

596
00:35:17,443 --> 00:35:19,769
Yo asumiré las consecuencias
si algo sale mal.

597
00:35:20,112 --> 00:35:21,847
Sí, claro que lo harás.

598
00:35:43,401 --> 00:35:45,592
Prométeme que pensarás
en hablar con Jake.

599
00:35:46,270 --> 00:35:47,971
Podría sorprenderte.

600
00:35:49,206 --> 00:35:51,191
Eso si salimos vivas de esto.

601
00:35:51,576 --> 00:35:52,629
Lo haremos.

602
00:35:54,812 --> 00:35:56,326
Tenemos que hacerlo.

603
00:35:58,348 --> 00:35:59,348
¿Estamos listos?

604
00:35:59,684 --> 00:36:00,710
Estamos listos.

605
00:36:33,781 --> 00:36:34,805
¿Es ella?

606
00:36:35,216 --> 00:36:36,494
Envía a Mattie.

607
00:36:36,584 --> 00:36:38,651
Primero envía tú a la chica.

608
00:36:43,024 --> 00:36:44,491
Cambio de planes.

609
00:36:47,862 --> 00:36:49,511
Esa no es su abuela.

610
00:36:49,630 --> 00:36:50,880
No...

611
00:36:52,232 --> 00:36:53,839
...esa es mi madre.

612
00:36:54,001 --> 00:36:55,380
¿Está embarazada?

613
00:36:55,435 --> 00:36:57,970
Sí, de mí.

614
00:37:02,075 --> 00:37:05,143
Garza, dale lo que quiere.

615
00:37:11,316 --> 00:37:12,329
Vamos.

616
00:37:26,197 --> 00:37:28,792
No te harán daño.
¿Estás bien?

617
00:37:30,168 --> 00:37:31,302
¡Oye!

618
00:37:31,803 --> 00:37:34,530
No soy muy bueno con esto,
pero sí lo suficiente.

619
00:37:34,939 --> 00:37:36,277
Adiós.

620
00:37:36,574 --> 00:37:37,939
¿Entonces eso es todo?

621
00:37:38,709 --> 00:37:39,736
¿Soy libre?

622
00:37:40,944 --> 00:37:43,021
Todavía tenemos que--
Espera un minuto.

623
00:37:45,348 --> 00:37:46,582
Abajo, abajo.

624
00:37:56,125 --> 00:37:58,526
¡No!
¡No, no!

625
00:38:05,835 --> 00:38:07,268
Llama al 911.

626
00:38:15,777 --> 00:38:17,211
Todo va a estar bien.

627
00:38:17,212 --> 00:38:19,675
¡Por Dios!
¡Por Dios!

628
00:38:21,549 --> 00:38:24,018
¡Quédate conmigo,
quédate conmigo!

629
00:38:24,019 --> 00:38:25,885
Todo va a estar bien.

630
00:38:26,111 --> 00:38:28,154
Todo va a estar bien.

631
00:38:28,362 --> 00:38:30,354
Tengo una ambulancia en camino.

632
00:38:31,826 --> 00:38:33,459
Ya viene una ambulancia,
está bien.

633
00:38:33,460 --> 00:38:37,997
No mueras, no mueras,
no mueras, no mueras... ¡No te mueras!

634
00:38:37,998 --> 00:38:39,933
¡Escúchame, quédate conmigo,
quédate conmigo!

635
00:38:41,096 --> 00:38:42,437
¡Quédate con--

636
00:38:44,116 --> 00:38:45,116
¡Oye!

637
00:38:57,523 --> 00:38:59,069
Todavía estás vivo.

638
00:39:01,218 --> 00:39:02,913
¿Crees que eso me importa?

639
00:39:04,757 --> 00:39:07,090
La ambulancia está en camino--

640
00:39:20,872 --> 00:39:22,272
Está bien.

641
00:39:29,430 --> 00:39:33,689
NOTICIAS DE ÚLTIMO MOMENTO
EN VIVO

642
00:39:44,435 --> 00:39:45,501
¡Kiera!

643
00:39:46,189 --> 00:39:47,257
¡Sam!

644
00:39:47,458 --> 00:39:48,691
¡Papá!

645
00:39:50,102 --> 00:39:52,066
- ¡Hola, compañero!
- ¿Dónde estabas?

646
00:39:52,067 --> 00:39:54,204
Sadler cambió de lugar la reunión
a último momento.

647
00:39:54,239 --> 00:39:56,846
No me permitían decírtelo
por razones de seguridad.

648
00:39:56,984 --> 00:39:59,392
Salimos de SadTech 20 minutos
antes de la explosión.

649
00:39:59,524 --> 00:40:00,793
Luego quise llamarte
pero no había comunicación--

650
00:40:00,828 --> 00:40:03,625
No vuelvas a desaparecer así.

651
00:40:04,245 --> 00:40:05,512
Si alguna vez llegara a perderte...

652
00:40:12,204 --> 00:40:14,330
Jake puede hacer sus diseños gráficos
en cualquier lugar, así que...

653
00:40:14,365 --> 00:40:17,215
...siempre que allí
haya acceso a internet.

654
00:40:17,991 --> 00:40:19,617
Cuídala.

655
00:40:21,428 --> 00:40:23,529
- Adiós.
- Adiós.

656
00:40:27,434 --> 00:40:29,804
Gracias, Kellog.

657
00:40:30,770 --> 00:40:32,826
Te lo agradezco.

658
00:40:33,105 --> 00:40:34,839
Nos vemos pronto.

659
00:40:57,229 --> 00:40:59,396
Kellog va a cobrarte este favor.

660
00:40:59,397 --> 00:41:01,665
<i>Puedo manejar a Kellog.</i>

661
00:41:01,666 --> 00:41:03,868
La bala que mató a Mattie...

662
00:41:03,869 --> 00:41:05,534
<i>...de acuerdo con el experimento
de Kagame...</i>

663
00:41:05,535 --> 00:41:07,270
<i>...debería haber matado también
a Kellog.</i>

664
00:41:07,271 --> 00:41:10,173
<i>- ¿Por qué no lo hizo?</i>
- Justamente ese es el problema.

665
00:41:10,174 --> 00:41:11,407
Si Kellog hubiera muerto
o desaparecido...

666
00:41:11,408 --> 00:41:12,775
...tras matar a Mattie...

667
00:41:12,776 --> 00:41:14,543
...entonces sin dudas se habría
comprobado que esta línea temporal...

668
00:41:14,544 --> 00:41:15,815
...está conectada a la que tú dejaste.

669
00:41:16,280 --> 00:41:18,515
¿Entonces esto qué prueba?

670
00:41:18,648 --> 00:41:20,449
Desafortunadamente nada.

671
00:41:20,450 --> 00:41:23,485
Quizás Mattie no era la abuela
biológica de Kellog.

672
00:41:23,486 --> 00:41:25,287
Tal vez estás
en una nueva línea temporal...

673
00:41:25,288 --> 00:41:27,489
...o quizás no y no hay paradoja...

674
00:41:27,490 --> 00:41:28,790
...en verdad no lo sé.

675
00:41:28,791 --> 00:41:31,059
La ausencia de pruebas no prueba nada.

676
00:41:31,060 --> 00:41:34,439
Bueno, espero que ahora Kagame crea
que no pueden afectarme...

677
00:41:34,474 --> 00:41:35,505
...a través de mi familia.

678
00:41:36,699 --> 00:41:38,866
Es algo menos por lo que preocuparse.

679
00:41:43,071 --> 00:41:46,824
Le di mi palabra.

680
00:41:50,012 --> 00:41:53,079
¡Mi palabra!

681
00:41:53,080 --> 00:41:55,556
Te comportas como un loco...

682
00:41:56,818 --> 00:41:58,821
...y te eliminaré.

683
00:42:58,791 --> 00:42:59,901
¡Mamá!

684
00:43:01,845 --> 00:43:04,667
Encontré el collar.
Estaba debajo de tu cama.

685
00:43:05,414 --> 00:43:06,848
Gracias, cariño.

686
00:43:06,849 --> 00:43:09,384
Es muy viejo, ¿no?

687
00:43:09,385 --> 00:43:12,787
Sí, mi abuela me lo dio
cuando era apenas una niña.

688
00:43:29,325 --> 00:43:35,325
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

