1
00:00:00,267 --> 00:00:02,370
<i>Previamente en Continuum...</i>

2
00:00:04,372 --> 00:00:06,005
¿Quién ha estado a cargo
durante mi ausencia?

3
00:00:06,073 --> 00:00:07,187
Yo.

4
00:00:07,775 --> 00:00:09,367
Hola, hermanastro.

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,011
De acuerdo.

6
00:00:12,098 --> 00:00:14,462
- ¿Está perdido?
- Mi familia solía vivir ahí.

7
00:00:14,497 --> 00:00:16,323
Bueno, ahora nosotros vivimos aquí.

8
00:00:16,358 --> 00:00:19,785
Soy un tipo con un mal futuro,
listo para comenzar de cero.

9
00:00:31,063 --> 00:00:32,063
Estamos recibiendo información...

10
00:00:32,093 --> 00:00:34,599
...de que Liber8 tiene tres posibles
objetivos de bombardeo.

11
00:00:34,667 --> 00:00:36,334
¿Qué tipo de dispositivo?

12
00:00:36,845 --> 00:00:39,437
Desconocido.
Su firma electrónica está bloqueada.

13
00:00:39,505 --> 00:00:41,005
Usaremos nuestros ojos y oídos.

14
00:00:41,588 --> 00:00:43,428
Revisen sus armas
y aseguren sus equipos.

15
00:00:43,463 --> 00:00:45,708
Este será un viaje infernal.

16
00:00:51,577 --> 00:00:52,677
¿Kiera?

17
00:00:52,745 --> 00:00:55,480
¿Greg, aún estás con el Sr. Sadler?

18
00:00:55,548 --> 00:00:57,582
Él está por hablar. ¿Por qué?

19
00:00:57,650 --> 00:01:00,652
SPC dice que Liber8 dará un golpe
a un blanco valioso.

20
00:01:00,720 --> 00:01:02,887
Temo que pueda ser SadTech.

21
00:01:02,955 --> 00:01:04,155
No hay forma de que entren aquí...

22
00:01:06,525 --> 00:01:07,992
¿Greg?

23
00:01:20,144 --> 00:01:22,279
SPC declaró la ley marcial.

24
00:01:22,347 --> 00:01:24,314
Los terrorista de Liber8 entraron
en la zona segura.

25
00:01:24,383 --> 00:01:25,850
Atacaron un depósito de SadTech.

26
00:01:25,917 --> 00:01:27,785
¿Greg?
¡Dios!

27
00:01:27,853 --> 00:01:29,286
¡Greg, por favor!

28
00:01:29,354 --> 00:01:30,488
¡Sujétense todos!

29
00:01:30,555 --> 00:01:31,922
¡Sujétense!

30
00:01:48,939 --> 00:01:51,373
Travis los ha reunido.

31
00:01:51,441 --> 00:01:54,376
¡Gracias, Sonya!

32
00:01:54,444 --> 00:01:58,815
Tu lealtad a Travis
me resulta inspiradora.

33
00:02:00,182 --> 00:02:02,418
Gracias.

34
00:02:02,485 --> 00:02:04,185
No podría perdonarte
si no fuera por eso.

35
00:02:11,393 --> 00:02:14,695
Mi lealtad a Travis solo es superada
por mi lealtad a ti...

36
00:02:14,763 --> 00:02:17,569
...y a nuestra causa.

37
00:02:22,637 --> 00:02:24,404
Iré en breve.

38
00:02:28,242 --> 00:02:31,177
¿Cuáles son tus órdenes, Edouard?

39
00:02:31,245 --> 00:02:33,379
Debido a la presencia
de la Protector aquí...

40
00:02:33,448 --> 00:02:36,581
...parece que nuestros planes
deben ser modificados.

41
00:02:37,585 --> 00:02:40,052
Como unos 60 años.

44
00:02:44,558 --> 00:02:48,160
...pero sus semillas fueron sembradas.

45
00:02:48,227 --> 00:02:50,996
Nos tenemos que asegurar
de que nunca crezcan.

46
00:02:51,064 --> 00:02:54,286
Lo haremos inspirando
a una nueva generación...

47
00:02:54,321 --> 00:02:57,609
...para que tome nuestra causa
y socave los cimientos...

48
00:02:57,644 --> 00:03:00,304
...sobre los que se construirá
el Congreso.

49
00:03:00,372 --> 00:03:01,973
Pero no haremos esto...

50
00:03:02,040 --> 00:03:04,282
...con una confrontación abierta.

51
00:03:04,944 --> 00:03:06,310
Todavía estamos en guerra.

52
00:03:06,378 --> 00:03:08,079
Una guerra que nunca ganaremos...

53
00:03:08,146 --> 00:03:10,848
...a menos que la peleemos
en los términos del enemigo.

54
00:03:10,915 --> 00:03:14,485
No precisamos armas para
transformar este mundo...

55
00:03:14,552 --> 00:03:16,987
...tenemos conocimiento
de lo que pasará...

56
00:03:17,838 --> 00:03:20,097
...y el poder para hacerlo mejor.

57
00:03:22,861 --> 00:03:24,495
Eres un buen soldado.

58
00:03:24,562 --> 00:03:27,296
En mi ausencia hiciste lo que creíste
que era lo mejor.

59
00:03:27,364 --> 00:03:31,911
Mantuviste unida a nuestra gente,
y a la mayoría de ellos con vida.

60
00:03:33,837 --> 00:03:35,738
Pero ahora...

61
00:03:35,806 --> 00:03:37,707
...de aquí en adelante...

62
00:03:37,774 --> 00:03:40,009
...para ganar nuestras batallas
en lugar de fuerza...

63
00:03:40,076 --> 00:03:42,754
...usaremos estrategia y conocimientos.

64
00:03:43,646 --> 00:03:46,180
- ¿Cómo empezamos?
- Asegurando nuestra posición.

65
00:03:46,248 --> 00:03:47,281
¿Atacamos a la Protector?

66
00:03:47,349 --> 00:03:49,718
La atacaremos, sí.

67
00:03:49,785 --> 00:03:53,056
Pero no en la forma que ella espera.

68
00:04:38,097 --> 00:04:39,381
¿Lily Jones?

69
00:04:54,112 --> 00:04:55,312
¿Está la Protector a la vista?

70
00:04:55,380 --> 00:04:56,781
Dime que tienes a la chica.

71
00:04:56,848 --> 00:04:58,983
<i>Sí.</i>

72
00:04:59,051 --> 00:05:00,718
Bien. Apúrate.

73
00:05:06,423 --> 00:05:07,691
Está hecho.

74
00:05:14,531 --> 00:05:16,833
Me voy.
No hay cambios.

75
00:05:22,606 --> 00:05:27,643
<i>2077, mi tiempo, mi ciudad, mi familia.</i>

76
00:05:27,711 --> 00:05:29,778
<i>Cuando terroristas asesinaron
a miles de inocentes...</i>

77
00:05:29,846 --> 00:05:31,546
<i>...fueron condenados a muerte.</i>

78
00:05:31,615 --> 00:05:34,016
<i>Tenían otros planes.</i>

79
00:05:34,084 --> 00:05:36,718
<i>Un dispositivo para viajar en el tiempo
nos envió a todos 65 años en el pasado.</i>

80
00:05:36,785 --> 00:05:38,285
<i>Quiero volver a casa.</i>

81
00:05:38,353 --> 00:05:41,823
<i>Pero no puedo estar segura de a qué
volveré si la historia es cambiada.</i>

82
00:05:41,890 --> 00:05:44,659
<i>Planean corromper
y controlar el presente...</i>

83
00:05:44,727 --> 00:05:46,527
<i>...para poder ganar el futuro.</i>

84
00:05:46,595 --> 00:05:49,463
<i>Lo que no planearon,
fue a mí.</i>

85
00:05:51,194 --> 00:05:53,194
Temporada 1 - Capítulo 5
A Test of Time

86
00:05:53,195 --> 00:05:55,195
Temporada 1 - Capítulo 5
Experimento de Tiempo

87
00:06:01,784 --> 00:06:04,645
- Hola, buen día.
- Buen día, Carlos.

88
00:06:05,654 --> 00:06:07,622
¿Te hiciste algo distinto en el pelo?

89
00:06:07,900 --> 00:06:08,900
No.

90
00:06:08,924 --> 00:06:12,560
Hay algo diferente en ti.

91
00:06:12,659 --> 00:06:13,928
Soy la misma de ayer.

92
00:06:14,340 --> 00:06:15,855
En realidad, Carlos tiene razón.

93
00:06:17,327 --> 00:06:18,732
No comiences.

94
00:06:19,231 --> 00:06:20,366
Perdona.

95
00:06:23,402 --> 00:06:25,175
Alec, ¿explícate?

96
00:06:26,668 --> 00:06:28,610
- Por Dios.
<i>- ¿Alec?</i>

97
00:06:29,477 --> 00:06:30,743
Yo... no puedo hablar.

98
00:06:30,811 --> 00:06:33,421
Tengo un desperfecto aquí,
un desperfecto grave.

99
00:06:33,456 --> 00:06:34,456
Alec.

100
00:06:34,481 --> 00:06:36,064
<i>Lo que quiero decir es</i>
que desde que tu traje...

101
00:06:36,065 --> 00:06:37,865
...se dañó has estado actuando...

102
00:06:38,294 --> 00:06:40,119
...bueno, no sé. ¿Diferente?

103
00:06:40,186 --> 00:06:41,788
- ¿Lo hice?
<i>- Apagas tus lentes.</i>

104
00:06:41,855 --> 00:06:44,924
Confías en tu instinto.
Como un policía no-del-futuro.

105
00:06:44,991 --> 00:06:48,393
Quizá Carlos y yo podamos
reunirnos y comparar notas.

106
00:06:48,461 --> 00:06:50,161
Incluso una sola llamada
y eres hombre muerto.

107
00:06:50,229 --> 00:06:52,810
<i>Entendido.</i>
No contactaré a Carlos.

108
00:07:00,631 --> 00:07:02,307
Puedo ver eso.

109
00:07:02,374 --> 00:07:03,407
Lily Jones.

110
00:07:03,475 --> 00:07:04,946
Veinte años.

111
00:07:05,827 --> 00:07:07,181
<i>Demasiado joven para morir.</i>

112
00:07:07,216 --> 00:07:09,394
Mira la hora estimada de la muerte.

113
00:07:11,565 --> 00:07:14,157
Sí, 09:30.
¿Qué pasa?

114
00:07:14,463 --> 00:07:15,623
¿Cuál es la importancia?

115
00:07:16,120 --> 00:07:18,888
Garza me estaba siguiendo a esa hora.

116
00:07:19,199 --> 00:07:20,231
Garza te estaba siguiendo...

117
00:07:20,232 --> 00:07:22,559
...y es la primera vez que lo escucho.

118
00:07:22,767 --> 00:07:24,122
¿Quieres que vayamos?

119
00:07:25,162 --> 00:07:27,083
Está bien. ¿Sabes qué?
Tienes razón.

120
00:07:27,118 --> 00:07:28,876
¡Nada ha cambiado!

121
00:07:29,509 --> 00:07:30,900
¿Soy complicada?

122
00:07:31,526 --> 00:07:32,715
¿Te parece?

123
00:07:35,430 --> 00:07:36,883
- Buen día.
- Hola.

124
00:07:37,206 --> 00:07:38,574
Gracias por retener
el cuerpo para nosotros.

125
00:07:38,641 --> 00:07:40,676
¿Qué es lo que tenemos?

126
00:07:40,939 --> 00:07:43,399
Su segunda vértebra
está separada de la tercera.

127
00:07:43,434 --> 00:07:45,213
Alguien muy fuerte hizo esto.

128
00:07:45,281 --> 00:07:48,683
Deberían ver los moretones
alrededor de su boca y mentón.

129
00:07:49,929 --> 00:07:51,221
¿Cuán fuerte?

130
00:07:52,285 --> 00:07:53,810
Estoy especulando...

131
00:07:53,845 --> 00:07:56,856
...que fue tomada por
la garganta, así.

132
00:07:57,010 --> 00:07:59,778
Y levantada en el aire.
Hacia arriba, con una mano.

133
00:07:59,846 --> 00:08:01,481
Entonces la tiraron aquí.

134
00:08:01,792 --> 00:08:03,425
Las tarjetas de crédito y el dinero
todavía están en la billetera.

135
00:08:03,493 --> 00:08:05,487
Entonces no es un robo.

136
00:08:06,329 --> 00:08:08,532
O algo los interrumpió.

137
00:08:14,303 --> 00:08:17,311
No hay huellas si es
lo que estás buscando.

138
00:08:17,673 --> 00:08:20,474
- ¿No hubo testigos?
- Sí.

139
00:08:20,542 --> 00:08:23,090
Apareció un indigente que puede...

140
00:08:23,125 --> 00:08:26,213
...o no haber visto a un hombre grande
saliendo del callejón.

141
00:08:26,280 --> 00:08:29,416
O a pie grande.

142
00:08:30,638 --> 00:08:33,153
¿Qué hay de esta cámara aquí arriba?
¿Algo de ahí?

143
00:08:33,221 --> 00:08:36,389
El dueño dice que es solo de utilería
para asustar a los chicos malos.

144
00:08:36,457 --> 00:08:37,985
Eso parece no haber funcionado bien.

145
00:08:38,571 --> 00:08:41,881
Ve si podemos conseguir
alguna imagen de las cámaras...

146
00:08:41,916 --> 00:08:44,245
- ...que cubren esta área.
- De acuerdo, sí.

147
00:08:46,066 --> 00:08:49,172
Esa clase de fuerza bruta
encaja con la descripción de Travis.

148
00:08:49,837 --> 00:08:51,437
Asumo que es por eso que estamos aquí...

149
00:08:51,504 --> 00:08:54,303
...¿porque tenías una pista que podría
estar conectada con nuestra pandilla?

150
00:08:55,341 --> 00:08:57,109
Lily Jones es el nombre de un testigo...

151
00:08:57,176 --> 00:09:00,245
...en un caso que la Sección Seis
estaba construyendo contra Liber8.

152
00:09:00,312 --> 00:09:02,480
El caso se derrumbó.

153
00:09:02,548 --> 00:09:06,618
Se retractó y cuando fue presionada
para testificar, huyó.

154
00:09:06,685 --> 00:09:08,055
¿Simplemente desapareció?

155
00:09:08,454 --> 00:09:12,743
Sí, su identidad se mantuvo en secreto
y sus expedientes fueron sellados.

156
00:09:13,125 --> 00:09:15,796
De verdad estás revisando marcas
para identificarla ahí.

157
00:09:20,999 --> 00:09:25,335
Mi Lily, tenía un tatuaje
de una mariposa en su muñeca.

158
00:09:25,403 --> 00:09:26,870
Espera, ¿qué, tu Lily?

159
00:09:26,937 --> 00:09:28,571
¿De verdad la conoces?

160
00:09:28,672 --> 00:09:29,973
No.

161
00:09:30,040 --> 00:09:32,460
Sé de ella, nunca nos vimos.

162
00:09:34,912 --> 00:09:37,189
Bien, entonces, ¿así que esto
es un robo que salió mal...

163
00:09:37,224 --> 00:09:39,028
...o es la punta del iceberg?

164
00:09:40,951 --> 00:09:41,951
Debo llamar a mi gente...

165
00:09:42,019 --> 00:09:43,652
...hacer una valoración.

166
00:09:43,719 --> 00:09:45,988
Haré que unas unidades vuelvan
a revisar el área y ver...

167
00:09:46,055 --> 00:09:48,590
...que puede salir
de las filmaciones de las cámaras.

168
00:09:48,658 --> 00:09:50,025
Gracias.

169
00:09:50,093 --> 00:09:51,760
<i>¿Qué hay de cierto</i> en lo que acabas
de decir sobre Lily Jones?

170
00:09:51,828 --> 00:09:54,315
Es decir, ya sé que nada,
pero me has convencido.

171
00:09:54,350 --> 00:09:55,620
¿Qué está pasando?

172
00:09:56,866 --> 00:10:00,950
Lily Jones es el nombre de mi abuela.
Están atacando a mi familia.

173
00:10:09,047 --> 00:10:11,496
Travis, hay alguien en la puerta.

174
00:10:20,263 --> 00:10:21,664
¡Volví!

175
00:10:21,731 --> 00:10:22,855
¡Entra aquí!

176
00:10:26,828 --> 00:10:28,443
¿Cómo nos encontraste, Kellog?

177
00:10:28,478 --> 00:10:29,952
Tengo una cita.

178
00:10:30,741 --> 00:10:33,950
- Me gusta el nuevo alojamiento.
- No puedo creer que aún estés vivo.

179
00:10:33,985 --> 00:10:36,335
Parece que los informes de mi muerte
fueron exagerados.

180
00:10:36,351 --> 00:10:38,214
Eso es de Twain.
Un gran escritor.

181
00:10:38,282 --> 00:10:40,871
Escribió ese sobre un yanqui
en la corte y--

182
00:10:42,358 --> 00:10:45,622
Como sea, traje obsequios.

183
00:10:45,689 --> 00:10:49,758
Imaginé que no tuvieron tiempo
de descubrir todas las maravillas...

184
00:10:49,793 --> 00:10:50,826
...de esta generación...

185
00:10:50,894 --> 00:10:54,198
Toda clase de frutas,
jugosas, suculentas.

186
00:10:54,233 --> 00:10:57,079
Tienen que probar estas naranjas.
Son increíbles.

187
00:10:57,114 --> 00:10:58,845
¿Qué estás haciendo aquí, Kellog?

188
00:10:58,880 --> 00:11:00,668
Solo vine a decir...

189
00:11:00,736 --> 00:11:03,504
..."sin rencores"
por dejarme para morir...

190
00:11:03,572 --> 00:11:08,375
...con una bomba atada
a mi entrepierna, Travis.

191
00:11:08,444 --> 00:11:09,444
¿Eso es verdad?

192
00:11:09,511 --> 00:11:10,577
Es un desertor.

193
00:11:10,645 --> 00:11:12,145
A pesar de eso...

194
00:11:12,212 --> 00:11:16,041
...nunca usamos armas
contra uno de los nuestros.

195
00:11:18,652 --> 00:11:19,736
Nunca.

196
00:11:23,073 --> 00:11:26,755
Entiendo que has elegido
tu propio camino.

197
00:11:40,073 --> 00:11:44,241
Travis, continúa con la tarea
que hemos comenzado.

198
00:11:44,813 --> 00:11:47,311
Eso nos dará a Matthew y a mí
tiempo para hablar.

199
00:11:58,683 --> 00:12:00,075
¿Robaste esto?

200
00:12:01,393 --> 00:12:03,241
Nada tan vulgar.

201
00:12:04,042 --> 00:12:06,487
Con solo un poco de memoria
fui capaz...

202
00:12:06,875 --> 00:12:09,542
...de hacer una pequeña fortuna
en la bolsa.

203
00:12:10,442 --> 00:12:13,638
No quiero tener nada que ver
con tu dinero, Matthew.

204
00:12:13,673 --> 00:12:16,598
Por supuesto que no. Pero si hablamos
de financiar una revolución completa...

205
00:12:16,633 --> 00:12:18,574
...es un buen comienzo,
¿no te parece?

206
00:12:21,444 --> 00:12:23,970
Ahora que estamos bien otra vez,
¿por dónde comenzamos?

207
00:12:24,005 --> 00:12:25,147
¿Comenzamos?

208
00:12:25,813 --> 00:12:28,278
Mientras tú estabas satisfaciendo
tus apetitos...

209
00:12:28,313 --> 00:12:32,531
...yo he estado considerando
un problema más crítico.

210
00:12:34,074 --> 00:12:35,601
Esta chica puede no haber sido
mi abuela...

211
00:12:35,636 --> 00:12:37,176
...pero si la pandilla
está buscando a las Lily Jones...

212
00:12:37,211 --> 00:12:40,041
...es solo cuestión de tiempo
antes de que encuentren a la correcta.

213
00:12:40,076 --> 00:12:42,124
¿Qué, no conoces a tu propia abuela?

214
00:12:44,709 --> 00:12:46,782
Mira.
Tú sabes todo sobre mí...

215
00:12:46,817 --> 00:12:49,238
...yo apenas sé algo sobre ti.
¿Crees que eso es justo?

216
00:12:49,455 --> 00:12:53,543
<i>Murió</i> alrededor de sus cincuenta años,
cuando yo solo tenía 4 años.

217
00:12:53,578 --> 00:12:54,879
¿Entonces crees que esto podría ser
una coincidencia...

218
00:12:54,914 --> 00:12:56,765
...o de verdad están atacándote
a través de tu familia?

219
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Desearía saberlo.

220
00:12:58,723 --> 00:13:00,850
- Tengo que irme.
- Betty está rastreando todo...

221
00:13:00,885 --> 00:13:04,013
...la Lily Jones de este lugar.
Debería tener algo pronto.

222
00:13:05,526 --> 00:13:07,907
DE: KELLOG.
TENEMOS QUE VERNOS. CAFETERÍA. URGENTE.

223
00:13:07,948 --> 00:13:09,121
¿Lista para irnos?

224
00:13:09,983 --> 00:13:11,429
Voy a ponerme al día.

225
00:13:15,864 --> 00:13:17,899
¿Encontraste una solución?

226
00:13:17,967 --> 00:13:19,981
Sí, este el kit de análisis de ADN...

227
00:13:19,982 --> 00:13:23,070
...que podemos usar para obtener
resultados concluyentes.

228
00:13:23,138 --> 00:13:24,939
Lucas lo modificará
para que sea instantáneo...

229
00:13:25,006 --> 00:13:28,029
...pero necesitamos una muestra original
de tejido para comparar.

230
00:13:28,326 --> 00:13:30,869
- La conseguiré.
- No. Sonya irá.

231
00:13:30,995 --> 00:13:33,202
Lleva a Garza,
llévate lo que necesites.

232
00:13:35,497 --> 00:13:36,931
¿Qué?
¿Nada de hola?

233
00:13:37,599 --> 00:13:40,267
La última vez que nos encontramos aquí
sostenías una granada.

234
00:13:40,335 --> 00:13:42,269
Entonces, casi volamos por una mina.

235
00:13:42,337 --> 00:13:44,372
Perdóname por no ser cortés.

236
00:13:44,439 --> 00:13:46,073
Estoy emocionado por esta por aquí,
¿qué puedo decir?

237
00:13:46,141 --> 00:13:47,908
¿Esto es un romance con Kevlar opcional?

238
00:13:47,976 --> 00:13:50,744
Para ti.
No para tus ancestros.

239
00:13:50,912 --> 00:13:52,378
Acabo de reunirme con Kagame.

240
00:13:52,446 --> 00:13:53,580
El peligro es real.

241
00:13:53,647 --> 00:13:55,047
Están tras tu abuela.

242
00:13:55,116 --> 00:13:56,716
Eso ya lo sé.

243
00:13:56,783 --> 00:13:58,151
¿Por qué?

244
00:13:58,219 --> 00:13:59,952
Bueno, para deshacerse de ti
desde los inicios.

245
00:14:00,020 --> 00:14:01,993
Y todo es tu culpa.

246
00:14:02,028 --> 00:14:04,167
Tuviste que amenazar a Lucas
con matar a sus abuelos.

247
00:14:04,202 --> 00:14:05,858
Los tiene a todos viendo
que puede pasar...

248
00:14:05,926 --> 00:14:07,626
...si uno de nuestros ancestros
es asesinado.

249
00:14:07,693 --> 00:14:10,262
Y ahora Kagame,
quiere hacer un gran experimento...

250
00:14:10,330 --> 00:14:12,764
...para probar nuestra
vulnerabilidad paradójica.

251
00:14:12,832 --> 00:14:14,357
¿Pastelillo?

252
00:14:15,067 --> 00:14:16,802
¿Entonces eso en qué me convierte?

253
00:14:16,836 --> 00:14:18,137
¿En conejillo de indias?

254
00:14:18,440 --> 00:14:19,891
Comienza a chillar...

255
00:14:20,974 --> 00:14:23,041
¿Cómo es que saben
el nombre de mi abuela?

256
00:14:23,332 --> 00:14:25,228
Kagame, tiene sus recursos.

257
00:14:25,802 --> 00:14:28,534
¿Por qué tendría información
sobre mi familia?

258
00:14:28,840 --> 00:14:30,279
No tengo idea.

259
00:14:30,749 --> 00:14:34,995
Mira, no sé todos los detalles
de cómo se organizó el escape.

260
00:14:35,055 --> 00:14:38,255
Pero sé que los guardias
estaban involucrados.

261
00:14:39,664 --> 00:14:42,254
¿Quién sabe hasta qué tan alto
en el mando llegaba la conspiración?

262
00:14:42,403 --> 00:14:45,718
Quizás quien sea que lo organizó...

263
00:14:46,184 --> 00:14:47,585
...se lo dijo.

264
00:14:48,780 --> 00:14:52,796
¿Entonces me estás diciendo que
yo podría estar por aquí por una razón?

265
00:14:53,304 --> 00:14:56,079
- Soy parte de un plan mayor.
- Dado lo sucedido...

266
00:14:56,139 --> 00:14:58,515
...¿te parece muy descabellado?

267
00:15:02,211 --> 00:15:04,637
¿Qué?, si crees que tengo
intenciones ocultas...

268
00:15:04,697 --> 00:15:06,109
...ven esta noche a mi yate.

269
00:15:06,169 --> 00:15:07,485
¿Qué te parece si comemos?

270
00:15:08,174 --> 00:15:09,322
Trato.

271
00:15:10,887 --> 00:15:12,447
Gracias por la comida.

272
00:15:12,960 --> 00:15:14,500
Puedes pagar la cuenta.

273
00:15:18,765 --> 00:15:19,911
Carlos.

274
00:15:20,196 --> 00:15:22,866
Sí, oye, hablé con mi contacto
de la Sección Seis.

275
00:15:22,926 --> 00:15:25,023
Confirmó que la pandilla
irá tras nuestra testigo...

276
00:15:25,083 --> 00:15:27,324
- ...y que está aquí, <i>en la ciudad.</i>
- Así que mataron a la chica equivocada.

277
00:15:27,384 --> 00:15:30,048
Y seguirán matando
hasta que encuentren a la correcta.

278
00:15:30,108 --> 00:15:32,767
Tenemos que reunir a todas
las Lily Jones de Lower Mainland...

279
00:15:32,827 --> 00:15:34,273
...y ponerlas en custodia preventiva.

280
00:15:34,333 --> 00:15:35,591
Tenga, señor.

281
00:15:36,611 --> 00:15:37,892
¿Podemos hacerlo?

282
00:15:37,952 --> 00:15:40,517
- No tenemos elección.
- Gracias.

283
00:15:43,855 --> 00:15:45,009
¿Qué?

284
00:15:45,534 --> 00:15:46,625
¡Oye!

285
00:15:48,039 --> 00:15:49,049
¡Oye!

286
00:16:04,064 --> 00:16:05,888
Lamento llegar tarde.
¿Dónde está--

287
00:16:07,609 --> 00:16:09,179
¿Qué diablos te sucedió?

288
00:16:10,622 --> 00:16:14,114
Un mensajero en bicicleta.
Crucé la calle y no lo vi.

289
00:16:14,174 --> 00:16:15,625
¿En serio?
¿Estás bien?

290
00:16:15,685 --> 00:16:17,127
Sí.
¿Qué conseguiste?

291
00:16:18,946 --> 00:16:22,058
Le dije a Samantha que buscara
a todas las Lily Jones de esa edad.

292
00:16:22,600 --> 00:16:25,952
Hay ocho.
Nueve si cuentas a la fallecida.

293
00:16:26,012 --> 00:16:28,128
Tenemos las direcciones
y envié agentes a sus casas...

294
00:16:28,188 --> 00:16:30,695
...pero es de día, así que podrían
estar en la escuela o en el trabajo.

295
00:16:30,992 --> 00:16:32,650
Por lo menos tenemos con qué seguir.

296
00:16:32,710 --> 00:16:34,558
Podemos cubrir más terreno
si nos dividimos.

297
00:16:34,808 --> 00:16:37,264
Es una buena idea.
Te pediré un patrullero.

298
00:16:37,324 --> 00:16:38,530
Gracias.

299
00:16:49,787 --> 00:16:51,310
Son como robots...

300
00:16:52,069 --> 00:16:55,404
...felizmente inconscientes de que están
siendo adiestrados para la sumisión.

301
00:16:56,231 --> 00:16:58,471
Aquellos que busquen la verdad,
la encontrarán.

302
00:16:58,918 --> 00:17:01,363
Esto fue programado
con el ADN de la Protector.

303
00:17:01,423 --> 00:17:03,574
Puedes usarlo para comparar
con el de la chica.

304
00:17:03,938 --> 00:17:07,429
¿Crees que se quedará sentada
mientras yo le hago el análisis?

305
00:17:08,304 --> 00:17:10,062
Entonces primero mátala.

306
00:17:10,122 --> 00:17:12,376
Eso no es lo que quiere Kagame.

307
00:17:14,718 --> 00:17:16,916
¿Por qué estás tan segura
de que una de las Lily está aquí?

308
00:17:17,176 --> 00:17:18,641
Solo lo sé.

309
00:17:18,839 --> 00:17:22,400
La has buscado antes, ¿cierto?
<i>Googleaste</i> a tu abuela.

310
00:17:22,833 --> 00:17:25,407
<i>Sabía que vivió aquí</i> durante un tiempo.

311
00:17:25,660 --> 00:17:28,036
Busqué los nombres
y algo de información y...

312
00:17:28,678 --> 00:17:33,612
...esta mujer es exactamente
como mi madre dijo que era.

313
00:17:34,189 --> 00:17:37,822
Es lista, es inteligente,
se involucra en la comunidad.

314
00:17:38,406 --> 00:17:40,493
La has estado acechando.

315
00:17:41,414 --> 00:17:42,695
Quizás.

316
00:17:42,762 --> 00:17:46,713
¿Qué harás? Te le acercarás y le dirás
"Hola, soy tu futura nieta".

317
00:17:48,006 --> 00:17:49,789
Espera, ahí está.

318
00:17:50,977 --> 00:17:52,064
Me tengo que ir.

319
00:17:52,332 --> 00:17:54,452
- Ahí estás.
- Aquí estoy.

320
00:17:56,094 --> 00:17:57,309
¿Lillian Jones?

321
00:17:58,290 --> 00:18:00,326
Soy la detective Kiera Cameron.

322
00:18:01,590 --> 00:18:03,089
¿Puedo hablar con usted?

323
00:18:05,113 --> 00:18:06,521
Nos vemos.

324
00:18:08,441 --> 00:18:10,463
Srta. Jones,
su vida está en peligro.

325
00:18:12,549 --> 00:18:14,202
Papá nos está esperando
para empezar, vamos.

326
00:18:14,262 --> 00:18:15,996
Sí, respecto a eso...

327
00:18:16,265 --> 00:18:18,589
Hoy tendré que saltearme la reunión.

328
00:18:19,128 --> 00:18:21,095
Estoy en el medio
de algo muy importante.

329
00:18:22,311 --> 00:18:24,101
¿Qué?
¿Crees que papá no lo es?

330
00:18:24,641 --> 00:18:27,436
¿Francamente?
Lo que hace Roland me da escalofríos.

331
00:18:27,719 --> 00:18:29,939
Así que, discúlpame si tengo cosas
más importantes que hacer...

332
00:18:29,999 --> 00:18:32,008
...que juntarme con un grupo
de locos conspiradores...

333
00:18:32,068 --> 00:18:33,565
...usando sombreros
de papel de aluminio.

334
00:18:33,625 --> 00:18:35,272
Espera, espera.

335
00:18:36,511 --> 00:18:39,626
Siempre hablas de lo importante
que es lo que tú haces...

336
00:18:39,686 --> 00:18:41,504
...como si estuvieras cambiando
el mundo o algo así.

337
00:18:41,564 --> 00:18:43,274
¿Qué tal si pasas más tiempo
con tu familia?

338
00:18:43,334 --> 00:18:44,601
Ustedes no son mi familia.

339
00:18:44,661 --> 00:18:47,005
Y este activismo de las comunidades
de base que tienen...

340
00:18:47,065 --> 00:18:49,033
...no está cambiando el mundo.
Es patético.

341
00:18:49,093 --> 00:18:51,900
¿Quieren cambiar el mundo?
Primero tienen que salir de la casa.

342
00:18:56,060 --> 00:18:58,487
Quizás no seamos
tu verdadera familia, Alec...

343
00:18:59,072 --> 00:19:01,016
...pero somos
lo más cercano que tienes.

344
00:19:05,812 --> 00:19:08,845
¿Dices que unos terroristas están
matando a mujeres con mi nombre...

345
00:19:08,905 --> 00:19:10,884
- ...y no me puedas dar más detalles?
- No.

346
00:19:11,534 --> 00:19:14,023
- Creo que perderé la cabeza.
- Intenta quedarte tranquila.

347
00:19:14,907 --> 00:19:16,252
¿Qué tengo que hacer?

348
00:19:16,398 --> 00:19:19,145
Si vienes conmigo,
te pondré bajo custodia...

349
00:19:19,205 --> 00:19:20,757
...y te llevaré a algún lugar seguro.

350
00:19:20,953 --> 00:19:22,157
Está bien.

351
00:19:28,990 --> 00:19:30,806
Discúlpame, tengo que atender.

352
00:19:39,361 --> 00:19:41,591
- Cameron.
- Hola, me acabo de enterar...

353
00:19:41,651 --> 00:19:43,447
...de que una Lily Jones estuvo
involucrada en un incidente.

354
00:19:43,507 --> 00:19:45,977
<i>- ¿Un incidente?</i>
- Sí, una especie de asalto.

355
00:19:46,037 --> 00:19:47,678
<i>- Los detalles no son muy precisos.</i>
- ¿Dónde?

356
00:19:47,738 --> 00:19:48,765
La esquina de Broadway y Granville.

357
00:19:48,800 --> 00:19:51,600
- También tienen al atacante.
- Diles que tengan mucho cuidado.

358
00:19:51,683 --> 00:19:54,084
<i>Ya me adelanté.</i>
Estoy saliendo de la estación.

359
00:19:54,152 --> 00:19:56,687
Ve y busca a Lily,
yo me encargaré del atacante.

360
00:19:59,900 --> 00:20:02,692
Estás en una de las mejores
universidades del país.

361
00:20:02,760 --> 00:20:04,861
Tus padres deben estar muy orgullosos.

362
00:20:04,928 --> 00:20:06,730
Sí, lo están.

363
00:20:12,900 --> 00:20:16,900
¿De casualidad
no se llaman Jim y Alison, no?

364
00:20:18,074 --> 00:20:19,475
No.

365
00:20:19,542 --> 00:20:21,443
Kevin y Eve.

366
00:20:34,189 --> 00:20:36,056
Srta. Jones, necesito
que venga conmigo.

367
00:20:36,124 --> 00:20:37,925
¿Es una broma?

368
00:20:37,993 --> 00:20:39,627
Ella es la víctima.

369
00:20:39,695 --> 00:20:41,061
Esa es Lily Jones.

370
00:20:43,899 --> 00:20:45,099
¡Suéltenme!

371
00:20:45,150 --> 00:20:46,650
¡Sáquenme de aquí!

372
00:20:46,700 --> 00:20:48,100
¡Mierda!

373
00:20:58,567 --> 00:20:59,567
¡Vamos!

374
00:21:02,620 --> 00:21:04,220
Tal vez quieras que te den
la vacuna antitetánica.

375
00:21:04,265 --> 00:21:05,385
Gracias.

376
00:21:09,826 --> 00:21:11,126
¿Ya terminaste de mirarme?

377
00:21:11,200 --> 00:21:13,800
¿Tus padres se llaman Jim y Alison?

378
00:21:13,930 --> 00:21:15,130
¿Ellos te mandaron a buscarme?

379
00:21:15,198 --> 00:21:17,299
Porque no voy a ir y no puedes
obligarme. Estoy emancipada.

380
00:21:17,300 --> 00:21:19,050
Y esa chica me debía dinero.
Solo intentaba cobrarle.

381
00:21:19,102 --> 00:21:21,502
No te debo nada, delincuente.

382
00:21:21,970 --> 00:21:24,030
No puedes arrestarme
por un malentendido.

383
00:21:24,031 --> 00:21:26,450
- No te estoy arrestando.
- Entonces déjame ir.

384
00:21:26,500 --> 00:21:29,400
No, tienes que venir conmigo
porque tu vida está en peligro.

385
00:21:30,479 --> 00:21:31,946
Ya entiendo.

386
00:21:32,014 --> 00:21:34,015
Estás aquí para ayudar.

387
00:21:34,082 --> 00:21:36,550
Limpiar a los chicos de la calle.

388
00:21:36,618 --> 00:21:38,952
No te molestes, nunca he hecho
nada más que fumarme un porro.

389
00:21:39,020 --> 00:21:41,322
Esto se está poniendo cada vez mejor.

390
00:21:41,600 --> 00:21:43,200
¿Quién es la chica?

391
00:21:44,550 --> 00:21:48,350
Hay un grupo terrorista que está matando
mujeres llamadas Lily Jones.

392
00:21:48,400 --> 00:21:50,500
Tú eres Lily Jones.
Ella es Lily Jones.

393
00:21:50,550 --> 00:21:52,450
Voy a llevarlas a la estación
para su protección.

394
00:21:52,500 --> 00:21:54,000
¡Dijiste que no ibas a arrestarme!

395
00:21:54,050 --> 00:21:56,000
No lo estoy haciendo. ¡Relájate!

396
00:22:00,100 --> 00:22:02,300
Supongo que estamos en un club único.

397
00:22:02,600 --> 00:22:05,450
No te persigue un terrorista
todos los días. Es muy <i>Terminator</i>.

398
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
Cállate.

399
00:22:11,484 --> 00:22:12,784
Me gusta tu collar.

400
00:22:12,852 --> 00:22:14,118
¿Es una mariposa?

401
00:22:14,186 --> 00:22:16,855
Bla, bla, bla.

402
00:22:16,922 --> 00:22:18,189
Oye.

403
00:22:18,250 --> 00:22:20,850
Bueno, solo intento sacar lo mejor
de una mala situación.

404
00:22:20,900 --> 00:22:23,850
No sabrías lo que es una mala situación
aunque te mordiera en tus Dolce Gabbana.

405
00:22:23,896 --> 00:22:26,300
Prefiero arriesgarme con los terroristas
a sentarme aquí escuchándola.

406
00:22:26,350 --> 00:22:29,000
- Déjame en cualquier lado.
- No hasta que las dos estén a salvo.

407
00:22:29,067 --> 00:22:30,901
¿Cómo sé que tú no eres el peligro?

408
00:22:30,969 --> 00:22:32,035
Tu placa podría ser falsa.

409
00:22:32,103 --> 00:22:34,270
Podrías ser una psicópata
que intenta secuestrarnos.

410
00:22:34,994 --> 00:22:35,994
Bien.

411
00:22:37,000 --> 00:22:38,500
¡Suéltame!

412
00:22:38,744 --> 00:22:40,110
¡Suéltame!

413
00:22:41,760 --> 00:22:43,200
¡Maldita!

414
00:22:43,814 --> 00:22:45,114
Solo llévame, perra.

415
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
Ya hay una Lily Jones muerta.

416
00:22:47,250 --> 00:22:50,250
Estoy tratando de impedir
que vuelva a pasar. ¿Quedó claro?

417
00:22:52,122 --> 00:22:54,056
Todo va a estar bien.

418
00:22:54,300 --> 00:22:55,700
¿De acuerdo?

419
00:22:56,100 --> 00:22:57,800
Lo prometo.

420
00:22:58,227 --> 00:22:59,795
Dios.

421
00:22:59,863 --> 00:23:00,863
Baja la ventanilla.

422
00:23:00,930 --> 00:23:03,350
No voy a dejar que salgas del auto
hasta que lleguemos a la estación.

423
00:23:03,400 --> 00:23:04,700
Voy a vomitar.

424
00:23:05,950 --> 00:23:08,050
¡No, no, no! ¡En mi cartera no!

425
00:23:08,100 --> 00:23:09,853
- Abre la ventana.
- Está bien.

426
00:23:21,550 --> 00:23:23,000
Eso está mucho mejor.

427
00:23:23,050 --> 00:23:25,000
ESCANEANDO SUJETO, FETO DETECTADO.
SEXO: FEMENINO, PRIMER TRIMESTRE.

428
00:23:26,100 --> 00:23:28,800
¿Tienes un sabor raro en la boca?

429
00:23:29,223 --> 00:23:31,324
¿Como si estuvieras chupando un clavo?

430
00:23:31,400 --> 00:23:33,000
Sí. ¿Cómo lo supiste?

431
00:23:34,061 --> 00:23:36,696
Lo tuve cuando estuve embarazada.

432
00:23:36,764 --> 00:23:38,899
Solo tengo un retraso de un par de días.

433
00:23:38,966 --> 00:23:41,000
Bueno. Tenemos que llevarte a--

434
00:23:52,646 --> 00:23:54,205
¿Están bien, chicas?

435
00:23:54,748 --> 00:23:55,910
¿Están bien?

436
00:24:01,821 --> 00:24:04,556
Tenemos que salir del auto.

437
00:24:04,623 --> 00:24:05,623
Agáchense.

438
00:24:10,981 --> 00:24:11,981
Ven aquí.

439
00:24:12,064 --> 00:24:13,465
Sácala, sácala.

440
00:24:13,600 --> 00:24:15,000
Permanezcan abajo.

441
00:24:16,468 --> 00:24:18,669
Abajo, abajo, agáchense.
Permanezcan abajo.

442
00:24:20,705 --> 00:24:22,105
Permanezcan abajo.

443
00:24:26,100 --> 00:24:27,900
Vayan hacia allá, detrás del auto.

444
00:24:27,945 --> 00:24:29,545
¿Dónde están los refuerzos, Alec?

445
00:24:30,448 --> 00:24:32,615
Carlos está en camino. Resiste.

446
00:24:35,950 --> 00:24:38,350
- Kiera, ¿puedes oírme?
<i>- ¡Permanezcan abajo, agáchense!</i>

447
00:24:38,400 --> 00:24:39,700
Kiera, ¿estás bien?

448
00:25:00,775 --> 00:25:02,900
- ¿Están bien?
- Sí.

449
00:25:05,146 --> 00:25:07,000
¿Están bien?

450
00:25:16,449 --> 00:25:18,250
¿Estás segura de que estamos a salvo?

451
00:25:18,630 --> 00:25:20,330
Carlos llevó a la otra Lily
a la estación.

452
00:25:20,400 --> 00:25:22,820
Nosotras vamos a un lugar más seguro.

453
00:25:23,359 --> 00:25:26,257
Creo que te olvidaste
de comprar algunas marcas.

454
00:25:26,700 --> 00:25:28,000
¿Tienes muchos amigos?

455
00:25:28,050 --> 00:25:29,500
¿Qué quieres decir con eso?

456
00:25:29,800 --> 00:25:32,250
Siempre estás diciendo
"Haz esto, haz aquello"...

457
00:25:32,300 --> 00:25:33,750
..."sube al auto
porque tratan de matarte".

458
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
Eres un poco mandona.

459
00:25:37,000 --> 00:25:38,500
Mira quién habla.

460
00:25:38,850 --> 00:25:40,450
Sí, pero soy adolescente.
Se supone que sea así.

461
00:25:40,500 --> 00:25:43,100
Tú eres adulta.
Se supone que seas amable.

462
00:25:44,050 --> 00:25:46,000
Sube al auto.

463
00:25:46,600 --> 00:25:48,000
Por favor.

464
00:26:03,650 --> 00:26:05,250
¿Por qué no estás usando tu RMC?

465
00:26:05,500 --> 00:26:07,200
Porque estoy acompañada.

466
00:26:07,650 --> 00:26:10,000
Necesito que rastrees
a algunas personas.

467
00:26:16,650 --> 00:26:17,850
Me leíste el pensamiento.

468
00:26:17,900 --> 00:26:21,400
Kellog, necesito que estés disponible.

469
00:26:21,460 --> 00:26:24,277
<i>Cargaré combustible</i> y lo tendré
listo para salir en una hora.

470
00:26:24,345 --> 00:26:25,813
Necesito orinar.

471
00:26:28,750 --> 00:26:30,818
Gracias.

472
00:26:31,867 --> 00:26:33,906
Supuse que nos estarían
buscando en todos lados...

473
00:26:33,907 --> 00:26:36,225
...aeropuertos, terminales de ómnibus,
estaciones de trenes...

474
00:26:39,604 --> 00:26:42,651
- ¿Estarían?
- A mi pariente y a mí.

475
00:26:42,663 --> 00:26:44,613
<i>¿La encontraste? Bien.</i>

476
00:26:44,648 --> 00:26:47,555
No espero nada a cambio
de esto.

477
00:26:48,036 --> 00:26:50,970
Podemos dejar el paseo <i>romántico
en yate para otro--</i>

478
00:26:55,733 --> 00:26:57,697
- Sí.
- ¿Matthew?

479
00:26:58,139 --> 00:27:00,768
Entiendo que has estado ocupado
como una pequeña abeja.

480
00:27:01,311 --> 00:27:03,664
<i>Revoloteando, polinizando.</i>

481
00:27:03,699 --> 00:27:07,352
<i>Y hurgando</i> en lugares
en los que no deberías.

482
00:27:08,155 --> 00:27:11,255
Y ahora, alguien debe
pagar el precio.

483
00:27:12,244 --> 00:27:14,851
Sr. Kellog, <i>¿qué está pasando?</i>

484
00:27:14,886 --> 00:27:17,218
¿Por qué estas personas
me secuestraron?

485
00:27:17,253 --> 00:27:20,330
- Mattie, Mattie...
- ¿Quedó claro?

486
00:27:21,333 --> 00:27:22,772
¿De qué se trata todo esto?

487
00:27:35,007 --> 00:27:37,829
Lily...
¿Cómo vas ahí dentro?

488
00:27:37,864 --> 00:27:40,229
Faltan 6 segundos.

489
00:27:51,347 --> 00:27:53,813
¿Hay falsos positivos
todo el tiempo, verdad?

490
00:27:55,518 --> 00:27:57,019
¿Cómo te sientes?

491
00:27:57,086 --> 00:27:59,220
Asustada.

492
00:27:59,288 --> 00:28:00,955
Es entendible.

493
00:28:01,023 --> 00:28:02,990
¿Estás bromeando?

494
00:28:03,058 --> 00:28:04,158
Es una maldita pesadilla.

495
00:28:04,225 --> 00:28:05,760
Soy muy joven para
tener un hijo.

496
00:28:05,827 --> 00:28:08,495
¡Solo tengo 17 años!

497
00:28:11,767 --> 00:28:13,091
¿Qué es lo que estás mirando?

498
00:28:15,370 --> 00:28:16,482
Nada. Es solo que--

499
00:28:16,550 --> 00:28:18,151
Es terrible. Mi vida está arruinada.

500
00:28:18,219 --> 00:28:20,386
¿Lily?

501
00:28:38,138 --> 00:28:44,138
EMBARAZO: POSITIVO
MASCULINO, 7 SEMANAS Y 2 DÍAS

502
00:29:01,867 --> 00:29:03,312
Es un niño.

503
00:29:07,806 --> 00:29:10,033
Debo llamar a la clínica.

504
00:29:10,683 --> 00:29:14,815
Creo que son 1.400 créditos vitales,
más o menos.

505
00:29:15,145 --> 00:29:16,470
¿Es lo que quieres hacer?

506
00:29:16,505 --> 00:29:18,636
Solo pensé que dado que--

507
00:29:18,671 --> 00:29:24,171
Te iba... a dar esto en tu cumpleaños,
la próxima semana pero...

508
00:29:26,401 --> 00:29:28,368
...considerando las circunstancias...

509
00:29:33,174 --> 00:29:34,909
¿Te casarías conmigo?

510
00:29:36,440 --> 00:29:37,440
Sí...

511
00:29:44,774 --> 00:29:45,774
Sí.

512
00:30:02,522 --> 00:30:05,419
Lily, tener un bebé no significa
abandonar tus sueños...

513
00:30:06,245 --> 00:30:07,546
...un bebé los alimenta.

514
00:30:07,613 --> 00:30:09,781
No lo entiendes.
Yo no tengo sueños.

515
00:30:09,848 --> 00:30:11,148
No tengo un trabajo.

516
00:30:11,216 --> 00:30:13,860
No tengo un lugar fijo donde dormir.

517
00:30:13,895 --> 00:30:15,579
Ni siquiera terminé
la preparatoria.

518
00:30:26,802 --> 00:30:29,438
Solo voy deshacerme de él.

519
00:30:34,130 --> 00:30:37,015
Antes de hacerlo, Lily, piénsalo.

520
00:30:37,021 --> 00:30:38,350
Habla con el padre.

521
00:30:39,138 --> 00:30:40,340
¿Con Jake?

522
00:30:43,149 --> 00:30:44,280
Sí, es una gran idea.

523
00:30:44,315 --> 00:30:46,106
Tan pronto le diga del bebé,
se deshará de mí.

524
00:30:47,012 --> 00:30:48,083
Lily...

525
00:30:49,358 --> 00:30:52,215
Por lo que sabes,
el amará a este bebé.

526
00:30:53,163 --> 00:30:54,997
La mayoría de la gente vive su vida...

527
00:30:55,032 --> 00:30:57,781
...creyendo saber exactamente
cómo será su futuro.

528
00:30:58,546 --> 00:31:01,253
Fantasean con cómo será su mundo.

529
00:31:01,255 --> 00:31:04,088
Pero a veces, solo estás viviendo
tu vida...

530
00:31:04,123 --> 00:31:05,575
...y ¡bang!

531
00:31:06,529 --> 00:31:07,903
Algo explota...

532
00:31:09,199 --> 00:31:11,210
...y todo lo que conoces ya se ha ido.

533
00:31:12,541 --> 00:31:15,058
Y te hará desear haber hecho
las cosas de otra manera.

534
00:31:17,239 --> 00:31:18,679
¿Vas a contestar?

535
00:31:20,731 --> 00:31:22,263
- ¡Qué!
- Ellos la tienen.

536
00:31:22,331 --> 00:31:25,433
- ¿Tienen a quién?
<i>- A Mattie,</i> mi abuela.

537
00:31:25,810 --> 00:31:27,334
<i>Descubrieron que te estuve</i> ayudando...

538
00:31:27,369 --> 00:31:30,724
...y ahora quieren utilizarme
para llegar a ti.

539
00:31:31,231 --> 00:31:32,613
¿Llegar a mí cómo?

540
00:31:34,426 --> 00:31:35,943
Quieren un intercambio.

541
00:31:36,222 --> 00:31:38,318
Mattie, por Lily.

542
00:31:46,323 --> 00:31:48,051
¿Está seguro de que ella
está a salvo aquí?

543
00:31:48,086 --> 00:31:49,838
- Leímos que el precinto ya fue atacado.
- ¡Betty!

544
00:31:49,839 --> 00:31:51,006
¡Betty!

545
00:31:51,007 --> 00:31:52,207
¿Cómo sabemos que--

546
00:31:52,208 --> 00:31:55,673
Porque la seguridad ha sido mejorada.
Estamos preparados para cualquier cosa.

547
00:31:55,861 --> 00:31:58,663
Todavía no hemos oído un plan
acerca de cómo--

548
00:31:58,664 --> 00:32:01,365
Por favor, por favor,
solo hablen con Betty, ¿de acuerdo?

549
00:32:01,400 --> 00:32:03,220
- Ella se hará cargo de todo.
- ¿Que estás haciendo?

550
00:32:03,255 --> 00:32:05,736
Tengo que atender, ¡buena suerte!

551
00:32:09,884 --> 00:32:10,965
¡Está bien, oigan!

552
00:32:11,307 --> 00:32:12,875
Esto es lo que haremos.

553
00:32:14,460 --> 00:32:17,680
¿Oye, dónde estás? Estoy en una estación
llena de Lilys y de sus padres...

554
00:32:17,681 --> 00:32:19,215
...esto parece un criadero de gatos.

555
00:32:19,250 --> 00:32:21,250
Estoy con mi Lily.

556
00:32:21,251 --> 00:32:22,752
Dillon me está respirando
en el cuello.

557
00:32:22,753 --> 00:32:24,453
Quiere saber qué quiere hacer
Sección Seis con estas muchachas.

558
00:32:24,454 --> 00:32:26,454
No tengo noticias nuevas.

559
00:32:26,455 --> 00:32:28,205
Eso es... es genial.

560
00:32:29,124 --> 00:32:31,978
Pero sí tengo a alguien más
que necesito que rastrees.

561
00:32:32,331 --> 00:32:34,134
Por favor, dime que no es otra Lily.

562
00:32:35,564 --> 00:32:37,095
No exactamente.

563
00:32:37,966 --> 00:32:39,983
Te enviaré el nombre.

564
00:32:42,628 --> 00:32:44,102
¿Está todo bien?

565
00:32:52,458 --> 00:32:54,370
Todavía no cambié de opinión.

566
00:32:58,129 --> 00:33:00,414
Cuando yo me enteré
de que estaba embarazada...

567
00:33:00,682 --> 00:33:03,041
...también pensé que no estaba lista.

568
00:33:03,619 --> 00:33:07,322
Recién graduada de la academia militar,
y empezando una nueva carrera.

569
00:33:08,390 --> 00:33:12,318
Tener un bebé era la última cosa
que pasaba por mi cabeza.

570
00:33:12,794 --> 00:33:14,210
¿Qué fue lo que pasó?

571
00:33:14,895 --> 00:33:16,695
Le conté a mi novio.

572
00:33:21,014 --> 00:33:22,215
¿Y todavía siguen juntos?

573
00:33:23,378 --> 00:33:24,976
Estamos casados.

574
00:33:28,309 --> 00:33:31,764
¿Entonces me vas a explicar por qué
estoy en esta situación...

575
00:33:31,799 --> 00:33:34,492
...en la que me persiguen
y me disparan?

576
00:33:36,149 --> 00:33:38,676
Es complicado.

577
00:33:46,124 --> 00:33:48,092
No voy a pasar por esto.

578
00:33:48,694 --> 00:33:51,638
Estoy sola,
ni siquiera tengo familia.

579
00:33:53,407 --> 00:33:54,922
No tienes que hacerlo.

580
00:33:58,170 --> 00:34:00,838
Esta niña es tu oportunidad...

581
00:34:00,839 --> 00:34:02,794
...de comenzar tu propia familia.

582
00:34:03,675 --> 00:34:07,009
Y un día, ella crecerá...

583
00:34:07,044 --> 00:34:09,680
...y tendrá a su propia hija...

584
00:34:09,681 --> 00:34:13,383
...y te encontrarás rodeada
de tanto amor...

585
00:34:13,384 --> 00:34:16,183
...que te hará preguntarte
cómo fue que tuviste tanta suerte.

586
00:34:17,254 --> 00:34:19,523
¿Cómo sabes que voy a tener una niña?

587
00:34:19,956 --> 00:34:22,057
Solo es... una corazonada.

588
00:34:29,299 --> 00:34:32,225
Lily, voy a pedirte
que hagas algo peligroso.

589
00:34:33,736 --> 00:34:35,673
Necesito que confíes en mí.

590
00:34:36,271 --> 00:34:38,773
Sí, sí, está bien.

591
00:34:42,155 --> 00:34:43,539
Está listo.

592
00:34:45,097 --> 00:34:47,273
Di lo que quieras sobre Kellog.

593
00:34:47,432 --> 00:34:49,847
Tiene muchos recursos.

594
00:35:06,333 --> 00:35:07,400
Sabes que podrían suspenderme...

595
00:35:07,401 --> 00:35:10,269
...por dejarte hacer
esta estupidez sola.

596
00:35:10,270 --> 00:35:12,596
Yo asumiré las consecuencias
si algo sale mal.

597
00:35:12,939 --> 00:35:14,674
Sí, claro que lo harás.

598
00:35:36,228 --> 00:35:38,419
Prométeme que pensarás
en hablar con Jake.

599
00:35:39,097 --> 00:35:40,798
Podría sorprenderte.

600
00:35:42,033 --> 00:35:44,018
Eso si salimos vivas de esto.

601
00:35:44,403 --> 00:35:45,456
Lo haremos.

602
00:35:47,639 --> 00:35:49,153
Tenemos que hacerlo.

603
00:35:51,175 --> 00:35:52,175
¿Estamos listos?

604
00:35:52,511 --> 00:35:53,537
Estamos listos.

605
00:36:26,608 --> 00:36:27,632
¿Es ella?

606
00:36:28,043 --> 00:36:29,321
Envía a Mattie.

607
00:36:29,411 --> 00:36:31,478
Primero envía tú a la chica.

608
00:36:35,851 --> 00:36:37,318
Cambio de planes.

609
00:36:40,689 --> 00:36:42,338
Esa no es su abuela.

610
00:36:42,457 --> 00:36:43,707
No...

611
00:36:45,059 --> 00:36:46,666
...esa es mi madre.

612
00:36:46,828 --> 00:36:48,207
¿Está embarazada?

613
00:36:48,262 --> 00:36:50,797
Sí, de mí.

614
00:36:54,902 --> 00:36:57,970
Garza, dale lo que quiere.

615
00:37:04,143 --> 00:37:05,156
Vamos.

616
00:37:19,024 --> 00:37:21,619
No te harán daño.
¿Estás bien?

617
00:37:22,995 --> 00:37:24,129
¡Oye!

618
00:37:24,630 --> 00:37:27,357
No soy muy bueno con esto,
pero sí lo suficiente.

619
00:37:27,766 --> 00:37:29,104
Adiós.

620
00:37:29,401 --> 00:37:30,766
¿Entonces eso es todo?

621
00:37:31,536 --> 00:37:32,563
¿Soy libre?

622
00:37:33,771 --> 00:37:35,848
Todavía tenemos que--
Espera un minuto.

623
00:37:38,175 --> 00:37:39,409
Abajo, abajo.

624
00:37:48,952 --> 00:37:51,353
¡No!
¡No, no!

625
00:37:58,662 --> 00:38:00,095
Llama al 911.

626
00:38:08,604 --> 00:38:10,038
Todo va a estar bien.

627
00:38:10,039 --> 00:38:12,502
¡Por Dios!
¡Por Dios!

628
00:38:14,376 --> 00:38:16,845
¡Quédate conmigo,
quédate conmigo!

629
00:38:16,846 --> 00:38:18,712
Todo va a estar bien.

630
00:38:18,938 --> 00:38:20,981
Todo va a estar bien.

631
00:38:21,189 --> 00:38:23,181
Tengo una ambulancia en camino.

632
00:38:24,653 --> 00:38:26,286
Ya viene una ambulancia,
está bien.

633
00:38:26,287 --> 00:38:30,824
No mueras, no mueras,
no mueras, no mueras... ¡No te mueras!

634
00:38:30,825 --> 00:38:32,760
¡Escúchame, quédate conmigo,
quédate conmigo!

635
00:38:33,923 --> 00:38:35,264
¡Quédate con--

636
00:38:36,943 --> 00:38:37,943
¡Oye!

637
00:38:50,350 --> 00:38:51,896
Todavía estás vivo.

638
00:38:54,045 --> 00:38:55,740
¿Crees que eso me importa?

639
00:38:57,584 --> 00:38:59,917
La ambulancia está en camino--

640
00:39:13,699 --> 00:39:15,099
Está bien.

641
00:39:22,257 --> 00:39:26,516
NOTICIAS DE ÚLTIMO MOMENTO
EN VIVO

642
00:39:37,262 --> 00:39:38,328
¡Kiera!

643
00:39:39,016 --> 00:39:40,084
¡Sam!

644
00:39:40,285 --> 00:39:41,518
¡Papá!

645
00:39:42,929 --> 00:39:44,893
- ¡Hola, compañero!
- ¿Dónde estabas?

646
00:39:44,894 --> 00:39:47,031
Sadler cambió de lugar la reunión
a último momento.

647
00:39:47,066 --> 00:39:49,673
No me permitían decírtelo
por razones de seguridad.

648
00:39:49,811 --> 00:39:52,219
Salimos de SadTech 20 minutos
antes de la explosión.

649
00:39:52,351 --> 00:39:53,620
Luego quise llamarte
pero no había comunicación--

650
00:39:53,655 --> 00:39:56,452
No vuelvas a desaparecer así.

651
00:39:57,072 --> 00:39:58,339
Si alguna vez llegara a perderte...

652
00:40:05,031 --> 00:40:07,157
Jake puede hacer sus diseños gráficos
en cualquier lugar, así que...

653
00:40:07,192 --> 00:40:10,042
...siempre que allí
haya acceso a internet.

654
00:40:10,818 --> 00:40:12,444
Cuídala.

655
00:40:14,255 --> 00:40:16,356
- Adiós.
- Adiós.

656
00:40:20,261 --> 00:40:22,631
Gracias, Kellog.

657
00:40:23,597 --> 00:40:25,653
Te lo agradezco.

658
00:40:25,932 --> 00:40:27,666
Nos vemos pronto.

659
00:40:50,056 --> 00:40:52,223
Kellog va a cobrarte este favor.

660
00:40:52,224 --> 00:40:54,492
<i>Puedo manejar a Kellog.</i>

661
00:40:54,493 --> 00:40:56,695
La bala que mató a Mattie...

662
00:40:56,696 --> 00:40:58,361
<i>...de acuerdo con el experimento
de Kagame...</i>

663
00:40:58,362 --> 00:41:00,097
<i>...debería haber matado también
a Kellog.</i>

664
00:41:00,098 --> 00:41:03,000
<i>- ¿Por qué no lo hizo?</i>
- Justamente ese es el problema.

665
00:41:03,001 --> 00:41:04,234
Si Kellog hubiera muerto
o desaparecido...

666
00:41:04,235 --> 00:41:05,602
...tras matar a Mattie...

667
00:41:05,603 --> 00:41:07,370
...entonces sin dudas se habría
comprobado que esta línea temporal...

668
00:41:07,371 --> 00:41:08,642
...está conectada a la que tú dejaste.

669
00:41:09,107 --> 00:41:11,342
¿Entonces esto qué prueba?

670
00:41:11,475 --> 00:41:13,276
Desafortunadamente nada.

671
00:41:13,277 --> 00:41:16,312
Quizás Mattie no era la abuela
biológica de Kellog.

672
00:41:16,313 --> 00:41:18,114
Tal vez estás
en una nueva línea temporal...

673
00:41:18,115 --> 00:41:20,316
...o quizás no y no hay paradoja...

674
00:41:20,317 --> 00:41:21,617
...en verdad no lo sé.

675
00:41:21,618 --> 00:41:23,886
La ausencia de pruebas no prueba nada.

676
00:41:23,887 --> 00:41:27,266
Bueno, espero que ahora Kagame crea
que no pueden afectarme...

677
00:41:27,301 --> 00:41:28,332
...a través de mi familia.

678
00:41:29,526 --> 00:41:31,693
Es algo menos por lo que preocuparse.

679
00:41:35,898 --> 00:41:39,651
Le di mi palabra.

680
00:41:42,839 --> 00:41:45,906
¡Mi palabra!

681
00:41:45,907 --> 00:41:48,383
Te comportas como un loco...

682
00:41:49,645 --> 00:41:51,648
...y te eliminaré.

683
00:42:51,618 --> 00:42:52,728
¡Mamá!

684
00:42:54,672 --> 00:42:57,494
Encontré el collar.
Estaba debajo de tu cama.

685
00:42:58,241 --> 00:42:59,675
Gracias, cariño.

686
00:42:59,676 --> 00:43:02,211
Es muy viejo, ¿no?

687
00:43:02,212 --> 00:43:05,614
Sí, mi abuela me lo dio
cuando era apenas una niña.

688
00:43:28,471 --> 00:43:30,261
Todo juego requiere de peones.

689
00:43:30,351 --> 00:43:31,896
¿Listo para hacer un cambio, Julian?

690
00:43:31,996 --> 00:43:33,766
Comparten nuestra furia.

691
00:43:34,476 --> 00:43:36,505
Solamente se necesita cultivarla.

692
00:43:36,540 --> 00:43:39,550
- ¿Por qué llamarías tanto la atención?
- Tal vez atención sea lo que quieren.

693
00:43:39,585 --> 00:43:42,516
La revolución comienza aquí.

694
00:43:42,966 --> 00:43:48,966
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

