1
00:00:01,532 --> 00:00:03,635
<i>Wat vooraf ging...

2
00:00:05,172 --> 00:00:08,507
Wie had de leiding tijdens mijn afwezigheid?
- Ik.

3
00:00:08,575 --> 00:00:10,813
Hé, stiefbroer.

4
00:00:11,811 --> 00:00:13,878
Goed dan.
- Ben je verdwaald?

5
00:00:13,946 --> 00:00:17,315
Mijn familie woonde hier.
- Nu wonen wij hier.

6
00:00:17,383 --> 00:00:20,585
Ik ben een man met een slechte toekomst
en klaar voor een nieuwe start.

7
00:00:30,863 --> 00:00:34,399
We krijgen informatie dat Liber8 drie mogelijke
doelwitten heeft voor 'n bomaanslag.

8
00:00:34,467 --> 00:00:37,369
Welk type apparaat?
- Onbekend.

9
00:00:37,436 --> 00:00:40,805
De elektronische signatuur is verhuld.
We moeten ogen en oren gebruiken.

10
00:00:40,873 --> 00:00:43,774
Controleer je wapens en vergrendel je uitrusting.

11
00:00:43,842 --> 00:00:45,808
Het zal een onplezierige rit worden.

12
00:00:52,545 --> 00:00:55,280
Greg, ben je nog bij Mr. Sadler?

13
00:00:55,348 --> 00:00:57,382
Hij gaat zo spreken. Waarom?

14
00:00:57,450 --> 00:01:00,452
CPS kreeg net te horen dat Liber8
een waardevol doelwit op het oog heeft.

15
00:01:00,520 --> 00:01:02,687
Ik maak me zorgen dat het misschien SadTech is.

16
00:01:02,755 --> 00:01:04,855
Ze kunnen hier onmogelijk binnen komen...

17
00:01:06,325 --> 00:01:07,792
Greg?

18
00:01:19,944 --> 00:01:22,079
De CPS heeft zojuist staat van beleg afgekondigd.

19
00:01:22,147 --> 00:01:24,114
De terroristen van Liber8
zijn in de veilige zone.

20
00:01:24,183 --> 00:01:27,585
Ze hebben een opslagplaats
van SadTech aangevallen.

21
00:01:27,653 --> 00:01:30,288
Greg, alsjeblieft.
- Houd je vast, mensen.

22
00:01:30,355 --> 00:01:32,122
Houd vast.

23
00:01:48,739 --> 00:01:51,173
Travis heeft ze bijeen geroepen.

24
00:01:51,241 --> 00:01:54,176
Dank je, Sonya.

25
00:01:54,244 --> 00:01:58,615
Jouw loyaliteit voor Travis inspireert me.

26
00:01:59,982 --> 00:02:03,985
Dank je.
- Anders wordt het je vergeven.

27
00:02:11,193 --> 00:02:17,369
Mijn loyaliteit voor Travis
komt na die voor jou en ons doel.

28
00:02:22,437 --> 00:02:24,204
Ik zal er over korte tijd zijn.

29
00:02:27,742 --> 00:02:30,677
Wat zijn je orders, Edouard?

30
00:02:30,745 --> 00:02:37,017
Vanwege de aanwezigheid van de Protector
lijkt het, dat ons plan veranderd moet worden.

31
00:02:37,085 --> 00:02:39,552
Met ongeveer 60 jaar.

32
00:02:39,619 --> 00:02:41,887
Onze doelen zijn nog steeds dezelfde.

33
00:02:41,956 --> 00:02:47,660
Corporate Congress bestaat misschien nog niet,
maar zijn zaden zijn al geplant.

34
00:02:47,727 --> 00:02:50,496
We zullen er voor zorgen dat het nooit groeit.

35
00:02:50,564 --> 00:02:53,532
We zullen dit doen
door een nieuwe generatie te inspireren...

36
00:02:53,700 --> 00:02:57,335
onze zaak op te pakken
en de fundering te ondermijnen waarop...

37
00:02:57,402 --> 00:02:59,804
het Congress gebouwd zal worden.

38
00:02:59,872 --> 00:03:04,376
Maar dit zullen we niet
in een open confrontatie doen.

39
00:03:04,444 --> 00:03:07,579
We zijn nog in oorlog.
- Een oorlog die we nooit zullen winnen...

40
00:03:07,646 --> 00:03:10,348
tenzij we hem op de voorwaarden
van de vijand vechten.

41
00:03:10,415 --> 00:03:13,985
We hebben geen wapens nodig
om deze wereld te veranderen.

42
00:03:14,052 --> 00:03:16,993
We hebben de kennis wat er zal gebeuren...

43
00:03:17,694 --> 00:03:20,994
en de macht een betere voor te stellen.

44
00:03:22,361 --> 00:03:26,796
Je bent een goede soldaat. In mijn afwezigheid
deed je wat je het beste achtte.

45
00:03:26,864 --> 00:03:33,269
Je hield onze mensen bijeen
en de meeste in leven.

46
00:03:33,337 --> 00:03:35,238
Maar nu...

47
00:03:35,306 --> 00:03:38,209
vanaf dit punt,
gebruiken we in plaats van geweld...

48
00:03:38,476 --> 00:03:43,078
strategie en kennis om onze strijd te winnen.

49
00:03:43,146 --> 00:03:45,680
Hoe beginnen we?
- Door onze positie veilig te stellen.

50
00:03:45,748 --> 00:03:49,218
De Protector aanvallen?
- We zullen haar aanvallen.

51
00:03:49,285 --> 00:03:52,020
Maar niet op de manier die ze verwacht.

52
00:04:37,797 --> 00:04:39,465
Lily Jones?

53
00:04:53,812 --> 00:04:56,481
Is de Protector in zicht?
- Zeg me dat je het meisje hebt.

54
00:04:58,751 --> 00:05:00,518
Goed. Haast je.

55
00:05:06,123 --> 00:05:08,091
Het is gedaan.

56
00:05:14,231 --> 00:05:16,533
Ik ben onderweg.
Geen verandering.

57
00:05:21,506 --> 00:05:26,543
<i>2077, mijn tijd, mijn stad, mijn gezin.</i>

58
00:05:26,611 --> 00:05:29,046
<i>Toen terroristen duizenden onschuldige doodden...</i>

59
00:05:29,115 --> 00:05:32,016
<i>werden ze ter dood veroordeeld.
Ze hadden andere plannen.</i>

60
00:05:32,184 --> 00:05:35,618
<i>Een tijdreis apparaat stuurde ons
65 jaar terug in de tijd.</i>

61
00:05:35,685 --> 00:05:37,185
<i>Ik wil naar huis.
Maar ik weet niet zeker...</i>

62
00:05:37,253 --> 00:05:40,723
<i>waar ik naar terugkeer
als de geschiedenis veranderd is.</i>

63
00:05:40,790 --> 00:05:45,427
<i>Ze planden het heden te veranderen
en de toekomst te beheersen.</i>

64
00:05:45,495 --> 00:05:48,363
<i>Waar ze niet op gerekend hadden, was ik.</i>

65
00:05:51,339 --> 00:05:53,739
CONTINUUM
S01E05 - A Test of Time

66
00:05:53,817 --> 00:05:56,817
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: Winchestergirl, pinkGaai & Chillywitch

67
00:05:56,842 --> 00:05:58,342
Sync: Big0Bertha

68
00:06:00,184 --> 00:06:03,987
Goede morgen.
- Goede morgen, Carlos.

69
00:06:04,054 --> 00:06:07,257
Heb je iets anders met je haar gedaan?

70
00:06:07,324 --> 00:06:10,960
Er is iets anders aan je.

71
00:06:11,028 --> 00:06:15,330
Hetzelfde als gisteren.
- Eigenlijk heeft Carlos gelijk.

72
00:06:15,398 --> 00:06:18,466
Begin niet.
- Sorry?

73
00:06:21,470 --> 00:06:23,872
Alec, verklaar je.

74
00:06:23,940 --> 00:06:29,143
Alec?
- Ik kan nu niet praten.

75
00:06:29,211 --> 00:06:32,814
Ik heb een defect, een ernstig defect.

76
00:06:32,881 --> 00:06:36,717
Wat ik bedoel, sinds jouw pak defect is
gedraag jij je...

77
00:06:36,785 --> 00:06:39,287
ik weet het niet. Anders.
- Doe ik dat?

78
00:06:39,354 --> 00:06:41,222
<i>Je zet de HUD uit</i>.
Vertrouwt op je gevoel.

79
00:06:41,290 --> 00:06:43,324
Het is erg onfuturistisch.

80
00:06:43,391 --> 00:06:46,793
Misschien moeten Carlos en ik
elkaar treffen en aantekeningen vergelijken...

81
00:06:46,861 --> 00:06:49,262
Eén telefoontje en je bent dood.
- <i>Begrepen</i>.

82
00:06:49,330 --> 00:06:51,296
Maak geen contact met Carlos.

83
00:06:58,639 --> 00:07:01,807
Dat kan ik zien.
Lily Jones.

84
00:07:01,875 --> 00:07:05,311
Leeftijd, twintig.
<i>Te jong om te sterven</i>.

85
00:07:05,478 --> 00:07:09,548
Kijk naar het geschatte tijdstip van haar dood.

86
00:07:09,615 --> 00:07:12,284
21:30.
Wat is er?

87
00:07:12,352 --> 00:07:14,453
Is het van belang?

88
00:07:14,520 --> 00:07:17,288
Garza volgde me op dat moment.

89
00:07:17,356 --> 00:07:20,959
Garza volgde je
en dit is het eerste dat ik ervan hoor?

90
00:07:21,026 --> 00:07:23,494
Wil je een stukje rijden?

91
00:07:23,562 --> 00:07:27,232
Weet je wat? Je hebt gelijk.
Er is niets veranderd.

92
00:07:27,299 --> 00:07:30,634
Ik ben gecompliceerd.
- Denk je?

93
00:07:33,337 --> 00:07:36,774
Goede morgen.
- Bedankt dat je het lichaam vastgehouden hebt.

94
00:07:36,841 --> 00:07:41,944
Wat hebben we?
- Haar C2 is van C3 ontwricht.

95
00:07:42,012 --> 00:07:43,413
Dit is door een sterk persoon gedaan.

96
00:07:43,481 --> 00:07:46,883
Kijk naar de kneuzingen rond haar mond en kin.

97
00:07:48,352 --> 00:07:50,353
Hoe sterk?

98
00:07:50,485 --> 00:07:55,056
Ik gok, dat ze
op deze manier bij de nek gegrepen is.

99
00:07:55,210 --> 00:07:57,978
Ze werd met één hand recht omhoog opgetild.

100
00:07:58,046 --> 00:08:01,625
En toen hier gedumpt. Creditcard
en geld zitten nog in haar portemonnee.

101
00:08:01,693 --> 00:08:06,396
Dus het is geen beroving.
- Of iemand heeft ze gestoord.

102
00:08:12,503 --> 00:08:15,805
Geen afdruksporen, als je die zoekt.

103
00:08:15,873 --> 00:08:18,674
Waren er geen getuigen?

104
00:08:18,742 --> 00:08:24,413
Men vond een dakloze, die misschien
'n grote man heeft gezien, die de steeg uitkwam.

105
00:08:24,480 --> 00:08:27,616
Of Big Foot.

106
00:08:27,683 --> 00:08:31,353
En deze camera hierboven?
Komt daar nog iets uit?

107
00:08:31,421 --> 00:08:34,589
De eigenaar zegt dat het nep is,
om de slechteriken weg te jagen.

108
00:08:34,657 --> 00:08:39,127
Dat lijkt goed gelukt te zijn.
Goed. Kijk of we beelden kunnen vinden...

109
00:08:39,194 --> 00:08:42,198
van camera's die dit gebied bestrijken.

110
00:08:44,266 --> 00:08:47,969
Dat soort bruut geweld
past bij de beschrijving van Travis.

111
00:08:48,037 --> 00:08:53,473
Ik denk dat we hier zijn omdat je 'n aanwijzing
hebt, die verband houdt met onze bende.

112
00:08:53,541 --> 00:08:58,445
Lily Jones, is de naam van de getuige in de zaak
die Section Six tegen Liber8 opbouwde.

113
00:08:58,512 --> 00:09:00,680
De zaak viel uiteen.

114
00:09:00,748 --> 00:09:04,818
Ze herriep haar getuigenis
en toen we haar dwongen te getuigen vluchtte ze.

115
00:09:04,885 --> 00:09:06,786
Verdween ze?

116
00:09:08,189 --> 00:09:11,290
Haar identiteit werd geheim gehouden
en haar dossier werd verzegeld.

117
00:09:11,325 --> 00:09:13,259
Dus je controleert
op identificerende aanwijzingen?

118
00:09:19,199 --> 00:09:23,535
Mijn Lily heeft een vlindertatoeage
aan de binnenkant van haar pols.

119
00:09:23,603 --> 00:09:26,771
Wacht, jouw Lily?
Ken je haar echt?

120
00:09:28,240 --> 00:09:33,044
Ik weet van haar af,
we hebben elkaar nooit ontmoet.

121
00:09:33,112 --> 00:09:39,084
Dus dit is een beroving die verkeerd liep
of is het het topje van de ijsberg?

122
00:09:39,151 --> 00:09:41,852
Ik moet mijn mensen bellen
om het vast te stellen.

123
00:09:41,919 --> 00:09:46,790
Ik zal de eenheden het gebied laten doorzoeken
en kijken of we beelden kunnen vinden.

124
00:09:46,858 --> 00:09:50,160
Bedankt.
- Was dat waar wat je net over Lily Jones zei?

125
00:09:50,328 --> 00:09:52,429
Ik bedoel, ik weet dat het niet zo was.
Maar je had me overtuigd.

126
00:09:52,597 --> 00:09:57,066
Wat is er aan de hand?
- Lily Jones is de naam van mijn oma.

127
00:09:57,134 --> 00:09:59,735
Ze richten zich op mijn familie.

128
00:10:05,921 --> 00:10:07,955
Travis, er is iemand aan de deur.

129
00:10:17,198 --> 00:10:19,633
Ik ben terug.
- Kom binnen.

130
00:10:23,571 --> 00:10:27,773
Hoe heb je ons gevonden, Kellog?
- Ik heb een afspraak.

131
00:10:27,841 --> 00:10:30,810
Die nieuwe kamers bevallen me.
- Ik kan niet geloven dat je nog leeft.

132
00:10:30,977 --> 00:10:33,345
Het lijkt dat de berichten
over mijn dood overdreven waren.

133
00:10:33,413 --> 00:10:35,314
Dat is Twain. Een geweldige schrijver.

134
00:10:35,382 --> 00:10:37,282
Hij heeft geschreven over
'n Yankee uit Connecticut...

135
00:10:37,650 --> 00:10:42,722
Hoe dan ook, ik heb cadeaus meegenomen.

136
00:10:42,789 --> 00:10:47,926
Ik neem aan dat je de tijd niet gehad hebt
om de wonderen van deze generatie te ontdekken.

137
00:10:47,994 --> 00:10:50,829
Allerlei soorten fruit, lekker sappig.

138
00:10:50,897 --> 00:10:54,131
Jullie moeten deze sinaasappels proberen.
Ze zijn verbazingwekkend.

139
00:10:54,298 --> 00:10:57,768
Wat doe je hier, Kellog?
- Ik kom langs om te zeggen...

140
00:10:57,836 --> 00:11:01,104
dat ik geen wrok koester
dat je me achterliet om te sterven...

141
00:11:01,272 --> 00:11:05,475
met een bom om mijn ballen gebonden, Travis.

142
00:11:05,544 --> 00:11:07,977
Is dat waar?
- Hij is een deserteur.

143
00:11:08,045 --> 00:11:12,114
Desondanks, nemen we nooit de wapens op
tegen één van onze eigen mensen.

144
00:11:15,419 --> 00:11:17,186
Nooit.

145
00:11:19,823 --> 00:11:23,225
Ik heb begrepen
dat jij je eigen pad gekozen hebt.

146
00:11:37,173 --> 00:11:41,341
Travis, ga door met de poging
die we begonnen zijn.

147
00:11:41,409 --> 00:11:44,411
Dat geeft Matthew en mij tijd om te praten.

148
00:11:55,323 --> 00:11:57,791
Heb je dit gestolen?

149
00:11:57,858 --> 00:12:00,694
Niets zo onbehouwen.

150
00:12:00,761 --> 00:12:07,100
Met een beetje gebruik van mijn geheugen
heb ik een klein fortuin kunnen bemachtigen.

151
00:12:07,167 --> 00:12:10,169
Ik wil niets met je geld te maken hebben,
Matthew.

152
00:12:10,237 --> 00:12:15,140
Natuurlijk niet. Maar om 'n revolutie te
financieren, is het 'n goed begin, denk je niet?

153
00:12:18,311 --> 00:12:20,545
Zo, nu we weer op juiste voet staan,
waar beginnen we?

154
00:12:20,614 --> 00:12:22,247
We?

155
00:12:22,315 --> 00:12:27,521
Terwijl jij jouw honger stilde, heb ik...

156
00:12:27,722 --> 00:12:30,022
over een kritischer probleem nagedacht.

157
00:12:30,589 --> 00:12:33,991
Dit meisje was misschien mijn oma niet,
maar als de bende naar Lily Jones zoekt...

158
00:12:34,059 --> 00:12:36,794
is het slechts een kwestie van tijd
voordat ze de juiste vinden.

159
00:12:36,862 --> 00:12:38,896
Ken je jouw eigen oma niet?

160
00:12:41,266 --> 00:12:45,967
Kijk. Je weet alles over me en ik weet
nauwelijks iets over jou. Vind je dat eerlijk?

161
00:12:46,136 --> 00:12:50,240
Ze stierf toen ze in de vijftig was,
ik was pas vier.

162
00:12:50,307 --> 00:12:53,710
Denk je dat dit toeval is? Of proberen ze
je te raken, door zich op je familie te richten?

163
00:12:53,877 --> 00:12:55,679
<i>Ik wou dat ik het wist</i>.
Ik moet gaan.

164
00:12:55,747 --> 00:13:01,017
Betty zoekt alle Lily Jones in het gebied op.
Ze zullen dadelijk wel iets horen.

165
00:13:02,718 --> 00:13:05,418
<b>Kellog: We moeten afspreken. Diner. Dringend</b>.
- Klaar om te gaan?

166
00:13:06,521 --> 00:13:08,623
Ik kom er wel achteraan.

167
00:13:12,595 --> 00:13:14,630
Heb je een oplossing gevonden?

168
00:13:14,698 --> 00:13:19,801
Dit is 'n DNA testpakket dat we kunnen gebruiken
om zeker te zijn over het resultaat.

169
00:13:19,869 --> 00:13:21,870
Lucas zal het aanpassen zodat het direct werkt.

170
00:13:21,937 --> 00:13:24,572
Maar we hebben een origineel
weefselmonster nodig voor de basislijn.

171
00:13:25,057 --> 00:13:27,658
Ik haal het.
- Nee. Sonya zal gaan.

172
00:13:27,726 --> 00:13:29,927
Neem Gaza mee, haal wat je nodig hebt.

173
00:13:32,597 --> 00:13:34,431
Wat? Geen hallo?

174
00:13:34,699 --> 00:13:37,367
De laatste keer dat ik je hier ontmoette
had je een granaat bij je.

175
00:13:37,435 --> 00:13:39,369
En toen werden we bijna opgeblazen
door een mijn, dus...

176
00:13:39,437 --> 00:13:41,472
vergeef het me, als ik niet beleefd ben.

177
00:13:41,539 --> 00:13:45,008
Ik vind het leuk om bij je in de buurt te zijn.
- Dus dit is een optionele Kevlar operatie?

178
00:13:45,076 --> 00:13:47,844
Voor jou.
Niet voor je voorouders.

179
00:13:47,912 --> 00:13:50,580
Ik heb net Kagame gesproken.
Het gevaar is echt.

180
00:13:50,647 --> 00:13:53,716
Ze zitten achter je grootmoeder aan.
- Dat wist ik al.

181
00:13:53,783 --> 00:13:56,952
Waarom?
- Om te beginnen om van jou af te komen.

182
00:13:57,020 --> 00:13:58,442
En het is allemaal je eigen schuld.

183
00:13:58,670 --> 00:14:00,656
Jij moest Lucas bedreigen met
het doden van zijn grootouders.

184
00:14:00,724 --> 00:14:04,626
Sindsdien denken ze aan wat er kan gebeuren
als één van onze grootouders zouden sterven.

185
00:14:04,693 --> 00:14:09,764
En nu wil Kagame een experiment doen
om onze paradoxale kwetsbaarheid te testen.

186
00:14:09,832 --> 00:14:12,000
Cupcake?

187
00:14:12,067 --> 00:14:15,237
Ben ik nu soms een proefkonijn?

188
00:14:17,687 --> 00:14:20,141
Hoe komen ze eigenlijk aan
de naam van mijn grootmoeder?

189
00:14:20,208 --> 00:14:22,709
Kagame heeft zo zijn manieren.

190
00:14:22,777 --> 00:14:25,746
Waarom zou hij die informatie
over mijn familie überhaupt hebben?

191
00:14:25,813 --> 00:14:27,781
Ik zou het niet weten.

192
00:14:27,849 --> 00:14:31,852
Ik weet niet alle details over
hoe onze ontsnapping was geregeld.

193
00:14:31,919 --> 00:14:35,506
Maar ik weet dat de bewakers ermee te maken hadden.

194
00:14:36,690 --> 00:14:39,492
Wie weet hoe hoog die samenzwering ging?

195
00:14:39,560 --> 00:14:45,198
Misschien heeft degene die
het geregeld heeft het hem verteld.

196
00:14:45,866 --> 00:14:51,904
Zeg je nu dat ik hier ben voor een reden?
Of deel uit maak van een groter plan?

197
00:14:51,972 --> 00:14:55,501
Na alles wat er gebeurd is,
vind je dat dan raar om te horen?

198
00:14:59,745 --> 00:15:03,182
Als je denkt dat ik bijbedoelingen heb,
kom dan vanavond naar mijn jacht toe?

199
00:15:03,249 --> 00:15:07,852
Wat denk je van een lunch?
- Afgesproken.

200
00:15:07,920 --> 00:15:11,489
Bedankt voor de lunch.
Jij mag de rekening betalen.

201
00:15:17,296 --> 00:15:19,830
Ik heb net met mijn contactpersoon
van Section six gesproken.

202
00:15:19,898 --> 00:15:22,896
Ze hebben bevestigd dat de bende achter onze
getuige aanzitten, en dat ze in de stad is.

203
00:15:22,901 --> 00:15:24,267
Dus ze hebben de verkeerde vermoordt.

204
00:15:24,335 --> 00:15:26,670
En dat blijven ze doen
totdat ze haar gevonden hebben.

205
00:15:26,737 --> 00:15:31,007
Dus nu gaan we alle Lilly Jones zoeken
en plaatsen ze onder bescherming.

206
00:15:31,075 --> 00:15:33,577
Alsjeblieft.

207
00:15:33,644 --> 00:15:35,044
Dus we gaan dit doen?

208
00:15:35,112 --> 00:15:38,948
We hebben geen keus.
- Bedankt.

209
00:16:01,069 --> 00:16:02,949
Sorry dat ik laat ben.
Waar is Manson?

210
00:16:04,607 --> 00:16:06,377
Wat is er met jou gebeurd?

211
00:16:07,576 --> 00:16:10,845
Een fietskoerier.
Ik stapte uit mijn auto en lette niet op.

212
00:16:10,912 --> 00:16:12,146
Dat meen je niet. Gaat het wel?

213
00:16:13,084 --> 00:16:14,380
Wat heb je?

214
00:16:16,183 --> 00:16:19,453
Ik heb Samantha naar alle Lily Jones laten
zoeken die voldoen aan het leeftijdsprofiel.

215
00:16:19,520 --> 00:16:24,057
Er zijn er acht van hen, negen als je
de dode vrouw meerekent. We hebben hun adressen.

216
00:16:24,125 --> 00:16:27,894
Ik heb eenheden naar hun huizen gestuurd, maar het
is overdag en sommige zijn misschien aan het werk.

217
00:16:27,962 --> 00:16:29,262
We hebben wel aanwijzingen.

218
00:16:29,329 --> 00:16:32,765
We kunnen meer doen als we opsplitsen.
- Dat is een goed idee.

219
00:16:32,832 --> 00:16:35,268
Ik zal een wagen voor je regelen.
- Bedankt.

220
00:16:46,624 --> 00:16:49,046
Het zijn net drones...

221
00:16:49,114 --> 00:16:53,084
die ongemerkt veranderen in onderdanen.

222
00:16:53,152 --> 00:16:55,720
Degene die de waarheid zoeken zullen het vinden.

223
00:16:55,788 --> 00:17:00,240
Dit is geprogrammeerd met het DNA van de Protector.
Je kan het gebruiken om de meisjes te vinden.

224
00:17:01,025 --> 00:17:04,777
Denk je soms dat ze gewoon blijven zitten
als ik een test bij ze doet?

225
00:17:05,363 --> 00:17:10,120
Dood ze dan eerst.
- Dat is niet wat Kagame wil.

226
00:17:11,736 --> 00:17:14,104
Hoe weet je zo zeker
dat één van de Lilly's daar is?

227
00:17:14,172 --> 00:17:17,774
Dat weet ik gewoon.
- Je hebt haar opgezocht, nietwaar?

228
00:17:17,841 --> 00:17:21,944
Je hebt je grootmoeder gegoogled.
- Ik weet al een tijdje dat ze hier woont.

229
00:17:22,012 --> 00:17:24,514
Ik heb de namen opgezocht en data opgezocht.

230
00:17:24,581 --> 00:17:30,637
Deze vrouw, ze is precies
zoals mijn moeder zei dat haar moeder was.

231
00:17:30,672 --> 00:17:34,792
Ze is slim, intelligent en
is betrokken met de gemeenschap.

232
00:17:34,827 --> 00:17:37,593
Je hebt haar gestalkt.

233
00:17:38,260 --> 00:17:39,795
Misschien.

234
00:17:39,862 --> 00:17:43,834
Wat ga je doen? Loop je naar haar toe en zeg:
Hallo, ik ben je toekomstige kleindochter?

235
00:17:45,134 --> 00:17:48,936
Daar is ze.
- Ik moet gaan.

236
00:17:49,003 --> 00:17:51,512
Daar ben je.
- Hier ben ik.

237
00:17:52,874 --> 00:17:54,673
Lillian Jones?

238
00:17:55,076 --> 00:17:59,936
Ik ben rechercheur Kiera Cameron.
Mag ik je even storen?

239
00:18:02,050 --> 00:18:05,184
Tot later.

240
00:18:05,252 --> 00:18:08,622
Ms. Jones, uw leven is in gevaar.

241
00:18:09,390 --> 00:18:13,159
Pap wacht op ons, laten we gaan.
- Nu je het daar over hebt...

242
00:18:13,227 --> 00:18:16,095
ik sla de meeting vandaag even over.

243
00:18:16,163 --> 00:18:21,533
Ik zit in iets groots.
- Denk je soms dat pa dat niet is?

244
00:18:21,601 --> 00:18:24,737
Eerlijk?
Wat Roland doet bezorgt me de rillingen.

245
00:18:24,804 --> 00:18:26,505
Dus als je me nu wilt excuseren,
ik heb belangrijkere dingen te doen dan...

246
00:18:26,573 --> 00:18:30,509
aan een tafel zitten met een paar samenzwering freaks
die hoedjes van aluminiumfolie dragen.

247
00:18:30,577 --> 00:18:33,545
Wacht.

248
00:18:33,613 --> 00:18:36,748
Je zegt altijd dat wat je doet belangrijk is,
wat je ook doet.

249
00:18:36,815 --> 00:18:38,215
Alsof je de wereld gaat veranderen of zo.

250
00:18:38,283 --> 00:18:39,950
Wat dacht je er van om meer
tijd met je familie door te brengen?

251
00:18:40,018 --> 00:18:41,619
Jullie zijn mijn familie niet.

252
00:18:41,687 --> 00:18:46,056
En die beweging van jullie zal
ook de wereld niet redden, het stelt niks voor.

253
00:18:46,124 --> 00:18:48,943
Wil je de wereld veranderen?
Dan zal je eerst het huis uit moeten gaan.

254
00:18:53,197 --> 00:18:57,501
We mogen dan wel geen echte familie zijn, Alec.
Maar we zijn de enige die je hebt.

255
00:19:02,940 --> 00:19:04,441
Je zegt dat terroristen vrouwen vermoorden...

256
00:19:04,509 --> 00:19:07,076
die dezelfde naam als mij hebben
en meer kan je me niet vertellen?

257
00:19:07,144 --> 00:19:08,477
Nee.

258
00:19:08,545 --> 00:19:09,645
Ik denk dat ik gek word.

259
00:19:09,713 --> 00:19:13,549
Probeer kalm te blijven.
- Wat moet ik doen?

260
00:19:13,617 --> 00:19:17,753
Ik neem je in bewaring
en breng je ergens heen waar het veilig is.

261
00:19:25,802 --> 00:19:28,162
Sorry, ik moet dit opnemen.

262
00:19:37,306 --> 00:19:40,130
Ik heb net gehoord dat er een
Lily Jones betrokken was bij een incident.

263
00:19:40,327 --> 00:19:42,910
<i>Incident</i>?
- Eén of andere aanval.

264
00:19:42,977 --> 00:19:44,645
<i>De details zijn vaag</i>.
- Waar?

265
00:19:44,712 --> 00:19:46,980
Broadway en Granville.
Ze hebben ook de aanvaller.

266
00:19:47,048 --> 00:19:51,184
Zeg tegen ze dat ze uiterst voorzichtig zijn.
- <i>Ik ga er heen</i>. Ik ga nu bij het bureau weg.

267
00:19:51,252 --> 00:19:53,787
Haal jij Lily en dan reken
ik wel af met de aanvaller.

268
00:19:56,595 --> 00:19:59,792
Je hebt op één van de beste
universiteiten van het land gezeten.

269
00:19:59,860 --> 00:20:03,830
Je ouders moeten erg trots zijn.
- Dat zijn ze.

270
00:20:09,542 --> 00:20:13,882
Ze heten toevallig geen Jim en Alison, toch?

271
00:20:15,174 --> 00:20:18,543
Nee.
- Kevin en Eve.

272
00:20:31,289 --> 00:20:33,156
Miss Jones.
Ik wil dat u met me mee...

273
00:20:33,224 --> 00:20:36,727
Is dit soms een grap?
- Dit is het slachtoffer.

274
00:20:36,795 --> 00:20:38,161
Dat is Lily Jones.

275
00:20:40,999 --> 00:20:43,767
Laat me gaan. Haal me hier uit.

276
00:20:58,741 --> 00:21:01,885
Wellicht heb je een tetanusprik nodig.
- Bedankt.

277
00:21:06,326 --> 00:21:10,362
Heb je me al genoeg aangestaard?
- Heten je ouders Jim en Alison?

278
00:21:10,430 --> 00:21:12,933
Hebben zij je gestuurd?
Want ik ga niet mee en je kan me niet dwingen.

279
00:21:12,934 --> 00:21:14,466
Ik ben geëmancipeerd.
En zij is me geld verschuldigd.

280
00:21:14,534 --> 00:21:17,702
Ik probeerde alleen te innen.
- Ik ben jou helemaal niks verschuldigd.

281
00:21:17,770 --> 00:21:20,530
Je kan me niet arresteren
voor een misverstand.

282
00:21:20,531 --> 00:21:22,874
Ik arresteer je niet.
- Laat me dan gaan.

283
00:21:22,942 --> 00:21:25,531
Nee, je moet met me meekomen.
Je leven is in gevaar.

284
00:21:26,979 --> 00:21:30,515
Ik snap het.
Je bent hier om te helpen.

285
00:21:30,582 --> 00:21:33,050
De straatkinderen van de straat afhalen.

286
00:21:33,118 --> 00:21:35,452
Doe geen moeite, het enige wat ik ooit gedaan heb
is een blowtje gerookt.

287
00:21:35,520 --> 00:21:37,822
Dit wordt alleen maar beter en beter.

288
00:21:37,889 --> 00:21:40,958
Wie is dat?

289
00:21:41,026 --> 00:21:44,494
Een terroristengroep vermoordt vrouwen
die Lily Jones heten.

290
00:21:44,562 --> 00:21:46,964
Jij bent Lily Jones.
Zij is Lily Jones.

291
00:21:47,032 --> 00:21:48,765
Ik neem jullie allebei ter
bescherming mee naar het bureau.

292
00:21:48,833 --> 00:21:52,001
Je zei dat je me niet ging arresteren.
- Dat doe ik niet, relax.

293
00:21:56,606 --> 00:21:58,341
Ik denk dat we een uniek stel zijn.

294
00:21:58,408 --> 00:22:00,944
Je wordt niet iedere dag
achterna gezeten door een terrorist.

295
00:22:01,011 --> 00:22:03,313
Het is heel stoer...
- Houd je bek.

296
00:22:07,984 --> 00:22:12,790
Ik vind je ketting mooi. Is het een vlinder?
Ik was er eigenlijk ook op zoek naar.

297
00:22:14,757 --> 00:22:17,059
Ik probeer gewoon het beste van een
slechte situatie te maken.

298
00:22:17,126 --> 00:22:20,329
Je weet niet eens wat een slechte situatie is
als het in je Dolce Gabbanas zou bijten.

299
00:22:20,396 --> 00:22:22,529
Ik neem het liever op tegen die terroristen dan
dat ik hier naar haar blijf luisteren.

300
00:22:22,597 --> 00:22:25,499
Laat me gewoon ergens uitstappen.
- Niet totdat jullie allebei in veiligheid zijn.

301
00:22:25,567 --> 00:22:28,535
Hoe weet ik dat jij het gevaar niet bent?
Je badge is misschien wel nep.

302
00:22:28,603 --> 00:22:30,770
Je zou een psychopaat kunnen
zijn die ons aan het kidnappen is.

303
00:22:33,408 --> 00:22:35,176
Laat los.

304
00:22:40,314 --> 00:22:41,614
Neem mij maar, kreng.

305
00:22:41,682 --> 00:22:43,516
Eén Lily Jones is al dood.

306
00:22:43,584 --> 00:22:45,351
Ik probeer gewoon te voorkomen
dat dat niet nog een keer gebeurt.

307
00:22:45,419 --> 00:22:46,752
Is dat duidelijk?

308
00:22:48,622 --> 00:22:50,556
Alles komt goed.

309
00:22:52,559 --> 00:22:54,659
Ik beloof het.

310
00:22:56,363 --> 00:22:59,498
Doe het raampje omlaag.
- Ik laat je er niet uit totdat we bij 't bureau zijn.

311
00:22:59,565 --> 00:23:00,832
Ik moet overgeven.

312
00:23:02,468 --> 00:23:04,803
Niet op mijn tas.
Doe het raampje open.

313
00:23:18,083 --> 00:23:20,120
Dat is veel beter.

314
00:23:22,587 --> 00:23:27,824
Heb je een rare smaak in je mond?
Net alsof je op een spijker zuigt?

315
00:23:27,892 --> 00:23:33,196
Hoe weet je dat?
- Dat had ik toen ik zwanger was.

316
00:23:33,264 --> 00:23:35,399
Ik ben pas een paar dagen over tijd.

317
00:23:36,334 --> 00:23:37,500
We moeten naar de...

318
00:23:49,146 --> 00:23:52,248
Gaat het wel met jullie?
Ben je in orde?

319
00:23:58,321 --> 00:24:01,056
We moeten de auto uit.

320
00:24:01,123 --> 00:24:02,323
Blijf laag.

321
00:24:07,481 --> 00:24:09,965
Kom hierheen.
Trek haar eruit.

322
00:24:10,032 --> 00:24:12,900
Blijf laag.

323
00:24:22,577 --> 00:24:24,178
Ga die kant op, achter de auto.

324
00:24:24,245 --> 00:24:25,512
Waar is mijn versterking?

325
00:24:26,948 --> 00:24:29,115
Carlos is onderweg.
Hou vol.

326
00:24:32,319 --> 00:24:35,989
Kiera, kan je me horen?
Kiera, ben je in orde?

327
00:24:57,276 --> 00:24:58,510
Ben je in orde?

328
00:25:01,646 --> 00:25:05,163
Ben je in orde?

329
00:25:13,220 --> 00:25:14,821
Weet je zeker dat we veilig zijn?

330
00:25:15,317 --> 00:25:17,151
Carlos heeft de andere Lily
naar het bureau gebracht.

331
00:25:17,219 --> 00:25:20,020
Wij gaan ergens heen
waar het nog veiliger is.

332
00:25:20,088 --> 00:25:23,457
Ik denk dat je nog wat merken gemist hebt.

333
00:25:23,524 --> 00:25:26,320
Heb je geen vrienden of zo?
- Wat bedoel je daarmee?

334
00:25:26,327 --> 00:25:29,830
Je zegt de hele tijd: doe dit, doe dat,
stap in de auto...

335
00:25:29,897 --> 00:25:32,232
want iemand probeert je te vermoorden.
Beetje bazig.

336
00:25:33,850 --> 00:25:37,120
Hoor wie het zegt.
- Ja, maar ik ben het kind, ik hoor zo te zijn.

337
00:25:37,187 --> 00:25:40,656
Jij bent de volwassene.
Jij hoort aardig te zijn.

338
00:25:40,674 --> 00:25:42,576
Stap in de auto.

339
00:25:43,643 --> 00:25:44,877
Alsjeblieft.

340
00:26:00,560 --> 00:26:04,395
Waarom gebruik je de CMR niet?
- Omdat ik gezelschap heb.

341
00:26:04,463 --> 00:26:07,129
Ik heb je nodig om wat mensen te traceren.

342
00:26:13,305 --> 00:26:14,605
Jij kan gedachten lezen.

343
00:26:14,672 --> 00:26:17,941
Kellog, ik heb het nodig dat je klaarstaat.

344
00:26:18,009 --> 00:26:21,777
<i>Ik heb haar afgetankt</i>
en sta met een uur klaar.

345
00:26:21,845 --> 00:26:23,313
Ik moet plassen.

346
00:26:26,250 --> 00:26:28,318
Dank je.

347
00:26:28,385 --> 00:26:33,725
Ik denk dat ze overal naar ons uitkijken,
vliegvelden, busstations, treinstations...

348
00:26:36,093 --> 00:26:39,161
Ons?
- Mijn familielid en ik.

349
00:26:39,262 --> 00:26:41,263
<i>Je vond haar? Goed.</i>

350
00:26:41,297 --> 00:26:44,600
Hiervoor verwacht ik niets terug.

351
00:26:44,667 --> 00:26:48,470
We kunnen die romantische
<i>Harbor cruise bewaren voor</i>...

352
00:26:54,843 --> 00:27:00,648
Ik begrijp dat je een bezig bijtje bent geweest.
<i>Rondvliegen en bestuiven</i>...

353
00:27:00,749 --> 00:27:04,852
plus je mengen in dingen
die je beter kunt laten.

354
00:27:04,919 --> 00:27:08,755
Nu, moet er iemand de prijs betalen.

355
00:27:08,822 --> 00:27:13,760
Meneer Kellog, <i>wat is er aan de hand</i>?
Waarom hebben deze mensen me gepakt?

356
00:27:13,827 --> 00:27:17,830
Mattie, Mattie...
- Is het duidelijk?

357
00:27:17,898 --> 00:27:19,901
Waar gaat dit allemaal om?

358
00:27:31,211 --> 00:27:34,313
Lily...
Hoe gaat het daarbinnen?

359
00:27:34,381 --> 00:27:37,684
Ik moet nog zes seconden.

360
00:27:47,793 --> 00:27:50,896
Verkeerde uitslagen gebeuren vaker, toch?

361
00:27:51,964 --> 00:27:53,465
Hoe voel je je?

362
00:27:53,532 --> 00:27:55,666
Bang.

363
00:27:55,734 --> 00:27:59,436
Dat is begrijpelijk.
- Grapje zeker?

364
00:27:59,504 --> 00:28:02,206
Dit is verschrikkelijke nachtmerrie.
Ik ben niet oud genoeg voor een kind.

365
00:28:02,273 --> 00:28:04,941
Ik ben pas 17.

366
00:28:08,213 --> 00:28:11,748
Waar kijk je naar?

367
00:28:11,816 --> 00:28:15,551
Niets. Sorry.
- Dit is afschuwelijk. Mijn leven is geruïneerd.

368
00:28:15,619 --> 00:28:17,786
Lily?

369
00:28:58,593 --> 00:29:00,364
Het is een jongen.

370
00:29:04,431 --> 00:29:07,433
Ik zal de kliniek bellen.

371
00:29:07,501 --> 00:29:10,537
Volgens mij is het 1400 life credits.

372
00:29:10,604 --> 00:29:15,175
Is dat wat je wilt?
- Ik dacht aangezien we...

373
00:29:15,242 --> 00:29:20,212
Ik wilde dit aan je geven
volgende week op je verjaardag.

374
00:29:20,280 --> 00:29:24,983
Maar gezien de omstandigheden...

375
00:29:29,855 --> 00:29:31,590
Wil je met mij trouwen?

376
00:29:41,433 --> 00:29:42,933
Ja.

377
00:29:59,417 --> 00:30:00,684
Lily...

378
00:30:00,751 --> 00:30:02,819
een baby krijgen betekent niet
dat je dromen hoeft op te geven...

379
00:30:02,886 --> 00:30:04,953
Een kind voegt daar wat aan toe.
- Je begrijpt het niet.

380
00:30:05,021 --> 00:30:06,422
Ik heb geen dromen.

381
00:30:06,489 --> 00:30:10,259
Ik heb geen werk.
Ik heb geen vaste woonplaats.

382
00:30:10,327 --> 00:30:11,927
Ik heb zelfs mijn school niet afgemaakt.

383
00:30:23,205 --> 00:30:27,007
Ik ga het laten weghalen.

384
00:30:30,713 --> 00:30:33,615
Voor je dat doet...
denk er over na.

385
00:30:33,682 --> 00:30:35,683
Praat met de vader...

386
00:30:35,751 --> 00:30:36,783
Jake?

387
00:30:39,621 --> 00:30:43,390
Ja, dat is een prachtidee.
Zodra ik het Jake vertel dumpt hij mij.

388
00:30:43,458 --> 00:30:45,992
Lily...

389
00:30:46,060 --> 00:30:50,063
Wie weet houdt hij van deze van baby.

390
00:30:50,131 --> 00:30:55,268
De meeste mensen leven hun leven
denkend dat ze weten wat de toekomst brengt.

391
00:30:55,335 --> 00:30:58,003
Ze hebben fantasieën over hoe de wereld is.

392
00:30:58,071 --> 00:31:02,975
Maar soms opeens op een dag
is daar een knal...

393
00:31:03,042 --> 00:31:09,147
er is een explosie...
en alles wat je kende is verdwenen.

394
00:31:09,214 --> 00:31:11,750
Het maakt dat je wenst
dat je de dingen anders had gedaan...

395
00:31:13,819 --> 00:31:17,221
Neem je dat nog op?

396
00:31:17,290 --> 00:31:19,190
Wat.
- Ze hebben haar.

397
00:31:19,258 --> 00:31:22,360
Pakten wie?
- Mattie. Mijn grootmoeder.

398
00:31:22,428 --> 00:31:27,731
Ze ontdekten dat ik je tipte.
Nu gebruiken ze mij om jouw te pakken.

399
00:31:27,799 --> 00:31:30,901
Hoe willen ze mij pakken?

400
00:31:30,968 --> 00:31:34,438
Ze willen een ruilen.
Mattie, voor Lily.

401
00:31:41,843 --> 00:31:45,038
Weet u zeker dat de meisjes hier veilig zijn?
We lazen hoe het bureau was aangevallen.

402
00:31:45,039 --> 00:31:47,407
Betty.
- Hoe weten we dat...

403
00:31:47,408 --> 00:31:51,511
Omdat ons beveiligingnetwerk is vernieuwd
en we voor alles zijn uitgerust.

404
00:31:51,512 --> 00:31:54,314
Ik heb nog niet een goed plan gehoord
over hoe u...

405
00:31:54,315 --> 00:31:57,916
Alsjeblieft, praat met Betty.
Zij zorgt voor alles.

406
00:31:57,917 --> 00:32:01,387
Wat doe je nu?
- Ik moet dit aannemen. Succes.

407
00:32:06,958 --> 00:32:08,526
Dit is hoe we het doen.

408
00:32:10,396 --> 00:32:11,896
Waar ben je?

409
00:32:11,897 --> 00:32:14,965
Ik heb een bureau vol met Lily's en ouders.
Het is net een kluwen jammerende katten.

410
00:32:14,966 --> 00:32:16,901
Ik ben bij mijn Lily.

411
00:32:16,902 --> 00:32:20,104
Dillon hijgt me in de nek.
Hij wil weten wat Section Six met die meisjes wil.

412
00:32:20,105 --> 00:32:24,774
Ik heb geen nieuws.
- Dat is fantastisch.

413
00:32:24,775 --> 00:32:28,045
Maar ik heb wel iemand anders
die je moet opsporen.

414
00:32:28,046 --> 00:32:31,214
Alsjeblieft,
zeg me dat het niet nog een Lily is?

415
00:32:31,215 --> 00:32:33,616
Nou, niet echt.

416
00:32:33,617 --> 00:32:35,585
Ik sms je de naam.

417
00:32:38,388 --> 00:32:39,955
Is alles in orde?

418
00:32:48,198 --> 00:32:49,831
Ik heb me nog steeds niet bedacht.

419
00:32:53,680 --> 00:32:58,818
Toen ik ontdekte zwanger te zijn
dacht ik er ook niet klaar voor te zijn.

420
00:32:58,819 --> 00:33:03,589
Ik kwam vers van de militaire academie
en startte een nieuwe carrière.

421
00:33:03,590 --> 00:33:07,993
Een kind krijgen
was het laatste waar ik aan dacht.

422
00:33:07,994 --> 00:33:10,094
Wat gebeurde er?

423
00:33:10,095 --> 00:33:11,895
Ik vertelde het aan mijn vriend.

424
00:33:16,401 --> 00:33:20,508
Zijn jullie nog samen?
- Getrouwd.

425
00:33:23,509 --> 00:33:26,443
Ga je me nog vertellen
waarom er op me ingeramd is...

426
00:33:26,444 --> 00:33:29,748
en ik achtervolgt en beschoten wordt?

427
00:33:31,349 --> 00:33:33,584
Dat is gecompliceerd.

428
00:33:41,324 --> 00:33:43,893
Ik ga dit niet doen.

429
00:33:43,894 --> 00:33:48,397
Ik ben helemaal alleen.
Ik heb niet eens familie.

430
00:33:48,398 --> 00:33:51,369
Dat hoeft ook niet.

431
00:33:53,370 --> 00:33:58,874
Dit kleine meisje is de mogelijkheid
om je eigen familie te beginnen.

432
00:33:58,875 --> 00:34:04,880
Op een dag is ze volwassen
en krijgt ze zelf een dochter...

433
00:34:04,881 --> 00:34:08,583
je zult zien dat je omringt bent
door zoveel liefde...

434
00:34:08,584 --> 00:34:12,453
dat je jezelf afvraagt
hoe je ooit zo gelukkig kon zijn.

435
00:34:12,454 --> 00:34:17,257
Hoe weet je dat ik een meisje krijg?
- Gewoon een voorgevoel.

436
00:34:24,499 --> 00:34:28,935
Lily, ik ga je vragen iets gevaarlijks te doen.

437
00:34:28,936 --> 00:34:31,470
Ik wil dat je me vertrouwt.

438
00:34:31,471 --> 00:34:33,973
Ja, goed.

439
00:34:36,944 --> 00:34:40,013
Hij is er klaar voor.

440
00:34:40,014 --> 00:34:44,782
Je kunt zeggen wat je wilt over Kellog.
Hij is zeer vindingrijk.

441
00:35:01,533 --> 00:35:05,469
Ik kan geschorst worden
om deze domme stunt uit te halen.

442
00:35:05,470 --> 00:35:09,874
Ik neem het op me als het mis gaat.
- Dat is verdomde zeker.

443
00:35:31,428 --> 00:35:34,296
Beloof me dat je er over nadenkt
het Jake te vertellen?

444
00:35:34,297 --> 00:35:37,232
Wie weet verrast hij je.

445
00:35:37,233 --> 00:35:41,838
Dat is, als we hier levend wegkomen.
- Dat doen we.

446
00:35:42,839 --> 00:35:44,272
We moeten wel.

447
00:35:46,375 --> 00:35:48,943
Alles goed?
- Prima.

448
00:36:21,808 --> 00:36:23,242
Is dat haar?

449
00:36:23,243 --> 00:36:26,678
Stuur Mattie hier naartoe.
- Eerst geef je me het meisje.

450
00:36:31,051 --> 00:36:32,518
Verandering van plan.

451
00:36:35,889 --> 00:36:37,656
Dat is niet haar grootmoeder.

452
00:36:37,657 --> 00:36:42,027
Nee...
dat is mijn moeder.

453
00:36:42,028 --> 00:36:45,997
Is ze zwanger?
- Ja, van mij.

454
00:36:50,102 --> 00:36:53,170
Gaza, geef hem wat hij wil.

455
00:36:59,343 --> 00:37:01,244
Kom op, gaan.

456
00:37:14,224 --> 00:37:18,194
Ze zullen je niets aandoen.
Gaat het?

457
00:37:19,830 --> 00:37:22,965
Ik ben hier niet zo goed mee,
maar wel goed genoeg.

458
00:37:24,601 --> 00:37:26,735
Dus dat is het?

459
00:37:26,736 --> 00:37:30,138
Ik ben vrij?
- We moeten je nog steeds...

460
00:37:30,139 --> 00:37:32,174
Wacht eens even.

461
00:37:33,975 --> 00:37:35,209
Bukken nu.

462
00:37:45,420 --> 00:37:47,153
Nee, nee.

463
00:37:54,462 --> 00:37:55,895
Bel 911.

464
00:38:04,404 --> 00:38:05,838
Het komt allemaal goed.

465
00:38:10,176 --> 00:38:12,645
Blijf bij me, blijf bij me.

466
00:38:12,646 --> 00:38:16,781
Alles komt goed.

467
00:38:16,782 --> 00:38:20,452
Er is een ambulance onderweg.

468
00:38:20,453 --> 00:38:26,624
De ambulance komt eraan.
Ga niet dood, ga niet dood...

469
00:38:26,625 --> 00:38:28,560
Blijf bij me, blijf bij me.

470
00:38:45,909 --> 00:38:49,412
Je leeft nog.

471
00:38:49,413 --> 00:38:51,780
Dacht je dat ik daarom gaf?

472
00:38:53,384 --> 00:38:55,717
De ambulance is onderweg...

473
00:39:09,499 --> 00:39:10,899
Het is goed.

474
00:39:35,623 --> 00:39:36,856
Pap!

475
00:39:39,159 --> 00:39:40,693
Waar was je?

476
00:39:40,694 --> 00:39:42,629
Sadler veranderde de locatie
op het laatste moment.

477
00:39:42,630 --> 00:39:45,565
Ik mocht het je niet vertellen
om veiligheidsredenen.

478
00:39:45,566 --> 00:39:47,534
We verlieten Sad Tech
20 minuten voor de explosie.

479
00:39:47,535 --> 00:39:49,935
Ik probeerde je te bellen
maar alle communicatie lag plat...

480
00:39:49,936 --> 00:39:54,139
Verdwijn nooit weer op zo'n manier.
Als ik je ooit zou verliezen...

481
00:40:00,413 --> 00:40:01,980
Jake kan
overal zijn grafische ontwerpen maken...

482
00:40:01,981 --> 00:40:06,617
dus zolang deze nieuwe plek internet heeft...

483
00:40:06,618 --> 00:40:10,054
Zorg goed voor haar.

484
00:40:10,055 --> 00:40:12,156
Dag.

485
00:40:16,061 --> 00:40:19,396
Dank je, Kellog.

486
00:40:19,397 --> 00:40:23,466
Ik waardeer dit.
- Tot snel.

487
00:40:45,856 --> 00:40:50,292
Kellog zal deze gunst innen.
- <i>Ik kan Kellog wel aan</i>.

488
00:40:50,293 --> 00:40:52,495
De kogel die Mattie doodde...

489
00:40:52,496 --> 00:40:55,897
<i>had volgens Kagame's experiment,
Kellog ook moeten doodden.

490
00:40:55,898 --> 00:40:58,800
<i>Waarom gebeurde dat niet</i>?
- Dat is precies het probleem.

491
00:40:58,801 --> 00:41:01,402
Als Kellog was gestorven of verdwenen
nadat Mattie stierf...

492
00:41:01,403 --> 00:41:04,906
dan hadden we beslist bewijs dat zijn tijdlijn
in connectie staat met degene die jij verliet.

493
00:41:04,907 --> 00:41:09,076
Dus, wat bewijst dit?
- Jammer genoeg, niets.

494
00:41:09,077 --> 00:41:12,112
Misschien was Mattie
niet Kellogg's biologische grootmoeder.

495
00:41:12,113 --> 00:41:16,116
Misschien zit je in een nieuwe tijdslijn
of niet en is er geen paradox...

496
00:41:16,117 --> 00:41:19,686
Ik weet het echt niet...
Het gemis van bewijs is geen bewijs.

497
00:41:19,687 --> 00:41:25,325
Hopelijk gelooft Kagame nu dat hij niet
mij kan pakken door mijn familie.

498
00:41:25,326 --> 00:41:27,493
<i>Weer minder om me zorgen over te maken.

499
00:41:31,698 --> 00:41:34,967
Ik gaf mijn woord.

500
00:41:38,639 --> 00:41:41,706
Mijn woord.

501
00:41:41,707 --> 00:41:47,979
Je gedraagt je als een dolle hond
en ik zal je afmaken.

502
00:42:47,369 --> 00:42:48,971
Mam.

503
00:42:50,472 --> 00:42:51,706
Ik vond de halsketting.

504
00:42:51,707 --> 00:42:54,040
Het lag onder je bed.

505
00:42:54,041 --> 00:42:55,475
Bedankt lieverd.

506
00:42:55,476 --> 00:42:59,345
Het is echt heel oud, nietwaar?
- Ja.

507
00:42:59,346 --> 00:43:01,414
Mijn grootmoeder gaf het aan mij
toen ik een klein meisje was.

508
00:43:05,433 --> 00:43:07,933
Quality over Quantity ®eleases

509
00:43:07,940 --> 00:43:10,940
Vertaald door:
Winchestergirl, Pinkgaai & ChillyWitch.

510
00:43:10,965 --> 00:43:13,465
Sync: Big0Bertha

