1
00:00:00,200 --> 00:00:02,100
<i>Anteriormente em Continuum...</i>

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,072
Quem estava no comando
na minha ausência?

3
00:00:06,073 --> 00:00:07,774
Eu estava.

4
00:00:07,775 --> 00:00:09,200
E aí, meio-irmão?

5
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
-Beleza, então.
-Você está perdido?

6
00:00:12,801 --> 00:00:14,500
Minha família morava aí.

7
00:00:14,501 --> 00:00:16,150
Bem, nós moramos aqui agora.

8
00:00:16,151 --> 00:00:19,785
Sou um cara com um futuro ruim
pronto para um recomeço.

9
00:00:31,000 --> 00:00:32,463
Temos informações
que o Liber8

10
00:00:32,464 --> 00:00:34,666
tem três possíveis alvos
para bombas.

11
00:00:34,667 --> 00:00:37,635
-Que tipo de dispositivo?
-Desconhecido.

12
00:00:37,636 --> 00:00:39,604
A assinatura eletrônica
está camuflada.

13
00:00:39,605 --> 00:00:41,272
Usaremos olhos e ouvidos.

14
00:00:41,273 --> 00:00:43,841
Verifiquem suas armas
e desliguem seus equipamentos.

15
00:00:43,842 --> 00:00:45,708
Será um passeio e tanto.

16
00:00:51,444 --> 00:00:52,744
<i>Kiera?</i>

17
00:00:52,745 --> 00:00:55,547
Greg, ainda está
com o Sr. Sadler?

18
00:00:55,548 --> 00:00:57,400
Está perto do discurso dele.
Por quê?

19
00:00:57,401 --> 00:01:00,719
O SPM obteve informações que
o Liber8 atacará um grande alvo.

20
00:01:00,720 --> 00:01:02,954
<i>Temo que possa ser
a SadTech.</i>

21
00:01:02,955 --> 00:01:04,700
<i>Não há
como eles chegarem...</i>

22
00:01:06,525 --> 00:01:07,992
Greg?

23
00:01:20,144 --> 00:01:22,346
O SPM acabou de declarar
lei marcial.

24
00:01:22,347 --> 00:01:24,382
Os terroristas entraram
na área segura.

25
00:01:24,383 --> 00:01:25,916
Atacaram um armazém
da SadTech.

26
00:01:25,917 --> 00:01:27,852
Greg?
Meu Deus!

27
00:01:27,853 --> 00:01:29,353
Greg, por favor!

28
00:01:29,354 --> 00:01:31,922
Aguentem firme, pessoal!
Aguentem!

29
00:01:48,939 --> 00:01:50,850
Travis os reuniu.

30
00:01:51,441 --> 00:01:53,443
Obrigado, Sonya.

31
00:01:54,444 --> 00:01:58,200
Sua lealdade ao Travis
é inspiradora para mim.

32
00:02:00,182 --> 00:02:01,484
Obrigada.

33
00:02:02,485 --> 00:02:04,650
Você poderia ser
perdoada de outra forma.

34
00:02:11,200 --> 00:02:12,787
Minha lealdade ao Travis

35
00:02:12,788 --> 00:02:16,600
não é maior do que a minha
a você e à nossa causa.

36
00:02:22,637 --> 00:02:24,404
Eu irei logo.

37
00:02:28,242 --> 00:02:30,000
Quais são suas ordens,
Edouard?

38
00:02:31,245 --> 00:02:33,447
Devido à presença
da Protetora aqui,

39
00:02:33,448 --> 00:02:37,000
parece que nosso plano
precisa de mudanças.

40
00:02:37,585 --> 00:02:40,118
Na faixa de 60 anos.

41
00:02:40,119 --> 00:02:42,255
Nossos objetivos
ainda são os mesmos.

44
00:02:48,000 --> 00:02:50,263
Nós vamos garantir
que nunca cresça.

45
00:02:50,850 --> 00:02:53,799
Faremos isso inspirando
uma nova geração

46
00:02:53,800 --> 00:02:57,600
para assumir a nossa causa
e minar as bases

47
00:02:57,601 --> 00:03:00,050
em que o Congresso
seria construído.

48
00:03:00,372 --> 00:03:04,000
Nós não faremos isso
através de um confronto aberto.

49
00:03:04,944 --> 00:03:06,377
Nós ainda estamos
em guerra.

50
00:03:06,378 --> 00:03:08,145
Uma guerra
que nunca venceremos,

51
00:03:08,146 --> 00:03:10,914
a não ser que lutemos
como o inimigo quer.

52
00:03:10,915 --> 00:03:14,200
Não precisamos de armas
para transformar o mundo.

53
00:03:14,552 --> 00:03:16,850
Temos o conhecimento
do que acontecerá...

54
00:03:17,600 --> 00:03:20,400
E o poder para fazer melhor.

55
00:03:22,861 --> 00:03:24,561
Você é um bom soldado.

56
00:03:24,562 --> 00:03:27,463
Na minha ausência, você fez
o que achou que fosse o melhor.

57
00:03:27,464 --> 00:03:29,800
Você manteve
o nosso pessoal junto,

58
00:03:29,801 --> 00:03:32,100
e a maioria deles vivos.

59
00:03:33,837 --> 00:03:35,805
Mas agora...

60
00:03:35,806 --> 00:03:37,773
Daqui para frente,

61
00:03:37,774 --> 00:03:40,075
em vez de força
para ganhar nossas lutas,

62
00:03:40,076 --> 00:03:43,000
usaremos estratégia
e conhecimento.

63
00:03:43,646 --> 00:03:46,100
-Como começamos?
-Protegendo nossa posição.

64
00:03:46,101 --> 00:03:49,000
-Atacando a Protetora?
-Iremos atacá-la.

65
00:03:49,785 --> 00:03:52,500
Mas não da forma
que ela espera.

66
00:04:38,097 --> 00:04:39,400
Lily Jones?

67
00:04:54,079 --> 00:04:55,379
Tem visual da Protetora?

68
00:04:55,380 --> 00:04:56,847
Diga-me que pegou a garota.

69
00:04:56,848 --> 00:04:58,250
<i>Sim.</i>

70
00:04:59,051 --> 00:05:00,718
Ótimo. Apresse-se.

71
00:05:06,300 --> 00:05:07,800
Está feito.

72
00:05:14,300 --> 00:05:16,833
Estou indo.
Nenhuma mudança.

73
00:05:22,676 --> 00:05:27,146
<i>2077, minha época, minha cidade,
minha família.</i>

74
00:05:27,147 --> 00:05:29,582
<i>Quando terroristas mataram
milhares de inocentes,</i>

75
00:05:29,583 --> 00:05:31,616
<i>eles foram condenados à morte.</i>

76
00:05:31,617 --> 00:05:33,685
<i>Eles tinham outros planos.</i>

77
00:05:33,686 --> 00:05:36,788
<i>Um dispositivo de viagem no tempo
nos enviou de volta 65 anos.</i>

78
00:05:36,789 --> 00:05:38,356
<i>Quero chegar em casa.</i>

79
00:05:38,357 --> 00:05:40,114
<i>Mas não tenho
certeza que retornarei</i>

80
00:05:40,115 --> 00:05:41,793
<i>se a história mudar.</i>

81
00:05:41,794 --> 00:05:44,662
<i>O plano deles é corromper
e controlar o presente</i>

82
00:05:44,663 --> 00:05:46,563
<i>a fim de ganhar o futuro.</i>

83
00:05:46,564 --> 00:05:49,689
<i>O que eles não planejaram,
fui eu!</i>

84
00:05:49,690 --> 00:05:52,198
Legendas em Série
Viajantes no Tempo Fora de Série!

85
00:05:52,199 --> 00:05:54,500
[ S01E05 ]
"A Test of Time"

86
00:05:54,501 --> 00:05:56,401
- Legenda -
parlobrito | Y_Lima | Bia

87
00:05:56,402 --> 00:05:58,202
- Legenda -
Hirschen | @helder1965

88
00:05:58,203 --> 00:06:00,000
- Revisão -
Hirschen

89
00:06:01,784 --> 00:06:04,200
-Bom dia.
-Bom dia, Carlos.

90
00:06:05,654 --> 00:06:07,689
Fez algo diferente
no seu cabelo?

91
00:06:07,690 --> 00:06:09,000
Não.

92
00:06:10,200 --> 00:06:12,300
Há algo diferente em você.

93
00:06:12,628 --> 00:06:14,200
Está igual a ontem.

94
00:06:14,201 --> 00:06:16,000
Na verdade,
o Carlos está certo.

95
00:06:16,998 --> 00:06:18,799
Não comece.

96
00:06:18,800 --> 00:06:20,166
Perdão?

97
00:06:23,070 --> 00:06:25,539
Alec, explique-se.

98
00:06:25,540 --> 00:06:28,610
-Droga.
<i>-Alec?</i>

99
00:06:29,477 --> 00:06:30,810
Eu não posso falar.

100
00:06:30,811 --> 00:06:33,012
Estou com uma falha,
uma falha grave.

101
00:06:33,013 --> 00:06:35,248
-Alec!
<i>-O que eu quis dizer foi:</i>

102
00:06:35,249 --> 00:06:38,384
Desde que seu traje foi
danificado, você passou a agir...

103
00:06:38,385 --> 00:06:40,185
Sei lá.
Diferente?

104
00:06:40,186 --> 00:06:41,854
-Verdade?
<i>-Desligando seu visor.</i>

105
00:06:41,855 --> 00:06:44,990
Confiando no instinto.
Não é o nada policial do futuro.

106
00:06:44,991 --> 00:06:46,700
Talvez eu me encontre
com o Carlos

107
00:06:46,701 --> 00:06:48,250
para comparar anotações.

108
00:06:48,251 --> 00:06:50,500
Faça só uma ligação
e será um homem morto.

109
00:06:50,501 --> 00:06:52,783
Entendido.
Não contatar o Carlos.

110
00:07:00,239 --> 00:07:02,073
Eu consigo ver isso.

111
00:07:02,074 --> 00:07:04,904
Lily Jones.
20 anos de idade.

112
00:07:04,905 --> 00:07:07,077
<i>Muito jovem para morrer.</i>

113
00:07:07,078 --> 00:07:09,078
Veja a hora da morte.

114
00:07:11,215 --> 00:07:13,951
Sim, 21h30.
Por quê?

115
00:07:13,952 --> 00:07:16,119
O que significa?

116
00:07:16,120 --> 00:07:18,955
Garza estava me seguindo
nesta mesma hora.

117
00:07:18,956 --> 00:07:20,431
Garza estava te seguindo

118
00:07:20,432 --> 00:07:22,625
E é assim que você
me conta?

119
00:07:22,626 --> 00:07:23,926
Quer dar uma volta?

120
00:07:25,162 --> 00:07:27,029
Quer saber? Está certa.

121
00:07:27,030 --> 00:07:28,402
Nada mudou.

122
00:07:29,199 --> 00:07:30,760
Eu sou complicada.

123
00:07:31,095 --> 00:07:32,434
Você acha?

124
00:07:35,137 --> 00:07:36,805
-Bom dia.
-Olá.

125
00:07:36,806 --> 00:07:38,856
Obrigado por manter o corpo
aqui para nós.

126
00:07:38,857 --> 00:07:40,342
O que temos?

127
00:07:40,343 --> 00:07:42,843
O pescoço foi quebrado
por separação das vértebras.

128
00:07:42,844 --> 00:07:45,280
Alguém muito forte fez isso.

129
00:07:45,281 --> 00:07:48,683
Dê uma olhada no hematoma
ao redor da boca e pescoço.

130
00:07:49,752 --> 00:07:51,052
O quão forte?

131
00:07:52,285 --> 00:07:56,609
Acredito que a pegaram
pelo pescoço.

132
00:07:56,610 --> 00:07:59,845
Ergueram-na do chão
apenas uma mão.

133
00:07:59,846 --> 00:08:01,591
Então a jogaram aqui.

134
00:08:01,592 --> 00:08:03,492
Cartões e dinheiro
ficaram na carteira.

135
00:08:03,493 --> 00:08:04,793
Não foi roubo.

136
00:08:06,329 --> 00:08:08,196
Ou alguém interrompeu
o roubo.

137
00:08:14,203 --> 00:08:16,503
Não há marcas, se for isso
que está procurando.

138
00:08:17,673 --> 00:08:19,254
Nenhuma testemunha?

139
00:08:20,542 --> 00:08:24,067
Achamos um morador de rua
que pode ou não ter visto

140
00:08:24,068 --> 00:08:26,279
um homem bem grande
saindo deste beco.

141
00:08:26,280 --> 00:08:28,364
Ou foi o "Pé Grande".

142
00:08:30,630 --> 00:08:33,220
E essa câmera?
Nada dela?

143
00:08:33,221 --> 00:08:36,456
O dono disse que é falsa,
só para assustar os bandidos.

144
00:08:36,457 --> 00:08:38,252
Parece que surte efeito.

145
00:08:38,253 --> 00:08:43,001
Vou ver se conseguimos imagens
de outras câmeras desta região.

146
00:08:46,066 --> 00:08:49,636
Esse tipo de força bruta
encaixa com o perfil do Travis.

147
00:08:49,637 --> 00:08:51,787
Acredito que seja o motivo
de estarmos aqui,

148
00:08:51,788 --> 00:08:54,638
você tem a informação que isso
está ligado à nossa gangue.

149
00:08:55,325 --> 00:08:57,175
Lily Jones é o nome de uma
testemunha

150
00:08:57,176 --> 00:09:00,311
no caso que a Seção Seis
abriu contra a Liber8.

151
00:09:00,312 --> 00:09:02,547
O caso não deu certo.

152
00:09:02,548 --> 00:09:06,684
Ela desmentiu
e quando pressionada, fugiu.

153
00:09:06,685 --> 00:09:08,453
Ela desapareceu?

154
00:09:08,454 --> 00:09:11,105
Sim. A identidade dela
foi mantida em segredo

155
00:09:11,106 --> 00:09:12,806
e o arquivo dela
foi lacrado.

156
00:09:12,807 --> 00:09:15,509
Então estava procurando
uma forma de identificá-la?

157
00:09:20,999 --> 00:09:25,402
A minha Lily tem uma tatuagem
de uma borboleta no pulso.

158
00:09:25,403 --> 00:09:27,037
Sua Lily?

159
00:09:27,038 --> 00:09:29,923
-Você conhece ela?
-Não.

160
00:09:29,924 --> 00:09:31,993
Sei dela, mas nunca
nos conhecemos.

161
00:09:34,912 --> 00:09:38,850
Ou isto é um roubo mal sucedido
ou a ponta do iceberg?

162
00:09:40,851 --> 00:09:43,718
Eu deveria ligar para o meu
pessoal, para uma assessoria.

163
00:09:43,719 --> 00:09:46,454
Certo. Vou remapear o local
e ver o que conseguimos

164
00:09:46,455 --> 00:09:48,657
com as filmagens
das câmeras.

165
00:09:48,658 --> 00:09:49,992
Obrigada.

166
00:09:49,993 --> 00:09:51,993
Era verdade o que falou
sobre Lily Jones?

167
00:09:51,994 --> 00:09:54,096
Eu sei que não.
Mas foi convincente.

168
00:09:54,097 --> 00:09:55,650
O que está acontecendo?

169
00:09:56,866 --> 00:09:58,933
Lily Jones é o nome
da minha avó.

170
00:09:58,934 --> 00:10:00,919
Eles estão atrás
da minha família.

171
00:10:08,821 --> 00:10:11,351
Travis, tem alguém na porta.

172
00:10:20,098 --> 00:10:22,833
-Estou de volta.
-Entre aqui.

173
00:10:26,671 --> 00:10:28,252
Como nos achou, Kellog?

174
00:10:28,253 --> 00:10:29,849
Eu tenho hora marcada.

175
00:10:30,700 --> 00:10:33,600
-Gostei das novas instalações.
-Não acredito que está vivo.

176
00:10:33,601 --> 00:10:36,258
As notícias da minha morte
foram exageradas.

177
00:10:36,259 --> 00:10:38,281
Culpa do Twain.
Grande escritor.

178
00:10:38,282 --> 00:10:40,749
Ele escreveu uma sobre
Connecticut Yankee...

179
00:10:41,950 --> 00:10:45,688
De qualquer forma,
eu trago presentes.

180
00:10:45,689 --> 00:10:48,791
Imagino que não tenham
tido tempo de descobrir

181
00:10:48,792 --> 00:10:50,893
as maravilhas desta geração.

182
00:10:50,894 --> 00:10:53,796
Todos os tipos de frutas.
Suculentas.

183
00:10:53,797 --> 00:10:57,158
Precisam provar as laranjas.
São maravilhosas.

184
00:10:57,159 --> 00:10:58,605
O que faz aqui, Kellog?

185
00:10:58,606 --> 00:11:02,191
Passei para dizer
que não guardo rancor

186
00:11:02,192 --> 00:11:04,817
por terem me deixado lá
para morrer,

187
00:11:04,818 --> 00:11:08,443
com uma bomba amarrada
em mim, Travis.

188
00:11:08,444 --> 00:11:11,193
-É verdade?
-Ele é um desertor.

189
00:11:11,194 --> 00:11:12,561
Ainda assim.

190
00:11:12,562 --> 00:11:15,551
Nunca apontamos armas
para um dos nossos.

191
00:11:18,319 --> 00:11:19,786
Nunca.

192
00:11:22,723 --> 00:11:26,336
Entendo que escolheu
seu próprio caminho.

193
00:11:40,073 --> 00:11:44,308
Travis, continue com o que
havíamos começado.

194
00:11:44,309 --> 00:11:47,611
Isto me dará tempo
para conversar com Matthew.

195
00:11:58,223 --> 00:11:59,987
Roubou isto?

196
00:12:00,758 --> 00:12:03,122
Não foi tão grosseiro.

197
00:12:03,661 --> 00:12:05,295
Trabalhando
um pouco a memória,

198
00:12:05,296 --> 00:12:09,073
consegui fazer uma pequena
fortuna no mercado.

199
00:12:10,267 --> 00:12:13,136
Não quero nada
com o seu dinheiro, Matthew.

200
00:12:13,137 --> 00:12:14,571
Claro que não.

201
00:12:14,572 --> 00:12:18,040
Mas para criar uma revolução,
é um bom começo, não acha?

202
00:12:21,211 --> 00:12:24,013
Agora que nos entendemos,
por onde nós começamos?

203
00:12:24,014 --> 00:12:28,082
Nós? Enquanto você satisfazia
seus interesses,

204
00:12:28,083 --> 00:12:32,743
eu estive ocupado
com um problema mais crítico.

205
00:12:33,989 --> 00:12:37,334
Essa pode não ser a minha avó,
mas se procuram por Lily Jones,

206
00:12:37,335 --> 00:12:40,161
é questão de tempo
até encontrarem a certa.

207
00:12:40,162 --> 00:12:41,885
Você não conhece sua avó?

208
00:12:44,166 --> 00:12:46,501
Olha...
Você sabe tudo sobre mim.

209
00:12:46,502 --> 00:12:49,232
E eu sei tão pouco de você.
Acha justo?

210
00:12:49,233 --> 00:12:53,206
Ela morreu com uns 50 anos,
eu tinha apenas quatro.

211
00:12:53,207 --> 00:12:54,675
Acha que é coincidência?

212
00:12:54,676 --> 00:12:56,858
Ou tentam te atingir
através de sua família?

213
00:12:56,859 --> 00:12:59,394
Gostaria de saber.
Preciso ir.

214
00:12:59,395 --> 00:13:02,310
Betty está procurando
por Lilys Jones nesta região.

215
00:13:02,311 --> 00:13:03,866
Devemos saber em breve.

216
00:13:05,206 --> 00:13:07,665
PRECISAMOS NOS VER. JANTAR.
URGENTE. KELLOG.

217
00:13:07,666 --> 00:13:09,288
Pronta para ir?

218
00:13:09,289 --> 00:13:11,023
Preciso fazer uma coisa.

219
00:13:15,795 --> 00:13:17,597
Encontrou uma solução?

220
00:13:17,598 --> 00:13:19,612
Sim, isto é um teste de DNA.

221
00:13:19,613 --> 00:13:22,768
Podemos usar para ter certeza
do resultado.

222
00:13:22,769 --> 00:13:24,636
Lucas vai torná-lo instantâneo.

223
00:13:24,637 --> 00:13:27,856
Mas precisamos de material
para base de comparação.

224
00:13:27,857 --> 00:13:30,625
-Eu pego.
-Não. Sonya irá.

225
00:13:30,626 --> 00:13:32,627
Leve Gaza,
peguem o que precisarem.

226
00:13:35,497 --> 00:13:36,931
O quê? Sem oi?

227
00:13:37,599 --> 00:13:40,334
Da última vez,
você estava com uma granada.

228
00:13:40,335 --> 00:13:42,385
Então quase fomos explodidos
por uma mina.

229
00:13:42,386 --> 00:13:44,438
Desculpe se não sou educada.

230
00:13:44,439 --> 00:13:46,140
Estou feliz de estar aqui.

231
00:13:46,141 --> 00:13:47,975
Então isso é um caso de amor?

232
00:13:47,976 --> 00:13:50,811
Por você.
Não por seus ancestrais.

233
00:13:50,812 --> 00:13:53,546
Encontrei com Kagame.
O perigo é real.

234
00:13:53,547 --> 00:13:56,682
-Estão atrás da sua avó.
-Já sei disso.

235
00:13:56,683 --> 00:13:58,118
Por quê?

236
00:13:58,119 --> 00:14:00,019
Para se livrar de você
desde o começo.

237
00:14:00,020 --> 00:14:01,591
E a culpa é toda sua.

238
00:14:01,592 --> 00:14:03,823
Você ameaçou matar
os avós do Lucas.

239
00:14:03,824 --> 00:14:05,725
Isso os fez pensar
no que aconteceria

240
00:14:05,726 --> 00:14:07,776
se um dos nossos
antepassados fosse morto.

241
00:14:07,777 --> 00:14:10,229
E agora Kagame quer fazer
uma grande experiência

242
00:14:10,230 --> 00:14:12,731
para testar
nossa vulnerabilidade paradoxal.

243
00:14:12,732 --> 00:14:14,100
Bolinho?

244
00:14:14,967 --> 00:14:18,137
Então, isso me torna o quê?
Uma cobaia?

245
00:14:21,207 --> 00:14:23,107
Como eles sabem
o nome da minha avó?

246
00:14:23,108 --> 00:14:25,676
Kagame.
Ele tem meios próprios.

247
00:14:25,677 --> 00:14:28,712
Por que ele teria informações
sobre a minha família?

248
00:14:28,713 --> 00:14:30,748
Não tenho a menor idéia.

249
00:14:30,749 --> 00:14:34,818
Não sei dos detalhes sobre como
a nossa fuga foi organizada,

250
00:14:34,819 --> 00:14:37,761
mas sei que os guardas
estavam envolvidos.

251
00:14:39,590 --> 00:14:42,459
Quem sabe até onde
a conspiração foi?

252
00:14:42,460 --> 00:14:47,426
Talvez quem a organizou,
disse a ele.

253
00:14:48,766 --> 00:14:53,303
Está me dizendo que
posso estar aqui por uma razão?

254
00:14:53,304 --> 00:14:54,771
Parte de um plano maior?

255
00:14:54,772 --> 00:14:56,072
Dado o que aconteceu,

256
00:14:56,073 --> 00:14:58,447
alguma coisa parece
muito improvável para você?

257
00:15:02,345 --> 00:15:04,246
Se acha que tenho
segundas intenções,

258
00:15:04,247 --> 00:15:06,148
vamos sair de barco à noite?

259
00:15:06,149 --> 00:15:07,583
Que tal almoçar?

260
00:15:07,951 --> 00:15:09,252
Feito.

261
00:15:10,820 --> 00:15:12,253
Obrigada pelo almoço.

262
00:15:12,821 --> 00:15:14,189
Você pode pagar a conta.

263
00:15:18,494 --> 00:15:19,828
Carlos.

264
00:15:20,196 --> 00:15:22,397
Falei com meus contatos
na Seção Seis.

265
00:15:22,398 --> 00:15:25,065
Eles confirmaram que a gangue
vai atrás da testemunha

266
00:15:25,066 --> 00:15:27,366
-e ela está na cidade
-Mataram a menina errada.

267
00:15:27,367 --> 00:15:29,936
Eles vão continuar
até encontrarem a certa.

268
00:15:29,937 --> 00:15:33,974
Vamos reunir todas as Lilys Jones
e colocá-las sob custódia.

269
00:15:33,975 --> 00:15:35,477
Para o senhor.

270
00:15:36,544 --> 00:15:38,011
Vamos fazê-lo?

271
00:15:38,012 --> 00:15:40,448
-Não temos escolha.
-Obrigada.

272
00:16:03,969 --> 00:16:05,639
Desculpe o atraso.
Onde está...

273
00:16:07,507 --> 00:16:08,808
O que aconteceu
com você?

274
00:16:10,476 --> 00:16:13,711
Mensageiro de bicicleta.
Esbarrei com ele na rua, não vi.

275
00:16:13,712 --> 00:16:16,680
-Sério? Você está bem?
-Sim. O que você tem?

276
00:16:19,083 --> 00:16:22,119
Samantha olhou as Lilys Jones
que encaixam na faixa etária.

277
00:16:22,120 --> 00:16:25,722
Há oito delas,
nove se contar a menina morta.

278
00:16:25,723 --> 00:16:28,392
Temos os endereços.
Mandei unidades às casas delas.

279
00:16:28,393 --> 00:16:30,861
Algumas podem estar no trabalho
ou na escola.

280
00:16:30,862 --> 00:16:32,228
Mas temos algumas pistas.

281
00:16:32,229 --> 00:16:34,631
Podemos cobrir mais terreno
se nos separarmos.

282
00:16:34,632 --> 00:16:36,832
Isso é uma boa idéia.
Pedirei uma viatura.

283
00:16:36,833 --> 00:16:38,133
Obrigada!

284
00:16:49,646 --> 00:16:50,946
Eles são como zangões

285
00:16:52,014 --> 00:16:54,984
sem saber que estão sendo
treinados em subserviência.

286
00:16:56,052 --> 00:16:58,220
Aqueles que buscam
a verdade a encontrarão.

287
00:16:58,688 --> 00:17:01,022
Isto foi programado
com o DNA da Protetora.

288
00:17:01,023 --> 00:17:03,457
Pode usá-lo para corresponder
com o das meninas.

289
00:17:03,925 --> 00:17:07,496
Acha que ela vai ficar sentadinha
enquanto eu realizo o teste?

290
00:17:08,263 --> 00:17:09,597
Então, mate-a primeiro.

291
00:17:09,964 --> 00:17:12,256
Não é isso que Kagame quer.

292
00:17:14,541 --> 00:17:16,941
Por que está tão certa
que uma das Lilys está lá?

293
00:17:16,942 --> 00:17:18,872
Eu simplesmente sei.

294
00:17:18,873 --> 00:17:20,740
Você procurou
por ela antes, não?

295
00:17:20,741 --> 00:17:22,276
Você pesquisou sua avó.

296
00:17:22,643 --> 00:17:24,911
Eu sabia que ela viveu aqui
por um tempo.

297
00:17:24,912 --> 00:17:27,780
Procurei os nomes
e informações.

298
00:17:27,781 --> 00:17:33,219
Esta mulher, é tal como minha mãe
disse que a mãe dela era.

299
00:17:33,220 --> 00:17:37,455
Ela é esperta, é inteligente
está envolvida na comunidade.

300
00:17:37,456 --> 00:17:39,493
Você a está perseguindo.

301
00:17:41,160 --> 00:17:42,761
Talvez.

302
00:17:42,762 --> 00:17:46,566
O que fará? Irá até ela dizer:
"Oi, sou sua futura neta"?

303
00:17:47,834 --> 00:17:49,569
Espere, ela está aqui.

304
00:17:50,237 --> 00:17:51,636
Tenho que ir.

305
00:17:52,203 --> 00:17:53,938
-Aí está você.
-Aqui estou eu.

306
00:17:55,774 --> 00:17:57,108
Lillian Jones?

307
00:17:57,976 --> 00:18:00,378
Sou a Detetive Kiera Cameron.

308
00:18:01,146 --> 00:18:02,782
Posso falar com você?

309
00:18:04,950 --> 00:18:06,484
Vejo vocês mais tarde.

310
00:18:08,152 --> 00:18:10,022
Sra. Jones sua vida
está em perigo.

311
00:18:12,390 --> 00:18:13,823
Papai nos espera, vamos.

312
00:18:13,824 --> 00:18:18,295
A respeito disso,
não irei à reunião desta noite.

313
00:18:19,063 --> 00:18:20,763
Estou no meio
de algo importante.

314
00:18:22,300 --> 00:18:24,500
E acha que papai não está?

315
00:18:24,501 --> 00:18:27,303
Sério? O que Roland está fazendo
dá me arrepios.

316
00:18:27,304 --> 00:18:29,604
Desculpe, tenho coisas
mais importantes a fazer

317
00:18:29,605 --> 00:18:31,440
do que sentar
com um bando de malucos

318
00:18:31,441 --> 00:18:33,476
usando chapéus
de folha de alumínio.

319
00:18:33,477 --> 00:18:34,845
Espere!

320
00:18:36,313 --> 00:18:39,414
Você sempre acha que o que faz
é mais importante.

321
00:18:39,415 --> 00:18:40,882
Como querer
mudar o mundo.

322
00:18:40,883 --> 00:18:42,917
Que tal passar um tempo
com a família?

323
00:18:42,918 --> 00:18:44,586
Você não é minha família.

324
00:18:44,587 --> 00:18:48,556
E esse seu ativismo não mudará
o mundo. É uma piada.

325
00:18:49,024 --> 00:18:51,659
Quer mudar o mundo?
Precisa sair de casa, então.

326
00:18:56,097 --> 00:18:58,299
Podemos não ser
uma família de verdade, Alec.

327
00:18:58,966 --> 00:19:01,116
Mas somos a coisa
mais próxima que você tem.

328
00:19:05,340 --> 00:19:07,608
Diz que os terroristas
estão matando mulheres

329
00:19:07,609 --> 00:19:10,043
com o meu nome,
e não pode dar detalhes?

330
00:19:10,044 --> 00:19:11,444
Não.

331
00:19:11,445 --> 00:19:14,015
-Acho que estou ficando louca.
-Tente ficar calma.

332
00:19:14,882 --> 00:19:16,316
O que eu faria?

333
00:19:16,317 --> 00:19:18,884
Venha comigo.
Vou deixá-la sob custódia.

334
00:19:18,885 --> 00:19:20,353
Levá-la a algum lugar seguro.

335
00:19:20,721 --> 00:19:22,122
Certo.

336
00:19:29,029 --> 00:19:30,762
Desculpe-me,
tenho que atender.

337
00:19:38,771 --> 00:19:40,205
Cameron.

338
00:19:40,206 --> 00:19:43,441
Fiquei sabendo que uma Lily Jones
se envolveu num incidente.

339
00:19:43,442 --> 00:19:45,876
<i>-Incidente?</i>
-Um tipo de agressão.

340
00:19:45,877 --> 00:19:47,511
<i>-Detalhes são escassos.</i>
-Onde?

341
00:19:47,512 --> 00:19:50,062
Broadway com Granville.
Pegaram o agressor também.

342
00:19:50,063 --> 00:19:52,583
-Diga-lhes para ter cuidado.
<i>-Sei disso.</i>

343
00:19:52,584 --> 00:19:54,151
Estou saindo da delegacia.

344
00:19:54,152 --> 00:19:56,687
Vá e leve a Lily.
Eu me viro com o agressor.

345
00:19:59,623 --> 00:20:02,092
Você está numa das melhores
universidades do país.

346
00:20:02,560 --> 00:20:04,561
Seus pais devem ter
muito orgulho.

347
00:20:04,928 --> 00:20:06,230
Sim, eles têm.

348
00:20:12,703 --> 00:20:16,506
O nome deles não seria
Jim e Alice por acaso, seria?

349
00:20:18,074 --> 00:20:19,541
Não.

350
00:20:19,542 --> 00:20:20,843
Kevin e Eva.

351
00:20:34,189 --> 00:20:36,123
Srta. Jones,
preciso que venha comigo.

352
00:20:36,124 --> 00:20:39,127
-Isto é uma piada?
-Esta é a vítima.

353
00:20:39,695 --> 00:20:41,061
Aquela é Lily Jones.

354
00:20:43,499 --> 00:20:44,799
Vamos.

355
00:20:45,166 --> 00:20:46,586
Tirem-me daqui!

356
00:20:46,587 --> 00:20:47,906
Droga!

357
00:20:58,268 --> 00:20:59,568
Vamos.

358
00:21:02,420 --> 00:21:04,220
É melhor você tomar
uma antitetânica.

359
00:21:04,221 --> 00:21:05,521
Obrigada.

360
00:21:09,826 --> 00:21:11,193
Acabou de me olhar?

361
00:21:11,194 --> 00:21:13,800
Seus pais se chamam
Jim e Alison?

362
00:21:13,801 --> 00:21:15,151
Eles mandaram você
me pegar?

363
00:21:15,152 --> 00:21:17,402
Não vou e não pode me obrigar.
Sou emancipada.

364
00:21:17,403 --> 00:21:19,403
Ela me deve grana.
Eu só tentava receber.

365
00:21:19,404 --> 00:21:21,269
Eu não te devo nada,
sua delinquente.

366
00:21:21,270 --> 00:21:24,030
Não pode me prender
por um mal-entendido!

367
00:21:24,031 --> 00:21:25,540
Não estou prendendo você.

368
00:21:25,541 --> 00:21:27,832
-Então me deixa ir.
-Não, precisa vir comigo.

369
00:21:27,833 --> 00:21:29,206
Sua vida está em perigo.

370
00:21:30,479 --> 00:21:32,013
Entendi.

371
00:21:32,014 --> 00:21:34,081
Você está aqui
para ajudar.

372
00:21:34,082 --> 00:21:36,417
Tirar as crianças
das ruas.

373
00:21:36,418 --> 00:21:39,068
Não se incomode, nunca fiz
nada além de fumar maconha.

374
00:21:39,069 --> 00:21:41,388
Isso está ficando
cada vez melhor.

375
00:21:41,389 --> 00:21:43,041
Quem é a garota?

376
00:21:44,526 --> 00:21:48,027
Há um grupo terrorista matando
mulheres chamadas Lily Jones.

377
00:21:48,028 --> 00:21:50,478
Você se chama Lily Jones.
Ela se chama Lily Jones.

378
00:21:50,479 --> 00:21:52,923
Levarei as duas à delegacia
para proteger vocês.

379
00:21:52,924 --> 00:21:55,601
-Disse que não ia me prender!
-E não estou. Relaxa!

380
00:22:00,106 --> 00:22:01,907
Acho que fazemos parte
de um "clube".

381
00:22:01,908 --> 00:22:04,510
Não é todo dia que se é
perseguido por um terrorista.

382
00:22:04,511 --> 00:22:06,813
-Tipo "O Exterminador do Futuro".
-Cala a boca.

383
00:22:11,484 --> 00:22:12,851
Gosto do seu colar.

384
00:22:12,852 --> 00:22:14,185
É uma borboleta?

385
00:22:14,186 --> 00:22:16,921
-Tenho certeza que...
-Blá, blá, blá...

386
00:22:16,922 --> 00:22:18,256
Ei!

387
00:22:18,257 --> 00:22:20,625
Só estou fazendo o melhor
em uma situação ruim.

388
00:22:20,626 --> 00:22:22,126
Não sabe o que é
situação ruim

389
00:22:22,127 --> 00:22:23,627
se está usando
Dolce & Gabbana.

390
00:22:23,628 --> 00:22:25,478
Prefiro me arriscar
com os terroristas

391
00:22:25,479 --> 00:22:27,229
do que ficar com ela.
Deixa eu sair.

392
00:22:27,230 --> 00:22:28,966
Não até que ambas
estejam seguras.

393
00:22:28,967 --> 00:22:30,968
Como posso saber
que não é você o perigo?

394
00:22:30,969 --> 00:22:32,419
Seu distintivo
pode ser falso.

395
00:22:32,420 --> 00:22:34,370
Pode ser uma psicopata
nos sequestrando.

396
00:22:34,371 --> 00:22:35,671
Claro.

397
00:22:36,908 --> 00:22:38,208
-Me solta!
-Corre!

398
00:22:38,744 --> 00:22:40,044
Me solta!

399
00:22:41,754 --> 00:22:43,139
Desgraçada!

400
00:22:43,814 --> 00:22:45,181
Leve só a mim, desgraçada.

401
00:22:45,182 --> 00:22:47,083
Uma Lily Jones
já está morta.

402
00:22:47,084 --> 00:22:48,999
Tento evitar que isso
aconteça de novo.

403
00:22:49,000 --> 00:22:50,352
Estamos entendidas?

404
00:22:52,122 --> 00:22:54,123
Vai ficar tudo bem.

405
00:22:54,124 --> 00:22:56,058
Certo?

406
00:22:56,059 --> 00:22:58,226
Eu prometo.

407
00:22:58,227 --> 00:22:59,562
Deus.

408
00:22:59,563 --> 00:23:00,863
Abaixe o vidro.

409
00:23:00,864 --> 00:23:02,514
Não deixarei vocês
saírem do carro

410
00:23:02,515 --> 00:23:04,515
-até chegarmos à delegacia.
-Vou vomitar.

411
00:23:05,968 --> 00:23:08,303
-Não na minha bolsa!
-Abra a janela.

412
00:23:08,304 --> 00:23:09,789
Tudo bem, calma!

413
00:23:21,583 --> 00:23:22,883
Agora estou melhor.

414
00:23:22,884 --> 00:23:25,434
ESCANEANDO... FETO DETECTADO
FEMININO - 1º TRIMESTRE

415
00:23:26,087 --> 00:23:29,222
Você sente um gosto estranho
na boca?

416
00:23:29,223 --> 00:23:31,391
Como se tivesse
chupado um prego?

417
00:23:31,392 --> 00:23:34,060
Sim. Como você sabe?

418
00:23:34,061 --> 00:23:36,763
Eu fiquei assim
quando engravidei.

419
00:23:36,764 --> 00:23:38,965
Só estou atrasada dois dias.

420
00:23:38,966 --> 00:23:41,067
Tudo bem.
Precisamos levar vocês à...

421
00:23:52,646 --> 00:23:54,399
Vocês estão bem?

422
00:23:54,400 --> 00:23:55,700
Estão bem?

423
00:24:01,821 --> 00:24:03,141
Temos que sair do carro!

424
00:24:04,323 --> 00:24:05,623
Fiquem abaixadas!

425
00:24:10,881 --> 00:24:12,181
Venham aqui.

426
00:24:12,182 --> 00:24:13,531
Ajude-a a sair!

427
00:24:13,532 --> 00:24:14,832
Fiquem abaixadas.

428
00:24:16,468 --> 00:24:18,735
Abaixadas,
fiquem abaixadas!

429
00:24:20,705 --> 00:24:22,172
Abaixem-se!
Fiquem abaixadas!

430
00:24:26,077 --> 00:24:28,111
Vão para lá,
atrás daquele carro!

431
00:24:28,112 --> 00:24:29,662
Onde está o meu reforço, Alec?!

432
00:24:30,448 --> 00:24:32,315
Carlos está a caminho!
Aguenta firme.

433
00:24:35,819 --> 00:24:38,369
-Kiera, pode me ouvir?
<i>-Fiquem abaixadas! Abaixadas!</i>

434
00:24:38,370 --> 00:24:39,670
Kiera, você está bem?

435
00:25:00,476 --> 00:25:01,776
Você está bem?

436
00:25:01,777 --> 00:25:03,077
Sim.

437
00:25:05,146 --> 00:25:06,647
Vocês estão bem?

438
00:25:16,449 --> 00:25:18,309
Tem certeza
que estamos seguras?

439
00:25:18,310 --> 00:25:20,498
Carlos levou a outra Lily
à delegacia.

440
00:25:20,499 --> 00:25:22,887
Vamos para algum lugar
mais seguro.

441
00:25:22,888 --> 00:25:25,855
Acho que você
não pegou todas as marcas.

442
00:25:26,827 --> 00:25:28,127
Você tem muitos amigos?

443
00:25:28,128 --> 00:25:29,428
O que quer dizer
com isso?

444
00:25:29,429 --> 00:25:32,096
Você é toda,
"faz isso", "faz aquilo",

445
00:25:32,097 --> 00:25:34,047
"entre no carro
porque querem te matar."

446
00:25:34,048 --> 00:25:35,836
Você é meio mandona.

447
00:25:36,800 --> 00:25:38,334
Olha quem fala.

448
00:25:38,335 --> 00:25:40,757
É. Mas eu sou a adolescente.
Normal eu ser assim.

449
00:25:40,758 --> 00:25:43,173
Você é adulta.
Deveria ser simpática.

450
00:25:44,099 --> 00:25:45,399
Entre no carro.

451
00:25:46,857 --> 00:25:48,186
Por favor.

452
00:26:03,749 --> 00:26:05,303
Por que não está usando
seu AMC?

453
00:26:05,338 --> 00:26:06,962
Porque não estou sozinha.

454
00:26:07,512 --> 00:26:09,729
Preciso que rastreie
umas pessoas para mim.

455
00:26:16,409 --> 00:26:17,709
Você lê mentes.

456
00:26:17,710 --> 00:26:21,241
Kellog, preciso que você esteja
de sobreaviso.

457
00:26:21,242 --> 00:26:23,042
<i>Só dizer quando.
Só preciso abastecer</i>

458
00:26:23,043 --> 00:26:25,043
<i>e estarei pronto para partir
em uma hora.</i>

459
00:26:25,044 --> 00:26:26,344
Tenho que fazer xixi.

460
00:26:29,550 --> 00:26:30,884
Obrigada.

461
00:26:31,200 --> 00:26:34,050
Imaginei que eles procurariam
por nós em todos os lugares.

462
00:26:34,051 --> 00:26:36,225
Aeroportos, rodoviárias,
estações de trem...

463
00:26:39,394 --> 00:26:40,694
"Nós"?

464
00:26:40,695 --> 00:26:42,484
Minha "parente" e eu.

465
00:26:42,485 --> 00:26:44,427
<i>Você a encontrou?
Certo.</i>

466
00:26:44,428 --> 00:26:47,166
Desta vez não vou esperar
nada em troca.

467
00:26:47,167 --> 00:26:49,370
Podemos deixar nosso
cruzeiro romântico

468
00:26:49,371 --> 00:26:50,671
<i>para outra hora...</i>

469
00:26:55,350 --> 00:26:56,650
Sim?

470
00:26:56,651 --> 00:26:57,951
Matthew...

471
00:26:57,952 --> 00:27:00,728
Percebo que você tem sido
uma "abelhinha" ocupada.

472
00:27:00,729 --> 00:27:03,709
<i>Voando por aí, polinizando.</i>

473
00:27:03,710 --> 00:27:07,309
E entrando em coisas
você não deveria.

474
00:27:08,143 --> 00:27:10,786
E agora alguém
tem que pagar o preço.

475
00:27:12,197 --> 00:27:14,744
Sr. Kellog,
<i>o que está acontecendo?</i>

476
00:27:14,745 --> 00:27:16,766
Por que essas pessoas
me pegaram?

477
00:27:17,433 --> 00:27:19,934
-Mattie, Mattie...
-Estamos entendidos?

478
00:27:21,100 --> 00:27:22,401
Do que isso se trata?

479
00:27:30,317 --> 00:27:32,544
KELLOG

480
00:27:34,901 --> 00:27:37,714
Lily...
Como está indo aí?

481
00:27:37,715 --> 00:27:40,081
Preciso de mais seis segundos.

482
00:27:43,983 --> 00:27:46,928
KELLOG
Mas o quê...

483
00:27:51,245 --> 00:27:53,566
Falsos positivos
acontecem muito, certo?

484
00:27:55,449 --> 00:27:56,847
Como se sente?

485
00:27:56,848 --> 00:27:58,233
Com medo.

486
00:27:58,958 --> 00:28:00,598
Isso é compreensivo.

487
00:28:00,969 --> 00:28:02,903
Está de brincadeira?

488
00:28:02,904 --> 00:28:04,370
Isso é uma droga
de pesadelo.

489
00:28:04,371 --> 00:28:06,172
Nem tenho idade
para ter uma criança!

490
00:28:06,173 --> 00:28:08,014
Só tenho 17 anos!

491
00:28:11,713 --> 00:28:13,384
O que está olhando?

492
00:28:15,316 --> 00:28:17,002
Nada.
Sinto muito...

493
00:28:17,003 --> 00:28:19,118
Isso é horrível.
Minha vida está arruinada.

494
00:28:19,119 --> 00:28:20,486
Lily?

495
00:28:38,632 --> 00:28:42,621
GRAVIDEZ: POSITIVO

496
00:29:01,693 --> 00:29:02,998
É um menino.

497
00:29:07,931 --> 00:29:10,624
Vou ligar para a clínica.

498
00:29:10,625 --> 00:29:14,954
Acho que é 1400 créditos de vida
ou algo assim.

499
00:29:14,955 --> 00:29:16,706
É o que você quer?

500
00:29:16,707 --> 00:29:18,641
Eu só pensei
que já que nós...

501
00:29:18,642 --> 00:29:20,211
Eu ia...

502
00:29:21,362 --> 00:29:24,637
Dar-lhe isso pelo seu aniversário
na semana que vem, mas...

503
00:29:26,195 --> 00:29:28,483
Considerando as circunstâncias...

504
00:29:33,355 --> 00:29:34,690
Quer casar comigo?

505
00:29:36,211 --> 00:29:37,591
Sim.

506
00:29:39,157 --> 00:29:40,457
Sim.

507
00:29:44,933 --> 00:29:46,433
Sim.

508
00:29:56,756 --> 00:29:58,692
KELLOG CHAMANDO

509
00:30:02,717 --> 00:30:06,285
Lily, ter um bebê não significa
desistir de seus sonhos.

510
00:30:06,286 --> 00:30:08,920
-A criança torna-se parte deles.
-Você não entendeu.

511
00:30:08,921 --> 00:30:11,356
Não tenho sonhos.
Não tenho um emprego.

512
00:30:11,357 --> 00:30:13,726
Não tenho um lugar fixo
onde ficar.

513
00:30:13,727 --> 00:30:15,427
Sequer terminei
o Ensino Médio!

514
00:30:26,705 --> 00:30:29,166
Vou me livrar disso.

515
00:30:34,213 --> 00:30:37,181
Antes de fazê-lo, Lily,
pense bem.

516
00:30:37,182 --> 00:30:39,250
Converse com o pai...

517
00:30:39,251 --> 00:30:40,751
Jake?

518
00:30:42,921 --> 00:30:44,282
Essa é uma ótima ideia.

519
00:30:44,283 --> 00:30:47,157
Assim que eu contar a ele,
ele vai me dar um pé na bunda.

520
00:30:47,158 --> 00:30:48,559
Lily...

521
00:30:49,560 --> 00:30:53,130
Até onde você sabe,
ele vai amar esse bebê.

522
00:30:53,131 --> 00:30:55,265
A maioria das pessoas
passa a vida inteira

523
00:30:55,266 --> 00:30:57,824
pensando que sabem
o que o futuro lhes reserva.

524
00:30:58,678 --> 00:31:01,570
Fantasiam como é o mundo.

525
00:31:01,571 --> 00:31:04,339
Mas, às vezes,
você está em um belo dia...

526
00:31:04,340 --> 00:31:06,225
E "bang"...

527
00:31:06,226 --> 00:31:08,803
Acontece uma explosão...

528
00:31:08,804 --> 00:31:11,066
E tudo o que você conhece
se foi...

529
00:31:12,526 --> 00:31:15,450
Isso lhe faz desejar ter feito
as coisas de outro jeito...

530
00:31:17,319 --> 00:31:19,155
Vai atender isso?

531
00:31:20,790 --> 00:31:22,657
-O que foi?
-Eles a pegaram.

532
00:31:22,658 --> 00:31:24,358
-Pegaram quem?
-Mattie.

533
00:31:24,359 --> 00:31:25,927
A minha avó.

534
00:31:25,928 --> 00:31:27,395
Descobriram que me uni
a você.

535
00:31:27,396 --> 00:31:30,437
E agora vão me usar
para chegar até você.

536
00:31:31,299 --> 00:31:32,964
Como assim?

537
00:31:34,468 --> 00:31:36,369
Eles querem uma troca.

538
00:31:36,370 --> 00:31:38,038
Mattie por Lily.

539
00:31:45,825 --> 00:31:47,862
Tem certeza
que elas estão seguras aqui?

540
00:31:47,863 --> 00:31:50,022
Vimos como a delegacia
foi atacada.

541
00:31:50,023 --> 00:31:51,326
Como é que sabemos...

542
00:31:51,327 --> 00:31:53,640
Os sistemas de segurança
foram atualizados,

543
00:31:53,741 --> 00:31:55,546
estamos prontos
para qualquer coisa.

544
00:31:55,547 --> 00:31:58,260
Ainda não vi um plano efetivo
de como vão...

545
00:31:58,261 --> 00:32:00,937
Por favor, por favor,
falem com a Betty. Certo?

546
00:32:00,938 --> 00:32:03,237
-Ela vai cuidar de tudo.
-O que estão fazendo?

547
00:32:03,238 --> 00:32:04,838
-E nós?
-Tenho que atender isso.

548
00:32:04,839 --> 00:32:06,158
Boa sorte!

549
00:32:09,691 --> 00:32:10,991
Certo, escutem!

550
00:32:10,992 --> 00:32:12,522
É assim que vai ser...

551
00:32:14,399 --> 00:32:15,905
Onde você está?

552
00:32:15,906 --> 00:32:18,984
Estou cheio de Lilys e pais aqui.
É como pastorear gatos.

553
00:32:18,985 --> 00:32:20,728
Estou com a minha Lily.

554
00:32:20,729 --> 00:32:22,434
Dillon está fungando
na minha nuca.

555
00:32:22,435 --> 00:32:24,342
Quer saber o que querem
com as garotas.

556
00:32:24,343 --> 00:32:26,150
Não tenho nenhuma novidade.

557
00:32:26,151 --> 00:32:28,045
Isso é... ótimo!

558
00:32:28,829 --> 00:32:32,111
Mas tenho outra pessoa
que preciso que você rastreie.

559
00:32:32,112 --> 00:32:34,121
Por favor, não me diga
que é outra Lily?

560
00:32:35,292 --> 00:32:37,203
Não exatamente.

561
00:32:37,704 --> 00:32:39,679
Vou lhe mandar o nome
por SMS.

562
00:32:42,492 --> 00:32:44,064
Está tudo bem?

563
00:32:52,337 --> 00:32:54,176
Ainda não mudei de ideia.

564
00:32:57,839 --> 00:33:00,048
Quando descobri que
eu estava grávida,

565
00:33:00,049 --> 00:33:02,575
também achei
que não estava pronta.

566
00:33:03,602 --> 00:33:07,784
Era recém-saída do exército
e começando uma nova carreira.

567
00:33:07,785 --> 00:33:12,002
Ter um filho era a última coisa
em minha mente.

568
00:33:12,801 --> 00:33:14,411
O que aconteceu?

569
00:33:14,412 --> 00:33:16,318
Contei ao meu namorado.

570
00:33:20,642 --> 00:33:22,549
Ainda estão juntos?

571
00:33:22,550 --> 00:33:24,763
Casados.

572
00:33:27,974 --> 00:33:30,075
Então, vai me dizer
por que fui...

573
00:33:30,076 --> 00:33:34,036
Agredida, perseguida
e atiraram em mim?

574
00:33:35,642 --> 00:33:38,405
Isso é complicado.

575
00:33:45,653 --> 00:33:48,266
Não vou fazer isso.

576
00:33:48,267 --> 00:33:51,207
Estou só.
Nem tenho família.

577
00:33:53,241 --> 00:33:55,135
Você não precisa ter.

578
00:33:57,944 --> 00:34:00,779
Esta garotinha
é a oportunidade

579
00:34:00,780 --> 00:34:03,302
para você começar
a sua própria família.

580
00:34:03,303 --> 00:34:06,818
E um dia,
ela vai crescer,

581
00:34:06,819 --> 00:34:10,010
e terá a sua própria filha.

582
00:34:10,011 --> 00:34:13,702
E você vai encontrar-se
rodeada de tanto amor,

583
00:34:13,703 --> 00:34:17,560
que vai se perguntar
como pode ter tanta sorte.

584
00:34:17,561 --> 00:34:20,253
Como sabe que vou ter
uma menina?

585
00:34:20,254 --> 00:34:22,349
Apenas... um palpite.

586
00:34:29,368 --> 00:34:32,036
Lily, vou lhe pedir
para fazer algo perigoso.

587
00:34:33,804 --> 00:34:35,899
Preciso que confie em mim.

588
00:34:36,519 --> 00:34:38,872
Sim, sim,
está certo.

589
00:34:39,786 --> 00:34:41,086
Mas...

590
00:34:41,975 --> 00:34:43,537
Ele está pronto.

591
00:34:45,035 --> 00:34:47,362
Diga o que quiser
sobre Kellog.

592
00:34:47,363 --> 00:34:49,789
Ele é muito engenhoso.

593
00:35:06,386 --> 00:35:09,505
Posso ser suspenso por apoiar
algo estúpido como isso, sabia?

594
00:35:10,311 --> 00:35:12,456
Eu assumo a culpa
se algo der errado.

595
00:35:12,972 --> 00:35:14,702
Pode ter certeza.

596
00:35:36,188 --> 00:35:39,047
Prometa-me que vai pensar
em contar ao Jake.

597
00:35:39,048 --> 00:35:40,580
Ele pode surpreendê-la.

598
00:35:41,974 --> 00:35:44,337
Isso se sairmos daqui vivas.

599
00:35:44,338 --> 00:35:45,665
Nós sairemos.

600
00:35:47,563 --> 00:35:49,063
Precisamos sair.

601
00:35:51,088 --> 00:35:52,419
Tudo bem?

602
00:35:52,420 --> 00:35:53,920
Tudo bem.

603
00:36:26,410 --> 00:36:27,839
É ela?

604
00:36:27,840 --> 00:36:29,204
Entregue Mattie.

605
00:36:29,205 --> 00:36:31,265
Primeiro você
entrega a garota.

606
00:36:35,624 --> 00:36:37,124
Mudança de planos.

607
00:36:40,447 --> 00:36:42,208
Essa não é a avó dela.

608
00:36:42,209 --> 00:36:43,603
Não...

609
00:36:44,804 --> 00:36:46,566
Essa é a minha mãe.

610
00:36:46,567 --> 00:36:48,388
Ela está grávida?

611
00:36:48,389 --> 00:36:50,823
Sim, de mim.

612
00:36:54,616 --> 00:36:56,338
Gaza...

613
00:36:56,339 --> 00:36:58,013
Dê a ele o que ele quer.

614
00:37:03,827 --> 00:37:05,723
Venha.

615
00:37:18,662 --> 00:37:20,158
Vá.
Eles não vão machucá-la.

616
00:37:20,159 --> 00:37:21,520
Você está bem?

617
00:37:24,251 --> 00:37:27,375
Eu não sou bom com isso,
mas sou bom o suficiente.

618
00:37:27,376 --> 00:37:29,006
Até logo.

619
00:37:29,007 --> 00:37:31,134
Então é isso?

620
00:37:31,135 --> 00:37:33,362
Estou livre?

621
00:37:33,363 --> 00:37:35,825
Ainda temos que...
espere um minuto.

622
00:37:38,352 --> 00:37:39,853
Abaixe-se, abaixe-se!

623
00:37:49,129 --> 00:37:50,890
Não!
Não, não!

624
00:37:58,476 --> 00:38:00,076
Ligue para a emergência.

625
00:38:08,086 --> 00:38:09,516
Vai ficar tudo bem.

626
00:38:09,517 --> 00:38:11,889
Deus! Deus!

627
00:38:13,841 --> 00:38:16,302
Fique comigo, fique comigo!

628
00:38:16,303 --> 00:38:20,441
Vai ficar tudo bem.
Vai ficar tudo bem.

629
00:38:20,442 --> 00:38:23,059
Uma ambulância
está a caminho.

630
00:38:24,086 --> 00:38:25,714
A ambulância está vindo.

631
00:38:25,715 --> 00:38:30,236
Não morra, não morra,
não morra...

632
00:38:30,237 --> 00:38:32,938
Fique comigo, fique comigo!

633
00:38:33,370 --> 00:38:34,869
Fique comigo!

634
00:38:50,305 --> 00:38:52,146
Você ainda está vivo.

635
00:38:53,538 --> 00:38:55,514
Acha que estou
preocupado com isso?

636
00:38:57,588 --> 00:38:59,439
A ambulância está a caminho...

637
00:39:12,977 --> 00:39:14,477
Está tudo bem.

638
00:39:36,777 --> 00:39:38,077
Kiera!

639
00:39:39,004 --> 00:39:40,720
-Sam!
-Pai!

640
00:39:42,544 --> 00:39:44,398
-Oi, pessoal.
-Onde esteve?

641
00:39:44,399 --> 00:39:46,869
Sadler mudou o local da reunião
no último minuto.

642
00:39:46,870 --> 00:39:49,479
Não me deixou dizer-lhe
por questões de segurança.

643
00:39:49,480 --> 00:39:51,837
Saímos da SadTech
20 minutos antes da explosão.

644
00:39:51,838 --> 00:39:53,987
Tentei ligar,
mas as comunicações caíram...

645
00:39:53,988 --> 00:39:56,214
Nunca mais desapareça
assim novamente.

646
00:39:56,215 --> 00:39:58,352
Se algum dia eu perder você...

647
00:40:04,503 --> 00:40:06,907
Jake pode fazer design gráfico
em qualquer lugar,

648
00:40:06,908 --> 00:40:09,608
desde que o novo local
tenha acesso à internet.

649
00:40:10,916 --> 00:40:12,448
Cuide dela.

650
00:40:14,643 --> 00:40:16,174
-Adeus.
-Adeus.

651
00:40:20,338 --> 00:40:22,656
Obrigado, Kellog.

652
00:40:23,710 --> 00:40:25,384
Agradeço isso.

653
00:40:25,385 --> 00:40:27,444
A gente se vê.

654
00:40:49,695 --> 00:40:51,987
Kellog vai lhe cobrar
esse favor.

655
00:40:51,988 --> 00:40:53,455
<i>Posso cuidar do Kellog.</i>

656
00:40:53,456 --> 00:40:55,978
A bala que matou Mattie,

657
00:40:55,979 --> 00:40:59,975
de acordo com a ideia de Kagame,
deveria matar Kellog também.

658
00:40:59,976 --> 00:41:02,556
-Por que não aconteceu?
-É precisamente o problema.

659
00:41:02,937 --> 00:41:05,531
Se Kellog morresse ou sumisse
após Mattie ser morta,

660
00:41:05,532 --> 00:41:07,393
seria a prova
que esta linha do tempo

661
00:41:07,394 --> 00:41:09,024
está ligada
a que você deixou.

662
00:41:09,025 --> 00:41:11,384
Então, o que isso prova?

663
00:41:11,385 --> 00:41:13,180
Infelizmente, nada.

664
00:41:13,181 --> 00:41:15,999
Talvez Mattie não fosse
a avó biológica de Kellog.

665
00:41:16,000 --> 00:41:18,102
Talvez estejam
em uma nova linha do tempo,

666
00:41:18,103 --> 00:41:20,098
ou talvez não
e não haja paradoxo...

667
00:41:20,099 --> 00:41:21,494
Eu realmente não sei.

668
00:41:21,495 --> 00:41:23,757
A ausência de prova
não prova nada.

669
00:41:23,758 --> 00:41:26,635
Bem, esperemos que agora
Kagame acredite

670
00:41:26,636 --> 00:41:29,379
que não podem chegar até mim
através da minha família.

671
00:41:29,380 --> 00:41:31,540
<i>É uma coisa a menos
para me preocupar.</i>

672
00:41:35,731 --> 00:41:37,283
Eu dei...

673
00:41:38,448 --> 00:41:39,757
A minha palavra.

674
00:41:42,651 --> 00:41:44,659
Minha palavra!

675
00:41:45,708 --> 00:41:48,215
Comporte-se
como um cachorro louco que eu...

676
00:41:49,620 --> 00:41:51,911
Acabo com a sua raça.

677
00:42:51,664 --> 00:42:53,157
Mãe!

678
00:42:54,612 --> 00:42:57,603
Encontrei o seu colar.
Estava embaixo da sua cama.

679
00:42:58,328 --> 00:42:59,646
Obrigada, querido.

680
00:42:59,647 --> 00:43:01,774
É bem antigo, não é?

681
00:43:01,775 --> 00:43:03,104
Sim.

682
00:43:03,105 --> 00:43:05,667
Minha avó me deu
quando eu era pequena.

683
00:43:27,951 --> 00:43:29,945
<i>Todo jogo precisa de peões.</i>

684
00:43:29,946 --> 00:43:31,908
Pronto para fazer a diferença,
Julian?

685
00:43:31,909 --> 00:43:33,937
Eles compartilham
a nossa raiva.

686
00:43:33,938 --> 00:43:36,099
Ela só precisa
ser cultivada.

687
00:43:36,100 --> 00:43:37,663
Por que dá
tanta atenção a isso?

688
00:43:37,664 --> 00:43:39,524
Talvez atenção
seja o que eles querem.

689
00:43:39,525 --> 00:43:41,953
A revolução começa aqui.

690
00:43:41,954 --> 00:43:44,954
Seja também um Fora de Série!
Legende conosco!

691
00:43:44,955 --> 00:43:47,955
legendas.em.serie@gmail.com

692
00:43:47,956 --> 00:43:50,956
@legseries

693
00:43:50,957 --> 00:43:53,957
www.facebook.com/legendasemserie

