1
00:00:07,600 --> 00:00:08,615
Sharon è una donna molto divertente,

2
00:00:08,616 --> 00:00:10,846
ma non crede
nell'individualismo americano

3
00:00:10,847 --> 00:00:13,665
- quanto me. Un momento... tra l'altro
- Un momento, io ci credo eccome

4
00:00:13,666 --> 00:00:16,464
- Io non ho detto né ora né mai che
- Quand'è che ho detto di non crederci?

5
00:00:16,465 --> 00:00:18,693
Barack Obama è un socialista.

6
00:00:18,694 --> 00:00:20,567
- Davvero?
- Quello che dico e che ho sempre detto...

7
00:00:20,568 --> 00:00:22,564
- Lewis, vuoi devo prendere un registratore?
- è che le sue politiche sono...

8
00:00:22,565 --> 00:00:24,993
- Lunedì mattina un centinaio di volte...
- sono... le sue politiche sono

9
00:00:24,994 --> 00:00:26,680
- chiami il presidente un "socialista".
- le politiche del presidente...

10
00:00:26,681 --> 00:00:28,334
- Leggo i tuoi articoli in diretta.
- Ma almeno la sai la differenza?

11
00:00:28,335 --> 00:00:31,157
Le politiche, vai a guardare la definizione
amica mia, sono socialiste.

12
00:00:31,158 --> 00:00:33,915
Secondo la tua "definizione" lo erano
anche quelle di Ronald Regan.

13
00:00:33,916 --> 00:00:36,333
- Cosa pensi siano le tasse?
- Quello era l'ultimo grande presidente.

14
00:00:36,334 --> 00:00:38,565
L'individualismo americano
non può costruire strade.

15
00:00:38,566 --> 00:00:41,312
- Un individuo...
- Dai su, finisci la storiella.

16
00:00:41,313 --> 00:00:44,028
Grazie, visto che la domanda
era rivolta a me.

17
00:00:44,029 --> 00:00:46,004
Un individuo non può costruire scuole

18
00:00:46,005 --> 00:00:49,906
- o mettere su un esercito.
- Nessuno dice di smantellare l'esercito.

19
00:00:49,907 --> 00:00:52,264
Quindi siamo d'accordo che il governo
è buono per quello?

20
00:00:52,265 --> 00:00:53,463
- Sì. Va bene.
- Sì.

21
00:00:53,464 --> 00:00:57,050
- Nel tuo show, parlando di finanziamenti...
- I pompieri: buona o cattiva idea?

22
00:00:57,051 --> 00:01:00,278
Ti stai agitando troppo, Sharon.
Tra un po'ti usciranno i lampi dal culo.

23
00:01:00,279 --> 00:01:03,853
I pompieri sono una buona
o una cattiva idea?

24
00:01:03,854 --> 00:01:07,690
O dovrebbero essere una forza "privata"
che interviene sulla tua casa in fiamme

25
00:01:07,691 --> 00:01:09,859
solo se paghi la tua bolletta del "fuoco"?

26
00:01:09,860 --> 00:01:12,264
Sono più che felice di pagare
per i pompieri.

27
00:01:12,265 --> 00:01:15,115
Non sono felice di pagare per dei quadri
che non voglio guardare,

28
00:01:15,116 --> 00:01:16,852
- o della poesia che non voglio leggere.
- No, no, no...

29
00:01:16,853 --> 00:01:20,956
- Non puoi saltare così sul N.E.A.!
- E tu non puoi tirare in ballo l'esercito.

30
00:01:45,400 --> 00:01:48,438
...00004%

31
00:01:48,439 --> 00:01:52,323
del bilancio federale ed è tra l'altro
anche il prefisso di New York,

32
00:01:52,324 --> 00:01:55,049
ebrea, perversa e gay.

33
00:01:55,381 --> 00:01:56,381
Will!

34
00:01:56,825 --> 00:01:58,075
Sì?

35
00:01:58,969 --> 00:02:00,634
Qualcosa da aggiungere?

36
00:02:02,551 --> 00:02:05,421
Penso ci serva una definizione
più precisa di "perversa".

37
00:02:06,664 --> 00:02:07,706
Va bene.

38
00:02:07,707 --> 00:02:10,365
Passiamo alla prossima domanda.
Lei, signore.

39
00:02:10,533 --> 00:02:11,587
Mi chiamo Steven.

40
00:02:11,588 --> 00:02:14,283
Frequento il terzo anno e la mia domanda
è per Will McAvoy.

41
00:02:14,389 --> 00:02:18,978
Lei si considera un democratico,
un repubblicano o indipendente?

42
00:02:20,284 --> 00:02:23,086
Mi considero un tifoso
dei New York Jets, Steven.

43
00:02:24,427 --> 00:02:25,939
Visto che si parla di questo,

44
00:02:25,940 --> 00:02:28,548
lei ha quasi "religiosamente"
evitato dichiarazioni

45
00:02:28,549 --> 00:02:31,122
o anche implicazioni di una
connotazione politica.

46
00:02:31,123 --> 00:02:32,932
E' perché, come giornalista,

47
00:02:32,933 --> 00:02:36,108
lei sente che l'integrità
della sua trasmissione sarebbe compromessa?

48
00:02:37,926 --> 00:02:40,154
Mi sembra un'ottima risposta. Aggiudicato.

49
00:02:41,109 --> 00:02:43,377
C'era un fondo sul sito di Vanity Fair

50
00:02:43,478 --> 00:02:46,079
di Marshall Westbrook,
probabilmente lo ha letto,

51
00:02:46,080 --> 00:02:49,124
dove lui la definisce il
"Jay Leno dei giornalisti".

52
00:02:49,411 --> 00:02:52,692
- E' popolare perché non disturba nessuno.
- Già.

53
00:02:52,693 --> 00:02:54,734
Lei come la vede?

54
00:02:57,033 --> 00:02:59,177
Sono invidioso dell'audience di Jay.

55
00:02:59,699 --> 00:03:02,428
Se la sente di dire qui, stanotte,

56
00:03:02,429 --> 00:03:04,358
se lei è a favore della destra
o della sinistra?

57
00:03:06,515 --> 00:03:10,316
Ho votato candidati di tutti e due
gli schieramenti.

58
00:03:11,777 --> 00:03:13,167
Andiamo alla prossima domanda.

59
00:03:13,168 --> 00:03:15,351
- Vai pure.
- Salve, mi chiamo Jenny.

60
00:03:15,352 --> 00:03:18,060
Sono iscritta al secondo anno e questa
è per tutti e tre.

61
00:03:18,392 --> 00:03:20,963
Potete dire in una frase o meno...

62
00:03:23,197 --> 00:03:24,388
Sapete cosa intendo...

63
00:03:24,674 --> 00:03:28,619
Potete dire perché l'America
è il paese migliore al mondo?

64
00:03:29,981 --> 00:03:32,533
Varietà e opportunità.

65
00:03:32,649 --> 00:03:33,768
Lewis.

66
00:03:33,769 --> 00:03:37,263
Libertà e libertà.
Quindi continuiamo così.

67
00:03:38,799 --> 00:03:40,044
Will.

68
00:03:40,750 --> 00:03:42,364
I New York Jet.

69
00:03:45,484 --> 00:03:48,100
No, voglio una risposta su questo.

70
00:03:48,684 --> 00:03:51,439
Cos'è che fa dell'America
il miglior paese al mondo?

71
00:03:54,508 --> 00:03:58,663
Beh, Lewis e Shannon l'hanno detto...
varietà e opportunità, libertà e libertà.

72
00:04:04,300 --> 00:04:05,600
NON LO E'

73
00:04:10,042 --> 00:04:11,730
- MA PUO' ESSERLO
- Non la lascerò andare all'aeroporto

74
00:04:11,731 --> 00:04:13,441
senza rispondere a questa domanda.

75
00:04:24,145 --> 00:04:26,158
Beh, la nostra Costituzione
è un capolavoro.

76
00:04:26,159 --> 00:04:27,748
James Madison era un genio.

77
00:04:27,749 --> 00:04:32,190
La Dichiarazione di Indipendenza è, per me,
il documento scritto americano più bello.

78
00:04:35,799 --> 00:04:37,554
Non sembra soddisfatto.

79
00:04:38,559 --> 00:04:41,147
Il primo è un insieme di leggi e l'altro
è una dichiarazione di guerra.

80
00:04:41,148 --> 00:04:43,341
Voglio da lei un momento umano.

81
00:04:44,919 --> 00:04:47,919
NON LO E'

82
00:04:47,920 --> 00:04:49,897
Che mi dice delle persone?
Perché l'America...

83
00:04:49,898 --> 00:04:53,281
Non è il miglior paese al mondo,
professore, ecco la mia risposta.

84
00:04:56,863 --> 00:04:58,515
- Lei sta dicendo...
- Sì.

85
00:04:59,653 --> 00:05:02,942
- Allora parliamo...
- Ok. Sharon, l'N.E.A. è una causa persa.

86
00:05:02,943 --> 00:05:04,705
Sì, non vale che un penny
sulle nostre buste paga,

87
00:05:04,706 --> 00:05:08,213
ma lui può colpirti su questo ogni 
che vuole. Non costa soldi, costa voti.

88
00:05:08,214 --> 00:05:10,322
Costa tempo nelle dirette
e inchiostro per gli articoli.

89
00:05:10,323 --> 00:05:12,004
Sai perché alle persone
non piacciono i liberali?

90
00:05:12,005 --> 00:05:13,171
Perché perdono.

91
00:05:13,172 --> 00:05:16,557
Se i liberali sono dei così fottuti geni,
come mai perdete tutte le cazzo di volte?

92
00:05:16,558 --> 00:05:19,460
E con la faccia seria
tu vai a dire agli studenti

93
00:05:19,461 --> 00:05:21,694
che l'America con le stelle luccicanti
è così fantastica

94
00:05:21,695 --> 00:05:24,017
perché siamo gli unici al mondo
che hanno la libertà?

95
00:05:24,169 --> 00:05:26,978
Il Canada ha la libertà.
Il Giappone ha la libertà.

96
00:05:26,979 --> 00:05:30,365
Il Regno Unito, Francia, Italia, Germania,
Spagna, Australia...

97
00:05:30,366 --> 00:05:32,671
Il Belgio ha la libertà, quindi...

98
00:05:32,672 --> 00:05:36,157
207 stati sovrani nel mondo
e circa 180 di loro hanno la libertà.

99
00:05:36,158 --> 00:05:38,119
- Va bene...
- E... sì, tu, svampita.

100
00:05:38,120 --> 00:05:40,677
Se ti troverai per caso a passare
vicino ad una cabina elettorale un giorno,

101
00:05:40,678 --> 00:05:42,828
ci sono delle cose che dovresti sapere,
e una di queste è che

102
00:05:42,829 --> 00:05:45,126
non c'è assolutamente
nessuna prova a sostegno

103
00:05:45,127 --> 00:05:47,258
dell'affermazione che siamo
"il miglior paese al mondo".

104
00:05:47,259 --> 00:05:49,677
Siamo settimi nelle materie umanistiche,
27esimi in matematica,

105
00:05:49,700 --> 00:05:52,823
22esimi nelle scienze,
49esimi nell'aspettativa di vita,

106
00:05:52,824 --> 00:05:56,854
178esimi nella mortalità infantile,
terzi per il reddito medio delle famiglie,

107
00:05:56,855 --> 00:05:59,020
quarti nella forza lavoro,
quarti nelle esportazioni.

108
00:05:59,021 --> 00:06:01,319
Siamo al primo posto al mondo
solo in 3 categorie:

109
00:06:01,320 --> 00:06:03,685
numero di detenuti per popolazione,

110
00:06:03,686 --> 00:06:05,917
numero di adulti che credono
che gli angeli siano reali,

111
00:06:05,918 --> 00:06:09,100
e spese militari, dove spendiamo di più
dei successivi 26 paesi messi insieme,

112
00:06:09,101 --> 00:06:10,949
25 dei quali sono nostri alleati.

113
00:06:10,950 --> 00:06:13,548
Adesso, niente di tutto questo è colpa
di una studentessa di 20 anni,

114
00:06:13,549 --> 00:06:15,247
Ma lei nondimeno è,
senza alcuna ombra di dubbio,

115
00:06:15,248 --> 00:06:18,979
un membro della peggiore, punto,
generazione, punto, mai esistita, punto.

116
00:06:18,980 --> 00:06:21,944
Quindi quando lei chiede cosa ci rende
il miglior paese al mondo,

117
00:06:21,945 --> 00:06:24,117
io non so di cosa cazzo sta parlando.

118
00:06:24,511 --> 00:06:25,957
Yosemite Park?

119
00:06:38,225 --> 00:06:40,051
Una volta lo eravamo.

120
00:06:41,132 --> 00:06:42,878
Ci battevamo per ciò che era giusto.

121
00:06:44,074 --> 00:06:45,400
Combattevamo per ragioni morali.

122
00:06:45,401 --> 00:06:48,867
Aggiravamo le leggi,
ignoravamo leggi per ragioni morali.

123
00:06:48,868 --> 00:06:51,403
Finanziavamo guerre contro la povertà,
non contro i poveri.

124
00:06:52,472 --> 00:06:55,064
Ci sacrificavamo.
Ci prendevamo cura dei vicini.

125
00:06:55,065 --> 00:06:57,992
Badavamo ai fatti più che alle parole,
e non ci battevamo mai il petto.

126
00:06:57,993 --> 00:07:02,829
Costruivamo grandi cose,
facevamo assurde scoperte scientifiche,

127
00:07:02,830 --> 00:07:05,351
esploravamo l'universo,
curavamo malattie,

128
00:07:05,352 --> 00:07:10,259
e coltivavamo i più grandi artisti al mondo
e la più grande economia al mondo.

129
00:07:12,625 --> 00:07:14,509
Avevamo raggiunto l'apice,

130
00:07:16,604 --> 00:07:18,012
ci comportavamo come uomini.

131
00:07:18,013 --> 00:07:22,297
Aspiravamo all'intelligenza. Non la
sminuivamo. Non ci faceva sentire inferiori.

132
00:07:24,323 --> 00:07:27,118
Non ci identificavamo in base a chi
avevamo votato alle precedenti elezioni

133
00:07:27,119 --> 00:07:29,934
e non ci... non ci spaventavamo facilmente.

134
00:07:34,416 --> 00:07:35,881
Siamo stati in grado di essere
tutte queste cose

135
00:07:35,882 --> 00:07:38,428
e fare tutte queste cose
perché eravamo informati.

136
00:07:40,408 --> 00:07:42,781
Da grandi uomini,
uomini che erano riveriti.

137
00:07:44,978 --> 00:07:48,677
Il primo passo per risolvere un problema
è ammetterne l'esistenza.

138
00:07:50,563 --> 00:07:53,675
L'America non è più
il miglior paese al mondo.

139
00:07:59,302 --> 00:08:00,672
Soddisfatto?

140
00:08:08,206 --> 00:08:10,076
- Che cazzo era quello?
- Sei fuori di testa? Era una bambina.

141
00:08:10,077 --> 00:08:12,106
Mi dispiace! Prendo medicine per le vertigini

142
00:08:12,107 --> 00:08:14,087
e penso che funzionino
visto che le ho adesso.

143
00:08:14,088 --> 00:08:15,865
Sei nei guai, amico. Non puoi parlarmi così.

144
00:08:15,866 --> 00:08:17,697
- Hai bisogno di un dottore?
- Gesù Cristo.

145
00:08:17,698 --> 00:08:19,464
Sentite, sentite!

146
00:08:20,456 --> 00:08:22,163
Cos'ho detto là fuori?

147
00:08:23,163 --> 00:08:27,163
Subsfactory presenta

148
00:08:30,264 --> 00:08:34,264
THE NEWSROOM
s01 e01- "We Just Decided To"

149
00:08:36,265 --> 00:08:40,265
Traduzione: Totem, sharkypan87,
marko988, Luce, Alka

150
00:08:41,966 --> 00:08:45,966
Synch Check: Amandamap, Mia Wallace
Revisione: TobyDammit

151
00:09:47,167 --> 00:09:51,167
www.subsfactory.it

152
00:10:10,700 --> 00:10:14,500
TRE SETTIMANE DOPO

153
00:10:33,200 --> 00:10:34,800
Anch'io ho voglia di incontrarli, ma...

154
00:10:44,464 --> 00:10:46,338
Anch'io ho voglia di incontrarli,
ma non stasera.

155
00:10:46,339 --> 00:10:48,388
- E' troppo presto.
- E quando l'hai deciso questo?

156
00:10:48,389 --> 00:10:50,579
Non riesco a indicarti un tempo preciso.

157
00:10:50,880 --> 00:10:53,371
- Devo tornare alla riunione.
- Non è una riunione, è una festa.

158
00:10:53,372 --> 00:10:54,618
- C'è la pizza.
- Usciamo insieme da quattro mesi

159
00:10:54,619 --> 00:10:56,384
e penso che sia presto
per incontrare i tuoi genitori.

160
00:10:56,385 --> 00:10:59,486
E' roba del livello tre. Siamo al
livello due. Posso avere un giudizio?

161
00:10:59,564 --> 00:11:01,250
Quando la vostra conversazione
è cominciata davanti la mia scrivania,

162
00:11:01,251 --> 00:11:02,951
mi preoccupavo del fatto che
mi sarei ritrovato

163
00:11:02,952 --> 00:11:04,464
nel mezzo di qualcosa di personale,

164
00:11:04,465 --> 00:11:07,081
ma mi accorgo che mi stavo
preoccupando per niente.

165
00:11:08,675 --> 00:11:10,254
Penso che sia troppo presto
per incontrare i tuoi genitori.

166
00:11:10,255 --> 00:11:12,596
Non me la sento. Puoi rispettarlo?

167
00:11:12,597 --> 00:11:13,751
Sto parlando loro di te da mesi.

168
00:11:13,752 --> 00:11:15,652
- Cosa dovrei dire loro?
- Che ho dovuto lavorare fino a tardi.

169
00:11:15,653 --> 00:11:17,475
- Perché?
- Perché uno lavora fino a tardi?

170
00:11:17,476 --> 00:11:20,437
- Nessuno lo fa. In genere è una bugia.
- E' vero, ma so che li convincerai.

171
00:11:20,438 --> 00:11:22,498
Ora, perché prendere una decisione
così stupida quando ti offro...

172
00:11:22,499 --> 00:11:24,451
Lealtà. Prendo una decisione
stupida per lealtà.

173
00:11:24,452 --> 00:11:26,485
Tu ne stai prendendo
una furba e per ambizione.

174
00:11:26,486 --> 00:11:27,832
Già.

175
00:11:27,833 --> 00:11:29,961
Lui non si ricorda il tuo nome, Maggie,
e io sono lo stronzo.

176
00:11:29,962 --> 00:11:31,972
Ero una stagista e mi ha promossa
a sua assistente.

177
00:11:31,973 --> 00:11:33,651
Non ti ha promosso, tesoro.

178
00:11:33,652 --> 00:11:35,581
Ha "pensato" che eri la sua assistente.

179
00:11:36,371 --> 00:11:39,037
Devi tornare alla tua riunione a base
di pizza, ma puoi farmi un favore

180
00:11:39,038 --> 00:11:42,624
- e non parlare di noi davanti...
- Tutti lo sanno. A nessuno interessa.

181
00:11:42,625 --> 00:11:45,069
Si interesseranno se cominciamo a litigare
nel mezzo della newsroom

182
00:11:45,070 --> 00:11:46,334
e uno di noi sarà licenziato.

183
00:11:46,335 --> 00:11:48,989
Pensi che sarà il bel produttore appena
uscito dalla Columbia Journalism

184
00:11:48,990 --> 00:11:49,802
o pensi che sarà la stagista

185
00:11:49,803 --> 00:11:52,365
che accidentalmente è stata promossa
ad assistente?

186
00:11:52,714 --> 00:11:54,045
Stai facendo un errore.

187
00:11:54,046 --> 00:11:55,691
Ormai ci sono abituata.

188
00:11:55,868 --> 00:11:57,632
- Lealtà?
- Già...

189
00:11:58,378 --> 00:12:01,605
E' appena entrato nel suo ufficio
senza accorgersi che il suo staff non c'è.

190
00:12:05,701 --> 00:12:07,753
Mandami un messaggio quando hai finito
con i tuoi genitori, stasera.

191
00:12:12,109 --> 00:12:13,170
Dove...

192
00:12:13,375 --> 00:12:14,651
dove sono tutti?

193
00:12:16,008 --> 00:12:17,314
Bentornato.

194
00:12:17,412 --> 00:12:18,709
Grazie.

195
00:12:18,710 --> 00:12:20,152
Dove sono tutti?

196
00:12:20,476 --> 00:12:22,118
Devi andare su da Charlie.

197
00:12:22,189 --> 00:12:23,653
Va bene.

198
00:12:24,108 --> 00:12:25,592
Dove sono tutti?

199
00:12:25,593 --> 00:12:26,747
Ho ricevuto ordini precisi da Charlie.

200
00:12:26,748 --> 00:12:28,742
Non dirti nulla finché
non hai parlato prima con lui.

201
00:12:28,743 --> 00:12:30,253
Ho una riunione...

202
00:12:31,109 --> 00:12:32,623
Che sta succedendo?

203
00:12:43,332 --> 00:12:44,838
Non potevi dirmelo da lì?

204
00:12:44,839 --> 00:12:46,199
- Bentornato.
- Grazie.

205
00:12:46,200 --> 00:12:48,299
- Charlie Skinner la vuole nel suo ufficio.
- Adesso?

206
00:12:48,500 --> 00:12:51,328
- Ha detto appena arrivava.
- Cosa... sei Ellen?

207
00:12:51,329 --> 00:12:53,172
- Maggie... Margaret.
- Che succede?

208
00:12:53,173 --> 00:12:54,980
Sappiamo poco tanto quanto lei.

209
00:12:54,981 --> 00:12:56,440
- Davvero?
- "Quasi" poco tanto quanto lei.

210
00:12:56,441 --> 00:12:57,943
Qual è la parte che sai che io non so?

211
00:12:57,944 --> 00:13:00,106
- Dovrebbe parlare con Charlie Skinner.
- Dov'è Karen?

212
00:13:00,302 --> 00:13:02,510
- Nessuna che lavora qui si chiama Karen.
- La mia assistente.

213
00:13:02,511 --> 00:13:03,852
Sono io la sua assistente.

214
00:13:03,853 --> 00:13:05,176
Tu sei Ellen.

215
00:13:05,177 --> 00:13:07,077
- Margaret.
- Va bene.

216
00:13:07,510 --> 00:13:09,158
Dirò alla sua segretaria
che lei sta arrivando.

217
00:13:09,159 --> 00:13:10,804
Il suo nome è Karen.

218
00:13:10,980 --> 00:13:13,116
Nessuno si chiama Karen.
Nessuno.

219
00:13:13,117 --> 00:13:15,039
- E va bene.
- Chiamo io per lei.

220
00:13:19,606 --> 00:13:22,405
Angela, ciao. Sono Maggie
del piano di sotto.

221
00:13:22,406 --> 00:13:24,288
- Può andare. La sta aspettando.
- Grazie.

222
00:13:24,336 --> 00:13:27,439
<i>Adesso è roba tua, amico mio. L'hai comprata.
Hai pagato ed hai la ricevuta.</i>

223
00:13:27,440 --> 00:13:30,358
<i>Voglio essere preciso. Questa è tua.
Ormai è tua.</i>

224
00:13:30,359 --> 00:13:32,292
- Henry vuole che io ti chiarisca questo...
- Aspetta.

225
00:13:32,293 --> 00:13:34,320
Il signor Will McAvoy è appena entrato
nel mio ufficio,

226
00:13:34,321 --> 00:13:36,036
quindi ho bisogno di spiegargli
questo progetto.

227
00:13:36,037 --> 00:13:37,675
- Cazzo, quante cose sa?
- Sei in vivavoce.

228
00:13:37,696 --> 00:13:39,036
Io non so nulla. Chi è quello?

229
00:13:39,037 --> 00:13:41,348
<i>Ehi ehi, Will com'era la vaca...</i>

230
00:13:42,650 --> 00:13:44,178
Bentornato. Mi sembri in forma.

231
00:13:44,179 --> 00:13:45,326
Non so cos'è successo qui.

232
00:13:45,327 --> 00:13:49,244
Due settimane a St. Lucia era quello che
il medico aveva prescritto. Letteralmente.

233
00:13:49,427 --> 00:13:51,009
- Hai le foto?
- No.

234
00:13:51,010 --> 00:13:52,880
Non ti preoccupare. Le ha TMZ.

235
00:13:52,881 --> 00:13:55,143
- Eri lì con Erin Andrews.
- C'è una foto?

236
00:13:55,144 --> 00:13:57,687
No, era un battuta, ma sapevo
che ti vedevi con lei.

237
00:13:57,688 --> 00:14:00,330
- Va bene, davvero, che diavolo succede?
- Qualcosa di eccitante.

238
00:14:00,331 --> 00:14:02,944
Quasi nessuno di quelli che lavorano
per me sono al loro posto.

239
00:14:03,039 --> 00:14:05,063
- Ero in un bar a Da Nang.
- Poco fa?

240
00:14:05,249 --> 00:14:06,593
Nel 1969.

241
00:14:06,594 --> 00:14:10,059
Ero di stanza con il 144esimo Artiglieri
per l'UPI,

242
00:14:10,060 --> 00:14:12,589
ed ero lì seduto con una Coca calda,

243
00:14:12,590 --> 00:14:14,066
mentre guardavo una bella donna vietnamita

244
00:14:14,067 --> 00:14:17,957
che faceva una danza esotica
in mezzo a tutti.

245
00:14:17,958 --> 00:14:19,805
Una bella, bella donna.

246
00:14:19,815 --> 00:14:21,363
E io dissi a me stesso,

247
00:14:22,366 --> 00:14:25,044
"Non saprò mai cosa significhi
avere accanto una donna così."

248
00:14:25,207 --> 00:14:28,221
E in quel preciso momento
la donna fece due pirolette,

249
00:14:28,222 --> 00:14:30,978
perse l'equilibrio, e cadde sulle mie gambe.

250
00:14:30,979 --> 00:14:34,529
Questa è una storia di come, a volte,
le cose ti cadono proprio sulle gambe.

251
00:14:35,990 --> 00:14:36,994
Dov'è il mio staff?

252
00:14:36,995 --> 00:14:39,708
La risposta a quella domanda
è molto articolata.

253
00:14:39,785 --> 00:14:43,585
Primo, proveremo Elliot alle dieci.
Partirà tra due settimane.

254
00:14:43,586 --> 00:14:46,079
Bene. Grazie. Con il giusto produttore
farà un ottimo lavoro alle dieci.

255
00:14:46,080 --> 00:14:49,449
Lo penso anch'io e so quanto lui apprezzi
la tua forte raccomandazione per lui.

256
00:14:49,450 --> 00:14:50,726
Ti ammira davvero.

257
00:14:50,727 --> 00:14:52,161
Questo cos'ha a che vedere con il mio staff?

258
00:14:52,162 --> 00:14:54,588
- Lui si prenderà il tuo staff.
- Cos'hai detto?

259
00:14:54,589 --> 00:14:57,004
Beh, ad esser precisi,
lui si prende il tuo produttore

260
00:14:57,005 --> 00:14:58,463
e il tuo produttore
si porta dietro il tuo staff.

261
00:14:58,464 --> 00:15:00,040
- Aspetta, Don va con Elliot?
- Ascolta...

262
00:15:00,041 --> 00:15:01,771
- Dov'è?
- Non c'è bisogno...

263
00:15:01,772 --> 00:15:04,807
- Dov'è?
- Sono entrambi... Don ha offerto la pizza.

264
00:15:04,808 --> 00:15:07,119
Sono in una delle sale conferenze.

265
00:15:07,175 --> 00:15:08,363
Will!

266
00:15:08,364 --> 00:15:10,603
Gli diedi il suo primo lavoro in onda,
il suo primo lavoro come produttore,

267
00:15:10,604 --> 00:15:12,382
il suo primo lavoro
come sostituto presentatore.

268
00:15:12,383 --> 00:15:14,614
Ho fatto sapere a tutti quanto mi sarebbe
piaciuto vederlo alle dieci,

269
00:15:14,615 --> 00:15:16,888
- e lui mi ruba Don.
- Elliot non l'ha rubato.

270
00:15:16,889 --> 00:15:17,703
Don ha chiesto di andarsene

271
00:15:17,704 --> 00:15:18,883
- Ha chiesto di andarsene?
- Sì.

272
00:15:18,884 --> 00:15:19,884
- Ha chiesto di andarsene?
- Sì.

273
00:15:19,885 --> 00:15:22,348
- Per quello che è successo?
- Di sicuro no. E' acqua passata.

274
00:15:22,349 --> 00:15:24,054
Non è vero. Quella storia non finirà mai.

275
00:15:24,055 --> 00:15:25,784
Qualcuno ha ascoltato la seconda parte
di quello che ho detto?

276
00:15:25,785 --> 00:15:27,988
- Ho fatto delle chiamate...
- Non è per quello che Don se ne va.

277
00:15:27,989 --> 00:15:29,573
- Perché se ne va?

278
00:15:31,100 --> 00:15:32,289
Va bene, capisco che ci sono dei momenti,

279
00:15:32,290 --> 00:15:33,646
piccoli momenti, momenti poco frequenti,

280
00:15:33,647 --> 00:15:35,362
nei quali non sono la persona
più facile con cui lavorare,

281
00:15:35,363 --> 00:15:37,062
- ma chi lo è?
- Io lo sono.

282
00:15:37,063 --> 00:15:39,324
Beh, aiuta il fatto che sei
quasi sempre ubriaco.

283
00:15:39,359 --> 00:15:40,528
Beh, di certo aiuta. Fammi un favore...

284
00:15:40,529 --> 00:15:42,165
Questo va oltre l'essere poco professionali,
è proprio da incivili.

285
00:15:42,166 --> 00:15:43,640
Ma ancor più di questo,
è davvero poco professionale.

286
00:15:43,641 --> 00:15:45,169
- Fammi un favore, okay?
- Certo.

287
00:15:45,170 --> 00:15:47,680
- Cerca di non fare una scenata...
- Ehi, senza palle!

288
00:15:48,114 --> 00:15:50,538
Non tu. A te ci penso in un minuto.
Tu!

289
00:15:50,734 --> 00:15:52,781
- Ehi, Will.
- Congratulazioni per lo show.

290
00:15:52,782 --> 00:15:54,392
- Sarai fantastico.
- Ti avrei chiamato

291
00:15:54,393 --> 00:15:56,876
ma non sapevo dove ti trovavi.
Continuavo a ricevere risposte del tipo,

292
00:15:56,877 --> 00:15:59,230
- "non sono in ufficio".
- Ti stai prendendo il mio produttore?

293
00:15:59,231 --> 00:16:01,822
- Prima che tu dica altro, obietto fortemente.
- Lo hai fatto?

294
00:16:01,823 --> 00:16:04,257
- Per tutte le ragioni...
- Credo che questa conversazione mi riguardi.

295
00:16:04,258 --> 00:16:06,031
Che istinto felino.

296
00:16:06,032 --> 00:16:07,055
Ho cercato di contattarti,

297
00:16:07,056 --> 00:16:08,395
- ma Charlie ha detto...
- Hai chiesto tu d'andartene?

298
00:16:08,396 --> 00:16:10,794
- Sì, ma abbiamo due settimane prima che...
- Per quello che è successo?

299
00:16:10,795 --> 00:16:11,836
- No.
- Perché la seconda parte

300
00:16:11,837 --> 00:16:13,946
- era un incitamento a...
- Non c'entra nulla con quello che è successo.

301
00:16:13,947 --> 00:16:16,017
- La tempistica è curiosa, però.
- Non gli hai detto che non ha niente

302
00:16:16,018 --> 00:16:17,208
- a che fare con quello che è successo?
- Sì.

303
00:16:17,209 --> 00:16:19,348
E parla con lui quando parli con lui.

304
00:16:19,349 --> 00:16:21,809
Dopo tutto il tempo che abbiamo
passato lavorando fianco a fianco?

305
00:16:22,141 --> 00:16:23,574
Sono stato il tuo produttore
per 13 settimane.

306
00:16:23,575 --> 00:16:25,346
Non ho mai lavorato con nessuno così a lungo!

307
00:16:25,347 --> 00:16:27,186
Voglio dire, tu eri l'unico.
Tu eri il mio uomo.

308
00:16:27,187 --> 00:16:28,472
Eravamo come i fratelli Everly.

309
00:16:28,473 --> 00:16:30,554
- Farai dei colloqui con dei buoni candidati.
- Don, ti prego,

310
00:16:30,555 --> 00:16:32,331
ti rimpiazzerò in 15 minuti.

311
00:16:33,980 --> 00:16:35,641
Sai, non è stato per la
cosa anti americana, Will,

312
00:16:35,642 --> 00:16:38,062
o perché hai fatto una tirata piena di
profanità

313
00:16:38,063 --> 00:16:40,741
- ad una studentessa universitaria...
- Sta pensando di fare causa all'università

314
00:16:40,742 --> 00:16:42,397
per angoscia mentale.

315
00:16:42,398 --> 00:16:44,845
- Con chi ne hai parlato?
- Per la maggior parte con Kathie Lee e Hoda.

316
00:16:44,846 --> 00:16:46,929
- Indovina chi è il suo avvocato.
- Se dici Gloria Allred...

317
00:16:46,930 --> 00:16:48,420
E' la tua personalità.

318
00:16:49,485 --> 00:16:50,634
- Cosa?
- La ragione per la quale vado via,

319
00:16:50,635 --> 00:16:52,186
per la quale anche gli altri vanno via.

320
00:16:52,324 --> 00:16:54,683
- Ma sono affabile!
- Per gli sconosciuti,

321
00:16:54,684 --> 00:16:56,322
per le persone
che ti guardano in TV.

322
00:16:56,323 --> 00:16:57,655
Mi hai sgridato davanti a tutto lo staff.

323
00:16:57,656 --> 00:17:00,510
- Ecco di che si tratta.
- Sì, si tratta di questo.

324
00:17:00,511 --> 00:17:02,719
Sì, sai, pensavo mi stessi
parlando nell'orecchio.

325
00:17:02,720 --> 00:17:04,884
- E' quello che dovrei fare.
- Avevo Stanley McChrystal

326
00:17:04,885 --> 00:17:07,950
in collegamento satellitare da Kandahar.
I talebani del cazzo gli avevano sparato

327
00:17:07,951 --> 00:17:09,882
- e tu mi urlavi nelle orecchie.
- Non stavo urlando.

328
00:17:09,883 --> 00:17:11,846
- Ti stavo dicendo di non lasciarlo scappare.
- Ed era qualcosa

329
00:17:11,847 --> 00:17:15,130
- che dovevi dire quattro volte?
- Sì, perché lo hai lasciato andare,

330
00:17:15,131 --> 00:17:17,310
così come ci è stato fatto notare da
chiunque abbia un accesso ad internet.

331
00:17:17,311 --> 00:17:18,616
Hai mandato a puttane quell'intervista

332
00:17:18,617 --> 00:17:20,438
- e te la sei presa con me.
- E' successo due giorni dopo

333
00:17:20,439 --> 00:17:23,028
la cosa con la studentessa. Ho pensato che
sarebbe stata una buona idea mostrare un po'

334
00:17:23,029 --> 00:17:24,893
- di rispetto per qualcuno con 3 stelle...
- Te la sei presa con me!

335
00:17:24,894 --> 00:17:26,346
lo hai fatto davanti allo staff,

336
00:17:26,347 --> 00:17:27,801
poi te la sei presa con lo staff

337
00:17:27,802 --> 00:17:30,699
- proprio come stai facendo adesso.
- La staff non è qui!

338
00:17:30,700 --> 00:17:32,430
Tu stai prendendo le teste del dipartimento.

339
00:17:32,431 --> 00:17:34,108
Chi diavolo sa chi stanno prendendo?

340
00:17:34,109 --> 00:17:35,434
Maggie è proprio lì.

341
00:17:35,435 --> 00:17:37,556
Si dà il caso che si chiami Ellen!

342
00:17:39,729 --> 00:17:41,094
E' Margaret.

343
00:17:41,095 --> 00:17:43,137
E per dirla in breve, sei intelligente,

344
00:17:43,138 --> 00:17:46,086
pieno di talento, ma non molto gentile,
e il conto alla rovescia

345
00:17:46,087 --> 00:17:47,886
- per la tua pensione è iniziato quando
- Va bene...

346
00:17:47,887 --> 00:17:49,234
hai chiamato idioti conservatori

347
00:17:49,235 --> 00:17:50,669
- e perdenti i liberali.
- Basta così.

348
00:17:50,670 --> 00:17:52,157
- Una reazione allergica
- Don

349
00:17:52,158 --> 00:17:54,441
alle medicine per le vertigini?
L'hai mandata questa bell'impacchettata

350
00:17:54,442 --> 00:17:56,654
- a tutti i comici del mondo?
- Non ho avuto molto tempo per pensare.

351
00:17:56,655 --> 00:17:57,736
Credi che, forse,

352
00:17:57,737 --> 00:17:58,852
- se mi avessi lasciato prepararti...
- Don.

353
00:17:58,853 --> 00:18:00,922
- Avevi una marca!
- Sono un marine, Don!

354
00:18:00,923 --> 00:18:02,615
Ti pesterò come si deve!

355
00:18:02,616 --> 00:18:04,152
Non mi importa quante
barrette proteiche ti mangi.

356
00:18:04,153 --> 00:18:05,700
Ehi, ehi, ehi,ehi.

357
00:18:05,967 --> 00:18:07,417
Va bene.

358
00:18:09,882 --> 00:18:11,332
Va bene, senti...

359
00:18:12,817 --> 00:18:16,093
- mi dispiace d'averlo detto.
- No, è più facile che ammettere la verità.

360
00:18:16,455 --> 00:18:18,654
- Cosa?
- Stai scappando dalla nave che affonda.

361
00:18:18,655 --> 00:18:20,864
Sei sempre stato il tipo
più intelligente qui.

362
00:18:25,995 --> 00:18:28,416
Ho apprezzato il fatto che tu mi
abbia promosso così in fretta.

363
00:18:28,417 --> 00:18:30,031
E lavorerò con chiunque assumerai

364
00:18:30,032 --> 00:18:32,768
per far in modo che la transizione
sia facile nelle prossime due settimane.

365
00:18:36,047 --> 00:18:37,975
- E' la riunione del pomeriggio?
- Sì.

366
00:18:44,255 --> 00:18:46,189
Mi... mi spiace per tutto questo.

367
00:18:46,190 --> 00:18:48,319
No, no, no. Buona fortuna con lo show, amico.

368
00:18:48,320 --> 00:18:49,908
Sono qui per qualunque cosa ti serva.

369
00:18:53,964 --> 00:18:55,559
Hai lasciato andare McChrystal

370
00:18:55,560 --> 00:18:57,685
perché eri timido dopo Northwestern.

371
00:18:57,686 --> 00:18:59,467
- Aveva ragione su questo.
- Non l'ho lasciato andare.

372
00:18:59,468 --> 00:19:01,787
E' un generale. Fa lo stratega
per professione, Charlie.

373
00:19:01,788 --> 00:19:04,381
- E' addestrato in tattiche evasive.
- Contro gli eserciti,

374
00:19:04,382 --> 00:19:06,021
- non i giornalisti.
- Capo Brody, Hooper

375
00:19:06,022 --> 00:19:08,179
e il capitano Quint non hanno lasciato
andare Jaws,

376
00:19:08,180 --> 00:19:09,726
- dico solo questo.
- Va bene.

377
00:19:10,701 --> 00:19:11,965
Non lo sapevo.

378
00:19:11,966 --> 00:19:13,497
- Cosa?
- Non sapevo

379
00:19:13,498 --> 00:19:14,904
che alla gente non
piacesse lavorare con me.

380
00:19:14,905 --> 00:19:16,735
- Ti importa?
- No.

381
00:19:16,971 --> 00:19:19,085
Certo che mi importa.
Importerebbe a tutti.

382
00:19:19,596 --> 00:19:21,111
Ma onestamente a me no.

383
00:19:21,990 --> 00:19:23,967
Invece sì. Sono un tipo davvero simpatico

384
00:19:23,968 --> 00:19:25,401
ed ho i dati del focus group per provarlo,

385
00:19:25,402 --> 00:19:27,147
quindi forse il problema non sono io.

386
00:19:27,148 --> 00:19:30,108
- Ho assunto un nuovo produttore per te.
- Che vuoi dire?

387
00:19:30,949 --> 00:19:32,887
Ti ho assunto un nuovo produttore.

388
00:19:33,520 --> 00:19:35,618
Tu hai... tu...
Non andrò mai più in vacanza.

389
00:19:35,619 --> 00:19:38,349
Hai assunto un nuovo produttore
senza che io lo incontrassi?

390
00:19:38,350 --> 00:19:40,216
- La incontrassi.
- Senza che io la incontrassi?

391
00:19:40,217 --> 00:19:41,995
- No, l'hai già incontrata.
- Chi?

392
00:19:44,839 --> 00:19:47,927
Charlie, l'hai assunta
per dirigere il mio show,

393
00:19:48,971 --> 00:19:51,402
- senza consultarmi...
- Non eri raggiungibile.

394
00:19:51,403 --> 00:19:53,419
Solo una persona sapeva come contattarti.

395
00:19:53,420 --> 00:19:55,721
- Ed eri tu!
- Dovevo rimettere a posto le cose.

396
00:19:55,722 --> 00:19:59,744
Sai che per questo tipo di lavoro
non c'è nessuno più adatto.

397
00:20:00,569 --> 00:20:03,695
- Non stai parlando di Mackenzie.
- Dovevo rimettere le cose a posto.

398
00:20:03,696 --> 00:20:05,845
Sei una risorsa troppo grande per cazzeggiare,

399
00:20:05,846 --> 00:20:08,881
e il tuo focus group non dice quello
che diceva tre settimane fa.

400
00:20:08,882 --> 00:20:10,969
- Charlie...
- E' stata in Peshawar...

401
00:20:10,970 --> 00:20:12,770
- Oh, mio Dio.
- per quattro mesi.

402
00:20:12,771 --> 00:20:14,828
E nella Zona Verde per un anno prima ancora.

403
00:20:14,829 --> 00:20:17,307
I suoi ragazzi stavano presentando
storie dalle grotte.

404
00:20:17,308 --> 00:20:19,812
Torna a casa, vuole tornare
ad essere una produttrice,

405
00:20:19,813 --> 00:20:22,789
vuole avere una vita normale,
e non c'è niente per lei alla CNN,

406
00:20:22,790 --> 00:20:24,361
niente alla ABC.

407
00:20:24,362 --> 00:20:26,733
- Lo sapevo.
- E' esausta.

408
00:20:27,419 --> 00:20:29,764
E non come alla fine di una lunga giornata.

409
00:20:29,765 --> 00:20:32,185
E' mentalmente e fisicamente esausta.

410
00:20:32,186 --> 00:20:34,221
Non dorme per più di quattro ore

411
00:20:34,222 --> 00:20:35,532
da due anni!

412
00:20:35,533 --> 00:20:38,325
Le hanno sparato addosso
in tre paesi diversi.

413
00:20:38,933 --> 00:20:42,414
Ed è stata a troppi funerali
per una ragazza della sua età.

414
00:20:42,991 --> 00:20:44,830
- Vuole tornare a casa.
- Sì, senti,

415
00:20:44,831 --> 00:20:47,455
- io non la biasimo.
- Non avevano un lavoro per lei ad Atlanta,

416
00:20:47,456 --> 00:20:49,507
DC o a New York.

417
00:20:49,706 --> 00:20:52,094
Mackenzie... metti in fila
10 persone qualsiasi,

418
00:20:52,095 --> 00:20:54,642
e otto di loro ti diranno che lei
è la miglior produttrice nel campo

419
00:20:54,643 --> 00:20:56,459
e gli altri due sarebbero solo degli stupidi!

420
00:20:56,975 --> 00:20:59,103
Ed io sono uno degli otto,
ma non succederà mai.

421
00:20:59,281 --> 00:21:00,678
- E' già successo.
- No.

422
00:21:00,679 --> 00:21:03,409
Sta arrivando da DC con uno dei suoi.

423
00:21:03,410 --> 00:21:05,939
No, ascolta quello che ti sto dicendo...
non posso approvarla.

424
00:21:05,940 --> 00:21:08,241
L'accordo verrà firmato domani...
per tre anni.

425
00:21:08,242 --> 00:21:10,529
Ma do io l'approvazione
dei miei produttori.

426
00:21:10,530 --> 00:21:12,950
- Tu credi, vero?
- Direi, sì.

427
00:21:12,951 --> 00:21:14,991
Gli affari aziendali passano
per il tuo pieno consenso?

428
00:21:14,992 --> 00:21:17,455
- Non ho l'approvazione contrattuale?
- No. Ma sai cosa?

429
00:21:17,456 --> 00:21:19,038
Non ho l'approvazione contrattuale?

430
00:21:19,039 --> 00:21:21,690
Tra 18 mesi potrai rinegoziare.

431
00:21:21,691 --> 00:21:23,455
Farò in modo che il tuo agente
inserisca quella clausola...

432
00:21:23,456 --> 00:21:25,307
No, vado a parlare con William Morris.

433
00:21:25,308 --> 00:21:27,876
- Vado a rinegoziare il mio contratto adesso.
- Non andrà come vorrai.

434
00:21:27,877 --> 00:21:30,953
Genero un profitto annuo di
210 milioni di dollari

435
00:21:30,954 --> 00:21:34,539
da solo. Senza contare la roba introduttiva
che spingo dalle 9:00 e alle 10:00.

436
00:21:34,540 --> 00:21:37,272
Saranno anche spiccioli per questa azienda,
ma non sono nulla.

437
00:21:37,273 --> 00:21:38,308
- Will.
- Che c'è?

438
00:21:38,309 --> 00:21:39,792
Quand'è stata l'ultima volta che l'hai vista?

439
00:21:39,793 --> 00:21:41,186
Non lo so. Circa tre anni fa.

440
00:21:41,187 --> 00:21:44,099
Casualmente quella è stata l'ultima
volta che sei stato un tipo simpatico!

441
00:21:47,107 --> 00:21:48,883
Ne vorrebbe un altro, signor Skinner?

442
00:21:49,241 --> 00:21:50,691
Sì, per favore.

443
00:21:51,030 --> 00:21:54,752
<i>Il noto ex CEO della Lehman, Richard Fuld,
qui mentre testimonia</i>

444
00:21:54,753 --> 00:21:57,131
<i>alla Camera di Sorveglianza
a Capitol Hill.</i>

445
00:21:57,132 --> 00:22:00,705
<i>Il rapporto di 2.200 pagine mostra
una scorrettezza dei dirigenti</i>

446
00:22:00,706 --> 00:22:03,307
<i>e documenta gli espedienti
usati dai contabili della Lehman</i>

447
00:22:03,308 --> 00:22:06,194
<i>incluso l'uso di qualcosa
denominato il repo 105</i>

448
00:22:06,195 --> 00:22:09,765
<i>per togliere circa 50 miliardi di
dollari di debiti dal bilancio.</i>

449
00:22:09,766 --> 00:22:12,259
<i>Si dice che la compagnia abbia
trattenuto delle informazioni.</i>

450
00:22:12,499 --> 00:22:14,283
<i>Inoltre hanno designato un revisore
fallimentare,</i>

451
00:22:14,284 --> 00:22:17,088
<i>dicendo che Ernst & Young
in pratica stavano...</i>

452
00:22:17,463 --> 00:22:18,910
- Mi scusi.
- Sì?

453
00:22:18,911 --> 00:22:21,158
- Sono Mackenzie Mchale.
- Come posso aiutarla?

454
00:22:21,159 --> 00:22:23,173
Dovrei incontrare Will.

455
00:22:24,336 --> 00:22:25,715
Oh, mio Dio! Mi scusi.

456
00:22:25,716 --> 00:22:27,918
- Lei è Mackenzie.
- Proprio così. E lei è?

457
00:22:27,919 --> 00:22:29,338
- Sono Mag...
- Mac!

458
00:22:29,339 --> 00:22:30,803
Ehi, Don.

459
00:22:32,984 --> 00:22:35,454
Mackenzie mi ha fatto fare
il mio primo stage estivo.

460
00:22:35,678 --> 00:22:37,842
Non mi dire che sei qui per fare
il colloquio per il mio lavoro.

461
00:22:37,843 --> 00:22:39,475
No, sono qui per fare il tuo lavoro.

462
00:22:39,476 --> 00:22:41,103
- Ma dici sul serio?
- Già.

463
00:22:41,370 --> 00:22:42,978
- Non capisco.
- Non capisco.

464
00:22:42,979 --> 00:22:45,030
Quando... sei stata assunta?

465
00:22:45,031 --> 00:22:46,355
- Will è nel suo ufficio?
- No,

466
00:22:46,356 --> 00:22:48,127
ma l'ufficio del suo agente è
proprio in fondo alla strada

467
00:22:48,128 --> 00:22:49,735
e dovrebbe essere di ritorno a breve.

468
00:22:52,955 --> 00:22:55,339
- E' nell'ufficio del suo agente?
- Sì...

469
00:22:56,999 --> 00:22:59,364
- Scusi. Ho detto troppo.
- Già.

470
00:23:00,292 --> 00:23:02,252
- Ora capisco.
- Come ti chiami?

471
00:23:02,253 --> 00:23:03,812
- Maggie.
- Maggie.

472
00:23:04,099 --> 00:23:05,406
Lascia che tiri ad indovinare

473
00:23:05,407 --> 00:23:07,643
e tu mi dirai quanto
sono vicina ad azzeccarci.

474
00:23:08,201 --> 00:23:11,487
Tutta questa cosa è stata fatta all'insaputa
di Will e lui lo ha appena scoperto,

475
00:23:11,488 --> 00:23:12,786
ed è andato tutto arrabbiato
nell'ufficio del suo agente

476
00:23:12,787 --> 00:23:15,004
per vedere perché non
gli tocca l'approvazione.

477
00:23:17,663 --> 00:23:19,113
Okay.

478
00:23:19,875 --> 00:23:21,325
Okay.

479
00:23:23,194 --> 00:23:25,335
Va bene, ne vedremo delle belle.

480
00:23:28,523 --> 00:23:30,387
Mi siedo qui finché non ritorna.

481
00:23:31,578 --> 00:23:33,097
Mi siedo qui e basta.

482
00:23:34,194 --> 00:23:35,659
Buona fortuna.

483
00:23:37,267 --> 00:23:39,016
Ti sembra ancora buono?

484
00:23:49,542 --> 00:23:51,376
Hai detto di chiamarti Maggie?

485
00:23:51,386 --> 00:23:53,354
- Sì, signora.
- Signora? Ma quanti anni dimostro?

486
00:23:53,355 --> 00:23:54,859
No! No, no, no.

487
00:23:54,860 --> 00:23:56,453
Ho sentito dire che è stata
inviata di guerra per un po'.

488
00:23:56,454 --> 00:23:57,679
26 mesi. E' successo qualcosa

489
00:23:57,680 --> 00:23:59,241
- mentre non c'ero?
- Ecco perché l'ho chiamata signora.

490
00:23:59,242 --> 00:24:00,698
Così come i Marine.

491
00:24:00,699 --> 00:24:02,647
Di certo non sembra che sia stata in guerra.

492
00:24:02,648 --> 00:24:04,993
La prima cosa che ho fatto quando sono
tornata è stato comprare abiti da donna.

493
00:24:04,994 --> 00:24:06,452
Ho sforato il tetto in 3 carte di credito.

494
00:24:06,453 --> 00:24:08,778
Ma ho pensato"Ehi, con questa crisi
che cresce, chi se ne frega?"

495
00:24:08,779 --> 00:24:10,595
- Oh, Cielo.
- Sto scherzando.

496
00:24:13,146 --> 00:24:14,973
- Mi scusi.
- Va tutto bene.

497
00:24:16,954 --> 00:24:18,419
Ciao, Papà.

498
00:24:18,862 --> 00:24:21,954
Sto bene. Ho lasciato un messaggio per
te e la mamma all'hotel

499
00:24:21,955 --> 00:24:23,673
perché volevo farvi sapere

500
00:24:23,674 --> 00:24:25,737
che saremo solo noi tre per cena, stasera.

501
00:24:25,738 --> 00:24:27,297
Don non può venire.

502
00:24:28,765 --> 00:24:30,405
Deve lavorare fino a tardi.

503
00:24:31,324 --> 00:24:34,655
Deve e basta. Sai, visto che ora dirige
quello delle 10:00, è così...

504
00:24:34,915 --> 00:24:38,278
e gli dispiace davvero.
Non vedeva l'ora di conoscervi.

505
00:24:40,246 --> 00:24:42,630
Lo so, ma in questo caso è vero.

506
00:24:44,855 --> 00:24:48,579
Allora, fantastico.
Ci vediamo all'ingresso alle 9:15.

507
00:24:48,589 --> 00:24:50,081
Okay. Ciao, papà.

508
00:24:58,961 --> 00:25:00,411
Stai bene?

509
00:25:01,376 --> 00:25:02,998
Ho solo un po' d'allergia.

510
00:25:02,999 --> 00:25:04,449
A cosa?

511
00:25:05,139 --> 00:25:06,589
Ostriche.

512
00:25:11,184 --> 00:25:13,368
- Odio mentire a mio padre.
- Non stavo mentendo.

513
00:25:13,369 --> 00:25:16,767
Già. Perché Don non viene a cena?
Crede che sia troppo presto?

514
00:25:18,906 --> 00:25:21,940
- Don non è il mio ragazzo.
- E' in una foto sulla tua scrivania.

515
00:25:22,128 --> 00:25:24,361
E' insieme con un paio di amici tuoi,
così non è troppo ovvio,

516
00:25:24,362 --> 00:25:25,930
ma è una foto tua e del tuo ragazzo.

517
00:25:25,931 --> 00:25:28,421
Non m'importa. Non ti farò rapporto
alla risorse umane.

518
00:25:28,422 --> 00:25:30,381
- Grazie.
- Vuole fare delle cose a letto

519
00:25:30,382 --> 00:25:31,470
con le
quali tu non ti senti a tuo agio?

520
00:25:31,471 --> 00:25:32,805
- No.
- Dannazione.

521
00:25:32,806 --> 00:25:33,988
Sono solo domande di routine.

522
00:25:33,989 --> 00:25:35,990
Ha messo tutti i pezzi
insieme piuttosto in fretta.

523
00:25:35,991 --> 00:25:38,010
Non è una storia originale.

524
00:25:41,709 --> 00:25:43,493
Mio padre sapeva che stavo mentendo.

525
00:25:43,494 --> 00:25:46,461
Ora odierà Don, e non volevo che succedesse.

526
00:25:54,402 --> 00:25:57,070
- Oh, sto bene.
- Hai gli occhi rossi.

527
00:25:57,351 --> 00:25:58,841
Girati e guardami.

528
00:26:01,515 --> 00:26:03,787
Quando ti chiamerà stasera alle
11:00 e vorrà passare da te,

529
00:26:03,788 --> 00:26:05,323
non avere alcuna inflessione nella voce...

530
00:26:05,324 --> 00:26:07,621
digli dolcemente che stai
uscendo con le tue amiche

531
00:26:07,622 --> 00:26:09,249
e che lo vedrai a lavoro.

532
00:26:09,665 --> 00:26:11,775
Fallo tre volte. Capirà che vuol dire.

533
00:26:13,969 --> 00:26:15,754
Andrai con Don alle 10:00?

534
00:26:15,755 --> 00:26:17,668
- No.
- Perché no?

535
00:26:17,987 --> 00:26:19,792
E' solo che io...

536
00:26:21,983 --> 00:26:23,294
Lealtà.

537
00:26:23,295 --> 00:26:24,931
Sono l'assistente di Will.

538
00:26:26,390 --> 00:26:28,301
No, produttrice associata.

539
00:26:29,198 --> 00:26:31,569
Ora sei una produttrice associata.

540
00:26:31,867 --> 00:26:33,602
Vado pazza per la lealtà.

541
00:26:33,888 --> 00:26:35,132
- Farai rapporto a...
- Mac!

542
00:26:35,133 --> 00:26:36,692
- lui.
- Mac!

543
00:26:36,797 --> 00:26:38,289
Lo sapevi...

544
00:26:38,529 --> 00:26:40,027
lo sapevi...

545
00:26:40,323 --> 00:26:42,001
- Stai bene?
- Jim, quella è una valigia di Louis Vuitton.

546
00:26:42,002 --> 00:26:43,900
Sto bene, grazie. Posso parlarti un attimo?

547
00:26:43,901 --> 00:26:46,336
- Certo. James Harper, questa è Maggie...
- Margaret.

548
00:26:46,337 --> 00:26:48,108
- Questa è Maggie Margaret.
- Margaret Jordan.

549
00:26:48,109 --> 00:26:50,484
- Ma Maggie va bene.
- Piacere di conoscerti. Ora, per favore...

550
00:26:51,256 --> 00:26:54,361
- Ti sei fatto male da qualche parte?
- Ovunque, credo, ma per favore...

551
00:26:56,891 --> 00:26:59,609
Sapevi... che Will McAvoy non sapeva

552
00:26:59,610 --> 00:27:02,421
che tu fossi stata assunta come produttrice
e che adesso è nell'ufficio del suo agente?

553
00:27:02,422 --> 00:27:04,810
Non lo sapevo quando è iniziata
la giornata, ma adesso lo so.

554
00:27:04,811 --> 00:27:07,765
Ho lasciato il mio lavoro per questo,
Mac, così come le altre 3 persone

555
00:27:07,766 --> 00:27:09,618
- che mi hai detto di portare.
- Il nostro show è stato cancellato,

556
00:27:09,619 --> 00:27:11,068
- quindi eravamo senza lavoro in ogni caso.
- Mi era stato offerto qualunque altro show

557
00:27:11,069 --> 00:27:13,234
- volessi alla CNN. Non è questo il punto.
- Lo so, ma a me no.

558
00:27:13,235 --> 00:27:14,817
- Scusatemi.
- E' brutto quando sali fino

559
00:27:14,818 --> 00:27:17,879
ad una certa posizione...
Sai, una posizione di...

560
00:27:17,971 --> 00:27:19,820
Ho messo insieme l'affitto dello
scorso mese e del primo mese.

561
00:27:19,821 --> 00:27:21,957
- Ho un lavoro a New York?
- Sì, certo che sì.

562
00:27:21,958 --> 00:27:23,455
- Ne sei sicura?
- No.

563
00:27:23,456 --> 00:27:25,187
Chiamo Tom Walton
e lo supplico per un lavoro.

564
00:27:25,188 --> 00:27:26,716
- Mi occuperò degli uragani.
- Jim, Jim, Jim, Jim, Jim.

565
00:27:26,717 --> 00:27:28,279
Cosa? E perché non mi hai detto

566
00:27:28,280 --> 00:27:30,195
- che c'erano dei problemi tra te e Will?
- Perché è personale.

567
00:27:30,196 --> 00:27:32,486
Mi ci vedi a fare domande personali?

568
00:27:32,683 --> 00:27:34,493
Quand'è stata l'ultima volta che sei stato
innamorato di una donna?

569
00:27:34,494 --> 00:27:35,902
- Cosa?
- Quand'è stata l'ultima volta

570
00:27:35,903 --> 00:27:37,665
che hai avuto una relazione
appassionata con una donna?

571
00:27:37,666 --> 00:27:39,329
Un amore in stile Hollywoodiano,
un amore da liceali?

572
00:27:39,330 --> 00:27:40,684
Sai che l'unica ragione per la quale
sono ancora qui

573
00:27:40,685 --> 00:27:41,954
è che non ho dove altro andare, vero?

574
00:27:41,955 --> 00:27:43,491
Lo so. Quand'è stata l'ultima volta?

575
00:27:43,492 --> 00:27:45,683
- Mai. Non è mai successo.
- Esatto.

576
00:27:45,684 --> 00:27:47,131
E sai, hai sempre avuto una cotta per me?

577
00:27:47,132 --> 00:27:49,891
- Non ho mai avuto una cotta per te.
- Sì, era tenero.

578
00:27:49,892 --> 00:27:51,257
Mai avuto una cotta per te, ma va avanti.

579
00:27:51,258 --> 00:27:53,145
La ragazza che hai appena
conosciuto, Maggie...

580
00:27:53,146 --> 00:27:56,568
Lei è me prima che io crescessi
e diventassi più sexy con l'età.

581
00:27:56,569 --> 00:27:58,743
Non capisco perché hai scelto
questo momento per dare i numeri!

582
00:27:58,744 --> 00:28:00,826
- E' solo...
- Perché hai paura di vedere Will McAvoy?

583
00:28:00,827 --> 00:28:03,795
- Devi dirmelo.
- Ehi, testa vuota, io non ho paura di nulla

584
00:28:03,830 --> 00:28:05,091
tranne che delle meduse,
ma è normale.

585
00:28:05,092 --> 00:28:07,864
- Ora guardala, non chissà come, stupido.
- Non l'ho proprio guardata!

586
00:28:07,880 --> 00:28:09,699
Okay, hai ragione. Dai...

587
00:28:09,971 --> 00:28:11,376
solo uno sguardo.

588
00:28:14,172 --> 00:28:15,632
Cupido, ha colpito!

589
00:28:16,848 --> 00:28:18,560
Possiamo andare al punto?

590
00:28:18,680 --> 00:28:19,930
Tu cosa ci guadagni?

591
00:28:19,933 --> 00:28:21,636
Ed ora perché dev'essere così?

592
00:28:21,660 --> 00:28:23,247
Non deve, ma è così.

593
00:28:23,469 --> 00:28:25,822
Ho bisogno che Don Keefer
mi aiuti in questo passaggio...

594
00:28:25,823 --> 00:28:29,113
è venuto fuori che Don frequenti Maggie
e non sono sicura sia quello giusto per lei.

595
00:28:29,120 --> 00:28:31,827
Davvero? Dopo tanto tempo che sai
che stanno insieme, non ne sei sicura?

596
00:28:31,830 --> 00:28:35,655
Lo minaccerai, cosi cercherà di far colpo
su Maggie, che resterà con Will.

597
00:28:35,663 --> 00:28:37,279
- Capito?
- Sì, chiamo Walton.

598
00:28:37,280 --> 00:28:40,291
- Jim, Jim, Jim, Jim, Jim.
- Che c'è?

599
00:28:43,174 --> 00:28:44,277
Hai ragione.

600
00:28:47,954 --> 00:28:49,612
Hai già fatto abbastanza.

601
00:28:51,973 --> 00:28:53,687
Hai sempre fatto
tutto quello che ti ho chiesto

602
00:28:53,699 --> 00:28:57,208
e tantissime cose che non avrei mai chiesto
a nessuno di fare.

603
00:28:59,526 --> 00:29:02,268
Dimmi dove desideri lavorare
e farò la chiamata.

604
00:29:02,294 --> 00:29:03,785
- Senti...
- Lascia il nido, uccellino!

605
00:29:03,788 --> 00:29:06,417
- Oddio! Sai una cosa?
- Sta per succedere qualcosa di grandioso...

606
00:29:06,418 --> 00:29:08,058
e vorrai farne parte.

607
00:29:08,066 --> 00:29:11,272
- Dimmi che problema hai con Will.
- Non posso.

608
00:29:14,545 --> 00:29:16,091
Metti via il telefono.

609
00:29:18,048 --> 00:29:19,515
Questa è una promessa seria...

610
00:29:19,548 --> 00:29:21,580
realizzeremo
la miglior informazione televisiva,

611
00:29:21,648 --> 00:29:22,783
In quel modo, o...?

612
00:29:22,784 --> 00:29:26,958
Chiederemo pure tutti lavoro alla "Dave
and Buster", ma lo faremo insieme.

613
00:29:26,959 --> 00:29:29,821
Ora... puoi sederti un attimo?

614
00:29:30,011 --> 00:29:31,017
Certo.

615
00:29:31,393 --> 00:29:33,031
- Sai come sedurre?
- Sì.

616
00:29:33,036 --> 00:29:34,110
Vediamo.

617
00:29:35,082 --> 00:29:36,082
Ciao...

618
00:29:36,819 --> 00:29:38,973
Va bene, resta seduto.

619
00:29:39,093 --> 00:29:40,056
Andrà alla grande!

620
00:29:40,065 --> 00:29:43,147
- Dov'è il resto dello staff?
- Se ne sono andati.

621
00:29:55,269 --> 00:29:56,342
Ciao, Will...

622
00:29:56,664 --> 00:29:58,018
è bello rivederti.

623
00:30:01,917 --> 00:30:04,158
Lui è Jim Harper
il mio "senior producer".

624
00:30:04,159 --> 00:30:05,923
- Gli altri sono in arrivo...
- Vieni nel mio ufficio.

625
00:30:05,924 --> 00:30:06,919
Certo.

626
00:30:06,920 --> 00:30:08,944
Qualcuno può dire a Don
che la pausa pranzo è finita

627
00:30:08,945 --> 00:30:10,562
e mi serve qualcuno all'assegnazione,

628
00:30:10,566 --> 00:30:13,389
in caso si verifichino le...
come le chiamate? Notizie?

629
00:30:13,453 --> 00:30:15,051
Posso portarle del caffè o qualcos'altro?

630
00:30:15,063 --> 00:30:17,608
- Acqua o forse...
- Stiamo bene così.

631
00:30:29,875 --> 00:30:33,282
Ho cercato di mettermi in contatto con te,
mentre eri in ferie...

632
00:30:33,302 --> 00:30:35,382
nessuno sembrava esserne in grado.

633
00:30:35,642 --> 00:30:38,029
O al massimo non erano pronti a parlare.

634
00:30:42,813 --> 00:30:46,469
In realtà, ho cercato di contattarti
varie volte, negli ultimi 3 anni.

635
00:30:46,470 --> 00:30:47,652
Hai ricevuto tutte le e-mail?

636
00:30:47,653 --> 00:30:48,807
- Sì.
- Che ne pensavi?

637
00:30:48,861 --> 00:30:50,417
Non le ho proprio lette.

638
00:30:50,874 --> 00:30:52,225
Capisco. Non serve...

639
00:30:52,345 --> 00:30:53,681
chiedere scusa.

640
00:30:55,374 --> 00:30:56,388
Grazie.

641
00:31:07,166 --> 00:31:08,990
Ti vedo bene, dopo queste ferie...

642
00:31:09,002 --> 00:31:11,164
sembri riposato.
Non sono mai stata a Santa Lucia...

643
00:31:11,165 --> 00:31:12,394
- E' un bel posto?
- Sì.

644
00:31:12,395 --> 00:31:14,553
Ci sei andato con Erin Andrews?
Non sono affari miei.

645
00:31:14,555 --> 00:31:16,976
Puoi andare... dove vuoi con chi vuoi.

646
00:31:17,345 --> 00:31:18,697
Grazie, di nuovo.

647
00:31:20,886 --> 00:31:22,705
Ehi, può funzionare.

648
00:31:22,775 --> 00:31:24,942
Infatti andrà benissimo!

649
00:31:25,062 --> 00:31:27,040
Ho chiesto al mio agente
di negoziare un contratto di 3 anni...

650
00:31:27,041 --> 00:31:29,215
mi conosci, credo sia
il contratto più lungo...

651
00:31:29,221 --> 00:31:30,963
Non è più un contratto di tre anni.

652
00:31:31,012 --> 00:31:34,390
- Scusa?
- Non è più un contratto triennale.

653
00:31:34,391 --> 00:31:38,066
E' un contratto da 156 settimane,
che mi dà la possibilità

654
00:31:38,071 --> 00:31:41,664
di licenziarti 155 volte,
alla fine di ogni settimana.

655
00:31:41,684 --> 00:31:43,763
Aspetteremo qualche mese,
per essere sicuri che

656
00:31:43,780 --> 00:31:46,750
Bill Carter non possa replicare
in modo minaccioso. Lo faremo dopo.

657
00:31:46,810 --> 00:31:48,758
Come sei riuscito a farmi cambiare
il contratto?

658
00:31:48,759 --> 00:31:51,126
Ho restituito alla rete dei soldi
direttamente dal mio stipendio...

659
00:31:51,127 --> 00:31:53,285
- Quanto?
- Un milione di dollari all'anno.

660
00:31:53,290 --> 00:31:55,136
- Hai dato un milione di dollari all'anno?
- Sì.

661
00:31:55,137 --> 00:31:57,634
Hai pagato un milione di dollari
per potermi licenziare quando vuoi?

662
00:31:57,680 --> 00:32:02,210
3 milioni di dollari, e non quando voglio...
solo alla fine di ogni settimana.

663
00:32:04,056 --> 00:32:06,744
Quanto cavolo ti pagano?

664
00:32:07,466 --> 00:32:09,257
- Don?
- In carne ed ossa.

665
00:32:09,258 --> 00:32:12,188
Dovresti vedere James Harper,
il senior producer di Mackenzie.

666
00:32:12,200 --> 00:32:14,323
- Jim...
- Eri tu in Afghanistan con Mackenzie?

667
00:32:14,332 --> 00:32:15,332
Sì...

668
00:32:15,766 --> 00:32:17,532
e anche in Iraq. E...

669
00:32:17,652 --> 00:32:21,595
a volte quando sei in Afghanistan,
ti accorgi che in realtà sei in Pakistan.

670
00:32:21,615 --> 00:32:23,946
- 26 mesi.
- Mai fatto programmi in studio?

671
00:32:23,967 --> 00:32:26,543
L'ho fatto per circa un anno, ad Atlanta,
prima che Mackenzie mi togliesse il posto.

672
00:32:26,565 --> 00:32:28,580
- E' pazza, lo sai.
- Lo so.

673
00:32:28,818 --> 00:32:30,989
Non ho mai visto nessuno così entusiasta
di essere americano,

674
00:32:30,990 --> 00:32:33,012
quando ti rendi conto
che neanche è americana, è molto...

675
00:32:33,013 --> 00:32:35,118
Sì, è americana... in realtà.

676
00:32:35,119 --> 00:32:38,615
Suo padre era rappresentante di Margaret
Thatcher all'ONU, e lei è nata qui.

677
00:32:38,621 --> 00:32:41,751
Sì, ed è stata subito chiusa in camera sua
a vedere film di Frank Capra fino a 21 anni.

678
00:32:41,752 --> 00:32:44,685
E' come una specializzanda
di scienze politiche della Sarah Lawrence.

679
00:32:44,705 --> 00:32:46,826
Proprio così... sì.

680
00:32:46,827 --> 00:32:49,104
Credo si distingua solo
per i suoi due premi Peabody

681
00:32:49,105 --> 00:32:51,168
e per la cicatrice sul ventre,
causata dal coltello che aveva

682
00:32:51,175 --> 00:32:54,486
per portare avanti una protesta
degli sciiti ad Islamabad.

683
00:32:55,544 --> 00:32:56,577
Di niente.

684
00:32:57,435 --> 00:32:58,649
Ti sto misurando la temperatura...

685
00:32:58,650 --> 00:33:00,975
quanti problemi mi provochi,
su una scala da 1 a 10?

686
00:33:00,976 --> 00:33:02,095
Oh, ho finito.

687
00:33:03,563 --> 00:33:04,785
Ehi, a me lo puoi fare...

688
00:33:04,786 --> 00:33:07,413
fammi quello che vuoi,
ma non puoi farlo a tutti loro.

689
00:33:07,414 --> 00:33:09,467
- Chi?
- La gente che mi ha seguito qui!

690
00:33:09,473 --> 00:33:11,143
Jim Harper, il mio "senior producer",

691
00:33:11,144 --> 00:33:13,807
addetti alle prenotazioni, produttori,
editor, addetti agli esterni...

692
00:33:13,818 --> 00:33:15,662
Non possono proprio essere
un mio problema...

693
00:33:15,665 --> 00:33:17,685
- Andiamo, Will.
- Cosa vuoi da me, Mackenzie?

694
00:33:17,689 --> 00:33:20,655
Si stanno organizzando per trasferirsi,
hanno versato le cauzioni,

695
00:33:20,675 --> 00:33:22,560
hanno cercato coinquilini,
guardando anche negli asili...

696
00:33:22,561 --> 00:33:26,061
Sì, sono fottuti, Mac.
E' perché si sono fidati di te.

697
00:33:42,088 --> 00:33:43,756
Hai un'allerta notizie.

698
00:33:49,124 --> 00:33:50,519
Scusa, Don.

699
00:33:51,045 --> 00:33:52,771
Hai un'allerta notizie.

700
00:33:58,502 --> 00:33:59,718
E' gialla.

701
00:34:18,007 --> 00:34:21,256
C'è stata un'esplosione
vicino la costa della Loiusiana.

702
00:34:22,333 --> 00:34:24,813
Come può esserci un'esplosione
in mezzo all'oceano?

703
00:34:24,833 --> 00:34:28,394
- Una trivella per il petrolio.
- Una trivella per il petrolio.

704
00:34:31,182 --> 00:34:34,527
"Esplosione di un pozzo petrolifero
nel golfo del Messico."

705
00:34:34,647 --> 00:34:36,703
20 APRILE 2010.

706
00:34:37,295 --> 00:34:38,661
Va bene, Tess, occupati dell'assegnazione,

707
00:34:38,666 --> 00:34:41,419
- e controlla se arriva da qualche parte.
- Okay.

708
00:34:41,871 --> 00:34:45,206
"Le fiamme si estendono
per quasi 50 metri d'altezza."

709
00:34:48,790 --> 00:34:51,743
Se avessi letto le mie e-mail
o risposto alle mie chiamate,

710
00:34:51,744 --> 00:34:53,093
sapresti che io...

711
00:34:53,371 --> 00:34:55,342
mi assumo la responsabilità
per qualsiasi cosa, e...

712
00:34:55,343 --> 00:34:57,613
Lo so già, e non mi interessa.

713
00:34:57,626 --> 00:34:59,351
Mi dispiace.

714
00:34:59,556 --> 00:35:01,367
- Davvero?
- Sì.

715
00:35:03,742 --> 00:35:05,168
Mackenzie, non...

716
00:35:05,958 --> 00:35:10,019
non puoi immaginare da quanto
volessi sentire queste parole, ti...

717
00:35:11,771 --> 00:35:13,699
ti perdono, tu riesci a perdonarmi?

718
00:35:13,703 --> 00:35:16,026
- Non scherzare.
- Oh, come mi conosci bene.

719
00:35:16,146 --> 00:35:18,233
"Le squadre di salvataggio
arrivano sul posto,

720
00:35:18,239 --> 00:35:21,533
vicino il pozzo petrolifero in fiamme,
situato a circa 80 chilometri al largo."

721
00:35:21,653 --> 00:35:23,160
"Stimati da 12 a 15 dispersi."

722
00:35:23,164 --> 00:35:25,025
- E' sempre gialla.
- Ancora gialla.

723
00:35:25,053 --> 00:35:26,932
Don, ancora non hanno cambiato il colore.

724
00:35:26,937 --> 00:35:28,515
Qualcuno dovrebbe dire a Will, o almeno a...

725
00:35:28,517 --> 00:35:31,209
Non andrò a bussare alla porta di Will,

726
00:35:31,218 --> 00:35:33,183
e tu non lavori ancora qui.

727
00:35:33,184 --> 00:35:34,888
Quindi sta' calmo, ragazzo.

728
00:35:35,008 --> 00:35:36,055
- Novità?
- No.

729
00:35:36,056 --> 00:35:37,598
- Potrebbero esserci.
- No, non ci saranno.

730
00:35:37,604 --> 00:35:39,861
E' esplosa una trivella
per il petrolio, nel Golfo...

731
00:35:39,924 --> 00:35:41,588
- Nel Golfo Persico?
- No, nel golfo del Messico.

732
00:35:41,589 --> 00:35:42,632
Kendra.

733
00:35:42,656 --> 00:35:44,074
La "Deepwater Horizon"
della British Petroleum,

734
00:35:44,081 --> 00:35:46,746
è a circa 80 chilometri
a sudest di Venice, Louisiana.

735
00:35:46,766 --> 00:35:50,127
La guardia costiera ha evacuato 7 persone,
tutte gravemente ferite...

736
00:35:50,147 --> 00:35:52,061
e sono alla ricerca degli 11 dispersi,
confermati.

737
00:35:52,062 --> 00:35:55,777
- Ancora giallo.
- Non può essere che l'addetto sia occupato,

738
00:35:55,781 --> 00:35:57,433
ed abbiano messo un tirocinante
agli aggiornamenti?

739
00:35:57,434 --> 00:35:59,665
Potrebbero avere problemi 
più grandi dei dispersi.

740
00:35:59,685 --> 00:36:00,685
Cosa intendi?

741
00:36:00,717 --> 00:36:02,926
Che intendi con "problemi 
più grandi dei dispersi"?

742
00:36:02,927 --> 00:36:06,451
 Aspettate...
Aspettate! Ascoltate quello che ha detto.

743
00:36:06,571 --> 00:36:07,881
Che hai detto?

744
00:36:08,001 --> 00:36:10,712
Ho detto che potrebbero avere problemi
più grandi dei dispersi.

745
00:36:10,740 --> 00:36:11,850
Perché?

746
00:36:12,073 --> 00:36:13,872
Ho controllato la Deepwater Horizon
della British Petroleum...

747
00:36:13,873 --> 00:36:17,152
quell'impianto trivella ad oltre 5.000 metri
sotto il livello del mare.

748
00:36:17,164 --> 00:36:18,443
Solo un paio di cose potrebbero
essere andate male,

749
00:36:18,450 --> 00:36:20,154
- e se fosse sbagliata...
- La pressione.

750
00:36:20,177 --> 00:36:22,812
Sarebbe come tirare un cappello su un naspo.

751
00:36:22,856 --> 00:36:25,162
- Di cosa diavolo parlate?
- Sono più di 11 dispersi.

752
00:36:25,168 --> 00:36:26,650
Potrebbe esserci una grossa
perdita di petrolio,

753
00:36:26,657 --> 00:36:28,647
estesa per 80 chilometri
sulla costa della Louisiana.

754
00:36:28,651 --> 00:36:31,410
- Mi scusi, mi dica di nuovo chi è.
- Sono Jim Harper.

755
00:36:31,411 --> 00:36:33,936
E potrei esserlo o no, ma di sicuro
qui dentro non sarò un senior producer,

756
00:36:33,942 --> 00:36:35,719
sotto il controllo di Mackenzie,
sempre che abbia ancora il lavoro,

757
00:36:35,724 --> 00:36:37,715
e probabilmente sembra di no.

758
00:36:37,759 --> 00:36:39,550
Va bene, qualunque cosa sia,
non inizierà prima di 2 settimane,

759
00:36:39,551 --> 00:36:40,843
quindi è ancora nella mia "newsroom",

760
00:36:40,844 --> 00:36:43,396
e mi sta infastidendo
il suo modo di comportarsi.

761
00:36:43,416 --> 00:36:45,388
- Dev'essere sincero.
- Capito.

762
00:36:45,508 --> 00:36:47,829
<i>Il furgone è a Pasadena,
sono a cinque isolati dal tribunale.</i>

763
00:36:47,833 --> 00:36:49,164
<i>Riempiranno il Rose Bowl?</i>

764
00:36:49,175 --> 00:36:51,441
<i>E non riesco a guardare
lo stesso gruppo di gente...</i>

765
00:36:51,444 --> 00:36:52,756
Parla Jim Harper.

766
00:36:54,449 --> 00:36:55,481
Va bene.

767
00:37:03,472 --> 00:37:05,267
Per il momento, il tuo personale
può tenersi il proprio lavoro.

768
00:37:05,275 --> 00:37:08,424
Come ho già detto, devo aspettare prima di
agire, perché c'è stato un comunicato stampa,

769
00:37:08,428 --> 00:37:11,970
ma una volta assunto il nuovo produttore
esecutivo, che assumerò personalmente,

770
00:37:11,987 --> 00:37:14,648
chiunque esso sia,
dovrà sentire gente nuova.

771
00:37:14,768 --> 00:37:15,812
Va bene.

772
00:37:17,077 --> 00:37:19,043
Beh, lo apprezzo.

773
00:37:20,627 --> 00:37:23,395
Sono molto bravi, Will.
Vorrai tenerli, alla fine. Non...

774
00:37:23,515 --> 00:37:25,138
- Scaricarli solo per...
- Avranno un'equa possibilità.

775
00:37:25,148 --> 00:37:27,773
- Va bene.
- Ancora non ho iniziato il copione...

776
00:37:28,405 --> 00:37:30,045
Mi tolgo dai piedi.

777
00:37:41,213 --> 00:37:44,609
In una democrazia, niente è più importante
di un elettorato ben informato...

778
00:37:44,622 --> 00:37:46,842
Sei ancora da questo lato della porta.

779
00:37:46,846 --> 00:37:48,930
Quando o l'informazione non c'è,
o è errata, cosa molto peggiore,

780
00:37:48,931 --> 00:37:50,838
si può arrivare a decisioni disastrose,

781
00:37:50,839 --> 00:37:52,926
e mettere a tacere ogni tentativo
in un robusto dibattito.

782
00:37:52,932 --> 00:37:55,622
- E' per questo che sono nella produzione.
- Te ne siamo tutti grati.

783
00:37:55,623 --> 00:37:57,572
- Stai perdendo il controllo.
- Non è vero.

784
00:37:57,573 --> 00:38:00,886
Temi moltissimo di perdere ascolti,
e faresti di tutto per recuperarli.

785
00:38:00,890 --> 00:38:03,675
Tra poco anche i notiziari
si produrranno in 3D!

786
00:38:03,740 --> 00:38:05,172
Questa non è un'associazione no-profit,

787
00:38:05,177 --> 00:38:07,837
ma una rete televisiva sostenuta
dagli introiti pubblicitari. Lo sai, vero?

788
00:38:07,852 --> 00:38:09,440
Preferirei fare un buon programma
per sole 100 persone,

789
00:38:09,441 --> 00:38:11,744
che uno mediocre, per 1 milione
di persone, se parli di questo...

790
00:38:11,757 --> 00:38:13,622
Ed ora di cosa stai parlando?

791
00:38:13,625 --> 00:38:15,646
Sono venuta per produrre
un programma d'informazione,

792
00:38:15,650 --> 00:38:17,414
che si avvicini il più possibile
a quello che abbiamo fatto,

793
00:38:17,417 --> 00:38:21,025
prima che tu diventassi ammirato da tutti,
tanto da non disturbare nessuno...

794
00:38:21,145 --> 00:38:21,745
Leno.

795
00:38:21,746 --> 00:38:25,172
Credo che io e Jay preferiremmo lavorare,
se anche per te è lo stesso.

796
00:38:25,175 --> 00:38:28,280
Per me non è proprio
la stessa cosa, sciocco.

797
00:38:28,338 --> 00:38:30,681
Sono venuta per prendere
il tuo QI ed il tuo talento,

798
00:38:30,801 --> 00:38:33,578
ed usarlo in un modo patriottico, cazzo.

799
00:38:33,698 --> 00:38:35,890
E chi dice che un buon programma
non può anche aver successo?

800
00:38:35,891 --> 00:38:38,238
- Il sistema di rilevazione ascolti.
- Faremo un buon notiziario,

801
00:38:38,252 --> 00:38:39,941
ed avremo allo stesso tempo
un buon riscontro di audience.

802
00:38:39,942 --> 00:38:41,611
- Impossibile.
- Tra la tua intelligenza,

803
00:38:41,612 --> 00:38:43,867
il tuo fascino, il tuo aspetto,
a tua gentilezza, e la mia...

804
00:38:43,869 --> 00:38:46,346
- Non accettazione della realtà...
- esperienza nella produzione...

805
00:38:46,358 --> 00:38:47,833
E' impossibile, Mac.

806
00:38:47,953 --> 00:38:50,066
Le scienze sociali sono arrivate
alla conclusione

807
00:38:50,067 --> 00:38:54,382
che la nazione è più divisa che mai,
dai tempi della guerra civile.

808
00:38:54,502 --> 00:38:55,771
La guerra civile!

809
00:38:55,784 --> 00:38:57,835
Sì, ora la gente sceglie l'informazione
che preferisce, ma...

810
00:38:57,875 --> 00:39:00,796
La gente sceglie i fatti...
che vuole sentire, ora.

811
00:39:00,797 --> 00:39:03,551
Quindi quello che hai appena descritto
è del tutto impossibile.

812
00:39:03,566 --> 00:39:07,686
Solo se pensi che una grossa fetta di
americani sia innaturalmente stupida.

813
00:39:07,691 --> 00:39:09,022
- Lo penso.
- Io no...

814
00:39:09,023 --> 00:39:11,519
e posso dimostrartelo, se me lo permetti.

815
00:39:11,639 --> 00:39:14,264
Sai cosa ti sei dimenticato,
nel tuo sermone?

816
00:39:14,384 --> 00:39:17,598
Che l'America è l'unico Stato del pianeta
che dalla sua nascita

817
00:39:17,599 --> 00:39:21,281
ha dimostrato tantissime volte
che si può migliorare.

818
00:39:21,656 --> 00:39:23,342
Fa parte del nostro DNA.

819
00:39:24,453 --> 00:39:27,190
La gente vorrà l'informazione,
se gliela fornisci in modo integro.

820
00:39:27,206 --> 00:39:30,250
Non tutti, neanche la maggioranza...
solo il 5 per cento.

821
00:39:30,359 --> 00:39:33,597
Ed in questo Paese il 5 per cento
fa la differenza più di qualsiasi altra cosa.

822
00:39:33,717 --> 00:39:35,839
Quindi possiamo migliorare.

823
00:39:40,930 --> 00:39:42,060
Che c'è?

824
00:39:42,623 --> 00:39:43,776
Sto pensando.

825
00:39:47,648 --> 00:39:51,287
Sì, tutto questo discorso
non mi ha fatto né caldo né freddo.

826
00:40:00,811 --> 00:40:03,605
- Vorrei parlare con Don.
- Sicuro?

827
00:40:05,478 --> 00:40:06,606
Proprio lì.

828
00:40:10,008 --> 00:40:11,051
Mi scusi.

829
00:40:11,383 --> 00:40:14,118
Non mi interessa se sta seduto
da qualche parte ad osservare, ma...

830
00:40:14,238 --> 00:40:15,529
mi interessa se fa altro.

831
00:40:15,530 --> 00:40:18,288
Mi ha scoperto, ma ho appena avuto
una chiamata da una fonte.

832
00:40:18,408 --> 00:40:19,564
Che tipo di fonte?

833
00:40:19,684 --> 00:40:22,384
Non posso dirle molto, solo che è un
ingegnere della British Petroleum a Londra.

834
00:40:22,385 --> 00:40:26,360
Ha detto che sta facendo delle riunioni,
e non sanno come coprire il pozzo.

835
00:40:26,380 --> 00:40:28,802
- Chi è la fonte?
- Non posso dirglielo.

836
00:40:30,217 --> 00:40:31,644
- C'è dell'altro?
- Molto.

837
00:40:31,658 --> 00:40:32,993
Ho un paio di pagine di appunti
di una mia conversazione con...

838
00:40:32,994 --> 00:40:34,899
- Oh, grandioso.
- Okay. Sì!

839
00:40:45,162 --> 00:40:46,591
Grazie per aver richiamato.

840
00:40:53,694 --> 00:40:54,709
Certo.

841
00:40:55,691 --> 00:40:59,043
Ora gradirei che ascoltassi queste parole
che sono state scritte 500 anni fa,

842
00:40:59,046 --> 00:41:01,075
da "Don Miguel de Cervantes."

843
00:41:02,230 --> 00:41:05,447
"Ascoltami ora, oh tu triste
ed insopportabile mondo."

844
00:41:05,448 --> 00:41:08,474
"Sei vile e dissoluto come puoi essere,

845
00:41:08,521 --> 00:41:12,587
ma un cavaliere con le sue bandiere
coraggiosamente spiegate,

846
00:41:12,588 --> 00:41:15,855
ora cede a te il suo guanto."

847
00:41:18,832 --> 00:41:20,423
Era Don Chisciotte.

848
00:41:22,326 --> 00:41:26,594
Queste parole sono state scritte 45 anni fa
dal poeta lirico per "L'uomo della Mancha".

849
00:41:26,601 --> 00:41:30,005
Non credevo lo sapessi, ma il punto resta
lo stesso, è il momento di "Don Chisciotte"!

850
00:41:30,011 --> 00:41:32,763
- Credi io sia lui?
- No, io lo sono. Tu sei il suo cavallo.

851
00:41:32,764 --> 00:41:35,002
- Cavalcava un asino.
- Allora non posso aiutarti.

852
00:41:35,037 --> 00:41:37,200
- Devo scrivere il copione.
- Lo scriverò io al tuo posto.

853
00:41:37,320 --> 00:41:40,325
"L'eruzione vulcanica in Islanda
si crede sia iniziata il 20 marzo,

854
00:41:40,327 --> 00:41:42,611
ed ha avuto effetti disastrosi
sui trasporti mondiali.

855
00:41:42,731 --> 00:41:46,104
La sospensione del traffico aereo non è stata
provocata dall'America, il paese che amo.

856
00:41:46,125 --> 00:41:47,796
Dovete credermi!"

857
00:41:47,801 --> 00:41:49,812
Vuoi che io sia coinvolto
nella discussione come chiunque altro?

858
00:41:49,813 --> 00:41:53,284
- Voglio che non ti scusi per qualcosa...
- Va bene.

859
00:41:53,484 --> 00:41:55,101
Ci sei entrato da solo nella discussione,

860
00:41:55,104 --> 00:41:57,693
quando prendevi le medicine per le vertigini,
ed avrei voluto che vincessi.

861
00:41:57,709 --> 00:41:59,170
E cosa significa vincere, per te?

862
00:41:59,171 --> 00:42:01,594
Rivendicare il diritto all'informazione.

863
00:42:01,714 --> 00:42:05,152
Rivendicare il giornalismo
come lavoro rispettabile.

864
00:42:05,272 --> 00:42:07,474
Un notiziario notturno
che metta su un dibattito,

865
00:42:07,479 --> 00:42:10,538
degno di una grande nazione.

866
00:42:10,594 --> 00:42:14,011
Educazione, rispetto ed il ritorno
ad una cosa molto importante...

867
00:42:14,031 --> 00:42:17,230
la morte dell'arroganza,
del gossip e del voyeurismo.

868
00:42:17,350 --> 00:42:19,641
Dire la verità a degli stupidi.

869
00:42:19,642 --> 00:42:21,188
No ai sondaggi demografici.

870
00:42:21,189 --> 00:42:23,961
Un luogo che possiamo raggiungere
tutti insieme.

871
00:42:26,214 --> 00:42:28,763
Ci stiamo avvicinando ad un punto critico.
So che ne sei consapevole.

872
00:42:28,764 --> 00:42:31,076
Sarà un grandissimo confronto.

873
00:42:31,077 --> 00:42:36,002
Il governo è un mezzo per il bene comune,
oppure ognuno pensa per se stesso?

874
00:42:36,122 --> 00:42:38,080
Vogliamo raggiungere qualcosa di più grande,

875
00:42:38,200 --> 00:42:42,023
oppure l'interesse personale
è il nostro fondamentale battito a riposo?

876
00:42:42,043 --> 00:42:46,915
Io e te potremmo essere tra le poche persone
capaci di metter su questo dibattito.

877
00:42:47,672 --> 00:42:48,919
Tutto questo è...

878
00:42:49,642 --> 00:42:52,144
- E'...
- "Donchisciottesco"?

879
00:42:53,372 --> 00:42:56,264
- Don.
- Cristo, ci siamo, ok, Jimmy Olsen?

880
00:42:56,282 --> 00:42:58,783
Abbiamo 55 secondi per
un contatto con la Guardia Costiera.

881
00:42:58,810 --> 00:43:01,037
Non basta, ed è la storia sbagliata.

882
00:43:01,069 --> 00:43:04,316
- Oh, amico.
- Halliburton appaltava un cemento speciale.

883
00:43:04,339 --> 00:43:06,377
Seriamente, stai solo disturbando, ora.

884
00:43:09,680 --> 00:43:14,070
Sarà felice Charlie Skinner quando chiamerò
la CBS e saprà che l'avevate prima voi.

885
00:43:14,095 --> 00:43:15,904
Va bene, basta. Vattene a fanculo.

886
00:43:15,905 --> 00:43:16,905
Okay.

887
00:43:17,378 --> 00:43:18,529
Hai ragione.

888
00:43:19,220 --> 00:43:20,634
L'ascensore è di qua?

889
00:43:24,735 --> 00:43:25,925
Maledizione.

890
00:43:27,071 --> 00:43:29,854
- Che c'è?
- Scusi se interrompo, posso parlare a Mac?

891
00:43:29,876 --> 00:43:31,282
L'amico è un rompipalle.

892
00:43:31,283 --> 00:43:33,483
Un pozzo di petrolio è esploso
nel Golfo del Messico.

893
00:43:33,502 --> 00:43:36,223
La Guardia Costiera cerca i dispersi.
Ti aggiorno alle 6.

894
00:43:36,241 --> 00:43:38,068
- C'è di più.
- Non c'è bisogno che lo sappia.

895
00:43:38,088 --> 00:43:39,063
Usciamo.

896
00:43:39,114 --> 00:43:41,774
- Se Don non vuole che senta, voglio sentire.
- Succhiamelo.

897
00:43:41,824 --> 00:43:45,970
Non usare quel linguaggio davanti a una donna
e non suggerire mai più quell'immagine.

898
00:43:46,053 --> 00:43:49,072
- Che succede, chi sei?
- Jim Harper, il mio senior producer.

899
00:43:49,092 --> 00:43:51,590
- Senior? Abbastanza per guidare la sera?
- Cos'è successo?

900
00:43:51,662 --> 00:43:53,625
Due telefonate a 5 minuti di distanza.

901
00:43:53,645 --> 00:43:58,277
La prima di un amico alla BP a Londra,
dice che non sanno come tapperanno il pozzo.

902
00:43:58,297 --> 00:44:00,039
- Gesù.
- Il petrolio esce ancora?

903
00:44:00,053 --> 00:44:01,639
Sì, ad un ritmo allarmante.

904
00:44:01,664 --> 00:44:04,579
La prima stima era 45.000 litri all'ora.

905
00:44:04,629 --> 00:44:07,061
Il mio amico dice
che sono più vicini ai 450.000,

906
00:44:07,173 --> 00:44:08,762
e potrebbero arrivare al milione.

907
00:44:08,846 --> 00:44:11,697
- In cosa questo pozzo è diverso dagli altri?
- La profondità.

908
00:44:12,423 --> 00:44:15,809
Mi serve uno del vostro staff.
Lui... non so il nome.

909
00:44:15,829 --> 00:44:18,457
Siede in fondo. E' quello che...

910
00:44:18,490 --> 00:44:21,646
- Dici lo stereotipo di informatico indiano?
- Sì.

911
00:44:21,666 --> 00:44:22,698
Punjab!

912
00:44:23,066 --> 00:44:24,928
- Non credo si chiami così.
- Perché no?

913
00:44:24,948 --> 00:44:28,131
- Punjab è un personaggio di "Annie".
- Digli della pressione.

914
00:44:29,048 --> 00:44:31,232
Si chiama molto a proposito
Deepwater Horizon.

915
00:44:31,257 --> 00:44:33,542
Scavano a 5.000 metri
sotto il livello del mare.

916
00:44:33,556 --> 00:44:36,525
- E' pericoloso?
- Pensi al Grand Canyon 3 volte più profondo,

917
00:44:36,601 --> 00:44:38,839
riempito d'acqua,
e ci faccia un buco nel fondo.

918
00:44:38,998 --> 00:44:41,617
Non si può togliere il tappo
al pianeta, ecco cos'è successo.

919
00:44:41,637 --> 00:44:43,387
Come lo sai? Sei il tecnico informatico.

920
00:44:43,419 --> 00:44:46,052
- No. Io scrivo il suo blog.
- Stai scherzando?

921
00:44:46,192 --> 00:44:48,054
Penso sia l'inizio di una storia grossa.

922
00:44:48,074 --> 00:44:50,662
- No. Ho un blog?
- Non è il momento.

923
00:44:50,963 --> 00:44:52,350
Come sai queste cose?

924
00:44:53,006 --> 00:44:57,193
- Ho fatto un vulcano alle medie.
- Anch'io, non pensavo servisse a qualcosa.

925
00:44:57,213 --> 00:44:59,269
- E la seconda telefonata?
- Un tizio alla Halliburton.

926
00:44:59,289 --> 00:45:01,773
- Che diavolo succede?
- Niente, Charlie. Torniamo al lavoro?

927
00:45:01,787 --> 00:45:04,401
- E' esplosa una trivella nel Golfo?
- E' giallo.

928
00:45:04,870 --> 00:45:06,851
Non più. E' appena saltato ad arancione.

929
00:45:06,871 --> 00:45:09,744
- E' arancione.
- Ok, la trivella doveva passare al ruolo di

930
00:45:09,762 --> 00:45:12,459
piattaforma semipermanente di produzione
in un altro luogo,

931
00:45:12,473 --> 00:45:14,703
e la Halliburton doveva
sigillare il pozzo col cemento.

932
00:45:14,723 --> 00:45:16,296
- Chi sei?
- Jack qualcosa.

933
00:45:16,316 --> 00:45:17,709
Jim qualcosa.

934
00:45:17,782 --> 00:45:21,450
Le mie fonti indicano un errore nel composto
del cemento come causa dell'esplosione.

935
00:45:21,476 --> 00:45:23,038
Ed ecco il punto:

936
00:45:23,140 --> 00:45:26,297
la Halliburton ha testato il composto,

937
00:45:26,326 --> 00:45:29,262
- e i risultati dicevano non avrebbe retto.
- Madre santa.

938
00:45:29,354 --> 00:45:32,029
Sì, un attimo Madre Santa, devo sapere
chi sono le tue fonti.

939
00:45:33,803 --> 00:45:35,506
Non ti conosco, ragazzo.

940
00:45:35,760 --> 00:45:40,403
Non ti devi fidare di me, lei si fida.
Fidati di lei.

941
00:45:40,843 --> 00:45:43,711
Riprovaci.
Quanto è in alto il tizio alla BP?

942
00:45:43,731 --> 00:45:46,114
Abbastanza per essere alle riunioni,
e non ho detto fosse un uomo.

943
00:45:46,134 --> 00:45:48,090
Veramente sì. Ha dei secondi fini?

944
00:45:48,108 --> 00:45:49,790
- No.
- E il tizio alla Halliburton?

945
00:45:49,810 --> 00:45:52,530
Non ho detto fosse un uomo,
ma facciamo di sì.

946
00:45:52,827 --> 00:45:55,714
Ed è affidabile. Dovete dargli credito, ok?

947
00:45:55,766 --> 00:45:59,678
Vorrete aprire con la Guardia Costiera e poi
girare su questo, perché...

948
00:45:59,965 --> 00:46:01,222
- Neal.
- Neal dice

949
00:46:01,231 --> 00:46:03,438
che sarà il più grande disastro ambientale
della storia.

950
00:46:03,461 --> 00:46:04,578
Oh, mio Dio.

951
00:46:04,698 --> 00:46:07,912
Cristo. Possiamo tornare al lavoro e mandare
i piccoli investigatori nella loro stanza?

952
00:46:07,965 --> 00:46:09,153
Neal, diglielo.

953
00:46:09,173 --> 00:46:12,047
Dopo un'esplosione del genere,
la prima cosa che dovrebbe succedere

954
00:46:12,067 --> 00:46:14,710
è che si chiuda automaticamente il BOP.

955
00:46:14,735 --> 00:46:19,112
Le fiamme sono ancora alte 50 metri,
quindi ovviamente non è successo.

956
00:46:19,132 --> 00:46:20,481
Quando spegneranno il fuoco,

957
00:46:20,508 --> 00:46:23,821
caleranno un sommergibile ROV
per attivare il BOP manualmente.

958
00:46:23,838 --> 00:46:27,267
La mia fonte dice:"A quella profondità,
con quella pressione,

959
00:46:27,287 --> 00:46:31,085
la meccanica ha fallito, non l'elettronica".
In altre parole,

960
00:46:31,105 --> 00:46:32,968
nemmeno manualmente si attiverà.

961
00:46:32,988 --> 00:46:35,789
Quindi dovranno costruire
pozzi di riparazione e ci vorranno mesi.

962
00:46:35,829 --> 00:46:39,900
Mesi di petrolio versato nel Golfo
a 20 milioni di litri al giorno.

963
00:46:39,920 --> 00:46:41,908
E per la cronaca, il Golfo del Messico

964
00:46:41,926 --> 00:46:45,504
contiene 3500 miliardi di litri d'acqua.

965
00:46:45,524 --> 00:46:48,195
- Forse esageri.
- Forse stai drammaticamente sottovalutando.

966
00:46:48,221 --> 00:46:50,955
- Sono l'unico che non drammatizza.
- In quattro giorni

967
00:46:50,975 --> 00:46:53,447
verserà tanto petrolio
quanto la Exxon Valdez.

968
00:46:53,453 --> 00:46:56,028
Una settimana prima che raggiunga
le coste della Louisiana.

969
00:46:56,048 --> 00:46:58,650
- Tre giorni se il vento gira.
- Il vento girerà?

970
00:46:58,678 --> 00:47:01,059
Solo se la Lousiana sarà
fortunata come sempre.

971
00:47:01,348 --> 00:47:02,724
Digli chi sono le fonti.

972
00:47:04,764 --> 00:47:05,883
Non posso.

973
00:47:05,979 --> 00:47:08,092
Non può fidarsi, se non ti fidi tu.

974
00:47:12,869 --> 00:47:15,639
Bene, la gente necessaria nel mio ufficio,

975
00:47:15,659 --> 00:47:17,618
- porta chiusa.
- Voglio Mac come testimone.

976
00:47:17,638 --> 00:47:18,799
Bene!

977
00:47:24,276 --> 00:47:26,097
L'ingegnere della BP è un amico di college.

978
00:47:26,114 --> 00:47:28,360
E' vicepresidente junior.
E' lì da un anno.

979
00:47:28,421 --> 00:47:31,653
Come so che non hai ricevuto
informazioni sbagliate da James O'Keefe

980
00:47:31,670 --> 00:47:33,591
sperando che le lanciassi rendendolo felice?

981
00:47:33,646 --> 00:47:35,099
Chi è il tizio dell'Halliburton?

982
00:47:39,291 --> 00:47:40,542
Mia sorella maggiore.

983
00:47:40,815 --> 00:47:44,059
E'un ingegnere meccanico e ha votato McCain.

984
00:47:44,755 --> 00:47:49,017
Quindi hai non una ma due persone che
si rivoltano contro i loro capi in 5 minuti?

985
00:47:49,037 --> 00:47:50,599
Lo so, è fortuna.

986
00:47:50,669 --> 00:47:52,890
- Sei sempre così fortunato?
- E' la prima volta.

987
00:47:53,790 --> 00:47:57,747
E' un'operazione di salvataggio
in cui nessuno verrà salvato

988
00:47:57,762 --> 00:48:01,739
perché nemmeno Michael Phelps con un motore
in culo potrebbe superare il fuoco, e

989
00:48:01,864 --> 00:48:03,572
lasci che un tizio che conosci appena

990
00:48:03,635 --> 00:48:05,516
e una donna che io non so chi diavolo sia

991
00:48:05,590 --> 00:48:08,508
la trasformino nella fine del mondo.
Ma lasciamo stare.

992
00:48:08,887 --> 00:48:12,791
Se ti sbagli sulla Halliburton, sarà
la prima cosa che si dirà di te per sempre.

993
00:48:12,811 --> 00:48:16,042
"E' lui che ha detto che la Halliburton
ha causato la perdita?", e poi,

994
00:48:16,102 --> 00:48:19,628
se li accusi pubblicamente
di omicidio colposo e hai torto,

995
00:48:19,666 --> 00:48:21,917
ti trascineranno in tribunale. Vinceranno,

996
00:48:21,937 --> 00:48:23,972
e loro otterranno la AWM.

997
00:48:24,041 --> 00:48:26,626
Avranno un'etichetta discografica.
Parchi a tema.

998
00:48:34,862 --> 00:48:36,306
Andiamo con la ricerca.

999
00:48:36,313 --> 00:48:38,480
- Bravo ragazzo...
- E' fuori controllo.

1000
00:48:39,320 --> 00:48:40,774
Andiamo con la ricerca!

1001
00:48:40,801 --> 00:48:43,377
Gary, trovami un portavoce
della BP al telefono.

1002
00:48:43,397 --> 00:48:45,236
- Trovami qualunque...
- Ehi, dove vai?

1003
00:48:45,256 --> 00:48:47,005
Devo mettere in piedi un nuovo show.

1004
00:48:47,032 --> 00:48:48,670
Posso avere la vostra attenzione?

1005
00:48:48,729 --> 00:48:52,345
Mi scuso se sono stato
distante e brusco, ultimamente,

1006
00:48:52,558 --> 00:48:57,191
o per alcuni anni, ma se alzate le mani,
chi lavora con Don per le 10?

1007
00:49:05,764 --> 00:49:07,281
Bene, apprezzo il duro lavoro.

1008
00:49:07,316 --> 00:49:11,892
E come segno d'apprezzamento,
vi do due settimane di ferie pagate da ora.

1009
00:49:12,513 --> 00:49:15,113
- Aspetta. Sarà lei a gestire lo show?
- Sì.

1010
00:49:15,368 --> 00:49:16,454
Non farlo, Will.

1011
00:49:16,513 --> 00:49:18,768
Le ho appena offerto
il contratto più umiliante

1012
00:49:18,788 --> 00:49:20,810
dai tempi di Shylock e Antonio. Ha accettato.

1013
00:49:20,842 --> 00:49:22,053
Non so perché, ma mi piace.

1014
00:49:22,073 --> 00:49:24,127
Farai un'ora su un tema ambientale

1015
00:49:24,148 --> 00:49:26,627
e non vuoi aspettare un filmato
di un pellicano coperto di petrolio?

1016
00:49:26,702 --> 00:49:28,479
Non è solo un tema ambientale.

1017
00:49:28,497 --> 00:49:30,316
Ovunque mi giri, c'è gente in maschera

1018
00:49:30,338 --> 00:49:33,097
- che grida quanto sia pessimo il governo.
- E la tua posizione?

1019
00:49:33,401 --> 00:49:34,915
La gente dovrebbe sapere perché grida.

1020
00:49:34,933 --> 00:49:37,628
Sei pronto ad andare in tv e dire che
il pozzo non sarebbe esploso

1021
00:49:37,675 --> 00:49:40,007
- con più controllo governativo?
- Ti do la prossima paga se non esce

1022
00:49:40,029 --> 00:49:43,475
che son stati tolti fondi a un dipartimento
o che non c'è stata deregulation.

1023
00:49:43,541 --> 00:49:44,972
Lo farà, sì.

1024
00:49:47,483 --> 00:49:49,830
Non mi bevo un cazzo
di quel che hai detto in ufficio,

1025
00:49:49,856 --> 00:49:51,282
ma puoi iniziare 2 settimane prima?

1026
00:49:51,302 --> 00:49:52,990
Ti sei bevuto tutto, e sì.

1027
00:49:53,010 --> 00:49:55,047
- Non mi son bevuto nulla, e vai.
- Ok.

1028
00:49:55,067 --> 00:49:58,222
- E' ovvio che l'hai presa a profusione.
- Vai e basta.

1029
00:49:58,277 --> 00:49:59,927
- Chi è il mio assistente?
- Eccomi qui.

1030
00:49:59,947 --> 00:50:01,298
Jim ti dirà chi reclutare.

1031
00:50:01,318 --> 00:50:04,090
- Fuori quelli che non devono essere qui!
- Aspetta!

1032
00:50:06,452 --> 00:50:08,998
- Seriamente, ho un blog?
- Ora!

1033
00:50:09,137 --> 00:50:11,086
Sì, Gary Cooper da News Night.

1034
00:50:11,106 --> 00:50:13,856
Sto bene. Devo parlare con qualcuno
di leggi recenti.

1035
00:50:15,582 --> 00:50:17,420
Mandiamo una troupe e facciamolo
dalla Capitaneria.

1036
00:50:17,540 --> 00:50:20,328
Jim Harper, senior producer
di News Night su Atlantis,

1037
00:50:20,448 --> 00:50:23,880
stiamo seguendo una storia sulla trivella della
Deepwater Horizon appena esplosa nel Golfo.

1038
00:50:23,900 --> 00:50:27,383
Margaret Jordan di News Night,
cerchiamo qualcuno dell'EPA che commenti

1039
00:50:27,403 --> 00:50:29,492
l'esplosione della Deepwater Horizon.

1040
00:50:29,507 --> 00:50:31,357
Portatelo negli studi di New Orleans.

1041
00:50:31,492 --> 00:50:33,552
Mi scusi, posso metterla in attesa?

1042
00:50:34,545 --> 00:50:36,750
Ciao, Mike. Tess Westin da News Night.

1043
00:50:36,772 --> 00:50:40,177
Facciamo un'ora sull'esplosione.
Ho proprio bisogno del tuo parere.

1044
00:50:40,195 --> 00:50:42,687
Sei in vivavoce con me, Mackenzie McHale e...

1045
00:50:42,952 --> 00:50:44,706
- Jim Harper.
- Jim Harper.

1046
00:50:44,726 --> 00:50:46,012
- Margaret.
- Sì.

1047
00:50:46,032 --> 00:50:48,920
Puoi farmi un favore?
C'è un'agenzia governativa, la AGM,

1048
00:50:48,940 --> 00:50:50,508
Agenzia di Gestione Minerali.

1049
00:50:50,519 --> 00:50:53,163
Hanno una supervisione
sulla perforazione in mare. Non ne so nulla.

1050
00:50:53,178 --> 00:50:54,499
- Mi scrivi una nota?
- Certo.

1051
00:50:54,593 --> 00:50:55,783
- Lo faccio io.
- Posso farlo.

1052
00:50:55,822 --> 00:50:58,218
Non sei l'unica leale.
Sono qui, non vado da nessuna parte.

1053
00:50:58,270 --> 00:50:59,539
- Posso farlo io.
- Puoi farlo?

1054
00:50:59,629 --> 00:51:01,697
- Non basta guardare su Wikipedia, Maggie.
- Ha ragione.

1055
00:51:01,717 --> 00:51:03,628
- Non l'avrei fatto.
- E' l'assistente di Will.

1056
00:51:03,648 --> 00:51:05,502
- Sono produttore associato.
- Da quando?

1057
00:51:05,522 --> 00:51:06,926
- Da circa due ore.
- Ottimo.

1058
00:51:06,955 --> 00:51:09,740
E state sprecando il mio tempo.
Risolvetevela per sapere chi è il mio capo,

1059
00:51:09,771 --> 00:51:11,159
ma vorrei fare questa cosa per bene.

1060
00:51:11,179 --> 00:51:12,703
Hai vinto tu.

1061
00:51:13,721 --> 00:51:16,443
Mi serve un geologo.
Don, chi è il nostro geologo d'emergenza?

1062
00:51:16,845 --> 00:51:20,862
Geologo d'emergenza?
Non c'è ultim'ora nella geologia.

1063
00:51:20,968 --> 00:51:24,854
Dottor James Morris al MIT
e Dottor Marvin Hasbrook a Stanford.

1064
00:51:24,903 --> 00:51:26,303
Chi risponde prima.

1065
00:51:28,882 --> 00:51:30,395
L'EPA è pronto a commentare?

1066
00:51:30,466 --> 00:51:32,318
Aspettiamo il commento della BP.

1067
00:51:34,552 --> 00:51:36,998
- Puoi avere la Casa Bianca al telefono?
- Sì.

1068
00:51:37,047 --> 00:51:38,133
Allora chiama.

1069
00:51:38,153 --> 00:51:40,398
L'Halliburton c'è dentro, Sean.
La nave è salpata.

1070
00:51:40,437 --> 00:51:43,694
Studio 1-A, Centro Trasmissioni.
E' sul router 3.

1071
00:51:43,714 --> 00:51:47,604
Chiaro, Centro. Router 3.
No, lascia stare, è una scaletta nuova.

1072
00:52:16,365 --> 00:52:17,471
Grazie.

1073
00:52:36,363 --> 00:52:39,574
Joey, questi tre sono confermati,
ma me ne servono cinque.

1074
00:52:39,595 --> 00:52:40,724
Capito.

1075
00:52:50,375 --> 00:52:53,472
Will, abbiamo confermato tre ospiti,
ne aspettiamo altri due.

1076
00:53:03,032 --> 00:53:04,081
Due minuti.

1077
00:53:04,101 --> 00:53:05,627
Chi è il costumista?

1078
00:53:05,647 --> 00:53:07,162
- Non l'abbiamo.
- Troviamone uno.

1079
00:53:07,182 --> 00:53:11,425
Grigio, blu e nero.
Zegna, Armani, Hugo Boss.

1080
00:53:11,614 --> 00:53:15,327
- Non sembrerà un coglione bostoniano?
- Lo è. Rendiamolo di nuovo sexy.

1081
00:53:15,573 --> 00:53:18,083
- E' mai stato sexy?
- Chiedilo ai fratelli Kennedy.

1082
00:53:18,103 --> 00:53:20,899
- Oh, Will.
- Non parlarmi se non devi proprio, ok?

1083
00:53:20,929 --> 00:53:24,638
Devo proprio. Penso sia un buon momento
per chiarire due cosette.

1084
00:53:24,658 --> 00:53:27,870
Sono in onda fra 90 secondi, non è
un buon momento per chiarire due cosette.

1085
00:53:27,915 --> 00:53:30,527
Buffo, io credo sia il momento migliore
per chiarire due cosette.

1086
00:53:30,588 --> 00:53:31,797
Mi sentono lassù?

1087
00:53:31,845 --> 00:53:33,445
Non ancora. Ora sì.

1088
00:53:33,517 --> 00:53:35,271
- Staccatemi.
- Quindi...

1089
00:53:35,291 --> 00:53:38,482
ho fatto una cosa tremenda
e non mi aspetto che mi perdoni.

1090
00:53:38,502 --> 00:53:40,256
- Staccatemi.
- Hai il mio contratto,

1091
00:53:40,281 --> 00:53:44,627
ma devi sapere che tra le 8 e le 9
sei completamente mio.

1092
00:53:44,704 --> 00:53:47,381
Per un'ora, cinque volte a settimana,
mi appartieni.

1093
00:53:47,475 --> 00:53:50,576
Ma nel mio caso è per il tuo bene e
per il bene di tutti.

1094
00:53:50,985 --> 00:53:53,655
Dimmi "Capisco" così facciamo la prova
del livello volume.

1095
00:53:53,700 --> 00:53:55,169
Non credo che funzioni così.

1096
00:53:55,189 --> 00:53:56,376
- No?
- No.

1097
00:53:57,205 --> 00:53:58,235
Okay.

1098
00:53:59,172 --> 00:54:01,329
- Dov'è l'addetto alla grafica?
- Qui.

1099
00:54:01,791 --> 00:54:04,854
- Sono Mackenzie. Come ti chiami?
- Joey.

1100
00:54:04,894 --> 00:54:07,609
- Si può avere silenzio?
- Joey, posso sedermi per un secondo?

1101
00:54:07,791 --> 00:54:08,942
Sissignora.

1102
00:54:13,710 --> 00:54:15,542
Ecco. Mostralo a Will, per favore.

1103
00:54:15,753 --> 00:54:17,099
- Sul serio?
- Sì.

1104
00:54:17,223 --> 00:54:19,172
Will, guarda il tuo monitor spia.

1105
00:54:23,184 --> 00:54:25,524
- Toglilo!
- Di' che capisci.

1106
00:54:25,650 --> 00:54:28,764
- 30 secondi.
- Cadrà il caffè su un tasto e andrà in onda!

1107
00:54:28,809 --> 00:54:31,721
- Toglilo.
- Contratto settimanale. Non perdo molto.

1108
00:54:31,748 --> 00:54:34,159
Sono felice che nessuno abbia inventato
un modo per conservare video

1109
00:54:34,195 --> 00:54:36,335
e caricarli su un sito gratis
dove tutti li vedano.

1110
00:54:36,351 --> 00:54:38,366
Qualcuno ha inventato un modo
per conservare video?

1111
00:54:38,380 --> 00:54:39,836
YouTube!
YouTube!

1112
00:54:39,885 --> 00:54:43,209
- Ora sei solo il pazzo che grida "YouTube"!
- Dio!

1113
00:54:43,229 --> 00:54:45,148
- Di' che capisci.
- Capisco!

1114
00:54:45,186 --> 00:54:46,293
Bene!

1115
00:54:46,937 --> 00:54:49,426
- Ti sei scaldato, vuoi fare altre cazzate?
- Sto bene.

1116
00:54:50,364 --> 00:54:54,508
- Niente copione, niente sul gobbo.
- Niente sul gobbo e ci va a nozze.

1117
00:54:54,528 --> 00:54:55,532
In onda.

1118
00:55:00,919 --> 00:55:02,000
Pronto, Joe.

1119
00:55:09,273 --> 00:55:10,405
Pronta, Camera 1.

1120
00:55:13,586 --> 00:55:15,130
Buona sera, sono Will McAvoy.

1121
00:55:15,361 --> 00:55:17,595
Ultim'ora su quel che potrebbe essere
il più gran disastro

1122
00:55:17,604 --> 00:55:19,902
sul Golfo del Messico dall'Uragano Katrina

1123
00:55:19,929 --> 00:55:22,812
e la maggiore catastrofe ambientale
a inquinare le coste

1124
00:55:22,858 --> 00:55:24,823
dall'incidente della Exxon Valdez.

1125
00:55:24,824 --> 00:55:27,924
<i>Una trivella nel Golfo della
Deepwater Horizon per la BP</i>

1126
00:55:28,166 --> 00:55:30,268
<i>a 50 miglia al largo di Venice, Louisiana</i>

1127
00:55:30,269 --> 00:55:33,934
<i>è saltata in aria poco dopo
le 14:00, ora della costa Est.</i>

1128
00:55:34,037 --> 00:55:36,992
Sette membri dell'equipaggio sono stati
evacuati presso un'area ospedaliera

1129
00:55:36,993 --> 00:55:40,546
dove sono ricoverati in condizioni critiche,
mentre da cinque ore la Guardia Costiera

1130
00:55:40,547 --> 00:55:41,836
- è in una missione di ricerca e salvataggio...
- Su il nastro 2.

1131
00:55:41,837 --> 00:55:45,039
nella speranza di ritrovare gli 11 membri
dell'equipaggio ancora dispersi.

1132
00:55:45,040 --> 00:55:46,977
Il nostro servizio comincia
con Sherrie Stone

1133
00:55:46,978 --> 00:55:48,257
in collegamento dalla stazione
della Guardia Costiera degli Stati Uniti.

1134
00:55:48,258 --> 00:55:51,018
<i>- a Baton Rouge. Sherrie?
- Sì, Will, la Guardia Costiera</i>

1135
00:55:51,019 --> 00:55:52,800
<i>- ha ricevuto una richiesta di soccorso...
- Bene, a fine collegamento parlerai</i>

1136
00:55:52,801 --> 00:55:56,280
con il contrammiraglio Loretta Hill
della Guardia Costiera.

1137
00:55:56,314 --> 00:55:58,282
<i>poco dopo le 15:00, ora della costa Est...</i>

1138
00:55:58,316 --> 00:56:00,565
<i>Gli uomini dispersi potrebbero essere solo
la punta dell'iceberg di questa tragedia.</i>

1139
00:56:00,566 --> 00:56:04,820
<i>La ACN ha appreso in via esclusiva
che alla BP funzionari di alto livello</i>

1140
00:56:04,821 --> 00:56:07,805
stanno cercando freneticamente di individuare
una maniera di tappare il pozzo che...

1141
00:56:07,806 --> 00:56:09,911
a tre miglia e mezzo
sotto la superficie del Golfo,

1142
00:56:09,912 --> 00:56:12,285
sta riversando petrolio in mare alla velocità
di 125.000 galloni l'ora...

1143
00:56:12,286 --> 00:56:14,118
Sono certo del fatto che vi piacerebbe
vedere apparire un qualche tipo

1144
00:56:14,119 --> 00:56:16,479
di dichiarazione sullo schermo.
"I nostri pensieri e le nostre preghiere"

1145
00:56:16,480 --> 00:56:18,505
"vanno alle famiglie
dei membri dell'equipaggio dispersi."

1146
00:56:18,506 --> 00:56:21,304
Su quello posso darvi una mano,
ma avrò anche bisogno di una dichiarazione

1147
00:56:21,338 --> 00:56:24,243
in cui affermate che al momento
non sapete come tappare il pozzo.

1148
00:56:24,244 --> 00:56:26,080
Avete circa 25 minuti.

1149
00:56:28,291 --> 00:56:30,876
Dottor Morris, parla New York.
Riesce a sentirmi? Bene.

1150
00:56:30,877 --> 00:56:33,251
Saremo dai lei tra circa due minuti.

1151
00:56:33,710 --> 00:56:36,194
Devi chiederle perché
non c'è un piano di emergenza.

1152
00:56:36,579 --> 00:56:38,203
Perché non c'è un piano d'emergenza?

1153
00:56:38,204 --> 00:56:40,767
Nancy, perché state trivellando
a tre miglia di profondità

1154
00:56:40,768 --> 00:56:44,478
se non abbiamo la tecnologia per affrontare
l'emergenza più prevedibile del mondo?

1155
00:56:50,070 --> 00:56:51,120
Jim.

1156
00:56:51,268 --> 00:56:52,337
Jim!

1157
00:56:53,086 --> 00:56:54,298
Jim.

1158
00:56:55,092 --> 00:56:56,437
Jim.

1159
00:56:56,471 --> 00:56:58,739
Jim? Hai un tasto per mettere in attesa.

1160
00:56:58,773 --> 00:57:00,898
- Rimanga in attesa, per favore.
- Jim!

1161
00:57:02,826 --> 00:57:04,576
- L'hai trovato?
- Io...

1162
00:57:04,807 --> 00:57:08,581
- Oh, merda.
- L'ho trovato e penso anche qualcosa di più.

1163
00:57:10,491 --> 00:57:11,981
- Vieni con me.
- Ok.

1164
00:57:11,982 --> 00:57:13,307
Prendi il blocco note!

1165
00:57:13,746 --> 00:57:17,166
<i>Grazie. Dottor James Morris dell'Istituto
di ricerca Geologica degli Stati Uniti</i>

1166
00:57:17,167 --> 00:57:19,792
<i>e professore di Geologia Petrolifera al MIT.</i>

1167
00:57:19,826 --> 00:57:22,287
<i>La BP Deepwater Horizon
è avvolta dalle fiamme</i>

1168
00:57:22,288 --> 00:57:24,948
<i>e la ricerca degli 11 membri
dell'equipaggio dispersi continua.</i>

1169
00:57:24,949 --> 00:57:26,249
<i>Torniamo subito.</i>

1170
00:57:30,771 --> 00:57:32,949
Al ritorno in onda ci sarà
la Halliburton, sei pronto?

1171
00:57:32,950 --> 00:57:35,774
- Nessuna dichiarazione dalla BP?
- Non preoccuparti della BP.

1172
00:57:35,808 --> 00:57:39,550
Sarai in collegamento con il portavoce
della Halliburton, Dick Warren.

1173
00:57:41,340 --> 00:57:42,945
E' meraviglioso.

1174
00:57:43,270 --> 00:57:46,299
Me ne sto seduto qui e basta Charlie,
sto solo guardando il telegiornale.

1175
00:57:50,321 --> 00:57:52,617
Signorina, accedi al tuo account Twitter.

1176
00:57:52,891 --> 00:57:55,925
Stiamo facendo questa intera trasmissione
senza nulla di prestabilito.

1177
00:57:55,926 --> 00:57:57,799
Will non ha la sintesi delle notizie,

1178
00:57:57,800 --> 00:58:01,197
è la prima trasmissione per la PE, e ha tutta
quanta la cosa ben chiara nella testa.

1179
00:58:01,231 --> 00:58:02,932
Lei è l'unica che sa dove
andremo col prossimo passo.

1180
00:58:02,966 --> 00:58:05,694
E' un'impresa che richiede
una fiducia incredibile

1181
00:58:05,695 --> 00:58:08,791
tra il conduttore e il PE. Dì tutto questo.

1182
00:58:08,792 --> 00:58:10,937
Posso usare solo 140 caratteri.

1183
00:58:11,931 --> 00:58:13,108
Trova un modo.

1184
00:58:13,142 --> 00:58:15,010
<i>- Stiamo cercando di raccogliere informazioni
- Signore, la prego, la prego!</i>

1185
00:58:15,044 --> 00:58:17,238
<i>il più in fretta possibile, e non è facile
farlo quando si è braccati.</i>

1186
00:58:17,239 --> 00:58:18,836
Facciamo un bel respiro.

1187
00:58:18,837 --> 00:58:21,336
<i>- Io respiro benissimo.
- Zoneseal 2000.</i>

1188
00:58:21,337 --> 00:58:25,120
La sua compagnia è stata ingaggiata per la
fornitura del Zoneseal 2000 e del SCR-100,

1189
00:58:25,154 --> 00:58:28,655
una sostanza sintetica, simile al cemento,
pensata per sigillare il pozzo, sì o no?

1190
00:58:28,690 --> 00:58:31,305
<i>- Sì, è così, ma ora lei sta dicendo...
- E' tutto quello che ho detto.</i>

1191
00:58:31,306 --> 00:58:34,063
Ora le sto chiedendo se la sua compagnia
ha eseguito dei test su quella sostanza

1192
00:58:34,064 --> 00:58:36,438
prima di installarla alla base
della Deepwater Horizon.

1193
00:58:36,439 --> 00:58:38,902
<i>Conduciamo test esaustivi
su tutto ciò che produciamo.</i>

1194
00:58:38,903 --> 00:58:42,574
E lei è in possesso dei risultati di questi
test esaustivi fatti sul Zoneseal 2000?

1195
00:58:42,575 --> 00:58:44,338
<i>Ora lei è inutilmente impertinente.</i>

1196
00:58:44,339 --> 00:58:47,063
<i>Ascolti, io non sono una studentessa
del college a cui lei può urlare in faccia.</i>

1197
00:58:47,064 --> 00:58:49,046
La pubblicità non partirà finché
non avrà risposto alla tua domanda.

1198
00:58:49,047 --> 00:58:51,444
No, lei è il portavoce della Halliburton.

1199
00:58:51,478 --> 00:58:53,412
<i>E sono intervenuto a questo
programma volontariamente.</i>

1200
00:58:53,447 --> 00:58:54,238
Non posso obbligarla.

1201
00:58:54,239 --> 00:58:56,110
Tutti quanti intervengono in questo
programma volontariamente.

1202
00:58:56,111 --> 00:58:58,618
<i>Deve capire che tutto questo sta
accadendo velocemente</i>

1203
00:58:58,652 --> 00:59:01,665
<i>e che queste non sono informazioni
che abbiamo a portata di mano.</i>

1204
00:59:01,666 --> 00:59:04,450
<i>- Non ha i risultati dei test sottomano?
- Ora alla Halliburton ogni pensiero e preghiera va...</i>

1205
00:59:04,451 --> 00:59:06,259
Ogni nostro pensiero
e preghiera va alle famiglie...

1206
00:59:06,260 --> 00:59:08,282
Nessun pensiero o preghiera
sta andando al fuoco però.

1207
00:59:08,395 --> 00:59:09,667
E' bello rivederti, Will.

1208
00:59:09,668 --> 00:59:12,109
Signore, i risultati dei test
sono dentro un computer?

1209
00:59:12,110 --> 00:59:13,665
Sono seppelliti in mezzo a un campo di grano?

1210
00:59:13,699 --> 00:59:15,289
<i>- Renderemo i risultati dei test...
- Era ora!</i>

1211
00:59:15,290 --> 00:59:19,333
- Che cos'è la Mineral Management Agency?
- E' Minerals Management Service, MMS,

1212
00:59:19,334 --> 00:59:22,940
ed hanno 56 ispettori che sovrintendono
3.500 impianti di produzione

1213
00:59:22,941 --> 00:59:26,577
che gestiscono 35.591 pozzi
nella regione del Golfo.

1214
00:59:26,611 --> 00:59:28,409
Questo secondo il Dipartimento
dell'Interno,

1215
00:59:28,410 --> 00:59:31,537
- e non Wikipedia.
- 56 ispettori per 35.000 pozzi?

1216
00:59:31,538 --> 00:59:34,214
- E ora viene il bello.
- Ci siamo, in onda tra 90 secondi.

1217
00:59:34,215 --> 00:59:36,253
- Dichiarazione della BP?
- Aspetta.

1218
00:59:36,254 --> 00:59:38,454
Le ispezioni alle piattaforme petrolifere
devono essere svolte mensilmente,

1219
00:59:38,489 --> 00:59:40,356
ma la Deepwater Horizon
è stata ispezionata solo

1220
00:59:40,391 --> 00:59:43,153
nove volte nel 2009 e sei volte nel 2008.

1221
00:59:43,154 --> 00:59:44,895
- Che c'è in arrivo?
- Aspetta.

1222
00:59:44,929 --> 00:59:48,391
L'ultima ispezione è stata fatta
20 giorni fa da Eric Neal,

1223
00:59:48,498 --> 00:59:51,411
che è stato mandato là da solo nonostante
avesse appena cominciato l'addestramento

1224
00:59:51,412 --> 00:59:52,802
di ispettore governativo
di piattaforme petrolifere.

1225
00:59:52,836 --> 00:59:54,111
- Mi prendi in giro?
- No.

1226
00:59:54,112 --> 00:59:55,759
- E' la dichiarazione della BP?
- Oh mio Dio,

1227
00:59:55,760 --> 00:59:57,639
qualcuno può colpirlo
con uno storditore per favore?

1228
00:59:57,649 --> 00:59:58,377
30 secondi.

1229
00:59:58,378 --> 01:00:00,716
Cosa darei per una telefonata
con questo tizio.

1230
01:00:00,717 --> 01:00:02,070
- Ce l'ha.
- Che cosa?

1231
01:00:02,071 --> 01:00:03,912
E' in attesa, la lucina lampeggiante.

1232
01:00:03,946 --> 01:00:05,111
Maggie...

1233
01:00:05,360 --> 01:00:07,538
io ti porto a fare shopping!

1234
01:00:07,781 --> 01:00:09,517
- Will, ascolta.
- Grafica da collegamento telefonico: Eric Neal.

1235
01:00:09,518 --> 01:00:11,152
La Minerals Management
ha grosse carenze di personale.

1236
01:00:11,187 --> 01:00:13,652
- Gesù. Dammi tutte le cifre.
- Abbiamo al telefono il tizio...

1237
01:00:14,890 --> 01:00:16,529
- Io?
- Dagli le cifre.

1238
01:00:16,530 --> 01:00:19,178
- Andiamo!
- Ok... 56 ispettori.

1239
01:00:19,179 --> 01:00:21,085
- 10 secondi!
- 3500...

1240
01:00:23,813 --> 01:00:26,006
Vacci piano con lui, sarà spaventato a morte.

1241
01:00:26,007 --> 01:00:28,142
In tre, due...

1242
01:00:31,058 --> 01:00:32,306
Bentornati alle notizie dell'ultim'ora.

1243
01:00:32,340 --> 01:00:36,142
La piattaforma petrolifera BP
Deepwater Horizon è esplosa

1244
01:00:36,176 --> 01:00:38,221
50 miglia al largo
della costa della Louisiana,

1245
01:00:38,222 --> 01:00:41,314
lasciando 11 membri dell'equipaggio
dispersi, temiamo morti purtroppo.

1246
01:00:41,348 --> 01:00:44,270
<i>Siamo al telefono con Eric Neal
della Minerals Management Service.</i>

1247
01:00:44,271 --> 01:00:46,030
<i>Grazie per essere con noi, signor Neal.</i>

1248
01:00:46,031 --> 01:00:47,487
<i>E' bello... la ringrazio.</i>

1249
01:00:47,521 --> 01:00:51,649
Può confermarci che la MMS impiega
56 ispettori nella regione del Golfo?

1250
01:00:51,650 --> 01:00:54,108
<i>- Credo che sia esatto.
- E in 56...</i>

1251
01:00:54,109 --> 01:00:57,680
sovrintendete 35.591 pozzi?

1252
01:00:57,806 --> 01:01:01,781
<i>- Credo che sia esatto.
- Sono 635 pozzi per ogni ispettore.</i>

1253
01:01:01,782 --> 01:01:04,103
I pozzi devono essere ispezionati
una volta al mese.

1254
01:01:04,137 --> 01:01:06,038
<i>- E' esatto?
- I pozzi di trivellazione, sì.</i>

1255
01:01:06,396 --> 01:01:08,807
E' possibile, con così pochi ispettori
e così tanti pozzi,

1256
01:01:08,842 --> 01:01:11,594
ispezionare adeguatamente
ogni piattaforma come da programma?

1257
01:01:13,295 --> 01:01:15,207
<i>Il nostro... il nostro budget
è molto limitato.</i>

1258
01:01:15,421 --> 01:01:17,356
Un solo ispettore dovrebbe
esaminare accuratamente

1259
01:01:17,357 --> 01:01:20,020
due pozzi al giorno, sei giorni
a settimana per un anno.

1260
01:01:20,746 --> 01:01:21,805
<i>Lo so...</i>

1261
01:01:21,953 --> 01:01:23,518
Una soluzione semplice
non potrebbe essere quella

1262
01:01:23,519 --> 01:01:27,047
<i>di far pagare alle compagnie petrolifere
il costo di un'adeguata ispezione?</i>

1263
01:01:27,219 --> 01:01:29,612
<i>Non è quello che i possessori
di un'automobile devono fare?</i>

1264
01:01:30,280 --> 01:01:33,664
<i>Beh, quello non è il mio campo.</i>

1265
01:01:33,698 --> 01:01:35,695
- La dichiarazione della BP!
- Qua.

1266
01:01:35,696 --> 01:01:37,100
<i>Signor Neal, lei è stato mandato</i>

1267
01:01:37,101 --> 01:01:40,825
ad ispezionare la Deepwater Horizon
19 giorni fa, il primo aprile...

1268
01:01:40,826 --> 01:01:43,456
<i>- è giusto?
- E' così, sì.</i>

1269
01:01:43,457 --> 01:01:46,406
<i>Era al corrente del fatto
che alla data di settembre 2001,</i>

1270
01:01:46,407 --> 01:01:48,878
<i>alla Deepwater Horizon erano
state segnalate cinque bandiere rosse</i>

1271
01:01:48,912 --> 01:01:50,992
<i>o incidenti di non conformità?</i>

1272
01:01:52,758 --> 01:01:56,639
<i>- Non credo di essere autorizzato a parlarne.
- Capisco, ho solo altre due domande.</i>

1273
01:01:56,810 --> 01:01:59,121
<i>Prima della sua ispezione alla
piattaforma del primo di aprile,</i>

1274
01:01:59,156 --> 01:02:02,471
<i>quante ispezioni aveva condotto
su piattaforme petrolifere in mare aperto?</i>

1275
01:02:04,511 --> 01:02:06,219
<i>- Nessuna.
- Nessuna?</i>

1276
01:02:06,446 --> 01:02:09,482
<i>- Addestramento escluso.
- E per quanto tempo è stato addestrato?</i>

1277
01:02:10,509 --> 01:02:11,779
<i>Quattro mesi.</i>

1278
01:02:12,095 --> 01:02:15,604
<i>La ringrazio molto. Era Eric Neal
del Minerals Management Service.</i>

1279
01:02:15,638 --> 01:02:18,638
<i>- Abbiamo la dichiarazione.
- Abbiamo una dichiarazione della BP.</i>

1280
01:02:18,639 --> 01:02:20,453
Ve la mandiamo su schermo.

1281
01:02:20,658 --> 01:02:22,407
"I pensieri e le preghiere..."

1282
01:02:22,792 --> 01:02:25,553
"I pensieri e le preghiere di
Tony Hayward e di tutta la BP"

1283
01:02:25,554 --> 01:02:28,401
"vanno ai membri dell'equipaggio
della BP Deepwater Horizon dispersi"

1284
01:02:28,402 --> 01:02:31,452
<i>"e alle loro famiglie. Stiamo vagliando
ogni possibile soluzione"</i>

1285
01:02:31,486 --> 01:02:35,389
<i>"al problema di chiudere il pozzo
e offriremo, naturalmente, completo supporto"</i>

1286
01:02:35,424 --> 01:02:37,891
"alle diverse agenzie degli Stati Uniti
coinvolte nelle riparazioni"

1287
01:02:37,926 --> 01:02:41,118
"e nella pulizia dei danni causati
da questo terribile incidente."

1288
01:02:41,900 --> 01:02:44,250
<i>Bicchiere mezzo pieno allora.</i>

1289
01:02:44,799 --> 01:02:46,886
<i>Si offrono di aiutare a pulire.</i>

1290
01:02:49,738 --> 01:02:51,238
<i>Tutto questo è solo l'inizio ovviamente.</i>

1291
01:02:51,272 --> 01:02:53,439
<i>Vi faremo sapere di più
con lo svilupparsi della vicenda.</i>

1292
01:02:53,473 --> 01:02:56,748
<i>Ora c'è Terry Smith
con il Capitol Report da Washington.</i>

1293
01:02:56,749 --> 01:02:58,802
<i>Io sono Will McAvoy, buona sera.</i>

1294
01:03:36,361 --> 01:03:37,859
Ha chiamato la Casa Bianca?

1295
01:03:38,667 --> 01:03:41,495
Gibbs vuole sapere cosa sappiamo e
come facciamo a saperlo.

1296
01:03:41,496 --> 01:03:43,298
Non lo vendiamo quello nuovo.

1297
01:03:43,299 --> 01:03:46,355
Ehi, l'allerta notizie è a livello rosso.

1298
01:03:46,390 --> 01:03:48,792
- Ci abbiamo preso.
- Abbiamo preso bene lo sversamento.

1299
01:03:48,826 --> 01:03:50,508
Non sappiamo cosa fare con la Halliburton.

1300
01:03:50,509 --> 01:03:52,357
- Non sappiamo cosa succederà...
- Dio che coniglio che sei.

1301
01:03:52,358 --> 01:03:54,912
- Sai, sono solo...
- Non hai detto che...

1302
01:03:54,913 --> 01:03:59,058
è colpa della ragazzina dell'associazione
studentesca se l'emisfero è andato a fuoco.

1303
01:03:59,059 --> 01:04:02,237
Dai un'ora di tempo a Internet. E' esattamente
quello che diranno che ho detto.

1304
01:04:02,272 --> 01:04:05,230
Sono troppo vecchio per essere
preda delle paure degli stupidi.

1305
01:04:05,231 --> 01:04:06,481
Io no.

1306
01:04:07,459 --> 01:04:09,236
Sei più vecchio di quanto credi.

1307
01:04:10,526 --> 01:04:12,322
Non accorgertene nella maniera peggiore.

1308
01:04:14,089 --> 01:04:15,883
Tu non l'hai portata qui per rimettere
in rotta la nave.

1309
01:04:15,884 --> 01:04:17,867
L'hai portata per costruirne una nuova.

1310
01:04:18,323 --> 01:04:21,929
Sapevi che Don sarebbe andato con Elliot.
Hai orchestrato tutto quanto.

1311
01:04:21,930 --> 01:04:23,178
Già.

1312
01:04:23,746 --> 01:04:27,953
Da tanto ormai ho una gran voglia di guardare
il telegiornale della sera nella mia TV.

1313
01:04:27,954 --> 01:04:29,372
Poi mi sono ricordato...

1314
01:04:29,952 --> 01:04:32,242
io dirigo la Divisione Notizie!

1315
01:04:32,878 --> 01:04:34,926
Lei è indifferente ai rating,
alla competizione,

1316
01:04:34,927 --> 01:04:37,871
agli interessi dell'azienda e,
parlando più in generale, alle conseguenze.

1317
01:04:37,905 --> 01:04:40,406
Bene, perché hai appena descritto
il mio lavoro.

1318
01:04:40,441 --> 01:04:42,843
Io sono Don Chisciotte,
tu puoi essere Sancho,

1319
01:04:42,877 --> 01:04:45,744
lei sarà Dulcinea, e tutti quelli
là fuori saranno il cavallo.

1320
01:04:45,778 --> 01:04:48,431
Asino. Come sapevi di quella conversazione?

1321
01:04:48,432 --> 01:04:49,651
Io so tutto.

1322
01:04:50,217 --> 01:04:53,477
I conduttori provvisti di opinione
non sono un fenomeno nuovo.

1323
01:04:54,020 --> 01:04:56,835
Murrow ce l'aveva e fu la fine di McCarthy.

1324
01:04:56,836 --> 01:04:59,091
Cronkite ce l'aveva e fu la fine del Vietnam.

1325
01:04:59,125 --> 01:05:00,084
Io non sono come loro.

1326
01:05:00,085 --> 01:05:02,438
Sto scommettendo tutti i miei soldi
sul fatto che ti sbagli.

1327
01:05:03,188 --> 01:05:04,468
Sai una cosa ragazzino?

1328
01:05:04,669 --> 01:05:07,134
Ai vecchi tempi, circa 10 minuti fa,

1329
01:05:07,290 --> 01:05:08,885
abbiamo fatto un buon telegiornale.

1330
01:05:09,127 --> 01:05:12,528
E lo sai come abbiamo fatto?
Lo abbiamo semplicemente deciso.

1331
01:05:21,379 --> 01:05:22,549
Will...

1332
01:05:23,707 --> 01:05:27,490
Cazzo, mi è piaciuto da morire
quello che hai detto alla Northwestern...

1333
01:05:28,052 --> 01:05:30,018
ed è per questo che l'ho portata qui.

1334
01:05:43,934 --> 01:05:45,156
Neal.

1335
01:05:46,336 --> 01:05:48,593
- Benvenuto nello show amico.
- Grazie di tutto.

1336
01:05:48,594 --> 01:05:49,778
Stammi bene.

1337
01:05:50,490 --> 01:05:52,108
- Ehi, bello show.
- Bello show.

1338
01:05:52,109 --> 01:05:53,408
- Benvenuto.
- Grazie.

1339
01:05:53,864 --> 01:05:55,871
- Piacere di conoscerti.
- Piacere di conoscerti.

1340
01:06:04,670 --> 01:06:07,080
- Scusami, ehi.
- Oh, ciao!

1341
01:06:07,081 --> 01:06:09,279
Prima non ho avuto tempo di dirtelo...

1342
01:06:10,140 --> 01:06:12,960
- gran bel lavoro.
- Scherzi? Tu eri come Batman.

1343
01:06:12,994 --> 01:06:15,775
A dir la verità lo sono. Ho pensato
che il cappuccio fosse un po' lezioso,

1344
01:06:15,776 --> 01:06:18,334
ma ho ancora la macchina e
la cintura con gli accessori.

1345
01:06:18,587 --> 01:06:20,574
- Giusto.
- Già.

1346
01:06:21,472 --> 01:06:24,304
Non dovrei... dire certe cose.

1347
01:06:24,305 --> 01:06:26,173
Beh, è stata roba grossa.

1348
01:06:26,174 --> 01:06:28,205
- Ho solo risposto al telefono.
- Beh...

1349
01:06:28,206 --> 01:06:31,898
Don, abbiamo cominciato con
il piede sbagliato. Posso offrirti da bere?

1350
01:06:31,899 --> 01:06:33,216
Lo apprezzo.

1351
01:06:33,217 --> 01:06:35,393
Un'altra volta, quando non avrò passato la
serata a farmi prendere a calci nel sedere, ok?

1352
01:06:35,394 --> 01:06:36,577
Perfetto.

1353
01:06:37,206 --> 01:06:39,327
- I tuoi sono giù all'ingresso?
- Sì.

1354
01:06:40,086 --> 01:06:41,715
Che ne dici se scendo per un saluto?

1355
01:06:41,888 --> 01:06:45,591
Dobbiamo incontrarci, mi scuserò di persona.
Tornerò di sopra per qualche minuto,

1356
01:06:45,625 --> 01:06:48,804
così sembrerà che sto lavorando.
E poi mi chiami a cena finita.

1357
01:06:49,720 --> 01:06:51,096
E' un compromesso.

1358
01:06:52,304 --> 01:06:53,412
Tu!

1359
01:07:00,673 --> 01:07:02,478
Il tuo nome è Margaret Jordan.

1360
01:07:04,669 --> 01:07:05,834
Sì, è quello.

1361
01:07:07,490 --> 01:07:09,191
E' stato un bello show, Will.

1362
01:07:11,649 --> 01:07:13,566
Mackenzie, io mi sbagliavo, tu avevi ragione.

1363
01:07:14,824 --> 01:07:16,448
Gli altri cos'hanno mandato in onda?

1364
01:07:18,891 --> 01:07:20,265
Cos'hanno mandato in onda, Don?

1365
01:07:20,266 --> 01:07:23,595
La ripresa dei voli in Europa e il prototipo
di iPhone dimenticato in un bar.

1366
01:07:24,753 --> 01:07:26,520
Comunque hanno chiuso tutti
con la piattaforma petrolifera.

1367
01:07:26,521 --> 01:07:27,937
Lo sversamento?

1368
01:07:27,938 --> 01:07:29,315
Ricerca e salvataggio.

1369
01:07:36,723 --> 01:07:37,946
Dovremmo andare.

1370
01:07:39,849 --> 01:07:41,205
Buona notte, ragazzi.

1371
01:07:42,735 --> 01:07:43,977
Notte.

1372
01:07:57,869 --> 01:07:59,536
Non capisco cosa stai mimando.

1373
01:07:59,537 --> 01:08:00,707
Solo...

1374
01:08:03,115 --> 01:08:04,395
sei carino.

1375
01:08:26,452 --> 01:08:28,038
Posso parlarti un secondo?

1376
01:08:28,721 --> 01:08:30,309
La fascia tra le 8 e le 9 è finita.

1377
01:08:34,564 --> 01:08:37,594
- Capisco, volevo solo dire una cosa.
- Aspetta.

1378
01:08:37,595 --> 01:08:39,990
Piantiamola con tutte queste stronzate
riguardo il fidanzamento rotto.

1379
01:08:42,751 --> 01:08:44,726
Ragazzi, lavoro grandioso stasera.

1380
01:08:44,727 --> 01:08:47,638
Questa cose sono fatte in squadra, e io
ho la squadra migliore della televisione.

1381
01:08:47,673 --> 01:08:51,036
Mi assicurerò che ognuno di voi
sappia quanto siete importanti per me.

1382
01:08:53,379 --> 01:08:55,471
- Questa non è la nostra sala di controllo.
- No.

1383
01:08:55,472 --> 01:08:56,808
E allora fanculo.

1384
01:09:00,586 --> 01:09:01,798
Will.

1385
01:09:05,423 --> 01:09:08,209
Non te lo ricorderai, ma la prima volta

1386
01:09:08,210 --> 01:09:10,960
che hai incontrato i miei genitori,
avevi dei fiori per mia madre.

1387
01:09:11,546 --> 01:09:15,024
Portasti mio padre ad una partita
degli Orioles e poi veniste insieme a cena.

1388
01:09:15,477 --> 01:09:17,101
E volevo dirti...

1389
01:09:20,748 --> 01:09:22,430
che eri perfetto.

1390
01:09:24,608 --> 01:09:26,963
Come ho detto, non te lo ricorderai,
ma volevo ringraziarti...

1391
01:09:26,964 --> 01:09:30,500
Gli Orioles vinsero 4 a 3
con un walk-off double di Miguel Tejada

1392
01:09:30,501 --> 01:09:32,100
con corridori in prima e in terza.

1393
01:09:32,101 --> 01:09:35,035
Tuo padre ordinò una birra
ed io ordinai una Diet Coke.

1394
01:09:35,036 --> 01:09:37,785
E lui disse: "McAvoy,
tu sei uno stupido repubblicano"

1395
01:09:37,820 --> 01:09:39,732
"ed ogni parola che hai detto
o scritto sulla Cina"

1396
01:09:39,733 --> 01:09:41,916
"sono un mucchio di cazzate incomprensibili."

1397
01:09:42,325 --> 01:09:44,541
"Ma per ragioni che oltrepassano
la mia comprensione,"

1398
01:09:44,542 --> 01:09:47,060
"sembra che la mia Mackenzie
sia innamorata di te."

1399
01:09:47,061 --> 01:09:48,739
"Quindi puoi berti una pinta in un
caldo giorno d'estate"

1400
01:09:48,740 --> 01:09:50,783
"senza che io abbia qualcosa in contrario."

1401
01:09:51,866 --> 01:09:53,487
Alla fine ce ne facemmo tre.

1402
01:09:59,765 --> 01:10:02,581
Voi due idioti eravate ubriachi
quando ci incontrammo per cena?

1403
01:10:02,582 --> 01:10:03,750
Già.

1404
01:10:06,440 --> 01:10:07,949
Tuo padre sta bene?

1405
01:10:10,436 --> 01:10:13,245
Charlie dice che sei fisicamente
e mentalmente stremata.

1406
01:10:14,689 --> 01:10:17,869
Sono stremata da quando avevo 30 anni.
Tutti sono stremati.

1407
01:10:21,651 --> 01:10:24,001
Volevo solo tornare
e stare in una newsroom.

1408
01:10:25,539 --> 01:10:27,565
Beh, questa è tua per una settimana.

1409
01:10:28,889 --> 01:10:30,838
- Bello show, stasera.
- Anche tu.

1410
01:10:34,799 --> 01:10:36,786
Non erano farmaci contro le vertigini.

1411
01:10:38,467 --> 01:10:41,085
Credevo di averti vista tra il pubblico.
E' per questo che sono andato in agitazione.

1412
01:10:41,086 --> 01:10:43,942
Pensavo di averti vista,
ma alla fine era un'altra persona.

1413
01:10:46,161 --> 01:10:48,090
No, aspetta!

1414
01:10:54,579 --> 01:10:56,403
NON LO E'...

1415
01:10:56,404 --> 01:10:58,506
MA PUO' ESSERLO.

1416
01:11:28,813 --> 01:11:34,699
www.subsfactory.it

