1
00:00:06,600 --> 00:00:07,615
Sharon è una donna molto divertente,

2
00:00:07,616 --> 00:00:09,846
ma non crede
nell'individualismo americano

3
00:00:09,847 --> 00:00:12,665
- quanto me. Un momento... tra l'altro
- Un momento, io ci credo eccome

4
00:00:12,666 --> 00:00:15,464
- Io non ho detto né ora né mai che
- Quand'è che ho detto di non crederci?

5
00:00:15,465 --> 00:00:17,693
Barack Obama è un socialista.

6
00:00:17,694 --> 00:00:19,567
- Davvero?
- Quello che dico e che ho sempre detto...

7
00:00:19,568 --> 00:00:21,564
- Lewis, vuoi devo prendere un registratore?
- è che le sue politiche sono...

8
00:00:21,565 --> 00:00:23,993
- Lunedì mattina un centinaio di volte...
- sono... le sue politiche sono

9
00:00:23,994 --> 00:00:25,680
- chiami il presidente un "socialista".
- le politiche del presidente...

10
00:00:25,681 --> 00:00:27,334
- Leggo i tuoi articoli in diretta.
- Ma almeno la sai la differenza?

11
00:00:27,335 --> 00:00:30,157
Le politiche, vai a guardare la definizione
amica mia, sono socialiste.

12
00:00:30,158 --> 00:00:32,915
Secondo la tua "definizione" lo erano
anche quelle di Ronald Regan.

13
00:00:32,916 --> 00:00:35,333
- Cosa pensi siano le tasse?
- Quello era l'ultimo grande presidente.

14
00:00:35,334 --> 00:00:37,565
L'individualismo americano
non può costruire strade.

15
00:00:37,566 --> 00:00:40,312
- Un individuo...
- Dai su, finisci la storiella.

16
00:00:40,313 --> 00:00:43,028
Grazie, visto che la domanda
era rivolta a me.

17
00:00:43,029 --> 00:00:45,004
Un individuo non può costruire scuole

18
00:00:45,005 --> 00:00:48,906
- o mettere su un esercito.
- Nessuno dice di smantellare l'esercito.

19
00:00:48,907 --> 00:00:51,264
Quindi siamo d'accordo che il governo
è buono per quello?

20
00:00:51,265 --> 00:00:52,463
- Sì. Va bene.
- Sì.

21
00:00:52,464 --> 00:00:56,050
- Nel tuo show, parlando di finanziamenti...
- I pompieri: buona o cattiva idea?

22
00:00:56,051 --> 00:00:57,330
Ti stai agitando troppo, Sharon.

23
00:00:57,331 --> 00:00:59,278
Tra un po'ti usciranno i lampi dal culo.

24
00:00:59,279 --> 00:01:02,853
I pompieri sono una buona
o una cattiva idea?

25
00:01:02,854 --> 00:01:05,240
O dovrebbero essere una forza "privata"

26
00:01:05,241 --> 00:01:06,690
che interviene sulla tua casa in fiamme

27
00:01:06,691 --> 00:01:08,859
solo se paghi la tua bolletta del "fuoco"?

28
00:01:08,860 --> 00:01:11,264
Sono più che felice di pagare
per i pompieri.

29
00:01:11,265 --> 00:01:14,115
Non sono felice di pagare per dei quadri
che non voglio guardare,

30
00:01:14,116 --> 00:01:15,852
- o della poesia che non voglio leggere.
- No, no, no...

31
00:01:15,853 --> 00:01:19,956
- Non puoi saltare così sul N.E.A.!
- E tu non puoi tirare in ballo l'esercito.

32
00:01:44,400 --> 00:01:47,279
...00004%

33
00:01:47,439 --> 00:01:51,323
del bilancio federale ed è tra l'altro
anche il prefisso di New York,

34
00:01:51,324 --> 00:01:54,049
ebrea, perversa e gay.

35
00:01:54,381 --> 00:01:55,624
Will!

36
00:01:55,825 --> 00:01:57,075
Sì?

37
00:01:57,969 --> 00:01:59,634
Qualcosa da aggiungere?

38
00:02:01,551 --> 00:02:04,421
Penso ci serva una definizione più precisa
di "perversa".

39
00:02:05,664 --> 00:02:06,706
Va bene.

40
00:02:06,707 --> 00:02:09,365
Passiamo alla prossima domanda.
Lei, signore.

41
00:02:09,533 --> 00:02:10,587
Mi chiamo Steven.

44
00:02:19,184 --> 00:02:21,986
Mi considero un tifoso
dei New York Jets, Steven.

45
00:02:23,427 --> 00:02:24,939
Visto che si parla di questo,

46
00:02:24,940 --> 00:02:27,548
lei ha quasi "religiosamente"
evitato dichiarazioni

47
00:02:27,549 --> 00:02:30,122
o anche implicazioni di una
connotazione politica.

48
00:02:30,123 --> 00:02:31,932
E' perché, come giornalista,

49
00:02:31,933 --> 00:02:35,108
lei sente che l'integrità
della sua trasmissione sarebbe compromessa?

50
00:02:36,826 --> 00:02:39,054
Mi sembra un'ottima risposta. Aggiudicato.

51
00:02:40,109 --> 00:02:42,377
C'era un fondo sul sito di Vanity Fair

52
00:02:42,478 --> 00:02:45,079
di Marshall Westbrook, probabilmente
lo ha letto,

53
00:02:45,080 --> 00:02:48,124
dove lui la definisce il
"Jay Leno dei giornalisti".

54
00:02:48,411 --> 00:02:51,692
- E' popolare perché non disturba nessuno.
- Già.

55
00:02:51,693 --> 00:02:53,734
Lei come la vede?

56
00:02:56,033 --> 00:02:58,177
Sono invidioso dell'audience di Jay.

57
00:02:58,699 --> 00:03:01,428
Se la sente di dire qui, stanotte,

58
00:03:01,429 --> 00:03:03,314
se lei è a favore della destra
o della sinistra?

59
00:03:05,515 --> 00:03:09,316
Ho votato candidati di tutti e due
gli schieramenti.

60
00:03:10,777 --> 00:03:12,167
Andiamo alla prossima domanda.

61
00:03:12,168 --> 00:03:14,351
- Vai pure.
- Salve, mi chiamo Jenny.

62
00:03:14,352 --> 00:03:17,060
Sono iscritta al secondo anno e questa
è per tutti e tre.

63
00:03:17,392 --> 00:03:19,963
Potete dire in una frase o meno...

64
00:03:22,197 --> 00:03:23,388
Sapete cosa intendo...

65
00:03:23,674 --> 00:03:27,619
Potete dire perché l'America
è il paese migliore al mondo?

66
00:03:28,981 --> 00:03:31,533
Varietà e opportunità.

67
00:03:31,649 --> 00:03:32,768
Lewis.

68
00:03:32,769 --> 00:03:36,263
Libertà e libertà.
Quindi continuiamo così.

69
00:03:37,699 --> 00:03:38,944
Will.

70
00:03:39,750 --> 00:03:41,364
I New York Jet.

71
00:03:44,484 --> 00:03:47,100
No, voglio una risposta su questo.

72
00:03:47,684 --> 00:03:50,159
Cos'è che fa dell'America
il miglior paese al mondo?

73
00:03:53,508 --> 00:03:54,942
Beh, Lewis e Shannon l'hanno detto...

74
00:03:54,943 --> 00:03:57,663
varietà e opportunità,
libertà e libertà.

75
00:04:03,300 --> 00:04:04,600
NON LO E'

76
00:04:09,042 --> 00:04:10,524
- MA PUO' ESSERLO
- Non la lascerò andare all'aeroporto

77
00:04:10,525 --> 00:04:12,441
senza rispondere a questa domanda.

78
00:04:23,145 --> 00:04:24,970
Beh, la nostra Costituzione
è un capolavoro.

79
00:04:24,971 --> 00:04:26,748
James Madison era un genio.

80
00:04:26,749 --> 00:04:31,190
La Dichiarazione di Indipendenza è, per me,
il documento scritto americano più bello.

81
00:04:34,799 --> 00:04:36,554
Non sembra soddisfatto.

82
00:04:37,559 --> 00:04:40,147
Il primo è un insieme di leggi e l'altro
è una dichiarazione di guerra.

83
00:04:40,148 --> 00:04:42,341
Voglio da lei un momento umano.

84
00:04:43,919 --> 00:04:46,919
NON LO E'

85
00:04:46,920 --> 00:04:48,897
Che mi dice delle persone?
Perché l'America...

86
00:04:48,898 --> 00:04:51,890
Non è il miglior paese al mondo,
professore, ecco la mia risposta.

87
00:04:55,763 --> 00:04:57,415
- Lei sta dicendo...
- Sì.

88
00:04:58,653 --> 00:05:01,942
- Allora parliamo...
- Ok. Sharon, l'N.E.A. è una causa persa.

89
00:05:01,943 --> 00:05:03,705
Sì, non vale che un penny
sulle nostre buste paga,

90
00:05:03,706 --> 00:05:05,639
ma lui può colpirti su questo
ogni volta che vuole.

91
00:05:05,640 --> 00:05:07,213
Non costa soldi, costa voti.

92
00:05:07,214 --> 00:05:09,322
Costa tempo nelle dirette
e inchiostro per gli articoli.

93
00:05:09,323 --> 00:05:11,004
Sai perché alle persone
non piacciono i liberali?

94
00:05:11,005 --> 00:05:12,171
Perché perdono.

95
00:05:12,172 --> 00:05:13,672
Se i liberali sono dei così fottuti geni,

96
00:05:13,673 --> 00:05:15,557
come mai perdete tutte le cazzo di volte?

97
00:05:15,558 --> 00:05:18,460
E con la faccia seria tu vai a dire
agli studenti

98
00:05:18,461 --> 00:05:20,694
che l'America con le stelle luccicanti
è così fantastica

99
00:05:20,695 --> 00:05:23,017
perché siamo gli unici al mondo
che hanno la libertà?

100
00:05:23,018 --> 00:05:25,478
Il Canada ha la libertà.
Il Giappone ha la libertà.

101
00:05:25,979 --> 00:05:29,146
Il Regno Unito, Francia, Italia, Germania,
Spagna, Australia...

102
00:05:29,147 --> 00:05:31,671
Il Belgio ha la libertà, quindi...

103
00:05:31,672 --> 00:05:35,157
207 stati sovrani nel mondo
e circa 180 di loro hanno la libertà.

104
00:05:35,158 --> 00:05:37,119
- Va bene...
- E... sì, tu, svampita.

105
00:05:37,120 --> 00:05:39,677
Nel caso ti troverai accidentalmente a passare
vicino ad una cabina elettorale un giorno,

106
00:05:39,678 --> 00:05:41,828
ci sono delle cose che dovresti sapere,
e una di queste è che

107
00:05:41,829 --> 00:05:43,340
non c'è assolutamente
nessuna prova

108
00:05:43,341 --> 00:05:45,915
a sostegno dell'affermazione che siamo
"il miglior paese al mondo".

109
00:05:45,916 --> 00:05:48,677
Siamo settimi nelle materie umanistiche,
27esimi in matematica,

110
00:05:48,700 --> 00:05:51,363
22esimi nelle scienze,
49esimi nell'aspettativa di vita,

111
00:05:51,364 --> 00:05:53,784
178esimi nella mortalità infantile,

112
00:05:53,785 --> 00:05:55,328
terzi per il reddito medio delle famiglie,

113
00:05:55,329 --> 00:05:57,620
quarti nella forza lavoro,
quarti nelle esportazioni.

114
00:05:57,621 --> 00:05:59,830
Siamo al primo posto al mondo
solo in 3 categorie:

115
00:05:59,831 --> 00:06:02,519
numero di detenuti per popolazione,

116
00:06:02,520 --> 00:06:04,731
numero di adulti che credono
che gli angeli siano reali,

117
00:06:04,732 --> 00:06:08,100
e spese militari, dove spendiamo di più
dei successivi 26 paesi messi insieme,

118
00:06:08,101 --> 00:06:09,819
25 dei quali sono nostri alleati.

119
00:06:09,820 --> 00:06:12,224
Adesso, niente di tutto questo è colpa
di una studentessa di 20 anni,

120
00:06:12,225 --> 00:06:14,130
Ma lei nondimeno è,
senza alcuna ombra di dubbio,

121
00:06:14,131 --> 00:06:17,794
un membro della peggiore, punto,
generazione, punto, mai esistita, punto.

122
00:06:17,795 --> 00:06:20,625
Quindi quando lei chiede cosa ci rende
il miglior paese al mondo,

123
00:06:20,626 --> 00:06:23,117
io non so di cosa cazzo sta parlando.

124
00:06:23,511 --> 00:06:24,957
Yosemite Sam?

125
00:06:37,225 --> 00:06:39,051
Una volta lo eravamo.

126
00:06:40,032 --> 00:06:41,778
Ci battevamo per ciò che era giusto.

127
00:06:43,074 --> 00:06:44,400
Combattevamo per ragioni morali.

128
00:06:44,401 --> 00:06:47,724
Aggiravamo le leggi,
ignoravamo leggi per ragioni morali.

129
00:06:47,725 --> 00:06:50,403
Finanziavamo guerre contro la povertà,
non contro i poveri.

130
00:06:51,472 --> 00:06:53,889
Ci sacrificavamo.
Ci prendevamo cura dei vicini.

131
00:06:53,890 --> 00:06:56,992
Badavamo ai fatti più che alle parole,
e non ci battevamo mai il petto.

132
00:06:56,993 --> 00:07:01,829
Costruivamo grandi cose,
facevamo assurde scoperte scientifiche,

133
00:07:01,830 --> 00:07:04,351
esploravamo l'universo,
curavamo malattie,

134
00:07:04,352 --> 00:07:09,060
e coltivavamo i più grandi artisti al mondo
e la più grande economia al mondo.

135
00:07:11,625 --> 00:07:13,509
Avevamo raggiunto l'apice,

136
00:07:15,604 --> 00:07:17,012
ci comportavamo come uomini.

137
00:07:17,013 --> 00:07:21,297
Aspiravamo all'intelligenza. Non la
sminuivamo. Non ci faceva sentire inferiori.

138
00:07:23,323 --> 00:07:26,118
Non ci identificavamo in base a chi
avevamo votato alle precedenti elezioni

139
00:07:26,119 --> 00:07:28,934
e non ci... non ci spaventavamo facilmente.

140
00:07:33,609 --> 00:07:34,569
Siamo stati in grado di essere
tutte queste cose

141
00:07:34,570 --> 00:07:37,428
e fare tutte queste cose
perché eravamo informati.

142
00:07:39,408 --> 00:07:41,781
Da grandi uomini,
uomini che erano riveriti.

143
00:07:43,978 --> 00:07:47,443
Il primo passo per risolvere un problema
è ammetterne l'esistenza.

144
00:07:49,563 --> 00:07:52,057
L'America non è più
il miglior paese al mondo.

145
00:07:58,302 --> 00:07:59,672
Soddisfatto?

146
00:08:07,206 --> 00:08:09,076
- Che cazzo era quello?
- Sei fuori di testa? Era una bambina.

147
00:08:09,077 --> 00:08:11,106
Mi dispiace! Prendo medicine per le vertigini

148
00:08:11,107 --> 00:08:13,087
e penso che funzionino
visto che le ho adesso.

149
00:08:13,088 --> 00:08:14,583
Sei nei guai, amico. Non puoi parlarmi così.

150
00:08:14,584 --> 00:08:16,583
- Hai bisogno di un dottore?
- Gesù Cristo.

151
00:08:16,584 --> 00:08:18,464
Sentite, sentite!

152
00:08:19,456 --> 00:08:20,962
Cos'ho detto là fuori?

153
00:08:22,163 --> 00:08:26,163
Subsfactory presenta

154
00:08:29,264 --> 00:08:33,264
THE NEWSROOM
s01 e01- "We Just Decided To"

155
00:08:35,265 --> 00:08:39,265
Traduzione: Totem, sharkypan87,
marko988, Luce, Alka

156
00:08:40,966 --> 00:08:44,966
Synch Check: Amandamap, Mia Wallace
Revisione: TobyDammit

157
00:09:46,167 --> 00:09:50,167
www.subsfactory.it

158
00:10:09,700 --> 00:10:13,500
TRE SETTIMANE DOPO

159
00:10:32,200 --> 00:10:33,800
Anch'io ho voglia di incontrarli, ma...

160
00:10:43,464 --> 00:10:45,338
Anch'io ho voglia di incontrarli,
ma non stasera.

161
00:10:45,339 --> 00:10:47,388
- E' troppo presto.
- E quando l'hai deciso questo?

162
00:10:47,389 --> 00:10:49,579
Non riesco a indicarti un tempo preciso.

163
00:10:49,880 --> 00:10:52,371
- Devo tornare alla riunione.
- Non è una riunione, è una festa.

164
00:10:52,372 --> 00:10:53,618
- C'è la pizza.
- Usciamo insieme da quattro mesi

165
00:10:53,619 --> 00:10:55,384
e penso che sia presto
per incontrare i tuoi genitori.

166
00:10:55,385 --> 00:10:58,486
E' roba del livello tre. Siamo al
livello due. Posso avere un giudizio?

167
00:10:58,564 --> 00:11:00,250
Quando la vostra conversazione
è cominciata davanti la mia scrivania,

168
00:11:00,251 --> 00:11:01,951
mi preoccupavo del fatto che
mi sarei ritrovato

169
00:11:01,952 --> 00:11:03,464
nel mezzo di qualcosa di personale,

170
00:11:03,465 --> 00:11:06,081
ma mi accorgo che mi stavo
preoccupando per niente.

171
00:11:07,675 --> 00:11:09,254
Penso che sia troppo presto
per incontrare i tuoi genitori.

172
00:11:09,255 --> 00:11:11,596
Non me la sento. Puoi rispettarlo?

173
00:11:11,597 --> 00:11:12,751
Sto parlando loro di te da mesi.

174
00:11:12,752 --> 00:11:14,652
- Cosa dovrei dire loro?
- Che ho dovuto lavorare fino a tardi.

175
00:11:14,653 --> 00:11:16,475
- Perché?
- Perché uno lavora fino a tardi?

176
00:11:16,476 --> 00:11:19,437
- Nessuno lo fa. In genere è una bugia.
- E' vero, ma so che li convincerai.

177
00:11:19,438 --> 00:11:21,498
Ora, perché prendere una decisione
così stupida quando ti offro...

178
00:11:21,499 --> 00:11:23,451
Lealtà. Prendo una decisione
stupida senza lealtà.

179
00:11:23,452 --> 00:11:25,485
Tu ne stai prendendo
una furba e senza ambizione.

180
00:11:25,486 --> 00:11:26,832
Già.

181
00:11:26,833 --> 00:11:28,961
Lui non si ricorda il tuo nome, Maggie,
e io sono lo stronzo.

182
00:11:28,962 --> 00:11:30,972
Ero una stagista e mi ha promossa
a sua assistente.

183
00:11:30,973 --> 00:11:32,651
Non ti ha promosso, tesoro.

184
00:11:32,652 --> 00:11:34,581
Ha "pensato" che eri la sua assistente.

185
00:11:35,371 --> 00:11:38,037
Devi tornare alla tua riunione a base
di pizza, ma puoi farmi un favore

186
00:11:38,038 --> 00:11:41,624
- e non parlare di noi davanti...
- Tutti lo sanno. A nessuno interessa.

187
00:11:41,625 --> 00:11:44,069
Si interesseranno se cominciamo a litigare
nel mezzo della newsroom

188
00:11:44,070 --> 00:11:45,334
e uno di noi sarà licenziato.

189
00:11:45,335 --> 00:11:47,989
Pensi che sarà il bel produttore appena
uscito dalla Columbia Journalism

190
00:11:47,990 --> 00:11:48,802
o pensi che sarà la stagista

191
00:11:48,803 --> 00:11:51,365
che accidentalmente è stata promossa
ad assistente?

192
00:11:51,714 --> 00:11:53,045
Stai facendo un errore.

193
00:11:53,046 --> 00:11:54,691
Ormai ci sono abituata.

194
00:11:54,868 --> 00:11:56,632
- Lealtà?
- Già...

195
00:11:57,378 --> 00:12:00,605
E' appena entrato nel suo ufficio
senza accorgersi che il suo staff non c'è.

196
00:12:04,701 --> 00:12:06,753
Mandami un messaggio quando hai finito
con i tuoi genitori, stasera.

197
00:12:11,109 --> 00:12:12,170
Dove...

198
00:12:12,375 --> 00:12:13,651
dove sono tutti?

199
00:12:15,008 --> 00:12:16,314
Bentornato.

200
00:12:16,412 --> 00:12:17,709
Grazie.

201
00:12:17,710 --> 00:12:19,152
Dove sono tutti?

202
00:12:19,476 --> 00:12:21,118
Devi andare su da Charlie.

203
00:12:21,189 --> 00:12:22,653
Va bene.

204
00:12:23,108 --> 00:12:24,592
Dove sono tutti?

205
00:12:24,593 --> 00:12:25,747
Ho ricevuto ordini precisi da Charlie.

206
00:12:25,748 --> 00:12:27,742
Non dirti nulla finché
non hai parlato prima con lui.

207
00:12:27,743 --> 00:12:29,253
Ho una riunione...

208
00:12:30,109 --> 00:12:31,623
Che sta succedendo?

209
00:12:42,332 --> 00:12:43,838
Non potevi dirmelo da lì?

210
00:12:43,839 --> 00:12:45,199
- Bentornato.
- Grazie.

211
00:12:45,200 --> 00:12:47,299
- Charlie Skinner la vuole nel suo ufficio.
- Adesso?

212
00:12:47,500 --> 00:12:50,328
- Ha detto appena arrivava.
- Cosa... sei Ellen?

213
00:12:50,329 --> 00:12:52,172
- Maggie... Margaret.
- Che succede?

214
00:12:52,173 --> 00:12:53,980
Sappiamo poco tanto quanto lei.

215
00:12:53,981 --> 00:12:55,440
- Davvero?
- "Quasi" poco tanto quanto lei.

216
00:12:55,441 --> 00:12:56,943
Qual è la parte che sai che io non so?

217
00:12:56,944 --> 00:12:59,106
- Dovrebbe parlare con Charlie Skinner.
- Dov'è Karen?

218
00:12:59,302 --> 00:13:01,510
- Nessuna che lavora qui si chiama Karen.
- La mia assistente.

219
00:13:01,511 --> 00:13:02,852
Sono io la sua assistente.

220
00:13:02,853 --> 00:13:04,176
Tu sei Ellen.

221
00:13:04,177 --> 00:13:06,077
- Margaret.
- Va bene.

222
00:13:06,510 --> 00:13:08,158
Dirò alla sua segretaria
che lei sta arrivando.

223
00:13:08,159 --> 00:13:09,804
Il suo nome è Karen.

224
00:13:09,980 --> 00:13:12,116
Nessuno si chiama Karen.
Nessuno.

225
00:13:12,117 --> 00:13:14,039
- E va bene.
- Chiamo io per lei.

226
00:13:18,606 --> 00:13:21,405
Angela, ciao. Sono Maggie
del piano di sotto.

227
00:13:21,406 --> 00:13:23,288
- Può andare. La sta aspettando.
- Grazie.

228
00:13:23,336 --> 00:13:26,439
<i>Adesso è roba tua, amico mio. L'hai comprata.
Hai pagato ed hai la ricevuta.</i>

229
00:13:26,440 --> 00:13:29,358
<i>Voglio essere preciso. Questa è tua.
Ormai è tua.</i>

230
00:13:29,359 --> 00:13:31,292
- Henry vuole che io ti chiarisca questo...
- Aspetta.

231
00:13:31,293 --> 00:13:33,320
Il signor Will McAvoy è appena entrato
nel mio ufficio,

232
00:13:33,321 --> 00:13:35,036
quindi ho bisogno di spiegargli
questo progetto.

233
00:13:35,037 --> 00:13:36,675
- Cazzo, quante cose sa?
- Sei in vivavoce.

234
00:13:36,696 --> 00:13:38,036
Io non so nulla. Chi è quello?

235
00:13:38,037 --> 00:13:40,348
<i>Ehi ehi, Will com'era la vaca...</i>

236
00:13:41,650 --> 00:13:43,178
Bentornato. Mi sembri in forma.

237
00:13:43,179 --> 00:13:44,326
Non so cos'è successo qui.

238
00:13:44,327 --> 00:13:48,244
Due settimane a St. Lucia era quello che
il medico aveva prescritto. Letteralmente.

239
00:13:48,427 --> 00:13:50,009
- Hai le foto?
- No.

240
00:13:50,010 --> 00:13:51,880
Non ti preoccupare. Le ha TMZ.

241
00:13:51,881 --> 00:13:54,143
- Eri lì con Erin Andrews.
- C'è una foto?

242
00:13:54,144 --> 00:13:56,687
No, era un battuta, ma sapevo
che ti vedevi con lei.

243
00:13:56,688 --> 00:13:59,330
- Va bene, davvero, che diavolo succede?
- Qualcosa di eccitante.

244
00:13:59,331 --> 00:14:01,944
Quasi nessuno di quelli che lavorano
per me sono al loro posto.

245
00:14:02,039 --> 00:14:04,063
- Ero in un bar a Da Nang.
- Poco fa?

246
00:14:04,249 --> 00:14:05,593
Nel 1969.

247
00:14:05,594 --> 00:14:09,059
Ero di stanza con il 144esimo Artiglieri
per l'UPI,

248
00:14:09,060 --> 00:14:11,589
ed ero lì seduto con una Coca calda,

249
00:14:11,590 --> 00:14:13,066
mentre guardavo una bella donna vietnamita

250
00:14:13,067 --> 00:14:16,957
che faceva una danza esotica
in mezzo a tutti.

251
00:14:16,958 --> 00:14:18,805
Una bella, bella donna.

252
00:14:18,815 --> 00:14:20,363
E io dissi a me stesso,

253
00:14:21,366 --> 00:14:24,044
"Non saprò mai cosa significhi
avere accanto una donna così."

254
00:14:24,207 --> 00:14:27,221
E in quel preciso momento
la donna fece due pirolette,

255
00:14:27,222 --> 00:14:29,978
perse l'equilibrio, e cadde sulle mie gambe.

256
00:14:29,979 --> 00:14:33,529
Questa è una storia di come, a volte,
le cose ti cadono proprio sulle gambe.

257
00:14:34,990 --> 00:14:35,994
Dov'è il mio staff?

258
00:14:35,995 --> 00:14:38,708
La risposta a quella domanda
è molto articolata.

259
00:14:38,785 --> 00:14:42,585
Primo, proveremo Elliot alle dieci.
Partirà tra due settimane.

260
00:14:42,586 --> 00:14:45,079
Bene. Grazie. Con il giusto produttore
farà un ottimo lavoro alle dieci.

261
00:14:45,080 --> 00:14:48,449
Lo penso anch'io e so quanto lui apprezzi
la tua forte raccomandazione per lui.

262
00:14:48,450 --> 00:14:49,726
Ti ammira davvero.

263
00:14:49,727 --> 00:14:51,161
Questo cos'ha a che vedere con il mio staff?

264
00:14:51,162 --> 00:14:53,588
- Lui si prenderà il tuo staff.
- Cos'hai detto?

265
00:14:53,589 --> 00:14:56,004
Beh, ad esser precisi,
lui si prende il tuo produttore

266
00:14:56,005 --> 00:14:57,463
e il tuo produttore
si porta dietro il tuo staff.

267
00:14:57,464 --> 00:14:59,040
- Aspetta, Don va con Elliot?
- Ascolta...

268
00:14:59,041 --> 00:15:00,771
- Dov'è?
- Non c'è bisogno...

269
00:15:00,772 --> 00:15:03,807
- Dov'è?
- Sono entrambi... Don ha offerto la pizza.

270
00:15:03,808 --> 00:15:06,119
Sono in una delle sale conferenze.

271
00:15:06,175 --> 00:15:07,363
Will!

272
00:15:07,364 --> 00:15:09,603
Gli diedi il suo primo lavoro in onda,
il suo primo lavoro come produttore,

273
00:15:09,604 --> 00:15:11,382
il suo primo lavoro
come sostituto presentatore.

274
00:15:11,383 --> 00:15:13,614
Ho fatto sapere a tutti quanto mi sarebbe
piaciuto vederlo alle dieci,

275
00:15:13,615 --> 00:15:15,888
- e lui mi ruba Don.
- Elliot non l'ha rubato.

276
00:15:15,889 --> 00:15:16,703
Don ha chiesto di andarsene

277
00:15:16,704 --> 00:15:17,654
- Ha chiesto di andarsene?
- Sì.

278
00:15:17,655 --> 00:15:18,884
- Ha chiesto di andarsene?
- Sì.

279
00:15:18,885 --> 00:15:21,348
- Per quello che è successo?
- Di sicuro no. E' acqua passata.

280
00:15:21,349 --> 00:15:23,054
Non è vero. Quella storia non finirà mai.

281
00:15:23,055 --> 00:15:24,784
Qualcuno ha ascoltato la seconda parte
di quello che ho detto?

282
00:15:24,785 --> 00:15:26,988
- Ho fatto delle chiamate...
- Non è per quello che Don se ne va.

283
00:15:26,989 --> 00:15:28,573
- Perché se ne va?

284
00:15:30,100 --> 00:15:31,289
Va bene, capisco che ci sono dei momenti,

285
00:15:31,290 --> 00:15:32,646
piccoli momenti, momenti poco frequenti,

286
00:15:32,647 --> 00:15:34,362
nei quali non sono la persona
più facile con cui lavorare,

287
00:15:34,363 --> 00:15:36,062
- ma chi lo è?
- Io lo sono.

288
00:15:36,063 --> 00:15:38,324
Beh, aiuta il fatto che sei
quasi sempre ubriaco.

289
00:15:38,359 --> 00:15:39,528
Beh, di certo aiuta. Fammi un favore...

290
00:15:39,529 --> 00:15:41,165
Questo va oltre l'essere poco professionali,
è proprio da incivili.

291
00:15:41,166 --> 00:15:42,640
Ma ancor più di questo,
è davvero poco professionale.

292
00:15:42,641 --> 00:15:44,169
- Fammi un favore, okay?
- Certo.

293
00:15:44,170 --> 00:15:46,680
- Cerca di non fare una scenata...
- Ehi, senza palle!

294
00:15:47,114 --> 00:15:49,538
Non tu. A te ci penso in un minuto.
Tu!

295
00:15:49,734 --> 00:15:51,781
- Ehi, Will.
- Congratulazioni per lo show.

296
00:15:51,782 --> 00:15:53,392
- Sarai fantastico.
- Ti avrei chiamato

297
00:15:53,393 --> 00:15:55,876
ma non sapevo dove ti trovavi.
Continuavo a ricevere risposte del tipo,

298
00:15:55,877 --> 00:15:58,230
- "non sono in ufficio".
- Ti stai prendendo il mio produttore?

299
00:15:58,231 --> 00:16:00,822
- Prima che tu dica altro, obietto fortemente.
- Lo hai fatto?

300
00:16:00,823 --> 00:16:03,257
- Per tutte le ragioni...
- Credo che questa conversazione mi riguardi.

301
00:16:03,258 --> 00:16:05,031
Che istinto felino.

302
00:16:05,032 --> 00:16:06,055
Ho cercato di contattarti,

303
00:16:06,056 --> 00:16:07,395
- ma Charlie ha detto...
- Hai chiesto tu d'andartene?

304
00:16:07,396 --> 00:16:09,794
- Sì, ma abbiamo due settimane prima che...
- Per quello che è successo?

305
00:16:09,795 --> 00:16:10,836
- No.
- Perché la seconda parte

306
00:16:10,837 --> 00:16:12,946
- era un incitamento a...
- Non c'entra nulla con quello che è successo.

307
00:16:12,947 --> 00:16:15,017
- La tempistica è curiosa, però.
- Non gli hai detto che non ha niente

308
00:16:15,018 --> 00:16:16,208
- a che fare con quello che è successo?
- Sì.

309
00:16:16,209 --> 00:16:18,348
E parla con lui quando parli con lui.

310
00:16:18,349 --> 00:16:20,809
Dopo tutto il tempo che abbiamo
passato lavorando fianco a fianco?

311
00:16:21,141 --> 00:16:22,574
Sono stato il tuo produttore
per 13 settimane.

312
00:16:22,575 --> 00:16:24,346
Non ho mai lavorato con nessuno così a lungo!

313
00:16:24,347 --> 00:16:26,186
Voglio dire, tu eri l'unico.
Tu eri il mio uomo.

314
00:16:26,187 --> 00:16:27,472
Eravamo come i fratelli Everly.

315
00:16:27,473 --> 00:16:29,554
- Farai dei colloqui con dei buoni candidati.
- Don, ti prego,

316
00:16:29,555 --> 00:16:31,331
ti rimpiazzerò in 15 minuti.

317
00:16:32,980 --> 00:16:34,641
Sai, non è stato per la
cosa anti americana, Will,

318
00:16:34,642 --> 00:16:37,062
o perché hai fatto una tirata piena di
profanità

319
00:16:37,063 --> 00:16:39,741
- ad una studentessa universitaria...
- Sta pensando di fare causa all'università

320
00:16:39,742 --> 00:16:41,397
per angoscia mentale.

321
00:16:41,398 --> 00:16:43,845
- Con chi ne hai parlato?
- Per la maggior parte con Kathie Lee e Hoda.

322
00:16:43,846 --> 00:16:45,929
- Indovina chi è il suo avvocato.
- Se dici Gloria Allred...

323
00:16:45,930 --> 00:16:47,420
E' la tua personalità.

324
00:16:48,485 --> 00:16:49,634
- Cosa?
- La ragione per la quale vado via,

325
00:16:49,635 --> 00:16:51,186
per la quale anche gli altri vanno via.

326
00:16:51,196 --> 00:16:52,413
Ma sono affabile!

327
00:16:52,414 --> 00:16:53,683
Per gli sconosciuti,

328
00:16:53,684 --> 00:16:55,322
per le persone
che ti guardano in TV.

329
00:16:55,323 --> 00:16:56,655
Mi hai sgridato davanti a tutto lo staff.

330
00:16:56,656 --> 00:16:59,510
- Ecco di che si tratta.
- Sì, si tratta di questo.

331
00:16:59,511 --> 00:17:01,473
Sì, sai, pensavo mi stessi
parlando nell'orecchio.

332
00:17:01,474 --> 00:17:03,626
- E' quello che dovrei fare.
- Avevo Stanley McChrystal

333
00:17:03,627 --> 00:17:06,560
in collegamento satellitare da Kandahar.
I talebani del cazzo gli avevano sparato

334
00:17:06,561 --> 00:17:08,584
- e tu mi urlavi nelle orecchie.
- Non stavo urlando.

335
00:17:08,585 --> 00:17:10,846
- Ti stavo dicendo di non lasciarlo scappare.
- Ed era qualcosa

336
00:17:10,847 --> 00:17:12,753
- che dovevi dire quattro volte?
- Sì,

337
00:17:12,754 --> 00:17:14,130
perché lo hai lasciato andare,

338
00:17:14,131 --> 00:17:16,310
così come ci è stato fatto notare da
chiunque abbia un accesso ad internet.

339
00:17:16,311 --> 00:17:17,616
Hai mandato a puttane quell'intervista

340
00:17:17,617 --> 00:17:19,438
- e te la sei presa con me.
- E' successo due giorni dopo

341
00:17:19,439 --> 00:17:22,028
la cosa con la studentessa. Ho pensato che
sarebbe stata una buona idea mostrare un po'

342
00:17:22,029 --> 00:17:23,893
- di rispetto per qualcuno con 3 stelle...
- Te la sei presa con me!

343
00:17:23,894 --> 00:17:25,346
lo hai fatto davanti allo staff,

344
00:17:25,347 --> 00:17:26,801
poi te la sei presa con lo staff

345
00:17:26,802 --> 00:17:29,699
- proprio come stai facendo adesso.
- La staff non è qui!

346
00:17:29,700 --> 00:17:31,430
Tu stai prendendo le teste del dipartimento.

347
00:17:31,431 --> 00:17:33,108
Chi diavolo sa chi stanno prendendo?

348
00:17:33,109 --> 00:17:34,434
Maggie è proprio lì.

349
00:17:34,435 --> 00:17:36,556
Si dà il caso che si chiami Ellen!

350
00:17:38,729 --> 00:17:40,094
E' Margaret.

351
00:17:40,095 --> 00:17:42,137
E per dirla in breve, sei intelligente,

352
00:17:42,138 --> 00:17:45,086
pieno di talento, ma non molto gentile,
e il conto alla rovescia

353
00:17:45,087 --> 00:17:46,886
- per la tua pensione è iniziato quando
- Va bene...

354
00:17:46,887 --> 00:17:48,234
hai chiamato idioti conservatori

355
00:17:48,235 --> 00:17:49,669
- e perdenti i liberali.
- Basta così.

356
00:17:49,670 --> 00:17:51,157
- Una reazione allergica
- Don

357
00:17:51,158 --> 00:17:53,441
alle medicine per le vertigini?
L'hai mandata questa bell'impacchettata

358
00:17:53,442 --> 00:17:55,654
- a tutti i comici del mondo?
- Non ho avuto molto tempo per pensare.

359
00:17:55,655 --> 00:17:56,736
Credi che, forse,

360
00:17:56,737 --> 00:17:57,852
- se mi avessi lasciato prepararti...
- Don.

361
00:17:57,853 --> 00:17:59,922
- Avevi una marca!
- Sono un marine, Don!

362
00:17:59,923 --> 00:18:01,615
Ti pesterò come si deve!

363
00:18:01,616 --> 00:18:03,152
Non mi importa quante
barrette proteiche ti mangi.

364
00:18:03,153 --> 00:18:04,700
Ehi, ehi, ehi,ehi.

365
00:18:04,967 --> 00:18:06,417
Va bene.

366
00:18:08,882 --> 00:18:10,332
Va bene, senti...

367
00:18:11,817 --> 00:18:15,093
- mi dispiace d'averlo detto.
- No, è più facile che ammettere la verità.

368
00:18:15,455 --> 00:18:17,654
- Cosa?
- Stai scappando dalla nave che affonda.

369
00:18:17,655 --> 00:18:19,864
Sei sempre stato il tipo
più intelligente qui.

370
00:18:24,995 --> 00:18:27,416
Ho apprezzato il fatto che tu mi
abbia promosso così in fretta.

371
00:18:27,417 --> 00:18:29,031
E lavorerò con chiunque assumerai

372
00:18:29,032 --> 00:18:31,768
per far in modo che la transizione
sia facile nelle prossime due settimane.

373
00:18:35,047 --> 00:18:36,975
- E' la riunione del pomeriggio?
- Sì.

374
00:18:43,255 --> 00:18:45,189
Mi... mi spiace per tutto questo.

375
00:18:45,190 --> 00:18:47,319
No, no, no. Buona fortuna con lo show, amico.

376
00:18:47,320 --> 00:18:48,908
Sono qui per qualunque cosa ti serva.

377
00:18:52,964 --> 00:18:54,559
Hai lasciato andare McChrystal

378
00:18:54,560 --> 00:18:56,685
perché eri timido dopo Northwestern.

379
00:18:56,686 --> 00:18:58,467
- Aveva ragione su questo.
- Non l'ho lasciato andare.

380
00:18:58,468 --> 00:19:00,787
E' un generale. Fa lo stratega
per professione, Charlie.

381
00:19:00,788 --> 00:19:03,381
- E' addestrato in tattiche evasive.
- Contro gli eserciti,

382
00:19:03,382 --> 00:19:05,021
- non i giornalisti.
- Capo Brody, Hooper

383
00:19:05,022 --> 00:19:07,179
e il capitano Quint non hanno lasciato
andare Jaws,

384
00:19:07,180 --> 00:19:08,726
- dico solo questo.
- Va bene.

385
00:19:09,701 --> 00:19:10,965
Non lo sapevo.

386
00:19:10,966 --> 00:19:12,497
- Cosa?
- Non sapevo

387
00:19:12,498 --> 00:19:13,904
che alla gente non
piacesse lavorare con me.

388
00:19:13,905 --> 00:19:15,735
- Ti importa?
- No.

389
00:19:15,971 --> 00:19:18,085
Certo che mi importa.
Importerebbe a tutti.

390
00:19:18,596 --> 00:19:20,111
Ma onestamente a me no.

391
00:19:20,990 --> 00:19:22,967
Invece sì. Sono un tipo davvero simpatico

392
00:19:22,968 --> 00:19:24,401
ed ho i dati del focus group per provarlo,

393
00:19:24,402 --> 00:19:26,147
quindi forse il problema non sono io.

394
00:19:26,148 --> 00:19:29,108
- Ho assunto un nuovo produttore per te.
- Che vuoi dire?

395
00:19:29,949 --> 00:19:31,887
Ti ho assunto un nuovo produttore.

396
00:19:32,520 --> 00:19:34,618
Tu hai... tu...
Non andrò mai più in vacanza.

397
00:19:34,619 --> 00:19:37,349
Hai assunto un nuovo produttore
senza che io lo incontrassi?

398
00:19:37,350 --> 00:19:39,216
- La incontrassi.
- Senza che io la incontrassi?

399
00:19:39,217 --> 00:19:40,995
- No, l'hai già incontrata.
- Chi?

400
00:19:43,839 --> 00:19:46,927
Charlie, l'hai assunta
per dirigere il mio show,

401
00:19:47,971 --> 00:19:50,402
- senza consultarmi...
- Non eri raggiungibile.

402
00:19:50,403 --> 00:19:52,419
Solo una persona sapeva come contattarti.

403
00:19:52,420 --> 00:19:54,721
- Ed eri tu!
- Dovevo rimettere a posto le cose.

404
00:19:54,722 --> 00:19:58,744
Sai che per questo tipo di lavoro
non c'è nessuno più adatto.

405
00:19:59,569 --> 00:20:02,695
- Non stai parlando di Mackenzie.
- Dovevo rimettere le cose a posto.

406
00:20:02,696 --> 00:20:04,845
Sei una risorsa troppo grande per cazzeggiare,

407
00:20:04,846 --> 00:20:07,881
e il tuo focus group non dice quello
che diceva tre settimane fa.

408
00:20:07,882 --> 00:20:09,969
- Charlie...
- E' stata in Peshawar...

409
00:20:09,970 --> 00:20:11,770
- Oh, mio Dio.
- per quattro mesi.

410
00:20:11,771 --> 00:20:13,828
E nella Zona Verde per un anno prima ancora.

411
00:20:13,829 --> 00:20:16,307
I suoi ragazzi stavano presentando
storie dalle grotte.

412
00:20:16,308 --> 00:20:18,812
Torna a casa, vuole tornare
ad essere una produttrice,

413
00:20:18,813 --> 00:20:21,789
vuole avere una vita normale,
e non c'è niente per lei alla CNN,

414
00:20:21,790 --> 00:20:23,361
niente alla ABC.

415
00:20:23,362 --> 00:20:25,733
- Lo sapevo.
- E' esausta.

416
00:20:26,419 --> 00:20:28,764
E non come alla fine di una lunga giornata.

417
00:20:28,765 --> 00:20:31,185
E' mentalmente e fisicamente esausta.

418
00:20:31,186 --> 00:20:33,221
Non dorme per più di quattro ore

419
00:20:33,222 --> 00:20:34,532
da due anni!

420
00:20:34,533 --> 00:20:37,325
Le hanno sparato addosso
in tre paesi diversi.

421
00:20:37,933 --> 00:20:41,414
Ed è stata a troppi funerali
per una ragazza della sua età.

422
00:20:41,991 --> 00:20:43,830
- Vuole tornare a casa.
- Sì, senti,

423
00:20:43,831 --> 00:20:46,455
- io non la biasimo.
- Non avevano un lavoro per lei ad Atlanta,

424
00:20:46,456 --> 00:20:48,507
DC o a New York.

425
00:20:48,706 --> 00:20:51,094
Mackenzie... metti in fila
10 persone qualsiasi,

426
00:20:51,095 --> 00:20:53,642
e otto di loro ti diranno che lei
è la miglior produttrice nel campo

427
00:20:53,643 --> 00:20:55,459
e gli altri due sarebbero solo degli stupidi!

428
00:20:55,975 --> 00:20:58,103
Ed io sono uno degli otto,
ma non succederà mai.

429
00:20:58,281 --> 00:20:59,678
- E' già successo.
- No.

430
00:20:59,679 --> 00:21:02,409
Sta arrivando da DC con uno dei suoi.

431
00:21:02,410 --> 00:21:04,939
No, ascolta quello che ti sto dicendo...
non posso approvarla.

432
00:21:04,940 --> 00:21:07,241
L'accordo verrà firmato domani...
per tre anni.

433
00:21:07,242 --> 00:21:09,529
Ma do io l'approvazione
dei miei produttori.

434
00:21:09,530 --> 00:21:11,950
- Tu credi, vero?
- Direi, sì.

435
00:21:11,951 --> 00:21:13,991
Gli affari aziendali passano
per il tuo pieno consenso?

436
00:21:13,992 --> 00:21:16,455
- Non ho l'approvazione contrattuale?
- No. Ma sai cosa?

437
00:21:16,456 --> 00:21:18,038
Non ho l'approvazione contrattuale?

438
00:21:18,039 --> 00:21:20,690
Tra 18 mesi potrai rinegoziare.

439
00:21:20,691 --> 00:21:22,455
Farò in modo che il tuo agente
inserisca quella clausola...

440
00:21:22,456 --> 00:21:24,307
No, vado a parlare con William Morris.

441
00:21:24,308 --> 00:21:26,876
- Vado a rinegoziare il mio contratto adesso.
- Non andrà come vorrai.

442
00:21:26,877 --> 00:21:29,953
Genero un profitto annuo di
210 milioni di dollari

443
00:21:29,954 --> 00:21:33,539
da solo. Senza contare la roba introduttiva
che spingo dalle 9:00 e alle 10:00.

444
00:21:33,540 --> 00:21:36,272
Saranno anche spiccioli per questa azienda,
ma non sono nulla.

445
00:21:36,273 --> 00:21:37,308
- Will.
- Che c'è?

446
00:21:37,309 --> 00:21:38,792
Quand'è stata l'ultima volta che l'hai vista?

447
00:21:38,793 --> 00:21:40,186
Non lo so. Circa tre anni fa.

448
00:21:40,187 --> 00:21:43,099
Casualmente quella è stata l'ultima
volta che sei stato un tipo simpatico!

449
00:21:46,107 --> 00:21:47,883
Ne vorrebbe un altro, signor Skinner?

450
00:21:48,241 --> 00:21:49,691
Sì, per favore.

451
00:21:50,030 --> 00:21:53,752
<i>Il noto ex CEO della Lehman, Richard Fuld,
qui mentre testimonia</i>

452
00:21:53,753 --> 00:21:56,131
<i>alla Camera di Sorveglianza
a Capitol Hill.</i>

453
00:21:56,132 --> 00:21:59,705
<i>Il rapporto di 2.200 pagine mostra
una scorrettezza dei dirigenti</i>

454
00:21:59,706 --> 00:22:02,307
<i>e documenta gli espedienti
usati dai contabili della Lehman</i>

455
00:22:02,308 --> 00:22:05,194
<i>incluso l'uso di qualcosa
denominato il repo 105</i>

456
00:22:05,195 --> 00:22:08,765
<i>per togliere circa 50 miliardi di
dollari di debiti dal bilancio.</i>

457
00:22:08,766 --> 00:22:11,259
<i>Si dice che la compagnia abbia
trattenuto delle informazioni.</i>

458
00:22:11,499 --> 00:22:13,283
<i>Inoltre hanno designato un revisore
fallimentare,</i>

459
00:22:13,284 --> 00:22:16,088
<i>dicendo che Ernst & Young
in pratica stavano...</i>

460
00:22:16,463 --> 00:22:17,910
- Mi scusi.
- Sì?

461
00:22:17,911 --> 00:22:20,158
- Sono Mackenzie Mchale.
- Come posso aiutarla?

462
00:22:20,159 --> 00:22:22,173
Dovrei incontrare Will.

463
00:22:23,336 --> 00:22:24,715
Oh, mio Dio! Mi scusi.

464
00:22:24,716 --> 00:22:26,918
- Lei è Mackenzie.
- Proprio così. E lei è?

465
00:22:26,919 --> 00:22:28,338
- Sono Mag...
- Mac!

466
00:22:28,339 --> 00:22:29,803
Ehi, Don.

467
00:22:31,984 --> 00:22:34,454
Mackenzie mi ha fatto fare
il mio primo stage estivo.

468
00:22:34,678 --> 00:22:36,842
Non mi dire che sei qui per fare
il colloquio per il mio lavoro.

469
00:22:36,843 --> 00:22:38,475
No, sono qui per fare il tuo lavoro.

470
00:22:38,476 --> 00:22:40,103
- Ma dici sul serio?
- Già.

471
00:22:40,370 --> 00:22:41,978
- Non capisco.
- Non capisco.

472
00:22:41,979 --> 00:22:44,030
Quando... sei stata assunta?

473
00:22:44,031 --> 00:22:45,355
- Will è nel suo ufficio?
- No,

474
00:22:45,356 --> 00:22:47,127
ma l'ufficio del suo agente è
proprio in fondo alla strada

475
00:22:47,128 --> 00:22:48,735
e dovrebbe essere di ritorno a breve.

476
00:22:51,955 --> 00:22:54,339
- E' nell'ufficio del suo agente?
- Sì...

477
00:22:55,999 --> 00:22:58,364
- Scusi. Ho detto troppo.
- Già.

478
00:22:59,292 --> 00:23:01,252
- Ora capisco.
- Come ti chiami?

479
00:23:01,253 --> 00:23:02,812
- Maggie.
- Maggie.

480
00:23:03,099 --> 00:23:04,406
Lascia che tiri ad indovinare

481
00:23:04,407 --> 00:23:06,643
e tu mi dirai quanto
sono vicina ad azzeccarci.

482
00:23:07,201 --> 00:23:10,487
Tutta questa cosa è stata fatta all'insaputa
di Will e lui lo ha appena scoperto,

483
00:23:10,488 --> 00:23:11,786
ed è andato tutto arrabbiato
nell'ufficio del suo agente

484
00:23:11,787 --> 00:23:14,004
per vedere perché non
gli tocca l'approvazione.

485
00:23:16,663 --> 00:23:18,113
Okay.

486
00:23:18,875 --> 00:23:20,325
Okay.

487
00:23:22,194 --> 00:23:24,335
Va bene, ne vedremo delle belle.

488
00:23:27,523 --> 00:23:29,387
Mi siedo qui finché non ritorna.

489
00:23:30,578 --> 00:23:32,097
Mi siedo qui e basta.

490
00:23:33,194 --> 00:23:34,659
Buona fortuna.

491
00:23:36,267 --> 00:23:38,016
Ti sembra ancora buono?

492
00:23:48,542 --> 00:23:50,376
Hai detto di chiamarti Maggie?

493
00:23:50,386 --> 00:23:52,354
- Sì, signora.
- Signora? Ma quanti anni dimostro?

494
00:23:52,355 --> 00:23:53,859
No! No, no, no.

495
00:23:53,860 --> 00:23:55,453
Ho sentito dire che è stata
inviata di guerra per un po'.

496
00:23:55,454 --> 00:23:56,679
26 mesi. E' successo qualcosa

497
00:23:56,680 --> 00:23:58,241
- mentre non c'ero?
- Ecco perché l'ho chiamata signora.

498
00:23:58,242 --> 00:23:59,698
Così come i Marine.

499
00:23:59,699 --> 00:24:01,647
Di certo non sembra che sia stata in guerra.

500
00:24:01,648 --> 00:24:03,993
La prima cosa che ho fatto quando sono
tornata è stato comprare abiti da donna.

501
00:24:03,994 --> 00:24:05,452
Ho sforato il tetto in 3 carte di credito.

502
00:24:05,453 --> 00:24:07,778
Ma ho pensato"Ehi, con questa crisi
che cresce, chi se ne frega?"

503
00:24:07,779 --> 00:24:09,595
- Oh, Cielo.
- Sto scherzando.

504
00:24:12,146 --> 00:24:13,973
- Mi scusi.
- Va tutto bene.

505
00:24:15,954 --> 00:24:17,419
Ciao, Papà.

506
00:24:17,862 --> 00:24:20,954
Sto bene. Ho lasciato un messaggio per
te e la mamma all'hotel

507
00:24:20,955 --> 00:24:22,673
perché volevo farvi sapere

508
00:24:22,674 --> 00:24:24,737
che saremo solo noi tre per cena, stasera.

509
00:24:24,738 --> 00:24:26,297
Don non può venire.

510
00:24:27,765 --> 00:24:29,405
Deve lavorare fino a tardi.

511
00:24:30,324 --> 00:24:33,655
Deve e basta. Sai, visto che ora dirige
quello delle 10:00, è così...

512
00:24:33,915 --> 00:24:37,278
e gli dispiace davvero.
Non vedeva l'ora di conoscervi.

513
00:24:39,246 --> 00:24:41,630
Lo so, ma in questo caso è vero.

514
00:24:43,855 --> 00:24:47,579
Allora, fantastico.
Ci vediamo all'ingresso alle 9:15.

515
00:24:47,589 --> 00:24:49,081
Okay. Ciao, papà.

516
00:24:57,961 --> 00:24:59,411
Stai bene?

517
00:25:00,376 --> 00:25:01,998
Ho solo un po' d'allergia.

518
00:25:01,999 --> 00:25:03,449
A cosa?

519
00:25:04,139 --> 00:25:05,589
Ostriche.

520
00:25:10,184 --> 00:25:12,368
- Odio mentire a mio padre.
- Non stavo mentendo.

521
00:25:12,369 --> 00:25:15,767
Già. Perché Don non viene a cena?
Crede che sia troppo presto?

522
00:25:17,906 --> 00:25:20,940
- Don non è il mio ragazzo.
- E' in una foto sulla tua scrivania.

523
00:25:21,128 --> 00:25:23,361
E' insieme con un paio di amici tuoi,
così non è troppo ovvio,

524
00:25:23,362 --> 00:25:24,930
ma è una foto tua e del tuo ragazzo.

525
00:25:24,931 --> 00:25:27,421
Non m'importa. Non ti farò rapporto
alla risorse umane.

526
00:25:27,422 --> 00:25:29,381
- Grazie.
- Vuole fare delle cose a letto

527
00:25:29,382 --> 00:25:30,470
con le
quali tu non ti senti a tuo agio?

528
00:25:30,471 --> 00:25:31,805
- No.
- Dannazione.

529
00:25:31,806 --> 00:25:32,988
Sono solo domande di routine.

530
00:25:32,989 --> 00:25:34,990
Ha messo tutti i pezzi
insieme piuttosto in fretta.

531
00:25:34,991 --> 00:25:37,010
Non è una storia originale.

532
00:25:40,709 --> 00:25:42,493
Mio padre sapeva che stavo mentendo.

533
00:25:42,494 --> 00:25:45,461
Ora odierà Don, e non volevo che succedesse.

534
00:25:53,402 --> 00:25:56,070
- Oh, sto bene.
- Hai gli occhi rossi.

535
00:25:56,351 --> 00:25:57,841
Girati e guardami.

536
00:26:00,515 --> 00:26:02,787
Quando ti chiamerà stasera alle
11:00 e vorrà passare da te,

537
00:26:02,788 --> 00:26:04,323
non avere alcuna inflessione nella voce...

538
00:26:04,324 --> 00:26:06,621
digli dolcemente che stai
uscendo con le tue amiche

539
00:26:06,622 --> 00:26:08,249
e che lo vedrai a lavoro.

540
00:26:08,665 --> 00:26:10,775
Fallo tre volte. Capirà che vuol dire.

541
00:26:12,969 --> 00:26:14,754
Andrai con Don alle 10:00?

542
00:26:14,755 --> 00:26:16,668
- No.
- Perché no?

543
00:26:16,987 --> 00:26:18,792
E' solo che io...

544
00:26:20,983 --> 00:26:22,294
Lealtà.

545
00:26:22,295 --> 00:26:23,931
Sono l'assistente di Will.

546
00:26:25,390 --> 00:26:27,301
No, produttrice associata.

547
00:26:28,198 --> 00:26:30,569
Ora sei una produttrice associata.

548
00:26:30,867 --> 00:26:32,602
Vado pazza per la lealtà.

549
00:26:32,888 --> 00:26:34,132
- Farai rapporto a...
- Mac!

550
00:26:34,133 --> 00:26:35,692
- lui.
- Mac!

551
00:26:35,797 --> 00:26:37,289
Lo sapevi...

552
00:26:37,529 --> 00:26:39,027
lo sapevi...

553
00:26:39,323 --> 00:26:41,001
- Stai bene?
- Jim, quella è una valigia di Louis Vuitton.

554
00:26:41,002 --> 00:26:42,900
Sto bene, grazie. Posso parlarti un attimo?

555
00:26:42,901 --> 00:26:45,336
- Certo. James Harper, questa è Maggie...
- Margaret.

556
00:26:45,337 --> 00:26:47,108
- Questa è Maggie Margaret.
- Margaret Jordan.

557
00:26:47,109 --> 00:26:49,484
- Ma Maggie va bene.
- Piacere di conoscerti. Ora, per favore...

558
00:26:50,256 --> 00:26:53,361
- Ti sei fatto male da qualche parte?
- Ovunque, credo, ma per favore...

559
00:26:55,891 --> 00:26:58,609
Sapevi... che Will McAvoy non sapeva

560
00:26:58,610 --> 00:27:01,421
che tu fossi stata assunta come produttrice
e che adesso è nell'ufficio del suo agente?

561
00:27:01,422 --> 00:27:03,810
Non lo sapevo quando è iniziata
la giornata, ma adesso lo so.

562
00:27:03,811 --> 00:27:06,765
Ho lasciato il mio lavoro per questo,
Mac, così come le altre 3 persone

563
00:27:06,766 --> 00:27:08,618
- che mi hai detto di portare.
- Il nostro show è stato cancellato,

564
00:27:08,619 --> 00:27:10,068
- quindi eravamo senza lavoro in ogni caso.
- Mi era stato offerto qualunque altro show

565
00:27:10,069 --> 00:27:12,234
- volessi alla CNN. Non è questo il punto.
- Lo so, ma a me no.

566
00:27:12,235 --> 00:27:13,817
- Scusatemi.
- E' brutto quando sali fino

567
00:27:13,818 --> 00:27:16,879
ad una certa posizione...
Sai, una posizione di...

568
00:27:16,971 --> 00:27:18,820
Ho messo insieme l'affitto dello
scorso mese e del primo mese.

569
00:27:18,821 --> 00:27:20,957
- Ho un lavoro a New York?
- Sì, certo che sì.

570
00:27:20,958 --> 00:27:22,455
- Ne sei sicura?
- No.

571
00:27:22,456 --> 00:27:24,187
Chiamo Tom Walton
e lo supplico per un lavoro.

572
00:27:24,188 --> 00:27:25,716
- Mi occuperò degli uragani.
- Jim, Jim, Jim, Jim, Jim.

573
00:27:25,717 --> 00:27:27,279
Cosa? E perché non mi hai detto

574
00:27:27,280 --> 00:27:29,195
- che c'erano dei problemi tra te e Will?
- Perché è personale.

575
00:27:29,196 --> 00:27:31,486
Mi ci vedi a fare domande personali?

576
00:27:31,683 --> 00:27:33,493
Quand'è stata l'ultima volta che sei stato
innamorato di una donna?

577
00:27:33,494 --> 00:27:34,902
- Cosa?
- Quand'è stata l'ultima volta

578
00:27:34,903 --> 00:27:36,665
che hai avuto una relazione
appassionata con una donna?

579
00:27:36,666 --> 00:27:38,329
Un amore in stile Hollywoodiano,
un amore da liceali?

580
00:27:38,330 --> 00:27:39,684
Sai che l'unica ragione per la quale
sono ancora qui

581
00:27:39,685 --> 00:27:40,954
è che non ho dove altro andare, vero?

582
00:27:40,955 --> 00:27:42,491
Lo so. Quand'è stata l'ultima volta?

583
00:27:42,492 --> 00:27:44,683
- Mai. Non è mai successo.
- Esatto.

584
00:27:44,684 --> 00:27:46,131
E sai, hai sempre avuto una cotta per me?

585
00:27:46,132 --> 00:27:48,891
- Non ho mai avuto una cotta per te.
- Sì, era tenero.

586
00:27:48,892 --> 00:27:50,257
Mai avuto una cotta per te, ma va avanti.

587
00:27:50,258 --> 00:27:52,145
La ragazza che hai appena
conosciuto, Maggie...

588
00:27:52,146 --> 00:27:55,568
Lei è me prima che io crescessi
e diventassi più sexy con l'età.

589
00:27:55,569 --> 00:27:57,743
Non capisco perché hai scelto
questo momento per dare i numeri!

590
00:27:57,744 --> 00:27:59,826
- E' solo...
- Perché hai paura di vedere Will McAvoy?

591
00:27:59,827 --> 00:28:02,795
- Devi dirmelo.
- Ehi, testa vuota, io non ho paura di nulla

592
00:28:02,830 --> 00:28:04,091
tranne che delle meduse,
ma è normale.

593
00:28:04,092 --> 00:28:06,864
- Ora guardala, non chissà come, stupido.
- Non l'ho proprio guardata!

594
00:28:06,880 --> 00:28:08,699
Okay, hai ragione. Dai...

595
00:28:08,971 --> 00:28:10,376
solo uno sguardo.

596
00:28:13,172 --> 00:28:14,632
Cupido, ha colpito!

597
00:28:15,848 --> 00:28:17,560
Possiamo andare al punto?

598
00:28:17,680 --> 00:28:18,930
Tu cosa ci guadagni?

599
00:28:18,933 --> 00:28:20,636
Ed ora perché dev'essere così?

600
00:28:20,660 --> 00:28:22,247
Non deve, ma è così.

601
00:28:22,469 --> 00:28:24,822
Ho bisogno che Don Keefer
mi aiuti in questo passaggio...

602
00:28:24,823 --> 00:28:28,113
è venuto fuori che Don frequenti Maggie
e non sono sicura sia quello giusto per lei.

603
00:28:28,120 --> 00:28:30,827
Davvero? Dopo tanto tempo che sai
che stanno insieme, non ne sei sicura?

604
00:28:30,830 --> 00:28:34,655
Lo minaccerai, cosi cercherà di far colpo
su Maggie, che resterà con Will.

605
00:28:34,663 --> 00:28:36,279
- Capito?
- Sì, chiamo Walton.

606
00:28:36,280 --> 00:28:39,291
- Jim, Jim, Jim, Jim, Jim.
- Che c'è?

607
00:28:42,174 --> 00:28:43,277
Hai ragione.

608
00:28:46,954 --> 00:28:48,612
Hai già fatto abbastanza.

609
00:28:50,973 --> 00:28:52,687
Hai sempre fatto
tutto quello che ti ho chiesto

610
00:28:52,699 --> 00:28:56,208
e tantissime cose che non avrei mai chiesto
a nessuno di fare.

611
00:28:58,526 --> 00:29:01,268
Dimmi dove desideri lavorare
e farò la chiamata.

612
00:29:01,294 --> 00:29:02,785
- Senti...
- Lascia il nido, uccellino!

613
00:29:02,788 --> 00:29:05,417
- Oddio! Sai una cosa?
- Sta per succedere qualcosa di grandioso...

614
00:29:05,418 --> 00:29:07,058
e vorrai farne parte.

615
00:29:07,066 --> 00:29:10,272
- Dimmi che problema hai con Will.
- Non posso.

616
00:29:13,545 --> 00:29:15,091
Metti via il telefono.

617
00:29:17,048 --> 00:29:18,515
Questa è una promessa seria...

618
00:29:18,548 --> 00:29:20,580
realizzeremo
la miglior informazione televisiva,

619
00:29:20,648 --> 00:29:21,783
In quel modo, o...?

620
00:29:21,784 --> 00:29:25,958
Chiederemo pure tutti lavoro alla "Dave
and Buster", ma lo faremo insieme.

621
00:29:25,959 --> 00:29:28,821
Ora... puoi sederti un attimo?

622
00:29:29,011 --> 00:29:30,017
Certo.

623
00:29:30,393 --> 00:29:32,031
- Sai come sedurre?
- Sì.

624
00:29:32,036 --> 00:29:33,110
Vediamo.

625
00:29:34,082 --> 00:29:35,082
Ciao...

626
00:29:35,819 --> 00:29:37,973
Va bene, resta seduto.

627
00:29:38,093 --> 00:29:39,056
Andrà alla grande!

628
00:29:39,065 --> 00:29:42,147
- Dov'è il resto dello staff?
- Se ne sono andati.

629
00:29:54,269 --> 00:29:55,342
Ciao, Will...

630
00:29:55,664 --> 00:29:57,018
è bello rivederti.

631
00:30:00,917 --> 00:30:03,158
Lui è Jim Harper
il mio "senior producer".

632
00:30:03,159 --> 00:30:04,923
- Gli altri sono in arrivo...
- Vieni nel mio ufficio.

633
00:30:04,924 --> 00:30:05,919
Certo.

634
00:30:05,920 --> 00:30:07,944
Qualcuno può dire a Don
che la pausa pranzo è finita

635
00:30:07,945 --> 00:30:09,562
e mi serve qualcuno all'assegnazione,

636
00:30:09,566 --> 00:30:12,389
in caso si verifichino le...
come le chiamate? Notizie?

637
00:30:12,453 --> 00:30:14,051
Posso portarle del caffè o qualcos'altro?

638
00:30:14,063 --> 00:30:16,608
- Acqua o forse...
- Stiamo bene così.

639
00:30:28,875 --> 00:30:32,282
Ho cercato di mettermi in contatto con te,
mentre eri in ferie...

640
00:30:32,302 --> 00:30:34,382
nessuno sembrava esserne in grado.

641
00:30:34,642 --> 00:30:37,029
O al massimo non erano pronti a parlare.

642
00:30:41,813 --> 00:30:45,469
In realtà, ho cercato di contattarti
varie volte, negli ultimi 3 anni.

643
00:30:45,470 --> 00:30:46,652
Hai ricevuto tutte le e-mail?

644
00:30:46,653 --> 00:30:47,807
- Sì.
- Che ne pensavi?

645
00:30:47,861 --> 00:30:49,417
Non le ho proprio lette.

646
00:30:49,874 --> 00:30:51,225
Capisco. Non serve...

647
00:30:51,345 --> 00:30:52,681
chiedere scusa.

648
00:30:54,374 --> 00:30:55,388
Grazie.

649
00:31:06,166 --> 00:31:07,990
Ti vedo bene, dopo queste ferie...

650
00:31:08,002 --> 00:31:10,164
sembri riposato.
Non sono mai stata a Santa Lucia...

651
00:31:10,165 --> 00:31:11,394
- E' un bel posto?
- Sì.

652
00:31:11,395 --> 00:31:13,553
Ci sei andato con Erin Andrews?
Non sono affari miei.

653
00:31:13,555 --> 00:31:15,976
Puoi andare... dove vuoi con chi vuoi.

654
00:31:16,345 --> 00:31:17,697
Grazie, di nuovo.

655
00:31:19,886 --> 00:31:21,705
Ehi, può funzionare.

656
00:31:21,775 --> 00:31:23,942
Infatti andrà benissimo!

657
00:31:24,062 --> 00:31:26,040
Ho chiesto al mio agente
di negoziare un contratto di 3 anni...

658
00:31:26,041 --> 00:31:28,215
mi conosci, credo sia
il contratto più lungo...

659
00:31:28,221 --> 00:31:29,963
Non è più un contratto di tre anni.

660
00:31:30,012 --> 00:31:33,390
- Scusa?
- Non è più un contratto triennale.

661
00:31:33,391 --> 00:31:37,066
E' un contratto da 156 settimane,
che mi dà la possibilità

662
00:31:37,071 --> 00:31:40,664
di licenziarti 155 volte,
alla fine di ogni settimana.

663
00:31:40,684 --> 00:31:42,763
Aspetteremo qualche mese,
per essere sicuri che

664
00:31:42,780 --> 00:31:45,750
Bill Carter non possa replicare
in modo minaccioso. Lo faremo dopo.

665
00:31:45,810 --> 00:31:47,758
Come sei riuscito a farmi cambiare
il contratto?

666
00:31:47,759 --> 00:31:50,126
Ho restituito alla rete dei soldi
direttamente dal mio stipendio...

667
00:31:50,127 --> 00:31:52,285
- Quanto?
- Un milione di dollari all'anno.

668
00:31:52,290 --> 00:31:54,136
- Hai dato un milione di dollari all'anno?
- Sì.

669
00:31:54,137 --> 00:31:56,634
Hai pagato un milione di dollari
per potermi licenziare quando vuoi?

670
00:31:56,680 --> 00:32:01,210
3 milioni di dollari, e non quando voglio...
solo alla fine di ogni settimana.

671
00:32:03,056 --> 00:32:05,744
Quanto cavolo ti pagano?

672
00:32:06,466 --> 00:32:08,257
- Don?
- In carne ed ossa.

673
00:32:08,258 --> 00:32:11,188
Dovresti vedere James Harper,
il senior producer di Mackenzie.

674
00:32:11,200 --> 00:32:13,323
- Jim...
- Eri tu in Afghanistan con Mackenzie?

675
00:32:13,332 --> 00:32:14,332
Sì...

676
00:32:14,766 --> 00:32:16,532
e anche in Iraq. E...

677
00:32:16,652 --> 00:32:20,595
a volte quando sei in Afghanistan,
ti accorgi che in realtà sei in Pakistan.

678
00:32:20,615 --> 00:32:22,946
- 26 mesi.
- Mai fatto programmi in studio?

679
00:32:22,967 --> 00:32:25,543
L'ho fatto per circa un anno, ad Atlanta,
prima che Mackenzie mi togliesse il posto.

680
00:32:25,565 --> 00:32:27,580
- E' pazza, lo sai.
- Lo so.

681
00:32:27,818 --> 00:32:29,989
Non ho mai visto nessuno così entusiasta
di essere americano,

682
00:32:29,990 --> 00:32:32,012
quando ti rendi conto
che neanche è americana, è molto...

683
00:32:32,013 --> 00:32:34,118
Sì, è americana... in realtà.

684
00:32:34,119 --> 00:32:37,615
Suo padre era rappresentante di Margaret
Thatcher all'ONU, e lei è nata qui.

685
00:32:37,621 --> 00:32:40,751
Sì, ed è stata subito chiusa in camera sua
a vedere film di Frank Capra fino a 21 anni.

686
00:32:40,752 --> 00:32:43,685
E' come una specializzanda
di scienze politiche della Sarah Lawrence.

687
00:32:43,705 --> 00:32:45,826
Proprio così... sì.

688
00:32:45,827 --> 00:32:48,104
Credo si distingua solo
per i suoi due premi Peabody

689
00:32:48,105 --> 00:32:50,168
e per la cicatrice sul ventre,
causata dal coltello che aveva

690
00:32:50,175 --> 00:32:53,486
per portare avanti una protesta
degli sciiti ad Islamabad.

691
00:32:54,544 --> 00:32:55,577
Di niente.

692
00:32:56,435 --> 00:32:57,649
Ti sto misurando la temperatura...

693
00:32:57,650 --> 00:32:59,975
quanti problemi mi provochi,
su una scala da 1 a 10?

694
00:32:59,976 --> 00:33:01,095
Oh, ho finito.

695
00:33:02,563 --> 00:33:03,785
Ehi, a me lo puoi fare...

696
00:33:03,786 --> 00:33:06,413
fammi quello che vuoi,
ma non puoi farlo a tutti loro.

697
00:33:06,414 --> 00:33:08,467
- Chi?
- La gente che mi ha seguito qui!

698
00:33:08,473 --> 00:33:10,143
Jim Harper, il mio "senior producer",

699
00:33:10,144 --> 00:33:12,807
addetti alle prenotazioni, produttori,
editor, addetti agli esterni...

700
00:33:12,818 --> 00:33:14,662
Non possono proprio essere
un mio problema...

701
00:33:14,665 --> 00:33:16,685
- Andiamo, Will.
- Cosa vuoi da me, Mackenzie?

702
00:33:16,689 --> 00:33:19,655
Si stanno organizzando per trasferirsi,
hanno versato le cauzioni,

703
00:33:19,675 --> 00:33:21,560
hanno cercato coinquilini,
guardando anche negli asili...

704
00:33:21,561 --> 00:33:25,061
Sì, sono fottuti, Mac.
E' perché si sono fidati di te.

705
00:33:41,088 --> 00:33:42,756
Hai un'allerta notizie.

706
00:33:48,124 --> 00:33:49,519
Scusa, Don.

707
00:33:50,045 --> 00:33:51,771
Hai un'allerta notizie.

708
00:33:57,502 --> 00:33:58,718
E' gialla.

709
00:34:17,007 --> 00:34:20,256
C'è stata un'esplosione
vicino la costa della Loiusiana.

710
00:34:21,333 --> 00:34:23,813
Come può esserci un'esplosione
in mezzo all'oceano?

711
00:34:23,833 --> 00:34:27,394
- Una trivella per il petrolio.
- Una trivella per il petrolio.

712
00:34:30,182 --> 00:34:33,527
"Esplosione di un pozzo petrolifero
nel golfo del Messico."

713
00:34:33,647 --> 00:34:35,703
20 APRILE 2010.

714
00:34:36,295 --> 00:34:37,661
Va bene, Tess, occupati dell'assegnazione,

715
00:34:37,666 --> 00:34:40,419
- e controlla se arriva da qualche parte.
- Okay.

716
00:34:40,871 --> 00:34:44,206
"Le fiamme si estendono
per quasi 50 metri d'altezza."

717
00:34:47,790 --> 00:34:50,743
Se avessi letto le mie e-mail
o risposto alle mie chiamate,

718
00:34:50,744 --> 00:34:52,093
sapresti che io...

719
00:34:52,371 --> 00:34:54,342
mi assumo la responsabilità
per qualsiasi cosa, e...

720
00:34:54,343 --> 00:34:56,613
Lo so già, e non mi interessa.

721
00:34:56,626 --> 00:34:58,039
Mi dispiace.

722
00:34:58,556 --> 00:35:00,367
- Davvero?
- Sì.

723
00:35:02,742 --> 00:35:04,168
Mackenzie, non...

724
00:35:04,958 --> 00:35:09,019
non puoi immaginare da quanto
volessi sentire queste parole, ti...

725
00:35:10,771 --> 00:35:12,699
ti perdono, tu riesci a perdonarmi?

726
00:35:12,703 --> 00:35:15,026
- Non scherzare.
- Oh, come mi conosci bene.

727
00:35:15,146 --> 00:35:17,233
"Le squadre di salvataggio
arrivano sul posto,

728
00:35:17,239 --> 00:35:20,533
vicino il pozzo petrolifero in fiamme,
situato a circa 80 metri al largo."

729
00:35:20,653 --> 00:35:22,160
"Stimati da 12 a 15 dispersi."

730
00:35:22,164 --> 00:35:24,025
- E' sempre gialla.
- Ancora gialla.

731
00:35:24,053 --> 00:35:25,932
Don, ancora non hanno cambiato il colore.

732
00:35:25,937 --> 00:35:27,515
Qualcuno dovrebbe dire a Will, o almeno a...

733
00:35:27,517 --> 00:35:30,209
Non andrò a bussare alla porta di Will,

734
00:35:30,218 --> 00:35:32,183
e tu non lavori ancora qui.

735
00:35:32,184 --> 00:35:33,888
Quindi sta' calmo, ragazzo.

736
00:35:34,008 --> 00:35:35,055
- Novità?
- No.

737
00:35:35,056 --> 00:35:36,598
- Potrebbero esserci.
- No, non ci saranno.

738
00:35:36,604 --> 00:35:38,861
E' esplosa una trivella
per il petrolio, nel Golfo...

739
00:35:38,924 --> 00:35:40,588
- Nel Golfo Persico?
- No, nel golfo del Messico.

740
00:35:40,589 --> 00:35:41,632
Kendra.

741
00:35:41,656 --> 00:35:43,074
La "Deepwater Horizon"
della British Petroleum,

742
00:35:43,081 --> 00:35:45,746
è a circa 80 metri
a sudest di Venice, Louisiana.

743
00:35:45,766 --> 00:35:49,127
La guardia costiera ha evacuato 7 persone,
tutte gravemente ferite...

744
00:35:49,147 --> 00:35:51,061
e sono alla ricerca degli 11 dispersi,
confermati.

745
00:35:51,062 --> 00:35:54,777
- Ancora giallo.
- Non può essere che l'addetto sia occupato,

746
00:35:54,781 --> 00:35:56,433
ed abbiano messo un tirocinante
agli aggiornamenti?

747
00:35:56,434 --> 00:35:58,665
Potrebbero avere problemi più grandi
della mancanza di personale.

748
00:35:58,685 --> 00:35:59,685
Cosa intendi?

749
00:35:59,717 --> 00:36:02,723
Che intendi con "problemi più grandi
della mancanza di personale"? Aspettate...

750
00:36:02,743 --> 00:36:05,451
Aspettate! Ascoltate quello che ha detto.

751
00:36:05,571 --> 00:36:06,881
Che hai detto?

752
00:36:07,001 --> 00:36:09,712
Ho detto che potrebbero avere problemi
più grandi della mancanza di personale.

753
00:36:09,740 --> 00:36:10,850
Perché?

754
00:36:11,073 --> 00:36:12,872
Ho controllato la Deepwater Horizon
della British Petroleum...

755
00:36:12,873 --> 00:36:16,152
quell'impianto trivella ad oltre 5 metri
sotto il livello del mare.

756
00:36:16,164 --> 00:36:17,443
Solo un paio di cose potrebbero
essere andate male,

757
00:36:17,450 --> 00:36:19,154
- e se fosse sbagliata...
- La pressione.

758
00:36:19,177 --> 00:36:21,812
Sarebbe come tirare un cappello su un naspo.

759
00:36:21,856 --> 00:36:24,162
- Di cosa diavolo parlate?
- Sono più di 11 dispersi.

760
00:36:24,168 --> 00:36:25,650
Potrebbe esserci una grossa
perdita di petrolio,

761
00:36:25,657 --> 00:36:27,647
estesa per 80 metri
sulla costa della Louisiana.

762
00:36:27,651 --> 00:36:30,410
- Mi scusi, mi dica di nuovo chi è.
- Sono Jim Harper.

763
00:36:30,411 --> 00:36:32,936
E potrei esserlo o no, ma di sicuro
qui dentro non sarò un senior producer,

764
00:36:32,942 --> 00:36:34,719
sotto il controllo di Mackenzie,
sempre che abbia ancora il lavoro,

765
00:36:34,724 --> 00:36:36,715
e probabilmente sembra di no.

766
00:36:36,759 --> 00:36:38,550
Va bene, qualunque cosa sia,
non inizierà prima di 2 settimane,

767
00:36:38,551 --> 00:36:39,843
quindi è ancora nella mia "newsroom",

768
00:36:39,844 --> 00:36:42,396
e mi sta infastidendo
il suo modo di comportarsi.

769
00:36:42,416 --> 00:36:44,388
- Dev'essere sincero.
- Capito.

770
00:36:44,508 --> 00:36:46,829
<i>Il furgone è a Pasadena,
sono a cinque isolati dal tribunale.</i>

771
00:36:46,833 --> 00:36:48,164
<i>Riempiranno il Rose Bowl?</i>

772
00:36:48,175 --> 00:36:50,441
<i>E non riesco a guardare
lo stesso gruppo di gente...</i>

773
00:36:50,444 --> 00:36:51,756
Parla Jim Harper.

774
00:36:53,449 --> 00:36:54,481
Va bene.

775
00:37:02,472 --> 00:37:04,267
Per il momento, il tuo personale
può tenersi il proprio lavoro.

776
00:37:04,275 --> 00:37:07,424
Come ho già detto, devo aspettare prima di
agire, perché c'è stato un comunicato stampa,

777
00:37:07,428 --> 00:37:10,970
ma una volta assunto il nuovo produttore
esecutivo, che assumerò personalmente,

778
00:37:10,987 --> 00:37:13,648
chiunque esso sia,
dovrà sentire gente nuova.

779
00:37:13,768 --> 00:37:14,812
Va bene.

780
00:37:16,077 --> 00:37:18,043
Beh, lo apprezzo.

781
00:37:19,627 --> 00:37:22,395
Sono molto bravi, Will.
Vorrai tenerli, alla fine. Non...

782
00:37:22,515 --> 00:37:24,138
- Scaricarli solo per...
- Avranno un'equa possibilità.

783
00:37:24,148 --> 00:37:26,773
- Va bene.
- Ancora non ho iniziato il copione...

784
00:37:27,405 --> 00:37:29,045
Mi tolgo dai piedi.

785
00:37:40,213 --> 00:37:43,609
In una democrazia, niente è più importante
di un elettorato ben informato...

786
00:37:43,622 --> 00:37:45,842
Sei ancora da questo lato della porta.

787
00:37:45,846 --> 00:37:47,930
Quando o l'informazione non c'è,
o è errata, cosa molto peggiore,

788
00:37:47,931 --> 00:37:49,838
si può arrivare a decisioni disastrose,

789
00:37:49,839 --> 00:37:51,926
e mettere a tacere ogni tentativo
in un robusto dibattito.

790
00:37:51,932 --> 00:37:54,622
- E' per questo che sono nella produzione.
- Te ne siamo tutti grati.

791
00:37:54,623 --> 00:37:56,572
- Stai perdendo il controllo.
- Non è vero.

792
00:37:56,573 --> 00:37:59,886
Temi moltissimo di perdere ascolti,
e faresti di tutto per recuperarli.

793
00:37:59,890 --> 00:38:02,675
Tra poco anche i notiziari
si produrranno in 3D!

794
00:38:02,740 --> 00:38:04,172
Questa non è un'associazione no-profit,

795
00:38:04,177 --> 00:38:06,837
ma una rete televisiva sostenuta
dagli introiti pubblicitari. Lo sai, vero?

796
00:38:06,852 --> 00:38:08,440
Preferirei fare un buon programma
per sole 100 persone,

797
00:38:08,441 --> 00:38:10,744
che uno mediocre, per 1 milione
di persone, se parli di questo...

798
00:38:10,757 --> 00:38:12,622
Ed ora di cosa stai parlando?

799
00:38:12,625 --> 00:38:14,646
Sono venuta per produrre
un programma d'informazione,

800
00:38:14,650 --> 00:38:16,414
che si avvicini il più possibile
a quello che abbiamo fatto,

801
00:38:16,417 --> 00:38:20,025
prima che tu diventassi ammirato da tutti,
tanto da non disturbare nessuno...

802
00:38:20,145 --> 00:38:20,745
Leno.

803
00:38:20,746 --> 00:38:24,172
Credo che io e Jay preferiremmo lavorare,
se anche per te è lo stesso.

804
00:38:24,175 --> 00:38:27,280
Per me non è proprio
la stessa cosa, sciocco.

805
00:38:27,338 --> 00:38:29,681
Sono venuta per prendere
il tuo QI ed il tuo talento,

806
00:38:29,801 --> 00:38:32,578
ed usarlo in un modo patriottico, cazzo.

807
00:38:32,698 --> 00:38:34,890
E chi dice che un buon programma
non può anche aver successo?

808
00:38:34,891 --> 00:38:37,238
- Il sistema di rilevazione ascolti.
- Faremo un buon notiziario,

809
00:38:37,252 --> 00:38:38,941
ed avremo allo stesso tempo
un buon riscontro di audience.

810
00:38:38,942 --> 00:38:40,611
- Impossibile.
- Tra la tua intelligenza,

811
00:38:40,612 --> 00:38:42,867
il tuo fascino, il tuo aspetto,
a tua gentilezza, e la mia...

812
00:38:42,869 --> 00:38:45,346
- Non accettazione della realtà...
- esperienza nella produzione...

813
00:38:45,358 --> 00:38:46,833
E' impossibile, Mac.

814
00:38:46,953 --> 00:38:49,066
Le scienze sociali sono arrivate
alla conclusione

815
00:38:49,067 --> 00:38:53,382
che la nazione è più divisa che mai,
dai tempi della guerra civile.

816
00:38:53,502 --> 00:38:54,771
La guerra civile!

817
00:38:54,784 --> 00:38:56,835
Sì, ora la gente sceglie l'informazione
che preferisce, ma...

818
00:38:56,875 --> 00:38:59,796
La gente sceglie i fatti...
che vuole sentire, ora.

819
00:38:59,797 --> 00:39:02,551
Quindi quello che hai appena descritto
è del tutto impossibile.

820
00:39:02,566 --> 00:39:06,686
Solo se pensi che una grossa fetta di
americani sia innaturalmente stupida.

821
00:39:06,691 --> 00:39:08,022
- Lo penso.
- Io no...

822
00:39:08,023 --> 00:39:10,519
e posso dimostrartelo, se me lo permetti.

823
00:39:10,639 --> 00:39:13,264
Sai cosa ti sei dimenticato,
nel tuo sermone?

824
00:39:13,384 --> 00:39:16,598
Che l'America è l'unico Stato del pianeta
che dalla sua nascita

825
00:39:16,599 --> 00:39:20,281
ha dimostrato tantissime volte
che si può migliorare.

826
00:39:20,656 --> 00:39:22,342
Fa parte del nostro DNA.

827
00:39:23,453 --> 00:39:26,190
La gente vorrà l'informazione,
se gliela fornisci in modo integro.

828
00:39:26,206 --> 00:39:29,250
Non tutti, neanche la maggioranza...
solo il 5 per cento.

829
00:39:29,359 --> 00:39:32,597
Ed in questo Paese il 5 per cento
fa la differenza più di qualsiasi altra cosa.

830
00:39:32,717 --> 00:39:34,839
Quindi possiamo migliorare.

831
00:39:39,930 --> 00:39:41,060
Che c'è?

832
00:39:41,623 --> 00:39:42,776
Sto pensando.

833
00:39:46,648 --> 00:39:50,287
Sì, tutto questo discorso
non mi ha fatto né caldo né freddo.

834
00:39:59,811 --> 00:40:02,605
- Vorrei parlare con Don.
- Sicuro?

835
00:40:04,478 --> 00:40:05,606
Proprio lì.

836
00:40:09,008 --> 00:40:10,051
Mi scusi.

837
00:40:10,383 --> 00:40:13,118
Non mi interessa se sta seduto
da qualche parte ad osservare, ma...

838
00:40:13,238 --> 00:40:14,529
mi interessa se fa altro.

839
00:40:14,530 --> 00:40:17,288
Mi ha scoperto, ma ho appena avuto
una chiamata da una fonte.

840
00:40:17,408 --> 00:40:18,564
Che tipo di fonte?

841
00:40:18,684 --> 00:40:21,384
Non posso dirle molto, solo che è un
ingegnere della British Petroleum a Londra.

842
00:40:21,385 --> 00:40:25,360
Ha detto che sta facendo delle riunioni,
e non sanno come coprire il pozzo.

843
00:40:25,380 --> 00:40:27,802
- Chi è la fonte?
- Non posso dirglielo.

844
00:40:29,217 --> 00:40:30,644
- C'è dell'altro?
- Molto.

845
00:40:30,658 --> 00:40:31,993
Ho un paio di pagine di appunti
di una mia conversazione con...

846
00:40:31,994 --> 00:40:33,899
- Oh, grandioso.
- Okay. Sì!

847
00:40:44,162 --> 00:40:45,591
Grazie per aver richiamato.

848
00:40:52,694 --> 00:40:53,709
Certo.

849
00:40:54,691 --> 00:40:58,043
Ora gradirei che ascoltassi queste parole
che sono state scritte 500 anni fa,

850
00:40:58,046 --> 00:41:00,075
da "Don Miguel de Cervantes."

851
00:41:01,230 --> 00:41:04,447
"Ascoltami ora, oh tu triste
ed insopportabile mondo."

852
00:41:04,448 --> 00:41:07,474
"Sei vile e dissoluto come puoi essere,

853
00:41:07,521 --> 00:41:11,587
ma un cavaliere con le sue bandiere
coraggiosamente spiegate,

854
00:41:11,588 --> 00:41:14,855
ora cede a te il suo guanto."

855
00:41:17,832 --> 00:41:19,423
Era Don Chisciotte.

856
00:41:21,326 --> 00:41:25,594
Queste parole sono state scritte 45 anni fa
dal poeta lirico per "L'uomo della Mancha".

857
00:41:25,601 --> 00:41:29,005
Non credevo lo sapessi, ma il punto resta
lo stesso, è il momento di "Don Chisciotte"!

858
00:41:29,011 --> 00:41:31,763
- Credi io sia lui?
- No, io lo sono. Tu sei il suo cavallo.

859
00:41:31,764 --> 00:41:34,002
- Cavalcava un asino.
- Allora non posso aiutarti.

860
00:41:34,037 --> 00:41:36,200
- Devo scrivere il copione.
- Lo scriverò io al tuo posto.

861
00:41:36,320 --> 00:41:39,325
"L'eruzione vulcanica in Islanda
si crede sia iniziata il 20 marzo,

862
00:41:39,327 --> 00:41:41,611
ed ha avuto effetti disastrosi
sui trasporti mondiali.

863
00:41:41,731 --> 00:41:45,104
La sospensione del traffico aereo non è stata
provocata dall'America, il paese che amo.

864
00:41:45,125 --> 00:41:46,796
Dovete credermi!"

865
00:41:46,801 --> 00:41:48,812
Vuoi che io sia coinvolto
nella discussione come chiunque altro?

866
00:41:48,813 --> 00:41:52,054
- Voglio che non ti scusi per qualcosa...
- Va bene.

867
00:41:52,484 --> 00:41:54,101
Ci sei entrato da solo nella discussione,

868
00:41:54,104 --> 00:41:56,693
quando prendevi le medicine per le vertigini,
ed avrei voluto che vincessi.

869
00:41:56,709 --> 00:41:58,170
E cosa significa vincere, per te?

870
00:41:58,171 --> 00:42:00,594
Rivendicare il diritto all'informazione.

871
00:42:00,714 --> 00:42:04,152
Rivendicare il giornalismo
come lavoro rispettabile.

872
00:42:04,272 --> 00:42:06,474
Un notiziario notturno
che metta su un dibattito,

873
00:42:06,479 --> 00:42:09,538
degno di una grande nazione.

874
00:42:09,594 --> 00:42:13,011
Educazione, rispetto ed il ritorno
ad una cosa molto importante...

875
00:42:13,031 --> 00:42:16,230
la morte dell'arroganza,
del gossip e del voyeurismo.

876
00:42:16,350 --> 00:42:18,641
Dire la verità a degli stupidi.

877
00:42:18,642 --> 00:42:20,188
No ai sondaggi demografici.

878
00:42:20,189 --> 00:42:22,961
Un luogo che possiamo raggiungere
tutti insieme.

879
00:42:25,214 --> 00:42:27,763
Ci stiamo avvicinando ad un punto critico.
So che ne sei consapevole.

880
00:42:27,764 --> 00:42:30,076
Sarà un grandissimo confronto.

881
00:42:30,077 --> 00:42:35,002
Il governo è un mezzo per il bene comune,
oppure ognuno pensa per se stesso?

882
00:42:35,122 --> 00:42:37,080
Vogliamo raggiungere qualcosa di più grande,

883
00:42:37,200 --> 00:42:41,023
oppure l'interesse personale
è il nostro fondamentale battito a riposo?

884
00:42:41,043 --> 00:42:45,915
Io e te potremmo essere tra le poche persone
capaci di metter su questo dibattito.

885
00:42:46,672 --> 00:42:47,919
Tutto questo è...

886
00:42:48,642 --> 00:42:51,144
- E'...
- "Donchisciottesco"?

887
00:42:52,372 --> 00:42:55,264
- Don.
- Cristo, ci siamo, ok, Jimmy Olsen?

888
00:42:55,282 --> 00:42:57,783
Abbiamo 55 secondi per
un contatto con la Guardia Costiera.

889
00:42:57,810 --> 00:43:00,037
Non basta, ed è la storia sbagliata.

890
00:43:00,069 --> 00:43:03,316
- Oh, amico.
- Halliburton appaltava un cemento speciale.

891
00:43:03,339 --> 00:43:05,377
Seriamente, stai solo disturbando, ora.

892
00:43:08,680 --> 00:43:13,070
Sarà felice Charlie Skinner quando chiamerò
la CBS e saprà che l'avevate prima voi.

893
00:43:13,095 --> 00:43:14,904
Va bene, basta. Vattene a fanculo.

894
00:43:14,905 --> 00:43:15,905
Okay.

895
00:43:16,378 --> 00:43:17,529
Hai ragione.

896
00:43:18,220 --> 00:43:19,634
L'ascensore è di qua?

897
00:43:23,735 --> 00:43:24,925
Maledizione.

898
00:43:26,071 --> 00:43:28,854
- Che c'è?
- Scusi se interrompo, posso parlare a Mac?

899
00:43:28,876 --> 00:43:30,282
L'amico è un rompipalle.

900
00:43:30,283 --> 00:43:32,483
Un pozzo di petrolio è esploso
nel Golfo del Messico.

901
00:43:32,502 --> 00:43:35,223
La Guardia Costiera cerca i dispersi.
Ti aggiorno alle 6.

902
00:43:35,241 --> 00:43:37,068
- C'è di più.
- Non c'è bisogno che lo sappia.

903
00:43:37,088 --> 00:43:38,063
Usciamo.

904
00:43:38,114 --> 00:43:40,774
- Se Don non vuole che senta, voglio sentire.
- Succhiamelo.

905
00:43:40,824 --> 00:43:44,970
Non usare quel linguaggio davanti a una donna
e non suggerire mai più quell'immagine.

906
00:43:45,053 --> 00:43:48,072
- Che succede, chi sei?
- Jim Harper, il mio senior producer.

907
00:43:48,092 --> 00:43:50,590
- Senior? Abbastanza per guidare la sera?
- Cos'è successo?

908
00:43:50,662 --> 00:43:52,625
Due telefonate a 5 minuti di distanza.

909
00:43:52,645 --> 00:43:57,277
La prima di un amico alla BP a Londra,
dice che non sanno come tapperanno il pozzo.

910
00:43:57,297 --> 00:43:59,039
- Gesù.
- Il petrolio esce ancora?

911
00:43:59,053 --> 00:44:00,639
Sì, ad un ritmo allarmante.

912
00:44:00,664 --> 00:44:03,579
La prima stima era 45.000 litri all'ora.

913
00:44:03,629 --> 00:44:06,061
Il mio amico dice
che sono più vicini ai 450.000,

914
00:44:06,173 --> 00:44:07,762
e potrebbero arrivare al milione.

915
00:44:07,846 --> 00:44:10,697
- In cosa questo pozzo è diverso dagli altri?
- La profondità.

916
00:44:11,423 --> 00:44:14,809
Mi serve uno del vostro staff.
Lui... non so il nome.

917
00:44:14,829 --> 00:44:17,457
Siede in fondo. E' quello che...

918
00:44:17,490 --> 00:44:20,646
- Dici lo stereotipo di informatico indiano?
- Sì.

919
00:44:20,666 --> 00:44:21,698
Punjab!

920
00:44:22,066 --> 00:44:23,928
- Non credo si chiami così.
- Perché no?

921
00:44:23,948 --> 00:44:27,131
- Punjab è un personaggio di "Annie".
- Digli della pressione.

922
00:44:28,048 --> 00:44:30,232
Si chiama molto a proposito
Orizzonte Abissale.

923
00:44:30,257 --> 00:44:32,542
Scavano a 5.000 metri
sotto il livello del mare.

924
00:44:32,556 --> 00:44:35,525
- E' pericoloso?
- Pensi al Grand Canyon 3 volte più profondo,

925
00:44:35,601 --> 00:44:37,839
riempito d'acqua,
e ci faccia un buco nel fondo.

926
00:44:37,998 --> 00:44:40,617
Non si può togliere il tappo
al pianeta, ecco cos'è successo.

927
00:44:40,637 --> 00:44:42,387
Come lo sai? Sei il tecnico informatico.

928
00:44:42,419 --> 00:44:45,052
- No. Io scrivo il suo blog.
- Stai scherzando?

929
00:44:45,192 --> 00:44:47,054
Penso sia l'inizio di una storia grossa.

930
00:44:47,074 --> 00:44:49,662
- No. Ho un blog?
- Non è il momento.

931
00:44:49,963 --> 00:44:51,350
Come sai queste cose?

932
00:44:52,006 --> 00:44:56,193
- Ho fatto un vulcano alle medie.
- Anch'io, non pensavo servisse a qualcosa.

933
00:44:56,213 --> 00:44:58,269
- E la seconda telefonata?
- Un tizio alla Halliburton.

934
00:44:58,289 --> 00:45:00,773
- Che diavolo succede?
- Niente, Charlie. Torniamo al lavoro?

935
00:45:00,787 --> 00:45:03,401
- E' esplosa una trivella nel Golfo?
- E' giallo.

936
00:45:03,870 --> 00:45:05,851
Non più. E' appena saltato ad arancione.

937
00:45:05,871 --> 00:45:08,744
- E' arancione.
- Ok, la trivella doveva passare al ruolo di

938
00:45:08,762 --> 00:45:11,459
piattaforma semipermanente di produzione
in un altro luogo,

939
00:45:11,473 --> 00:45:13,703
e la Halliburton doveva
sigillare il pozzo col cemento.

940
00:45:13,723 --> 00:45:15,296
- Chi sei?
- Jack qualcosa.

941
00:45:15,316 --> 00:45:16,709
Jim qualcosa.

942
00:45:16,782 --> 00:45:20,450
Le mie fonti indicano un errore nel composto
del cemento come causa dell'esplosione.

943
00:45:20,476 --> 00:45:22,038
Ed ecco il punto:

944
00:45:22,140 --> 00:45:25,297
la Halliburton ha testato il composto,

945
00:45:25,326 --> 00:45:28,262
- e i risultati dicevano non avrebbe retto.
- Madre santa.

946
00:45:28,354 --> 00:45:31,029
Sì, un attimo Madre Santa, devo sapere
chi sono le tue fonti.

947
00:45:32,803 --> 00:45:34,506
Non ti conosco, ragazzo.

948
00:45:34,760 --> 00:45:39,403
Non ti devi fidare di me, lei si fida.
Fidati di lei.

949
00:45:39,843 --> 00:45:42,711
Riprovaci.
Quanto è in alto il tizio alla BP?

950
00:45:42,731 --> 00:45:45,114
Abbastanza per essere alle riunioni,
e non ho detto fosse un uomo.

951
00:45:45,134 --> 00:45:47,090
Veramente sì. Ha dei secondi fini?

952
00:45:47,108 --> 00:45:48,790
- No.
- E il tizio alla Halliburton?

953
00:45:48,810 --> 00:45:51,530
Non ho detto fosse un uomo,
ma facciamo di sì.

954
00:45:51,827 --> 00:45:54,714
Ed è affidabile. Dovete dargli credito, ok?

955
00:45:54,766 --> 00:45:58,678
Vorrete aprire con la Guardia Costiera e poi
girare su questo, perché...

956
00:45:58,965 --> 00:46:00,222
- Neal.
- Neal dice

957
00:46:00,231 --> 00:46:02,438
che sarà il più grande disastro ambientale
della storia.

958
00:46:02,461 --> 00:46:03,578
Oh, mio Dio.

959
00:46:03,698 --> 00:46:06,912
Cristo. Possiamo tornare al lavoro e mandare
i piccoli investigatori nella loro stanza?

960
00:46:06,965 --> 00:46:08,153
Neal, diglielo.

961
00:46:08,173 --> 00:46:11,047
Dopo un'esplosione del genere,
la prima cosa che dovrebbe succedere

962
00:46:11,067 --> 00:46:13,710
è che si chiuda automaticamente il BOP.

963
00:46:13,735 --> 00:46:18,112
Le fiamme sono ancora alte 50 metri,
quindi ovviamente non è successo.

964
00:46:18,132 --> 00:46:19,481
Quando spegneranno il fuoco,

965
00:46:19,508 --> 00:46:22,821
caleranno un sommergibile ROV
per attivare il BOP manualmente.

966
00:46:22,838 --> 00:46:26,267
La mia fonte dice:"A quella profondità,
con quella pressione,

967
00:46:26,287 --> 00:46:30,085
la meccanica ha fallito, non l'elettronica".
In altre parole,

968
00:46:30,105 --> 00:46:31,968
nemmeno manualmente si attiverà.

969
00:46:31,988 --> 00:46:34,789
Quindi dovranno costruire
pozzi di riparazione e ci vorranno mesi.

970
00:46:34,829 --> 00:46:38,900
Mesi di petrolio versato nel Golfo
a 20 milioni di litri al giorno.

971
00:46:38,920 --> 00:46:40,908
E per la cronaca, il Golfo del Messico

972
00:46:40,926 --> 00:46:44,504
contiene 3500 miliardi di litri d'acqua.

973
00:46:44,524 --> 00:46:47,195
- Forse esageri.
- Forse stai drammaticamente sottovalutando.

974
00:46:47,221 --> 00:46:49,955
- Sono l'unico che non drammatizza.
- In quattro giorni

975
00:46:49,975 --> 00:46:52,447
verserà tanto petrolio
quanto la Exxon Valdez.

976
00:46:52,453 --> 00:46:55,028
Una settimana prima che raggiunga
le coste della Louisiana.

977
00:46:55,048 --> 00:46:57,650
- Tre giorni se il vento gira.
- Il vento girerà?

978
00:46:57,678 --> 00:47:00,059
Solo se la Lousiana sarà
fortunata come sempre.

979
00:47:00,348 --> 00:47:01,724
Digli chi sono le fonti.

980
00:47:03,764 --> 00:47:04,883
Non posso.

981
00:47:04,979 --> 00:47:07,092
Non può fidarsi, se non ti fidi tu.

982
00:47:11,869 --> 00:47:14,639
Bene, la gente necessaria nel mio ufficio,

983
00:47:14,659 --> 00:47:16,618
- porta chiusa.
- Voglio Mac come testimone.

984
00:47:16,638 --> 00:47:17,799
Bene!

985
00:47:23,276 --> 00:47:25,097
L'ingegnere della BP è un amico di college.

986
00:47:25,114 --> 00:47:27,360
E' vicepresidente junior.
E' lì da un anno.

987
00:47:27,421 --> 00:47:30,653
Come so che non hai ricevuto
informazioni sbagliate da James O'Keefe

988
00:47:30,670 --> 00:47:32,591
sperando che le lanciassi rendendolo felice?

989
00:47:32,646 --> 00:47:34,099
Chi è il tizio dell'Halliburton?

990
00:47:38,291 --> 00:47:39,542
Mia sorella maggiore.

991
00:47:39,815 --> 00:47:43,059
E'un ingegnere meccanico e ha votato McCain.

992
00:47:43,755 --> 00:47:48,017
Quindi hai non una ma due persone che
si rivoltano contro i loro capi in 5 minuti?

993
00:47:48,037 --> 00:47:49,599
Lo so, è fortuna.

994
00:47:49,669 --> 00:47:51,890
- Sei sempre così fortunato?
- E' la prima volta.

995
00:47:52,790 --> 00:47:56,747
E' un'operazione di salvataggio
in cui nessuno verrà salvato

996
00:47:56,762 --> 00:48:00,739
perché nemmeno Michael Phelps con un motore
in culo potrebbe superare il fuoco, e

997
00:48:00,864 --> 00:48:02,572
lasci che un tizio che conosci appena

998
00:48:02,635 --> 00:48:04,516
e una donna che io non so chi diavolo sia

999
00:48:04,590 --> 00:48:07,508
la trasformino nella fine del mondo.
Ma lasciamo stare.

1000
00:48:07,887 --> 00:48:11,791
Se ti sbagli sulla Halliburton, sarà
la prima cosa che si dirà di te per sempre.

1001
00:48:11,811 --> 00:48:15,042
"E' lui che ha detto che la Halliburton
ha causato la perdita?", e poi,

1002
00:48:15,102 --> 00:48:18,628
se li accusi pubblicamente
di omicidio colposo e hai torto,

1003
00:48:18,666 --> 00:48:20,917
ti trascineranno in tribunale. Vinceranno,

1004
00:48:20,937 --> 00:48:22,972
e loro otterranno la AWM.

1005
00:48:23,041 --> 00:48:25,626
Avranno un'etichetta discografica.
Parchi a tema.

1006
00:48:33,862 --> 00:48:35,306
Andiamo con la ricerca.

1007
00:48:35,313 --> 00:48:37,480
- Bravo ragazzo...
- E' fuori controllo.

1008
00:48:38,320 --> 00:48:39,774
Andiamo con la ricerca!

1009
00:48:39,801 --> 00:48:42,377
Gary, trovami un portavoce
della BP al telefono.

1010
00:48:42,397 --> 00:48:44,236
- Trovami qualunque...
- Ehi, dove vai?

1011
00:48:44,256 --> 00:48:46,005
Devo mettere in piedi un nuovo show.

1012
00:48:46,032 --> 00:48:47,670
Posso avere la vostra attenzione?

1013
00:48:47,729 --> 00:48:51,345
Mi scuso se sono stato
distante e brusco, ultimamente,

1014
00:48:51,558 --> 00:48:56,191
o per alcuni anni, ma se alzate le mani,
chi lavora con Don per le 10?

1015
00:49:04,764 --> 00:49:06,281
Bene, apprezzo il duro lavoro.

1016
00:49:06,316 --> 00:49:10,892
E come segno d'apprezzamento,
vi do due settimane di ferie pagate da ora.

1017
00:49:11,513 --> 00:49:14,113
- Aspetta. Sarà lei a gestire lo show?
- Sì.

1018
00:49:14,368 --> 00:49:15,454
Non farlo, Will.

1019
00:49:15,513 --> 00:49:17,768
Le ho appena offerto
il contratto più umiliante

1020
00:49:17,788 --> 00:49:19,810
dai tempi di Shylock e Antonio. Ha accettato.

1021
00:49:19,842 --> 00:49:21,053
Non so perché, ma mi piace.

1022
00:49:21,073 --> 00:49:23,127
Farai un'ora su un tema ambientale

1023
00:49:23,148 --> 00:49:25,627
e non vuoi aspettare un filmato
di un pellicano coperto di petrolio?

1024
00:49:25,702 --> 00:49:27,479
Non è solo un tema ambientale.

1025
00:49:27,497 --> 00:49:29,316
Ovunque mi giri, c'è gente in maschera

1026
00:49:29,338 --> 00:49:32,097
- che grida quanto sia pessimo il governo.
- E la tua posizione?

1027
00:49:32,401 --> 00:49:33,915
La gente dovrebbe sapere perché grida.

1028
00:49:33,933 --> 00:49:36,628
Sei pronto ad andare in tv e dire che
il pozzo non sarebbe esploso

1029
00:49:36,675 --> 00:49:39,007
- con più controllo governativo?
- Ti do la prossima paga se non esce

1030
00:49:39,029 --> 00:49:42,475
che son stati tolti fondi a un dipartimento
o che non c'è stata deregulation.

1031
00:49:42,541 --> 00:49:43,972
Lo farà, sì.

1032
00:49:46,483 --> 00:49:48,830
Non mi bevo un cazzo
di quel che hai detto in ufficio,

1033
00:49:48,856 --> 00:49:50,282
ma puoi iniziare 2 settimane prima?

1034
00:49:50,302 --> 00:49:51,990
Ti sei bevuto tutto, e sì.

1035
00:49:52,010 --> 00:49:54,047
- Non mi son bevuto nulla, e vai.
- Ok.

1036
00:49:54,067 --> 00:49:57,222
- E' ovvio che l'hai presa a profusione.
- Vai e basta.

1037
00:49:57,277 --> 00:49:58,927
- Chi è il mio assistente?
- Eccomi qui.

1038
00:49:58,947 --> 00:50:00,298
Jim ti dirà chi reclutare.

1039
00:50:00,318 --> 00:50:03,090
- Fuori quelli che non devono essere qui!
- Aspetta!

1040
00:50:05,452 --> 00:50:07,998
- Seriamente, ho un blog?
- Ora!

1041
00:50:08,137 --> 00:50:10,086
Sì, Gary Cooper da News Night.

1042
00:50:10,106 --> 00:50:12,856
Sto bene. Devo parlare con qualcuno
di leggi recenti.

1043
00:50:14,582 --> 00:50:16,420
Mandiamo una troupe e facciamolo
dalla Capitaneria.

1044
00:50:16,540 --> 00:50:19,328
Jim Harper, senior producer
di News Night su Atlantis,

1045
00:50:19,448 --> 00:50:22,880
stiamo seguendo una storia sulla trivella
Orizzonte Abissale appena esplosa nel Golfo.

1046
00:50:22,900 --> 00:50:26,383
Margaret Jordan di News Night,
cerchiamo qualcuno dell'EPA che commenti

1047
00:50:26,403 --> 00:50:28,492
l'esplosione di Orizzonte Abissale.

1048
00:50:28,507 --> 00:50:30,357
Portatelo negli studi di New Orleans.

1049
00:50:30,492 --> 00:50:32,552
Mi scusi, posso metterla in attesa?

1050
00:50:33,545 --> 00:50:35,750
Ciao, Mike. Tess Westin da News Night.

1051
00:50:35,772 --> 00:50:39,177
Facciamo un'ora sull'esplosione.
Ho proprio bisogno del tuo parere.

1052
00:50:39,195 --> 00:50:41,687
Sei in vivavoce con me, Mackenzie McHale e...

1053
00:50:41,952 --> 00:50:43,706
- Jim Harper.
- Jim Harper.

1054
00:50:43,726 --> 00:50:45,012
- Margaret.
- Sì.

1055
00:50:45,032 --> 00:50:47,920
Puoi farmi un favore?
C'è un'agenzia governativa, la AGM,

1056
00:50:47,940 --> 00:50:49,508
Agenzia di Gestione Minerali.

1057
00:50:49,519 --> 00:50:52,163
Hanno una supervisione
sulla perforazione in mare. Non ne so nulla.

1058
00:50:52,178 --> 00:50:53,499
- Mi scrivi una nota?
- Certo.

1059
00:50:53,593 --> 00:50:54,783
- Lo faccio io.
- Posso farlo.

1060
00:50:54,822 --> 00:50:57,218
Non sei l'unica leale.
Sono qui, non vado da nessuna parte.

1061
00:50:57,270 --> 00:50:58,539
- Posso farlo io.
- Puoi farlo?

1062
00:50:58,629 --> 00:51:00,697
- Non basta guardare su Wikipedia, Maggie.
- Ha ragione.

1063
00:51:00,717 --> 00:51:02,628
- Non l'avrei fatto.
- E' l'assistente di Will.

1064
00:51:02,648 --> 00:51:04,502
- Sono produttore associato.
- Da quando?

1065
00:51:04,522 --> 00:51:05,926
- Da circa due ore.
- Ottimo.

1066
00:51:05,955 --> 00:51:08,740
E state sprecando il mio tempo.
Risolvetevela per sapere chi è il mio capo,

1067
00:51:08,771 --> 00:51:10,159
ma vorrei fare questa cosa per bene.

1068
00:51:10,179 --> 00:51:11,703
Hai vinto tu.

1069
00:51:12,721 --> 00:51:15,443
Mi serve un geologo.
Don, chi è il nostro geologo d'emergenza?

1070
00:51:15,845 --> 00:51:19,862
Geologo d'emergenza?
Non c'è ultim'ora nella geologia.

1071
00:51:19,968 --> 00:51:23,854
Dottor James Morris al MIT
e Dottor Marvin Hasbrook a Stanford.

1072
00:51:23,903 --> 00:51:25,303
Chi risponde prima.

1073
00:51:27,882 --> 00:51:29,395
L'EPA è pronto a commentare?

1074
00:51:29,466 --> 00:51:31,318
Aspettiamo il commento della BP.

1075
00:51:33,552 --> 00:51:35,998
- Puoi avere la Casa Bianca al telefono?
- Sì.

1076
00:51:36,047 --> 00:51:37,133
Allora chiama.

1077
00:51:37,153 --> 00:51:39,398
L'Halliburton c'è dentro, Sean.
La nave è salpata.

1078
00:51:39,437 --> 00:51:42,694
Studio 1-A, Centro Trasmissioni.
E' sul router 3.

1079
00:51:42,714 --> 00:51:46,604
Chiaro, Centro. Router 3.
No, lascia stare, è una scaletta nuova.

1080
00:52:15,365 --> 00:52:16,471
Grazie.

1081
00:52:35,363 --> 00:52:38,574
Joey, questi tre sono confermati,
ma me ne servono cinque.

1082
00:52:38,595 --> 00:52:39,724
Capito.

1083
00:52:49,375 --> 00:52:52,472
Will, abbiamo confermato tre ospiti,
ne aspettiamo altri due.

1084
00:53:02,032 --> 00:53:03,081
Due minuti.

1085
00:53:03,101 --> 00:53:04,627
Chi è il costumista?

1086
00:53:04,647 --> 00:53:06,162
- Non l'abbiamo.
- Troviamone uno.

1087
00:53:06,182 --> 00:53:10,425
Grigio, blu e nero.
Zegna, Armani, Hugo Boss.

1088
00:53:10,614 --> 00:53:14,327
- Non sembrerà un coglione bostoniano?
- Lo è. Rendiamolo di nuovo sexy.

1089
00:53:14,573 --> 00:53:17,083
- E' mai stato sexy?
- Chiedilo ai fratelli Kennedy.

1090
00:53:17,103 --> 00:53:19,899
- Oh, Will.
- Non parlarmi se non devi proprio, ok?

1091
00:53:19,929 --> 00:53:23,638
Devo proprio. Penso sia un buon momento
per chiarire due cosette.

1092
00:53:23,658 --> 00:53:26,870
Sono in onda fra 90 secondi, non è
un buon momento per chiarire due cosette.

1093
00:53:26,915 --> 00:53:29,527
Buffo, io credo sia il momento migliore
per chiarire due cosette.

1094
00:53:29,588 --> 00:53:30,797
Mi sentono lassù?

1095
00:53:30,845 --> 00:53:32,445
Non ancora. Ora sì.

1096
00:53:32,517 --> 00:53:34,271
- Staccatemi.
- Quindi...

1097
00:53:34,291 --> 00:53:37,482
ho fatto una cosa tremenda
e non mi aspetto che mi perdoni.

1098
00:53:37,502 --> 00:53:39,256
- Staccatemi.
- Hai il mio contratto,

1099
00:53:39,281 --> 00:53:43,627
ma devi sapere che tra le 8 e le 9
sei completamente mio.

1100
00:53:43,704 --> 00:53:46,381
Per un'ora, cinque volte a settimana,
mi appartieni.

1101
00:53:46,475 --> 00:53:49,576
Ma nel mio caso è per il tuo bene e
per il bene di tutti.

1102
00:53:49,985 --> 00:53:52,655
Dimmi "Capisco" così facciamo la prova
del livello volume.

1103
00:53:52,700 --> 00:53:54,169
Non credo che funzioni così.

1104
00:53:54,189 --> 00:53:55,376
- No?
- No.

1105
00:53:56,205 --> 00:53:57,235
Okay.

1106
00:53:58,172 --> 00:54:00,329
- Dov'è l'addetto alla grafica?
- Qui.

1107
00:54:00,791 --> 00:54:03,854
- Sono Mackenzie. Come ti chiami?
- Joey.

1108
00:54:03,894 --> 00:54:06,609
- Si può avere silenzio?
- Joey, posso sedermi per un secondo?

1109
00:54:06,791 --> 00:54:07,942
Sissignora.

1110
00:54:12,710 --> 00:54:14,542
Ecco. Mostralo a Will, per favore.

1111
00:54:14,753 --> 00:54:16,099
- Sul serio?
- Sì.

1112
00:54:16,223 --> 00:54:18,172
Will, guarda il tuo monitor spia.

1113
00:54:22,184 --> 00:54:24,524
- Toglilo!
- Di' che capisci.

1114
00:54:24,650 --> 00:54:27,764
- 30 secondi.
- Cadrà il caffè su un tasto e andrà in onda!

1115
00:54:27,809 --> 00:54:30,721
- Toglilo.
- Contratto settimanale. Non perdo molto.

1116
00:54:30,748 --> 00:54:33,159
Sono felice che nessuno abbia inventato
un modo per conservare video

1117
00:54:33,195 --> 00:54:35,335
e caricarli su un sito gratis
dove tutti li vedano.

1118
00:54:35,351 --> 00:54:37,366
Qualcuno ha inventato un modo
per conservare video?

1119
00:54:37,380 --> 00:54:38,836
YouTube!
YouTube!

1120
00:54:38,885 --> 00:54:42,209
- Ora sei solo il pazzo che grida "YouTube"!
- Dio!

1121
00:54:42,229 --> 00:54:44,148
- Di' che capisci.
- Capisco!

1122
00:54:44,186 --> 00:54:45,293
Bene!

1123
00:54:45,937 --> 00:54:48,426
- Ti sei scaldato, vuoi fare altre cazzate?
- Sto bene.

1124
00:54:49,364 --> 00:54:53,508
- Niente copione, niente sul gobbo.
- Niente sul gobbo e ci va a nozze.

1125
00:54:53,528 --> 00:54:54,532
In onda.

1126
00:54:59,919 --> 00:55:01,000
Pronto, Joe.

1127
00:55:08,273 --> 00:55:09,405
Pronta, Camera 1.

1128
00:55:12,586 --> 00:55:14,130
Buona sera, sono Will McAvoy.

1129
00:55:14,361 --> 00:55:16,595
Ultim'ora su quel che potrebbe essere
il più gran disastro

1130
00:55:16,604 --> 00:55:18,902
sul Golfo del Messico dall'Uragano Katrina

1131
00:55:18,929 --> 00:55:21,812
e la maggiore catastrofe ambientale
a inquinare le coste

1132
00:55:21,858 --> 00:55:23,823
dall'incidente della Exxon Valdez.

1133
00:55:23,824 --> 00:55:26,924
<i>Una trivella nel Golfo della
Deepwater Horizon per la BP</i>

1134
00:55:27,166 --> 00:55:29,268
<i>a 50 miglia al largo di Venice, Louisiana</i>

1135
00:55:29,269 --> 00:55:32,934
<i>è saltata in aria poco dopo
le 14:00, ora della costa Est.</i>

1136
00:55:33,037 --> 00:55:35,992
Sette membri dell'equipaggio sono stati
evacuati presso un'area ospedaliera

1137
00:55:35,993 --> 00:55:39,546
dove sono ricoverati in condizioni critiche,
mentre da cinque ore la Guardia Costiera

1138
00:55:39,547 --> 00:55:40,836
- è in una missione di ricerca e salvataggio...
- Su il nastro 2.

1139
00:55:40,837 --> 00:55:44,039
nella speranza di ritrovare gli 11 membri
dell'equipaggio ancora dispersi.

1140
00:55:44,040 --> 00:55:45,977
Il nostro servizio comincia
con Sherrie Stone

1141
00:55:45,978 --> 00:55:47,257
in collegamento dalla stazione
della Guardia Costiera degli Stati Uniti.

1142
00:55:47,258 --> 00:55:50,018
<i>- a Baton Rouge. Sherrie?
- Sì, Will, la Guardia Costiera</i>

1143
00:55:50,019 --> 00:55:51,800
<i>- ha ricevuto una richiesta di soccorso...
- Bene, a fine collegamento parlerai</i>

1144
00:55:51,801 --> 00:55:55,280
con il contrammiraglio Loretta Hill
della Guardia Costiera.

1145
00:55:55,314 --> 00:55:57,282
<i>poco dopo le 15:00, ora della costa Est...</i>

1146
00:55:57,316 --> 00:55:59,565
<i>Gli uomini dispersi potrebbero essere solo
la punta dell'iceberg di questa tragedia.</i>

1147
00:55:59,566 --> 00:56:03,820
<i>La ACN ha appreso in via esclusiva
che alla BP funzionari di alto livello</i>

1148
00:56:03,821 --> 00:56:06,805
stanno cercando freneticamente di individuare
una maniera di tappare il pozzo che...

1149
00:56:06,806 --> 00:56:08,911
a tre miglia e mezzo
sotto la superficie del Golfo,

1150
00:56:08,912 --> 00:56:11,285
sta riversando petrolio in mare alla velocità
di 125.000 galloni l'ora...

1151
00:56:11,286 --> 00:56:13,118
Sono certo del fatto che vi piacerebbe
vedere apparire un qualche tipo

1152
00:56:13,119 --> 00:56:15,479
di dichiarazione sullo schermo.
"I nostri pensieri e le nostre preghiere"

1153
00:56:15,480 --> 00:56:17,505
"vanno alle famiglie
dei membri dell'equipaggio dispersi."

1154
00:56:17,506 --> 00:56:20,304
Su quello posso darvi una mano,
ma avrò anche bisogno di una dichiarazione

1155
00:56:20,338 --> 00:56:23,243
in cui affermate che al momento
non sapete come tappare il pozzo.

1156
00:56:23,244 --> 00:56:25,080
Avete circa 25 minuti.

1157
00:56:27,291 --> 00:56:29,876
Dottor Morris, parla New York.
Riesce a sentirmi? Bene.

1158
00:56:29,877 --> 00:56:32,251
Saremo dai lei tra circa due minuti.

1159
00:56:32,710 --> 00:56:35,194
Devi chiederle perché
non c'è un piano di emergenza.

1160
00:56:35,579 --> 00:56:37,203
Perché non c'è un piano d'emergenza?

1161
00:56:37,204 --> 00:56:39,767
Nancy, perché state trivellando
a tre miglia di profondità

1162
00:56:39,768 --> 00:56:43,478
se non abbiamo la tecnologia per affrontare
l'emergenza più prevedibile del mondo?

1163
00:56:49,070 --> 00:56:50,120
Jim.

1164
00:56:50,268 --> 00:56:51,337
Jim!

1165
00:56:52,086 --> 00:56:53,298
Jim.

1166
00:56:54,092 --> 00:56:55,437
Jim.

1167
00:56:55,471 --> 00:56:57,739
Jim? Hai un tasto per mettere in attesa.

1168
00:56:57,773 --> 00:56:59,898
- Rimanga in attesa, per favore.
- Jim!

1169
00:57:01,826 --> 00:57:03,576
- L'hai trovato?
- Io...

1170
00:57:03,807 --> 00:57:07,581
- Oh, merda.
- L'ho trovato e penso anche qualcosa di più.

1171
00:57:09,491 --> 00:57:10,981
- Vieni con me.
- Ok.

1172
00:57:10,982 --> 00:57:12,307
Prendi il blocco note!

1173
00:57:12,746 --> 00:57:16,166
<i>Grazie. Dottor James Morris dell'Istituto
di ricerca Geologica degli Stati Uniti</i>

1174
00:57:16,167 --> 00:57:18,792
<i>e professore di Geologia Petrolifera al MIT.</i>

1175
00:57:18,826 --> 00:57:21,287
<i>La BP Deepwater Horizon
è avvolta dalle fiamme</i>

1176
00:57:21,288 --> 00:57:23,948
<i>e la ricerca degli 11 membri
dell'equipaggio dispersi continua.</i>

1177
00:57:23,949 --> 00:57:25,249
<i>Torniamo subito.</i>

1178
00:57:29,771 --> 00:57:31,949
Al ritorno in onda ci sarà
la Halliburton, sei pronto?

1179
00:57:31,950 --> 00:57:34,774
- Nessuna dichiarazione dalla BP?
- Non preoccuparti della BP.

1180
00:57:34,808 --> 00:57:38,550
Sarai in collegamento con il portavoce
della Halliburton, Dick Warren.

1181
00:57:40,340 --> 00:57:41,945
E' meraviglioso.

1182
00:57:42,270 --> 00:57:45,022
Me ne sto seduto qui e basta Charlie,
sto solo guardando il telegiornale.

1183
00:57:49,321 --> 00:57:51,617
Signorina, accedi al tuo account Twitter.

1184
00:57:51,891 --> 00:57:54,925
Stiamo facendo questa intera trasmissione
senza nulla di prestabilito.

1185
00:57:54,926 --> 00:57:56,799
Will non ha la sintesi delle notizie,

1186
00:57:56,800 --> 00:58:00,197
è la prima trasmissione per la PE, e ha tutta
quanta la cosa ben chiara nella testa.

1187
00:58:00,231 --> 00:58:01,932
Lei è l'unica che sa dove
andremo col prossimo passo.

1188
00:58:01,966 --> 00:58:04,694
E' un'impresa che richiede
una fiducia incredibile

1189
00:58:04,695 --> 00:58:07,791
tra il conduttore e il PE. Dì tutto questo.

1190
00:58:07,792 --> 00:58:09,937
Posso usare solo 140 caratteri.

1191
00:58:10,931 --> 00:58:12,108
Trova un modo.

1192
00:58:12,142 --> 00:58:14,010
<i>- Stiamo cercando di raccogliere informazioni
- Signore, la prego, la prego!</i>

1193
00:58:14,044 --> 00:58:16,238
<i>il più in fretta possibile, e non è facile
farlo quando si è braccati.</i>

1194
00:58:16,239 --> 00:58:17,836
Facciamo un bel respiro.

1195
00:58:17,837 --> 00:58:20,336
<i>- Io respiro benissimo.
- Zoneseal 2000.</i>

1196
00:58:20,337 --> 00:58:24,120
La sua compagnia è stata ingaggiata per la
fornitura del Zoneseal 2000 e del SCR-100,

1197
00:58:24,154 --> 00:58:27,655
una sostanza sintetica, simile al cemento,
pensata per sigillare il pozzo, sì o no?

1198
00:58:27,690 --> 00:58:30,305
<i>- Sì, è così, ma ora lei sta dicendo...
- E' tutto quello che ho detto.</i>

1199
00:58:30,306 --> 00:58:33,063
Ora le sto chiedendo se la sua compagnia
ha eseguito dei test su quella sostanza

1200
00:58:33,064 --> 00:58:35,438
prima di installarla alla base
della Deepwater Horizon.

1201
00:58:35,439 --> 00:58:37,902
<i>Conduciamo test esaustivi
su tutto ciò che produciamo.</i>

1202
00:58:37,903 --> 00:58:41,574
E lei è in possesso dei risultati di questi
test esaustivi fatti sul Zoneseal 2000?

1203
00:58:41,575 --> 00:58:43,338
<i>Ora lei è inutilmente impertinente.</i>

1204
00:58:43,339 --> 00:58:46,063
<i>Ascolti, io non sono una studentessa
del college a cui lei può urlare in faccia.</i>

1205
00:58:46,064 --> 00:58:48,046
La pubblicità non partirà finché
non avrà risposto alla tua domanda.

1206
00:58:48,047 --> 00:58:50,444
No, lei è il portavoce della Halliburton.

1207
00:58:50,478 --> 00:58:52,412
<i>E sono intervenuto a questo
programma volontariamente.</i>

1208
00:58:52,447 --> 00:58:53,238
Non posso obbligarla.

1209
00:58:53,239 --> 00:58:55,110
Tutti quanti intervengono in questo
programma volontariamente.

1210
00:58:55,111 --> 00:58:57,618
<i>Deve capire che tutto questo sta
accadendo velocemente</i>

1211
00:58:57,652 --> 00:59:00,665
<i>e che queste non sono informazioni
che abbiamo a portata di mano.</i>

1212
00:59:00,666 --> 00:59:03,450
<i>- Non ha i risultati dei test sottomano?
- Ora alla Halliburton ogni pensiero e preghiera va...</i>

1213
00:59:03,451 --> 00:59:05,259
Ogni nostro pensiero e preghiera va
alle famiglie...

1214
00:59:05,260 --> 00:59:07,282
Nessun pensiero o preghiera
sta andando al fuoco però.

1215
00:59:07,395 --> 00:59:08,667
E' bello rivederti, Will.

1216
00:59:08,668 --> 00:59:11,109
Signore, i risultati dei test
sono dentro un computer?

1217
00:59:11,110 --> 00:59:12,665
Sono seppelliti in mezzo a un campo di grano?

1218
00:59:12,699 --> 00:59:14,289
<i>- Renderemo i risultati dei test...
- Era ora!</i>

1219
00:59:14,290 --> 00:59:18,333
- Che cos'è la Mineral Management Agency?
- E' Minerals Management Service, MMS,

1220
00:59:18,334 --> 00:59:21,940
ed hanno 56 ispettori che sovrintendono
3.500 impianti di produzione

1221
00:59:21,941 --> 00:59:25,577
che gestiscono 35.591 pozzi
nella regione del Golfo.

1222
00:59:25,611 --> 00:59:27,409
Questo secondo il Dipartimento
dell'Interno,

1223
00:59:27,410 --> 00:59:30,537
- e non Wikipedia.
- 56 ispettori per 35.000 pozzi?

1224
00:59:30,538 --> 00:59:33,214
- E ora viene il bello.
- Ci siamo, in onda tra 90 secondi.

1225
00:59:33,215 --> 00:59:35,253
- Dichiarazione della BP?
- Aspetta.

1226
00:59:35,254 --> 00:59:37,454
Le ispezioni alle piattaforme petrolifere
devono essere svolte mensilmente,

1227
00:59:37,489 --> 00:59:39,356
ma la Deepwater Horizon
è stata ispezionata solo

1228
00:59:39,391 --> 00:59:42,153
nove volte nel 2009 e sei volte nel 2008.

1229
00:59:42,154 --> 00:59:43,895
- Che c'è in arrivo?
- Aspetta.

1230
00:59:43,929 --> 00:59:47,391
L'ultima ispezione è stata fatta
20 giorni fa da Eric Neal,

1231
00:59:47,498 --> 00:59:50,411
che è stato mandato là da solo nonostante
avesse appena cominciato l'addestramento

1232
00:59:50,412 --> 00:59:51,802
di ispettore governativo
di piattaforme petrolifere.

1233
00:59:51,836 --> 00:59:53,111
- Mi prendi in giro?
- No.

1234
00:59:53,112 --> 00:59:54,759
- E' la dichiarazione della BP?
- Oh mio Dio,

1235
00:59:54,760 --> 00:59:56,639
qualcuno può colpirlo
con uno storditore per favore?

1236
00:59:56,649 --> 00:59:57,377
30 secondi.

1237
00:59:57,378 --> 00:59:59,716
Cosa darei per una telefonata
con questo tizio.

1238
00:59:59,717 --> 01:00:01,070
- Ce l'ha.
- Che cosa?

1239
01:00:01,071 --> 01:00:02,912
E' in attesa, la lucina lampeggiante.

1240
01:00:02,946 --> 01:00:04,111
Maggie...

1241
01:00:04,360 --> 01:00:06,538
io ti porto a fare shopping!

1242
01:00:06,781 --> 01:00:08,517
- Will, ascolta.
- Grafica da collegamento telefonico: Eric Neal.

1243
01:00:08,518 --> 01:00:10,152
La Minerals Management
ha grosse carenze di personale.

1244
01:00:10,187 --> 01:00:12,652
- Gesù. Dammi tutte le cifre.
- Abbiamo al telefono il tizio...

1245
01:00:13,890 --> 01:00:15,529
- Io?
- Dagli le cifre.

1246
01:00:15,530 --> 01:00:18,178
- Andiamo!
- Ok... 56 ispettori.

1247
01:00:18,179 --> 01:00:20,085
- 10 secondi!
- 3500...

1248
01:00:22,813 --> 01:00:25,006
Vacci piano con lui, sarà spaventato a morte.

1249
01:00:25,007 --> 01:00:27,142
In tre, due...

1250
01:00:30,058 --> 01:00:31,306
Bentornati alle notizie dell'ultim'ora.

1251
01:00:31,340 --> 01:00:35,142
La piattaforma petrolifera BP
Deepwater Horizon è esplosa

1252
01:00:35,176 --> 01:00:37,221
50 miglia al largo
della costa della Louisiana,

1253
01:00:37,222 --> 01:00:40,314
lasciando 11 membri dell'equipaggio
dispersi, temiamo morti purtroppo.

1254
01:00:40,348 --> 01:00:43,270
<i>Siamo al telefono con Eric Neal
della Minerals Management Service.</i>

1255
01:00:43,271 --> 01:00:45,030
<i>Grazie per essere con noi, signor Neal.</i>

1256
01:00:45,031 --> 01:00:46,487
<i>E' bello... la ringrazio.</i>

1257
01:00:46,521 --> 01:00:50,649
Può confermarci che la MMS impiega
56 ispettori nella regione del Golfo?

1258
01:00:50,650 --> 01:00:53,108
<i>- Credo che sia esatto.
- E in 56...</i>

1259
01:00:53,109 --> 01:00:56,680
sovrintendete 35.591 pozzi?

1260
01:00:56,806 --> 01:01:00,781
<i>- Credo che sia esatto.
- Sono 635 pozzi per ogni ispettore.</i>

1261
01:01:00,782 --> 01:01:03,103
I pozzi devono essere ispezionati
una volta al mese.

1262
01:01:03,137 --> 01:01:05,038
<i>- E' esatto?
- I pozzi di trivellazione, sì.</i>

1263
01:01:05,396 --> 01:01:07,807
E' possibile, con così pochi ispettori
e così tanti pozzi,

1264
01:01:07,842 --> 01:01:10,594
ispezionare adeguatamente
ogni piattaforma come da programma?

1265
01:01:12,295 --> 01:01:14,207
<i>Il nostro... il nostro budget
è molto limitato.</i>

1266
01:01:14,421 --> 01:01:16,356
Un solo ispettore dovrebbe
esaminare accuratamente

1267
01:01:16,357 --> 01:01:19,020
due pozzi al giorno, sei giorni
a settimana per un anno.

1268
01:01:19,746 --> 01:01:20,805
<i>Lo so...</i>

1269
01:01:20,953 --> 01:01:22,518
Una soluzione semplice
non potrebbe essere quella

1270
01:01:22,519 --> 01:01:26,047
<i>di far pagare alle compagnie petrolifere
il costo di un'adeguata ispezione?</i>

1271
01:01:26,219 --> 01:01:28,612
<i>Non è quello che i possessori
di un'automobile devono fare?</i>

1272
01:01:29,280 --> 01:01:32,664
<i>Beh, quello non è il mio campo.</i>

1273
01:01:32,698 --> 01:01:34,695
- La dichiarazione della BP!
- Qua.

1274
01:01:34,696 --> 01:01:36,100
<i>Signor Neal, lei è stato mandato</i>

1275
01:01:36,101 --> 01:01:39,825
ad ispezionare la Deepwater Horizon
19 giorni fa, il primo aprile...

1276
01:01:39,826 --> 01:01:42,456
<i>- è giusto?
- E' così, sì.</i>

1277
01:01:42,457 --> 01:01:45,406
<i>Era al corrente del fatto
che alla data di settembre 2001,</i>

1278
01:01:45,407 --> 01:01:47,878
<i>alla Deepwater Horizon erano
state segnalate cinque bandiere rosse</i>

1279
01:01:47,912 --> 01:01:49,992
<i>o incidenti di non conformità?</i>

1280
01:01:51,758 --> 01:01:55,639
<i>- Non credo di essere autorizzato a parlarne.
- Capisco, ho solo altre due domande.</i>

1281
01:01:55,810 --> 01:01:58,121
<i>Prima della sua ispezione alla
piattaforma del primo di aprile,</i>

1282
01:01:58,156 --> 01:02:01,471
<i>quante ispezioni aveva condotto
su piattaforme petrolifere in mare aperto?</i>

1283
01:02:03,511 --> 01:02:05,219
<i>- Nessuna.
- Nessuna?</i>

1284
01:02:05,446 --> 01:02:08,482
<i>- Addestramento escluso.
- E per quanto tempo è stato addestrato?</i>

1285
01:02:09,509 --> 01:02:10,779
<i>Quattro mesi.</i>

1286
01:02:11,095 --> 01:02:14,604
<i>La ringrazio molto. Era Eric Neal
del Minerals Management Service.</i>

1287
01:02:14,638 --> 01:02:17,638
<i>- Abbiamo la dichiarazione.
- Abbiamo una dichiarazione della BP.</i>

1288
01:02:17,639 --> 01:02:19,453
Te la mandiamo su schermo.

1289
01:02:19,658 --> 01:02:21,407
"I pensieri e le preghiere..."

1290
01:02:21,792 --> 01:02:24,553
"I pensieri e le preghiere di
Tony Hayward e di tutta la BP"

1291
01:02:24,554 --> 01:02:27,401
"vanno ai membri dell'equipaggio
della BP Deepwater Horizon dispersi"

1292
01:02:27,402 --> 01:02:30,452
<i>"e alle loro famiglie. Stiamo vagliando
ogni possibile soluzione"</i>

1293
01:02:30,486 --> 01:02:34,389
<i>"al problema di chiudere il pozzo
e offriremo, naturalmente, completo supporto"</i>

1294
01:02:34,424 --> 01:02:36,891
"alle diverse agenzie degli Stati Uniti
coinvolte nelle riparazioni"

1295
01:02:36,926 --> 01:02:40,118
"e nella pulizia dei danni causati
da questo terribile incidente."

1296
01:02:40,900 --> 01:02:43,250
<i>Bicchiere mezzo pieno allora.</i>

1297
01:02:43,799 --> 01:02:45,886
<i>Si offrono di aiutare a pulire.</i>

1298
01:02:48,738 --> 01:02:50,238
<i>Tutto questo è solo l'inizio ovviamente.</i>

1299
01:02:50,272 --> 01:02:52,439
<i>Vi faremo sapere di più
con lo svilupparsi della vicenda.</i>

1300
01:02:52,473 --> 01:02:55,748
<i>Ora c'è Terry Smith
con il Capitol Report da Washington.</i>

1301
01:02:55,749 --> 01:02:57,802
<i>Io sono Will McAvoy, buona sera.</i>

1302
01:03:35,361 --> 01:03:36,859
Ha chiamato la Casa Bianca?

1303
01:03:37,667 --> 01:03:40,495
Gibbs vuole sapere cosa sappiamo e
come facciamo a saperlo.

1304
01:03:40,496 --> 01:03:42,298
Non lo vendiamo quello nuovo.

1305
01:03:42,299 --> 01:03:45,355
Ehi, l'allerta notizie è a livello rosso.

1306
01:03:45,390 --> 01:03:47,792
- Ci abbiamo preso.
- Abbiamo preso bene lo sversamento.

1307
01:03:47,826 --> 01:03:49,508
Non sappiamo cosa fare con la Halliburton.

1308
01:03:49,509 --> 01:03:51,357
- Non sappiamo cosa succederà...
- Dio che coniglio che sei.

1309
01:03:51,358 --> 01:03:53,912
- Sai, sono solo...
- Non hai detto che...

1310
01:03:53,913 --> 01:03:58,058
è colpa della ragazzina dell'associazione
studentesca se l'emisfero è andato a fuoco.

1311
01:03:58,059 --> 01:04:01,237
Dai un'ora di tempo a Internet. E' esattamente
quello che diranno che ho detto.

1312
01:04:01,272 --> 01:04:04,230
Sono troppo vecchio per essere
preda delle paure degli stupidi.

1313
01:04:04,231 --> 01:04:05,481
Io no.

1314
01:04:06,459 --> 01:04:08,236
Sei più vecchio di quanto credi.

1315
01:04:09,526 --> 01:04:11,322
Non accorgertene nella maniera peggiore.

1316
01:04:13,089 --> 01:04:14,883
Tu non l'hai portata qui per rimettere
in rotta la nave.

1317
01:04:14,884 --> 01:04:16,867
L'hai portata per costruirne una nuova.

1318
01:04:17,323 --> 01:04:20,929
Sapevi che Don sarebbe andato con Elliot.
Hai orchestrato tutto quanto.

1319
01:04:20,930 --> 01:04:22,178
Già.

1320
01:04:22,746 --> 01:04:26,953
Da tanto ormai ho una gran voglia di guardare
il telegiornale della sera nella mia TV.

1321
01:04:26,954 --> 01:04:28,372
Poi mi sono ricordato...

1322
01:04:28,952 --> 01:04:31,242
io dirigo la Divisione Notizie!

1323
01:04:31,878 --> 01:04:33,926
Lei è indifferente ai rating,
alla competizione,

1324
01:04:33,927 --> 01:04:36,871
agli interessi dell'azienda e,
parlando più in generale, alle conseguenze.

1325
01:04:36,905 --> 01:04:39,406
Bene, perché hai appena descritto
il mio lavoro.

1326
01:04:39,441 --> 01:04:41,843
Io sono Don Chisciotte,
tu puoi essere Sancho,

1327
01:04:41,877 --> 01:04:44,744
lei sarà Dulcinea, e tutti quelli
là fuori saranno il cavallo.

1328
01:04:44,778 --> 01:04:47,431
Asino. Come sapevi di quella conversazione?

1329
01:04:47,432 --> 01:04:48,651
Io so tutto.

1330
01:04:49,217 --> 01:04:52,477
I conduttori provvisti di opinione
non sono un fenomeno nuovo.

1331
01:04:53,020 --> 01:04:55,835
Murrow ce l'aveva e fu la fine di McCarthy.

1332
01:04:55,836 --> 01:04:58,091
Cronkite ce l'aveva e fu la fine del Vietnam.

1333
01:04:58,125 --> 01:04:59,084
Io non sono come loro.

1334
01:04:59,085 --> 01:05:01,438
Sto scommettendo tutti i miei soldi
sul fatto che ti sbagli.

1335
01:05:02,188 --> 01:05:03,468
Sai una cosa ragazzino?

1336
01:05:03,669 --> 01:05:06,134
Ai vecchi tempi, circa 10 minuti fa,

1337
01:05:06,290 --> 01:05:07,885
abbiamo fatto un buon telegiornale.

1338
01:05:08,127 --> 01:05:11,528
E lo sai come abbiamo fatto?
Lo abbiamo semplicemente deciso.

1339
01:05:20,379 --> 01:05:21,549
Will...

1340
01:05:22,707 --> 01:05:26,490
Cazzo, mi è piaciuto da morire
quello che hai detto alla Northwestern...

1341
01:05:27,052 --> 01:05:29,018
ed è per questo che l'ho portata qui.

1342
01:05:42,934 --> 01:05:44,156
Neal.

1343
01:05:45,336 --> 01:05:47,593
- Benvenuto nello show amico.
- Grazie di tutto.

1344
01:05:47,594 --> 01:05:48,778
Stammi bene.

1345
01:05:49,490 --> 01:05:51,108
- Ehi, bello show.
- Bello show.

1346
01:05:51,109 --> 01:05:52,408
- Benvenuto.
- Grazie.

1347
01:05:52,864 --> 01:05:54,871
- Piacere di conoscerti.
- Piacere di conoscerti.

1348
01:06:03,670 --> 01:06:06,080
- Scusami, ehi.
- Oh, ciao!

1349
01:06:06,081 --> 01:06:08,279
Prima non ho avuto tempo di dirtelo...

1350
01:06:09,140 --> 01:06:11,960
- gran bel lavoro.
- Scherzi? Tu eri come Batman.

1351
01:06:11,994 --> 01:06:14,775
A dir la verità lo sono. Ho pensato
che il cappuccio fosse un po' lezioso,

1352
01:06:14,776 --> 01:06:17,334
ma ho ancora la macchina e
la cintura con gli accessori.

1353
01:06:17,587 --> 01:06:19,574
- Giusto.
- Già.

1354
01:06:20,472 --> 01:06:23,304
Non dovrei... dire certe cose.

1355
01:06:23,305 --> 01:06:25,173
Beh, è stata roba grossa.

1356
01:06:25,174 --> 01:06:27,205
- Ho solo risposto al telefono.
- Beh...

1357
01:06:27,206 --> 01:06:30,898
Don, abbiamo cominciato con
il piede sbagliato. Posso offrirti da bere?

1358
01:06:30,899 --> 01:06:32,216
Lo apprezzo.

1359
01:06:32,217 --> 01:06:34,393
Un'altra volta, quando non avrò passato la
serata a farmi prendere a calci nel sedere, ok?

1360
01:06:34,394 --> 01:06:35,577
Perfetto.

1361
01:06:36,206 --> 01:06:38,327
- I tuoi sono giù all'ingresso?
- Sì.

1362
01:06:39,086 --> 01:06:40,715
Che ne dici se scendo per un saluto?

1363
01:06:40,888 --> 01:06:44,591
Dobbiamo incontrarci, mi scuserò di persona.
Tornerò di sopra per qualche minuto,

1364
01:06:44,625 --> 01:06:47,804
così sembrerà che sto lavorando.
E poi mi chiami a cena finita.

1365
01:06:48,720 --> 01:06:50,096
E' un compromesso.

1366
01:06:51,304 --> 01:06:52,412
Tu!

1367
01:06:59,673 --> 01:07:01,478
Il tuo nome è Margaret Jordan.

1368
01:07:03,669 --> 01:07:04,834
Sì, è quello.

1369
01:07:06,490 --> 01:07:08,191
E' stato un bello show, Will.

1370
01:07:10,649 --> 01:07:12,566
Mackenzie, io mi sbagliavo, tu avevi ragione.

1371
01:07:13,824 --> 01:07:15,448
Gli altri cos'hanno mandato in onda?

1372
01:07:17,891 --> 01:07:19,265
Cos'hanno mandato in onda, Don?

1373
01:07:19,266 --> 01:07:22,595
La ripresa dei voli in Europa e il prototipo
di iPhone dimenticato in un bar.

1374
01:07:23,753 --> 01:07:25,520
Comunque hanno chiuso tutti
con la piattaforma petrolifera.

1375
01:07:25,521 --> 01:07:26,937
Lo sversamento?

1376
01:07:26,938 --> 01:07:28,315
Ricerca e salvataggio.

1377
01:07:35,723 --> 01:07:36,946
Dovremmo andare.

1378
01:07:38,849 --> 01:07:40,205
Buona notte, ragazzi.

1379
01:07:41,735 --> 01:07:42,977
Notte.

1380
01:07:56,869 --> 01:07:58,536
Non capisco cosa stai mimando.

1381
01:07:58,537 --> 01:07:59,707
Solo...

1382
01:08:02,115 --> 01:08:03,395
sei carino.

1383
01:08:25,452 --> 01:08:27,038
Posso parlarti un secondo?

1384
01:08:27,721 --> 01:08:29,309
La fascia tra le 8 e le 9 è finita.

1385
01:08:33,564 --> 01:08:36,594
- Capisco, volevo solo dire una cosa.
- Aspetta.

1386
01:08:36,595 --> 01:08:38,990
Piantiamola con tutte queste stronzate
riguardo il fidanzamento rotto.

1387
01:08:41,751 --> 01:08:43,726
Ragazzi, lavoro grandioso stasera.

1388
01:08:43,727 --> 01:08:46,638
Questa cose sono fatte in squadra, e io
ho la squadra migliore della televisione.

1389
01:08:46,673 --> 01:08:50,036
Mi assicurerò che ognuno di voi
sappia quanto siete importanti per me.

1390
01:08:52,379 --> 01:08:54,471
- Questa non è la nostra sala di controllo.
- No.

1391
01:08:54,472 --> 01:08:55,808
E allora fanculo.

1392
01:08:59,586 --> 01:09:00,798
Will.

1393
01:09:04,423 --> 01:09:07,209
Non te lo ricorderai, ma la prima volta

1394
01:09:07,210 --> 01:09:09,960
che hai incontrato i miei genitori,
avevi dei fiori per mia madre.

1395
01:09:10,546 --> 01:09:14,024
Portasti mio padre ad una partita
degli Orioles e poi veniste insieme a cena.

1396
01:09:14,477 --> 01:09:16,101
E volevo dirti...

1397
01:09:19,748 --> 01:09:21,430
che eri perfetto.

1398
01:09:23,608 --> 01:09:25,963
Come ho detto, non te lo ricorderai,
ma volevo ringraziarti...

1399
01:09:25,964 --> 01:09:29,500
Gli Orioles vinsero 4 a 3
con un walk-off double di Miguel Tejada

1400
01:09:29,501 --> 01:09:31,100
con corridori in prima e in terza.

1401
01:09:31,101 --> 01:09:34,035
Tuo padre ordinò una birra
ed io ordinai una Diet Coke.

1402
01:09:34,036 --> 01:09:36,785
E lui disse: "McAvoy,
tu sei uno stupido repubblicano"

1403
01:09:36,820 --> 01:09:38,732
"ed ogni parola che hai detto
o scritto sulla Cina"

1404
01:09:38,733 --> 01:09:40,916
"sono un mucchio di cazzate incomprensibili."

1405
01:09:41,325 --> 01:09:43,541
"Ma per ragioni che oltrepassano
la mia comprensione,"

1406
01:09:43,542 --> 01:09:46,060
"sembra che la mia Mackenzie
sia innamorata di te."

1407
01:09:46,061 --> 01:09:47,739
"Quindi puoi berti una pinta in un
caldo giorno d'estate"

1408
01:09:47,740 --> 01:09:49,783
"senza che io abbia qualcosa in contrario."

1409
01:09:50,866 --> 01:09:52,487
Alla fine ce ne facemmo tre.

1410
01:09:58,765 --> 01:10:01,581
Voi due idioti eravate ubriachi
quando ci incontrammo per cena?

1411
01:10:01,582 --> 01:10:02,750
Già.

1412
01:10:05,440 --> 01:10:06,949
Tuo padre sta bene?

1413
01:10:09,436 --> 01:10:12,245
Charlie dice che sei fisicamente
e mentalmente stremata.

1414
01:10:13,689 --> 01:10:16,869
Sono stremata da quando avevo 30 anni.
Tutti sono stremati.

1415
01:10:20,651 --> 01:10:23,001
Volevo solo tornare
e stare in una newsroom.

1416
01:10:24,539 --> 01:10:26,565
Beh, questa è tua per una settimana.

1417
01:10:27,889 --> 01:10:29,838
- Bello show, stasera.
- Anche tu.

1418
01:10:33,799 --> 01:10:35,786
Non erano farmaci contro le vertigini.

1419
01:10:37,467 --> 01:10:40,085
Credevo di averti vista tra il pubblico.
E' per questo che sono andato in agitazione.

1420
01:10:40,086 --> 01:10:42,942
Pensavo di averti vista,
ma alla fine era un'altra persona.

1421
01:10:45,161 --> 01:10:47,090
No, aspetta!

1422
01:10:53,579 --> 01:10:55,403
NON LO E'...

1423
01:10:55,404 --> 01:10:57,506
MA PUO' ESSERLO.

1424
01:11:27,813 --> 01:11:33,699
www.subsfactory.it

