1
00:00:05,376 --> 00:00:07,905
<i>Sharon é muito engraçada,</i>

2
00:00:07,906 --> 00:00:10,944
<i>mas tem menos fé no individualismo
americano que eu.</i>

3
00:00:10,945 --> 00:00:12,945
Espere, eu tenho muito...

4
00:00:12,946 --> 00:00:14,814
Quando foi que expressei
falta de fé?

5
00:00:14,815 --> 00:00:17,379
Nunca disse que Barack Obama
era um socialista.

6
00:00:17,380 --> 00:00:19,652
- Sério?
- O que disse e sempre direi...

7
00:00:19,653 --> 00:00:21,654
Está implorando
para rodar o áudio

8
00:00:21,655 --> 00:00:23,989
segunda-feira que te mostra,
centenas de vezes

9
00:00:23,990 --> 00:00:26,024
chamando o presidente
de socialista.

10
00:00:26,025 --> 00:00:27,860
Lerei suas colunas no ar.

11
00:00:27,861 --> 00:00:30,562
As políticas são, por definição,
socialistas.

12
00:00:30,563 --> 00:00:33,030
Pela sua definição
até Ronald Reagan era.

13
00:00:33,031 --> 00:00:35,099
O que acha
que os impostos são?

14
00:00:35,100 --> 00:00:37,885
Individualismo americano
não constrói estradas.

15
00:00:37,886 --> 00:00:40,574
- Um indivíduo...
- Vai, ponha tudo para fora.

16
00:00:40,575 --> 00:00:42,974
Obrigada, já que a questão
foi dirigida a mim.

17
00:00:42,975 --> 00:00:45,503
Um indivíduo não pode
construir uma escola

18
00:00:45,504 --> 00:00:46,944
ou montar um exército...

19
00:00:46,945 --> 00:00:49,079
Ninguém falou
em dissolução do exército.

20
00:00:49,080 --> 00:00:51,281
Então concordamos que o governo
é bom nisso?

21
00:00:51,282 --> 00:00:53,049
- Sim. Está bem.
- Sim.

22
00:00:53,050 --> 00:00:55,997
Corpo de Bombeiros:
boa ou má ideia?

23
00:00:55,998 --> 00:00:57,921
<i>Está ficando
muito agitada, Sharon.</i>

24
00:00:57,922 --> 00:00:59,857
<i>Tenho medo que atire
luzes pela bunda.</i>

25
00:00:59,858 --> 00:01:02,658
<i>Boa ou má ideia,
o Corpo de Bombeiros?</i>

26
00:01:02,659 --> 00:01:05,628
<i>Ou deveria ser
uma empresa privada</i>

27
00:01:05,629 --> 00:01:07,196
<i>que só vem à sua casa
em chamas</i>

28
00:01:07,197 --> 00:01:09,031
<i>se pagar a mensalidade
de incêndio?</i>

29
00:01:09,032 --> 00:01:11,641
<i>Estou super feliz
em pagar taxa de incêndio.</i>

30
00:01:11,642 --> 00:01:14,372
<i>Não estou feliz por pagar
uma pintura que não olho,</i>

31
00:01:14,373 --> 00:01:16,067
<i>poesia que não quero ler.</i>

32
00:01:16,068 --> 00:01:18,272
<i>Não pode escapar das artes...</i>

33
00:01:18,273 --> 00:01:21,013
<i>E você não pode ir direto
para Forças Armadas porque...</i>

34
00:01:45,428 --> 00:01:49,301
<i>00004%
do orçamento federal</i>

35
00:01:49,302 --> 00:01:51,571
<i>e é um código
para Nova Iorque</i>

36
00:01:51,572 --> 00:01:54,407
<i>judeu, pervertido e gay.</i>

37
00:01:54,408 --> 00:01:57,410
- Will.
- Sim, senhor.

38
00:01:57,411 --> 00:01:59,846
Algo a acrescentar?

39
00:02:01,485 --> 00:02:04,173
Precisamos de uma melhor
definição de pervertido.

40
00:02:05,371 --> 00:02:06,685
Certo.

41
00:02:06,686 --> 00:02:08,554
Vamos para a próxima questão.

44
00:02:13,526 --> 00:02:17,996
Se considera um Democrata,
um Republicano, ou Independente?

45
00:02:19,186 --> 00:02:22,399
Considero-me um fã
do New York Jets, Steven.

46
00:02:22,400 --> 00:02:24,911
Desde que começou,

47
00:02:24,912 --> 00:02:27,624
você quase religiosamente
evita declarar

48
00:02:27,625 --> 00:02:30,059
ou mesmo implicar
uma aliança política.

49
00:02:30,060 --> 00:02:32,309
É porque, enquanto âncora
de telejornal,

50
00:02:32,310 --> 00:02:35,412
sente que a integridade
da transmissão fica comprometida?

51
00:02:36,782 --> 00:02:39,163
Parece uma boa resposta.
Fico com ela.

52
00:02:39,781 --> 00:02:42,300
Havia uma pequena nota
no website da Vanity Fair

53
00:02:42,301 --> 00:02:45,059
de Marshall Westbrook...
talvez tenha visto...

54
00:02:45,060 --> 00:02:48,292
Onde ele te chama de
"Jay Leno dos âncoras."

55
00:02:48,293 --> 00:02:50,280
É popular porque
não incomoda ninguém.

56
00:02:50,281 --> 00:02:51,645
Sim.

57
00:02:51,646 --> 00:02:53,724
Como se sente a respeito disso?

58
00:02:55,948 --> 00:02:58,035
Com inveja do tamanho
da audiência do Jay.

59
00:02:58,036 --> 00:03:01,369
Está disposto a dizer
aqui, essa noite

60
00:03:01,370 --> 00:03:03,671
se você se inclina
para a direita ou esquerda?

61
00:03:05,509 --> 00:03:09,178
Votei em candidatos que disputam
por ambos partidos principais.

62
00:03:10,613 --> 00:03:12,252
Vamos para a próxima
pergunta.

63
00:03:12,253 --> 00:03:14,446
- Vá em frente.
- Oi. Meu nome é Jenny.

64
00:03:14,447 --> 00:03:17,119
Sou do segundo ano
e isto é para vocês três.

65
00:03:17,120 --> 00:03:19,787
Pode dizer em uma frase
ou menos...

66
00:03:21,390 --> 00:03:23,725
Sabem o que quis dizer.

67
00:03:23,726 --> 00:03:27,219
Pode dizer por que a América
é o melhor país do mundo?

68
00:03:28,920 --> 00:03:31,383
Diversidade e oportunidade.

69
00:03:31,384 --> 00:03:32,719
Lewis.

70
00:03:32,720 --> 00:03:36,470
Liberdade e liberdade.
Então vamos mantê-lo assim.

71
00:03:37,579 --> 00:03:38,939
Will.

72
00:03:39,648 --> 00:03:41,243
O New York Jets.

73
00:03:44,370 --> 00:03:47,029
Não, vou esperar
que responda essa.

74
00:03:47,561 --> 00:03:50,650
O que faz da América o melhor
país do mundo?

75
00:03:53,112 --> 00:03:55,455
Bem, Lewis
e Sharon disseram...

76
00:03:55,456 --> 00:03:58,004
Diversidade e oportunidade
e liberdade e liberdade.

77
00:04:02,972 --> 00:04:04,772
NÃO É.

78
00:04:07,389 --> 00:04:09,147
MAS PODE SER

79
00:04:09,148 --> 00:04:12,147
Não deixarei que volte
ao aeroporto sem responder essa.

80
00:04:23,165 --> 00:04:25,075
Nossa Constituição
é uma obra-prima.

81
00:04:25,076 --> 00:04:26,785
James Madison foi um gênio.

82
00:04:26,786 --> 00:04:28,828
A Declaração de Independência,
para mim,

83
00:04:28,829 --> 00:04:31,888
é a peça única e grandiosa
da escritura americana.

84
00:04:34,559 --> 00:04:36,303
Não parece satisfeito.

85
00:04:37,151 --> 00:04:40,175
Um é o conjunto de leis e o
outro uma declaração de guerra.

86
00:04:40,176 --> 00:04:42,945
Quero um momento humano
de você.

87
00:04:44,386 --> 00:04:46,714
NÃO É.

88
00:04:46,715 --> 00:04:49,038
E as pessoas?
Por que a América...

89
00:04:49,039 --> 00:04:52,253
Não é o melhor país do mundo,
professor. É a minha resposta.

90
00:04:55,791 --> 00:04:57,319
- Está dizendo...
- Sim.

91
00:04:57,837 --> 00:04:59,359
Vamos falar disso...

92
00:04:59,360 --> 00:05:01,861
Ótimo. Sharon,
o NEA é um perdedor.

93
00:05:01,862 --> 00:05:03,895
Desconta 1 centavo
do nosso salário

94
00:05:03,896 --> 00:05:05,765
e te bate com isso
sempre que quiser.

95
00:05:05,766 --> 00:05:07,335
Não custa grana,
custa votos.

96
00:05:07,336 --> 00:05:09,336
Custa tempo de TV
e polegadas de jornal.

97
00:05:09,337 --> 00:05:12,239
Sabe porque o povo não gosta
de liberais? Porque perdem.

98
00:05:12,240 --> 00:05:15,442
Se os liberais são tão espertos,
porque diabos sempre perdem?

99
00:05:15,443 --> 00:05:18,477
E com cara séria dirá aos alunos

100
00:05:18,478 --> 00:05:20,779
que a América é
uma pátria tão maravilhosa

101
00:05:20,780 --> 00:05:23,080
que somos os únicos no mundo
a ter liberdade?

102
00:05:23,081 --> 00:05:26,052
Canadá tem liberdade.
Japão tem liberdade.

103
00:05:26,053 --> 00:05:29,422
O Reino Unido, França, Itália,
Alemanha, Espanha, Austrália,

104
00:05:29,423 --> 00:05:31,690
Bélgica tem liberdade!

105
00:05:31,691 --> 00:05:34,952
De 207 estados soberanos do
mundo, uns 180 têm liberdade.

106
00:05:34,953 --> 00:05:37,028
- Certo...
- E, é, garota da irmandade

107
00:05:37,029 --> 00:05:39,903
só no caso, de acidentalmente,
um dia vagar pelas urnas

108
00:05:39,904 --> 00:05:43,795
uma das coisas que deveria saber
é que não há evidência que apoie

109
00:05:43,796 --> 00:05:45,931
a afirmação de que somos
o melhor país.

110
00:05:45,932 --> 00:05:48,506
Somos o 17° em alfabetização,
27° em matemática,

111
00:05:48,507 --> 00:05:51,775
22° em ciência,
49° em expectativa de vida,

112
00:05:51,776 --> 00:05:53,877
178° em mortalidade infantil,

113
00:05:53,878 --> 00:05:55,579
3° em média
de renda familiar,

114
00:05:55,580 --> 00:05:57,747
4° em trabalho forçado,
e 4° em exportação.

115
00:05:57,748 --> 00:06:00,284
Lideramos o mundo
em apenas 3 categorias:

116
00:06:00,285 --> 00:06:02,464
número de cidadãos
per capita na prisão,

117
00:06:02,465 --> 00:06:04,855
de adultos que creem
que anjos são reais,

118
00:06:04,856 --> 00:06:08,266
e gastos com defesa, gastamos
mais do que 26 países juntos.

119
00:06:08,267 --> 00:06:09,825
25 dos quais são aliados.

120
00:06:09,826 --> 00:06:12,328
Nada disso é culpa
de universitários de 20 anos

121
00:06:12,329 --> 00:06:14,246
mas ainda assim, vocês
são, sem dúvida

122
00:06:14,247 --> 00:06:17,833
membros do pior período de todas
as gerações de todos os períodos.

123
00:06:17,834 --> 00:06:19,635
Quando me pergunta
o que nos torna

124
00:06:19,636 --> 00:06:21,003
o melhor país do mundo,

125
00:06:21,004 --> 00:06:23,538
não sei de que caralho
você está falando.

126
00:06:23,539 --> 00:06:25,104
Parque Yosemite?

127
00:06:37,120 --> 00:06:38,698
Certeza que costumava ser.

128
00:06:39,889 --> 00:06:42,082
Nos levantamos
para o que era certo.

129
00:06:42,825 --> 00:06:44,458
Lutamos por razões morais.

130
00:06:44,459 --> 00:06:47,699
Passamos leis, derrubamos leis
por razões morais.

131
00:06:47,700 --> 00:06:50,796
Travamos guerra contra a pobreza
não contra os pobres.

132
00:06:51,500 --> 00:06:53,901
Nos sacrificamos.
Cuidamos dos nossos vizinhos.

133
00:06:53,902 --> 00:06:57,037
Pusemos o dinheiro onde a boca
estava e nunca batemos no peito.

134
00:06:57,038 --> 00:06:58,785
Construímos ótimas
coisas grandes,

135
00:06:58,786 --> 00:07:01,942
fizemos impiedosos
avanços tecnológicos,

136
00:07:01,943 --> 00:07:04,482
exploramos o universo,
curamos doenças,

137
00:07:04,483 --> 00:07:06,979
cultivamos os maiores
artistas do mundo

138
00:07:06,980 --> 00:07:09,849
e a maior economia mundial.

139
00:07:11,518 --> 00:07:13,529
Alcançamos as estrelas...

140
00:07:15,355 --> 00:07:16,837
agimos como homens.

141
00:07:16,838 --> 00:07:19,179
Queríamos inteligência.
Não a menosprezamos.

142
00:07:19,180 --> 00:07:21,558
Não nos fez sentir inferiores.

143
00:07:23,195 --> 00:07:26,130
Não nos identificamos por quem
votamos nas últimas eleições

144
00:07:26,131 --> 00:07:29,233
e nós...
não nos assustamos facilmente.

145
00:07:32,705 --> 00:07:34,772
Somos capazes de ser todas
essas coisas

146
00:07:34,773 --> 00:07:37,975
e fizemos todas essas coisas
porque fomos informados.

147
00:07:39,210 --> 00:07:42,079
Por grandes homens,
que eram reverenciados.

148
00:07:43,527 --> 00:07:45,649
O primeiro passo para
resolver um problema

149
00:07:45,650 --> 00:07:47,545
é reconhecer que ele existe.

150
00:07:49,520 --> 00:07:52,438
América não é mais o melhor
país do mundo.

151
00:07:58,095 --> 00:07:59,403
Basta?

152
00:08:06,593 --> 00:08:08,870
- Que porra foi aquela?
- Perdeu a cabeça?

153
00:08:08,871 --> 00:08:11,206
Desculpe! Estou tomando
remédios para vertigem

154
00:08:11,207 --> 00:08:12,876
e não funcionou
porque eu tive uma.

155
00:08:12,877 --> 00:08:14,989
Está ferrado.
Não pode falar comigo assim.

156
00:08:14,990 --> 00:08:18,213
- Precisa de médico?
- Jesus Cristo. Escutem!

157
00:08:19,448 --> 00:08:21,182
O que eu disse lá fora?

158
00:08:23,850 --> 00:08:26,350
.::Legendis Subs::.
Apresenta

159
00:08:32,182 --> 00:08:35,182
Legendas:
Suzyane | verbena_f | tsuNami

160
00:08:39,161 --> 00:08:42,161
Legendas:
Meggie | Bones | cmZ

161
00:08:46,162 --> 00:08:49,162
Legendas:
Rai | Patronnus | SithStalker

162
00:08:55,926 --> 00:08:58,926
@Legendis
#TheNewsroom

163
00:09:29,802 --> 00:09:33,162
<i>Sim, a abertura é enorme!</i>

164
00:09:34,290 --> 00:09:36,783
<i>Patrocínio: Facas Ginsu.
Corta tudo! Até legenda!</i>

165
00:09:52,121 --> 00:09:56,421
SERIES PREMIERE
S01 E01

166
00:10:09,726 --> 00:10:13,626
TRÊS SEMANAS DEPOIS

167
00:10:32,127 --> 00:10:34,562
Estou ansioso para conhecê-los
também, mas...

168
00:10:42,805 --> 00:10:45,373
Estou ansioso para conhecê-los
também, mas não hoje.

169
00:10:45,374 --> 00:10:47,574
- Ainda é muito cedo.
- Quando decidiu isso?

170
00:10:47,575 --> 00:10:49,576
Não sei dizer
o momento exato.

171
00:10:49,577 --> 00:10:52,287
- Devo voltar à reunião.
- Não é reunião, é uma festa.

172
00:10:52,288 --> 00:10:53,913
- Há pizza.
- Namoramos há 4 meses

173
00:10:53,914 --> 00:10:56,816
e acho que é cedo para
conhecer seus pais. É nível 3.

174
00:10:56,817 --> 00:10:58,452
Estamos no 2.
Posso te ajudar?

175
00:10:58,453 --> 00:11:00,554
Quando a conversa
começou aqui na frente,

176
00:11:00,555 --> 00:11:03,422
fiquei preocupado que estivesse
no meio de algo pessoal,

177
00:11:03,423 --> 00:11:05,992
mas agora vejo que fiquei
preocupando à toa.

178
00:11:07,190 --> 00:11:09,428
Acho que é muito cedo
para conhecer seus pais.

179
00:11:09,429 --> 00:11:11,430
Não estou confortável.
Pode respeitar?

180
00:11:11,431 --> 00:11:13,307
Falo de você há meses.
O que direi?

181
00:11:13,308 --> 00:11:14,861
- Tive que trabalhar.
- Por quê?

182
00:11:14,862 --> 00:11:16,369
Por que trabalham até tarde?

183
00:11:16,370 --> 00:11:17,837
Não trabalham.
Eles mentem.

184
00:11:17,838 --> 00:11:19,471
Verdade,
mas sei que pode vender.

185
00:11:19,472 --> 00:11:21,606
Por quê tomar
uma decisão idiota se dou...

186
00:11:21,607 --> 00:11:23,842
Lealdade, tomarei uma idiota
por lealdade.

187
00:11:23,843 --> 00:11:26,277
E você toma inteligente
por ambição.

188
00:11:26,712 --> 00:11:29,013
Ele nem lembra o seu nome,
e eu sou o idiota.

189
00:11:29,014 --> 00:11:31,249
Eu era estagiária
e me promoveu à assistente.

190
00:11:31,250 --> 00:11:32,650
Ele não te promoveu,
querida.

191
00:11:32,651 --> 00:11:34,551
Ele achou que você era
a assistente.

192
00:11:34,552 --> 00:11:36,687
Você tem que voltar
para a sua "reunião",

193
00:11:36,688 --> 00:11:38,088
mas poderia me fazer o favor

194
00:11:38,089 --> 00:11:39,890
de parar de falar
de nós em frente...

195
00:11:39,891 --> 00:11:41,652
Todo mundo sabe.
Ninguém se importa.

196
00:11:41,653 --> 00:11:43,916
Se importarão ao brigarmos
no meio da redação

197
00:11:43,917 --> 00:11:45,217
e um de nós
será demitido.

198
00:11:45,218 --> 00:11:47,121
Acha que será o produtor
bonzão que saiu

199
00:11:47,122 --> 00:11:49,133
da faculdade de Columbia
ou a estagiária

200
00:11:49,134 --> 00:11:51,234
que sem querer
foi promovida à assistente?

201
00:11:51,235 --> 00:11:52,835
Está cometendo um erro.

202
00:11:52,836 --> 00:11:54,604
Estou me acostumando
à eles agora.

203
00:11:54,605 --> 00:11:56,972
- Lealdade?
- Sim.

204
00:11:56,973 --> 00:11:58,608
Ele acabou de entrar
no escritório

205
00:11:58,609 --> 00:12:00,542
sem reparar que a equipe
não está aqui.

206
00:12:03,947 --> 00:12:06,682
Avise quando estiver tudo certo
com seus pais hoje.

207
00:12:11,020 --> 00:12:13,471
Cadê...
Cadê o pessoal?

208
00:12:14,589 --> 00:12:16,290
Bem-vindo de volta,
cara.

209
00:12:16,291 --> 00:12:19,253
Obrigado.
Cadê o pessoal?

210
00:12:19,254 --> 00:12:21,462
Você tem que ir lá em cima
falar com Charlie.

211
00:12:21,463 --> 00:12:22,779
Certo.

212
00:12:22,780 --> 00:12:24,598
Cadê o pessoal?

213
00:12:24,599 --> 00:12:26,166
Tenho ordens rigorosas
do Charlie

214
00:12:26,167 --> 00:12:28,235
para não dizer até que ele
fale com você.

215
00:12:28,236 --> 00:12:29,736
Tenho uma reunião.

216
00:12:29,737 --> 00:12:31,105
O que está acontecendo?

217
00:12:39,014 --> 00:12:41,180
Certo.

218
00:12:41,181 --> 00:12:43,916
Não poderia responder
de lá?

219
00:12:43,917 --> 00:12:45,518
- Bem-vindo de volta.
- Obrigado.

220
00:12:45,519 --> 00:12:47,520
- Charlie quer falar com você.
- Agora?

221
00:12:47,521 --> 00:12:50,137
- Assim que chegasse.
- O que... você é Ellen?

222
00:12:50,138 --> 00:12:52,424
- Maggie... Margaret.
- O que está acontecendo?

223
00:12:52,425 --> 00:12:54,027
Sabemos tanto quanto você.

224
00:12:54,028 --> 00:12:55,761
- Sério?
- Um pouquinho mais.

225
00:12:55,762 --> 00:12:57,162
E o que sabe
que eu não sei?

226
00:12:57,163 --> 00:12:59,234
- Deve falar com Charlie.
- Cadê a Karen?

227
00:12:59,235 --> 00:13:01,667
- Nenhuma Karen trabalha aqui.
- Minha assistente.

228
00:13:01,668 --> 00:13:03,869
- Eu sou sua assistente.
- Você é a Ellen.

229
00:13:03,870 --> 00:13:06,204
- Margaret.
- Certo.

230
00:13:06,205 --> 00:13:08,540
Vou avisar à secretária
que você está indo.

231
00:13:08,541 --> 00:13:11,943
- O nome dela é Karen.
- Não tem nenhuma Karen aqui.

232
00:13:11,944 --> 00:13:14,045
- Tudo bem.
- Avisarei que está indo.

233
00:13:18,250 --> 00:13:21,186
Angela, oi.
É Maggie, do andar de baixo.

234
00:13:21,187 --> 00:13:23,058
- Ele está à sua espera.
- Obrigado.

235
00:13:23,059 --> 00:13:25,090
<i>É o dono disso agora, amigo.
Você comprou.</i>

236
00:13:25,091 --> 00:13:26,591
<i>Pagou por isso
e tem o recibo.</i>

237
00:13:26,592 --> 00:13:29,159
<i>Claro como um cristal:
isto é seu. Está usando isso.</i>

238
00:13:29,160 --> 00:13:31,028
<i>- Henry queria que soubesse.
- Espere.</i>

239
00:13:31,029 --> 00:13:33,197
Will McAvoy
acabou de entrar no escritório,

240
00:13:33,198 --> 00:13:34,831
preciso pô-lo
à par da situação.

241
00:13:34,832 --> 00:13:37,001
<i>- Merda. Quanto ele sabe?
- Está no viva-voz.</i>

242
00:13:37,002 --> 00:13:38,302
Não sei de nada.
Quem é?

243
00:13:38,303 --> 00:13:40,238
<i>E aí, Will!
Como foram as fé...</i>

244
00:13:41,153 --> 00:13:42,873
Bem-vindo de volta.
Você está ótimo.

245
00:13:42,874 --> 00:13:44,473
Não faço ideia
do que houve aqui.

246
00:13:44,474 --> 00:13:48,344
Duas semanas em St. Lucia,
foi o que o doutor ordenou.

247
00:13:48,345 --> 00:13:50,079
- Tem fotos?
- Não.

248
00:13:50,080 --> 00:13:51,914
Não se preocupe.
O TMZ tem.

249
00:13:51,915 --> 00:13:53,950
- Estava com Erin Andrews.
- Tem uma foto?

250
00:13:53,951 --> 00:13:56,519
Não, foi uma armadilha,
mas sabia que saía com ela.

251
00:13:56,520 --> 00:13:59,099
- Sério, o que está acontecendo?
- Algo excitante.

252
00:13:59,100 --> 00:14:01,623
Todos que trabalham comigo
não estão onde deveriam.

253
00:14:01,624 --> 00:14:04,526
- Estava em um bar em Da Nang.
- Agora?

254
00:14:04,527 --> 00:14:06,027
Em 1969.

255
00:14:06,028 --> 00:14:09,464
Estava acompanhando
a Artilharia para UPI,

256
00:14:09,465 --> 00:14:11,633
e estava sentado
com uma Coca quente,

257
00:14:11,634 --> 00:14:13,935
assistindo uma bela mulher
vietnamita

258
00:14:13,936 --> 00:14:17,104
fazer uma dança exótica
no meio de todo mundo.

259
00:14:17,105 --> 00:14:18,772
Uma mulher linda,
linda mesmo.

260
00:14:18,773 --> 00:14:20,073
E aí pensei:

261
00:14:21,021 --> 00:14:23,622
"Nunca saberei como é estar
com uma mulher dessas."

262
00:14:23,623 --> 00:14:27,481
E naquele exato momento,
a mulher girou duas vezes,

263
00:14:27,482 --> 00:14:29,616
tropeçou,
e caiu bem no meu colo.

264
00:14:29,617 --> 00:14:31,652
Essa foi uma história
de como às vezes

265
00:14:31,653 --> 00:14:33,254
as coisas caem
bem no seu colo.

266
00:14:34,588 --> 00:14:35,889
Onde está minha equipe?

267
00:14:35,890 --> 00:14:38,491
A resposta para essa pergunta
tem várias partes.

268
00:14:38,492 --> 00:14:41,026
Primeira:
vamos testar Elliot às 22h.

269
00:14:41,027 --> 00:14:42,462
Ele começará
em duas semanas.

270
00:14:42,463 --> 00:14:45,264
Ótimo. Obrigado. Com o produtor
certo, se dará bem às 10h.

271
00:14:45,265 --> 00:14:46,632
Também acho,
e sei o quanto

272
00:14:46,633 --> 00:14:49,369
ele aprecia o seu lobby por ele.
Ele se parece com você.

273
00:14:49,370 --> 00:14:51,056
E o que tem haver
com minha equipe?

274
00:14:51,057 --> 00:14:53,572
- Ele ficará com sua equipe.
- Do que está falando?

275
00:14:53,573 --> 00:14:55,775
Na verdade,
está levando o seu produtor

276
00:14:55,776 --> 00:14:57,710
e o seu produtor
está levando a equipe.

277
00:14:57,711 --> 00:14:59,444
- Don vai com Elliot?
- Escute...

278
00:14:59,445 --> 00:15:01,180
- Cadê ele?
- Não há necessidade...

279
00:15:01,181 --> 00:15:04,449
- Cadê ele?
- Estão... Don comprou pizza.

280
00:15:04,450 --> 00:15:06,693
Estão em uma das salas
de conferência. Will!

281
00:15:06,694 --> 00:15:09,454
Dei a ele o 1º trabalho no ar,
o trabalho de equipe,

282
00:15:09,455 --> 00:15:11,256
o 1º trabalho
como âncora substituto.

283
00:15:11,257 --> 00:15:14,158
Disse a quem se interessasse
que gostaria de vê-lo às 22h.

284
00:15:14,159 --> 00:15:16,761
- Ele me rouba o Don.
- Don que pediu para ir.

285
00:15:16,762 --> 00:15:18,830
- Pediu para ir?
- Sim. Sim.

286
00:15:18,831 --> 00:15:21,465
- Pelo que houve?
- Claro que não. Já passou.

287
00:15:21,466 --> 00:15:23,233
Não passou.
Essa história não acabou.

288
00:15:23,234 --> 00:15:25,735
Ouviram a 2ª parte
do que eu disse? Eu incitei...

289
00:15:25,736 --> 00:15:28,774
- Não é por isso que ele sairá.
- Por que ele está saindo?

290
00:15:30,208 --> 00:15:31,608
Sim, eu sei
que há momentos,

291
00:15:31,609 --> 00:15:32,943
pequenos,
raros momentos,

292
00:15:32,944 --> 00:15:34,711
que não sou fácil
para se trabalhar,

293
00:15:34,712 --> 00:15:36,036
- mas quem é?
- Eu sou.

294
00:15:36,037 --> 00:15:38,181
Ajuda estando bêbado
a maior parte do tempo.

295
00:15:38,182 --> 00:15:39,482
Isso.
Me faça um favor...

296
00:15:39,483 --> 00:15:41,317
É antiprofissional,
anti-civilizado.

297
00:15:41,318 --> 00:15:43,019
Pior que isso,
é antiprofissional.

298
00:15:43,020 --> 00:15:44,520
- Só me faça um favor?
- Claro.

299
00:15:44,521 --> 00:15:46,689
- Tente não fazer cena...
- Ei, otário!

300
00:15:46,690 --> 00:15:48,626
Não você.
Você daqui a pouco. Você.

301
00:15:49,660 --> 00:15:52,584
- Ei, Will.
- Parabéns. Você se dará bem.

302
00:15:52,585 --> 00:15:54,863
Te liguei, mas não sabia
onde estava hospedado.

303
00:15:54,864 --> 00:15:56,498
Só respondia
"estou fora"...

304
00:15:56,499 --> 00:15:58,433
Está levando
meu produtor executivo?

305
00:15:58,434 --> 00:16:00,836
- Eu me opus fortemente.
- É mesmo?

306
00:16:00,837 --> 00:16:03,705
- Por todas as razões...
- Acho que a conversa é comigo.

307
00:16:03,706 --> 00:16:05,040
Instintos felinos.

308
00:16:05,041 --> 00:16:07,309
- Tentei falar com você...
- Pediu para sair?

309
00:16:07,310 --> 00:16:10,110
- Pedi, mas temos 2 semanas...
- Pelo que houve?

310
00:16:10,111 --> 00:16:11,879
- Não.
- Pois na 2ª parte incitei...

311
00:16:11,880 --> 00:16:14,015
- Não tem nada disso.
- A hora é curiosa.

312
00:16:14,016 --> 00:16:16,083
Disse que não tem nada
com o que houve?

313
00:16:16,084 --> 00:16:18,719
Sim, e fale com ele
quando fale dele.

314
00:16:18,720 --> 00:16:21,155
Depois de todo o tempo
que trabalhamos juntos?

315
00:16:21,156 --> 00:16:22,699
Fui seu produtor
por 13 semanas.

316
00:16:22,700 --> 00:16:24,758
Foi o maior tempo
que trabalhei com alguém!

317
00:16:24,759 --> 00:16:27,493
Era o meu cara.
Éramos como os Irmãos Everly.

318
00:16:27,494 --> 00:16:29,259
Você vai entrevistar
bons candidatos.

319
00:16:29,260 --> 00:16:32,131
Don, por favor,
te substituirei em 15 minutos.

320
00:16:32,733 --> 00:16:34,968
Não foi a coisa
antiamericana, Will,

321
00:16:34,969 --> 00:16:38,404
ou o ataque profano
a uma secundarista de faculdade

322
00:16:38,405 --> 00:16:41,606
Está falando em processar a
faculdade pela angustia mental.

323
00:16:41,607 --> 00:16:43,956
- Para quem?
- Kathie Lee e Hoda.

324
00:16:43,957 --> 00:16:46,411
- Adivinha a advogada.
- Se disser Gloria Allred...

325
00:16:46,412 --> 00:16:49,048
- É a sua personalidade.
- O quê?

326
00:16:49,049 --> 00:16:51,016
A razão pela qual
estamos saindo.

327
00:16:51,017 --> 00:16:52,618
Sou uma pessoa amável!

328
00:16:52,619 --> 00:16:55,120
Para estranhos,
pessoas que te assistem na TV.

329
00:16:55,121 --> 00:16:56,854
Gritou comigo
na frente da equipe.

330
00:16:56,855 --> 00:16:59,757
- Então é por causa disso.
- Sim, é por causa disso.

331
00:16:59,758 --> 00:17:01,825
Achei que estivesse falando
no meu ouvido.

332
00:17:01,826 --> 00:17:03,194
Isso é o que
deveria fazer.

333
00:17:03,195 --> 00:17:05,161
Tinha Stanley McChrystal
no Kandahar.

334
00:17:05,162 --> 00:17:06,899
Sendo baleado
pela porra dos talibãs

335
00:17:06,900 --> 00:17:08,299
e você falando
no meu ouvido.

336
00:17:08,300 --> 00:17:10,401
Não estava. Mas para
não deixá-lo se safar.

337
00:17:10,402 --> 00:17:12,969
E isso é algo que precisava
ser dito quatro vezes?

338
00:17:12,970 --> 00:17:14,605
Sim, pois deixou
ele se safar,

339
00:17:14,606 --> 00:17:16,607
o que todos na internet
apontaram.

340
00:17:16,608 --> 00:17:19,042
Estragou a entrevista e
e jogou a culpa em mim.

341
00:17:19,043 --> 00:17:20,676
Foi 2 dias depois
da estudante.

342
00:17:20,677 --> 00:17:23,145
Seria uma boa mostrar
respeito à um 3 estrelas...

343
00:17:23,146 --> 00:17:25,815
Jogou a culpa em mim,
fez isso na frente da equipe,

344
00:17:25,816 --> 00:17:28,284
e jogou a culpa na equipe
assim como faz agora.

345
00:17:28,285 --> 00:17:29,785
A equipe não está aqui!

346
00:17:29,786 --> 00:17:31,888
Você levou os chefes
de departamento.

347
00:17:31,889 --> 00:17:33,456
Quem sabe
quem eles levarão?

348
00:17:33,457 --> 00:17:36,325
- A Maggie, está bem ali.
- Só que ela é a Ellen!

349
00:17:38,661 --> 00:17:39,965
É Margaret.

350
00:17:39,966 --> 00:17:43,043
É simples, você é
um cara inteligente, talentoso,

351
00:17:43,044 --> 00:17:44,366
que não é muito agradável

352
00:17:44,367 --> 00:17:46,435
e a contagem
para sua aposentadoria...

353
00:17:46,436 --> 00:17:47,869
- Certo.
- Começou no momento

354
00:17:47,870 --> 00:17:49,804
que chamou conservadores
de idiotas...

355
00:17:49,805 --> 00:17:51,739
- Chega.
- Efeito colateral do remédio?

356
00:17:51,740 --> 00:17:54,475
Deu isso de presente para todos
comediantes do mundo?

357
00:17:54,476 --> 00:17:56,176
Não tinha muito tempo
para pensar.

358
00:17:56,177 --> 00:17:58,045
- Se eu tivesse te preparado...
- Don.

359
00:17:58,046 --> 00:18:00,213
- Você teve uma marca!
- Sou um fuzileiro!

360
00:18:00,214 --> 00:18:01,715
Eu vou acabar com você!

361
00:18:01,716 --> 00:18:03,818
Não interessa quantas
barras de cereal come.

362
00:18:04,452 --> 00:18:06,294
Tudo bem.

363
00:18:08,656 --> 00:18:13,192
Olha, desculpa
se eu disse tudo isso.

364
00:18:13,193 --> 00:18:15,628
Não, é mais fácil dizer isso
do que a verdade.

365
00:18:15,629 --> 00:18:17,864
- O quê?
- Pulou do navio afundando.

366
00:18:17,865 --> 00:18:19,900
Sempre foi o cara
mais esperto por aqui.

367
00:18:24,871 --> 00:18:27,573
Agradeço por me promover
tão rapidamente.

368
00:18:27,574 --> 00:18:29,441
E trabalharei
com quem você contratar

369
00:18:29,442 --> 00:18:32,078
para que a transição seja suave
nas próximas 2 semanas.

370
00:18:34,947 --> 00:18:36,583
- É a prévia da tarde?
- Sim.

371
00:18:43,255 --> 00:18:45,289
Desculpe-me por tudo isso.

372
00:18:45,290 --> 00:18:47,425
Não, não, não.
Boa sorte com o show, cara.

373
00:18:47,426 --> 00:18:49,094
Estarei aqui
para o que precisar.

374
00:18:52,764 --> 00:18:54,632
Deixou McChrystal
se safar

375
00:18:54,633 --> 00:18:56,700
por ter medo de armas
desde Northwestern.

376
00:18:56,701 --> 00:18:58,768
- Ele estava certo.
- Não deixei se safar.

377
00:18:58,769 --> 00:19:01,437
Ele é um general.
Um estrategista profissional.

378
00:19:01,438 --> 00:19:02,773
Aprendeu táticas evasivas.

379
00:19:02,774 --> 00:19:04,608
Contra exércitos,
não jornalistas.

380
00:19:04,609 --> 00:19:06,376
Chefe Brody, Hooper,
e Capitão Quint

381
00:19:06,377 --> 00:19:08,513
- não deixaram Jaws se safar.
- Certo.

382
00:19:09,447 --> 00:19:11,514
- Eu não sabia.
- O quê?

383
00:19:11,515 --> 00:19:14,182
Que aquelas pessoas não gostavam
de trabalhar comigo.

384
00:19:14,183 --> 00:19:15,718
- E se importa?
- Não.

385
00:19:15,719 --> 00:19:18,454
Claro que me importo.
Todos deveria se importar.

386
00:19:18,455 --> 00:19:20,889
Mas honestamente,
não me importo.

387
00:19:20,890 --> 00:19:22,351
Importo.
Sou um cara legal

388
00:19:22,352 --> 00:19:24,794
e tenho dados de um grupo
de discussão para provar,

389
00:19:24,795 --> 00:19:26,331
talvez o problema
não seja eu...

390
00:19:26,332 --> 00:19:29,031
- Contratei um produtor.
- O que você disse?

391
00:19:29,765 --> 00:19:33,468
- Contratei um novo produtor.
- Você...

392
00:19:33,469 --> 00:19:34,969
Nunca mais
vou sair de férias.

393
00:19:34,970 --> 00:19:37,505
Contratou um novo produtor
sem eu conhecê-lo?

394
00:19:37,506 --> 00:19:39,207
- Ela.
- Sem eu conhecê-la?

395
00:19:39,208 --> 00:19:41,009
- Não, já a conhece.
- Quem?

396
00:19:43,645 --> 00:19:46,614
Charlie, contratou alguém
para dirigir meu programa,

397
00:19:47,549 --> 00:19:50,117
- sem me consultar...
- Você estava inacessível.

398
00:19:50,118 --> 00:19:52,319
Só uma pessoa sabia
como falar com você.

399
00:19:52,320 --> 00:19:54,988
- Que era você!
- Tinha que endireitar o navio.

400
00:19:54,989 --> 00:19:58,225
Sabe que para esse trabalho,
não tem ninguém melhor.

401
00:19:59,427 --> 00:20:01,060
Não está falando
da Mackenzie.

402
00:20:01,061 --> 00:20:02,628
Tive que endireitar esse barco.

403
00:20:02,629 --> 00:20:05,330
Você é muito importante
para andar por aí

404
00:20:05,331 --> 00:20:08,267
com o que o grupo não diz
o mesmo há 3 semanas.

405
00:20:08,268 --> 00:20:10,169
- Charlie.
- Ela esteve em Peshawar...

406
00:20:10,170 --> 00:20:11,871
- Meu Deus.
- Por quatro meses.

407
00:20:11,872 --> 00:20:13,806
Um ano na Zona Verde
antes disso.

408
00:20:13,807 --> 00:20:16,207
O pessoal dela
escreviam histórias em cavernas.

409
00:20:16,208 --> 00:20:17,509
Ela voltou para casa,

410
00:20:17,510 --> 00:20:20,078
quer ser Produtora Executiva
de novo, ter vida normal

411
00:20:20,079 --> 00:20:23,282
e não há nada para ela na CNN,
nem na ABC.

412
00:20:23,283 --> 00:20:26,351
- Eu sabia.
- Ela está exausta.

413
00:20:26,352 --> 00:20:28,920
Não como em um fim
de expediente de um dia.

414
00:20:28,921 --> 00:20:31,089
Está mentalmente
e fisicamente exausta.

415
00:20:31,090 --> 00:20:34,592
Ela não dorme
4 horas por dia há 2 anos.

416
00:20:34,593 --> 00:20:37,351
Ela foi baleada
em três países diferentes.

417
00:20:37,910 --> 00:20:41,599
E foi à funerais demais
para uma garota dessa idade.

418
00:20:41,600 --> 00:20:44,368
- Ela quer voltar para casa.
- Olha, eu não a culpo.

419
00:20:44,369 --> 00:20:48,605
Não tem trabalho para ela em
Atlanta, Capital ou Nova Iorque.

420
00:20:48,606 --> 00:20:51,140
Mackenzie... De dez pessoas,

421
00:20:51,141 --> 00:20:53,910
oito dirão que ela é a melhor
produtora executiva do ramo

422
00:20:53,911 --> 00:20:55,578
e as outras
duas serão estúpidas!

423
00:20:55,879 --> 00:20:58,180
Sou uma das oitos,
mas isso não vai acontecer.

424
00:20:58,181 --> 00:20:59,482
- Vai acontecer.
- Não.

425
00:20:59,483 --> 00:21:02,452
Ela chegará da capital hoje
com um do pessoal dela.

426
00:21:02,453 --> 00:21:04,986
Não, me escute...
Não posso aprovar isso.

427
00:21:04,987 --> 00:21:07,189
Estamos longe de um acordo...
três anos.

428
00:21:07,190 --> 00:21:09,458
Eu tenho a aprovação
do meu produtor executivo.

429
00:21:09,459 --> 00:21:11,927
- Você acho isso mesmo, não?
- Sim, eu acho.

430
00:21:11,928 --> 00:21:14,262
Assuntos de Negócios
verificou todo seu acordo.

431
00:21:14,263 --> 00:21:15,831
Não tenho
aprovação contratual?

432
00:21:15,832 --> 00:21:18,266
- Não, mas quer saber?
- Eu não tenho aprovação?

433
00:21:18,267 --> 00:21:20,735
Você será renegociado
em 18 meses.

434
00:21:20,736 --> 00:21:22,469
Seu agente
colocou essa cláusula...

435
00:21:22,470 --> 00:21:24,572
Não, vou falar
com William Morris.

436
00:21:24,573 --> 00:21:27,241
- Renegociarei agora mesmo.
- Não será como você quer.

437
00:21:27,242 --> 00:21:30,945
Eu gerei sozinho
um lucro anual de 210 milhões.

438
00:21:30,946 --> 00:21:33,614
Sem falar da audiência
entre 21h e 22h.

439
00:21:33,615 --> 00:21:36,182
Pode ser gorjeta para companhia,
mas é alguma coisa.

440
00:21:36,183 --> 00:21:37,517
- Will.
- O quê?

441
00:21:37,518 --> 00:21:39,152
Quando foi a última vez
que a viu?

442
00:21:39,153 --> 00:21:40,454
Não sei.
Cerca de 3 anos.

443
00:21:40,455 --> 00:21:43,022
Coincidência, foi quando deixou
de ser um cara legal.

444
00:21:46,193 --> 00:21:48,094
Gostaria de outro,
Sr. Skinner?

445
00:21:48,095 --> 00:21:49,395
Sim, por favor.

446
00:21:49,930 --> 00:21:52,865
<i>O mais notável ex-CEO da Lehman,
Richard Fuld,</i>

447
00:21:52,866 --> 00:21:56,401
<i>visto testemunhando no Comitê
de Supervisão no Capitólio.</i>

448
00:21:56,402 --> 00:21:59,805
<i>2.200 páginas mostram um
sério lapso dos executivos</i>

449
00:21:59,806 --> 00:22:02,407
<i>e detalham um artifício contábil
usado pela Lehman</i>

450
00:22:02,408 --> 00:22:05,711
<i>incluindo o uso de algo
que chamam repo 105</i>

451
00:22:05,712 --> 00:22:09,147
<i>para excluir cerca de 50 bilhões
em débitos do caixa.</i>

452
00:22:09,148 --> 00:22:11,716
<i>Eles dizem que a companhia
reteve informações.</i>

453
00:22:11,717 --> 00:22:14,118
<i>E salientaram a falha
de um auditor, dizendo que</i>

454
00:22:14,119 --> 00:22:16,754
<i>a Ernst & Young basicamente
estava efetuando...</i>

455
00:22:16,755 --> 00:22:18,123
- Com licença.
- Sim?

456
00:22:18,124 --> 00:22:20,258
- Sou Mackenzie McHale.
- Como posso ajudar?

457
00:22:20,259 --> 00:22:22,061
Tenho hora marcada
com Will.

458
00:22:23,363 --> 00:22:24,862
Meu Deus!
Desculpe.

459
00:22:24,863 --> 00:22:26,930
- Você é a Mackenzie.
- Sou. E você?

460
00:22:26,931 --> 00:22:28,432
- Sou Mag...
- Mac.

461
00:22:28,433 --> 00:22:32,269
Ei, Don.

462
00:22:32,270 --> 00:22:34,137
Mackenzie me deu
o 1º estágio de verão.

463
00:22:34,138 --> 00:22:37,007
Não diga que está aqui
para entrevista do meu emprego.

464
00:22:37,008 --> 00:22:38,642
Não, vim para fazer
seu trabalho.

465
00:22:38,643 --> 00:22:40,343
- Sério?
- Sim.

466
00:22:40,344 --> 00:22:42,345
- Eu não entendo.
- "Eu" não entendo.

467
00:22:42,346 --> 00:22:43,947
Quando foi contratada?

468
00:22:43,948 --> 00:22:46,449
- Will está no escritório?
- Não, está com o agente,

469
00:22:46,450 --> 00:22:48,451
é aqui na mesma rua
e deve voltar logo.

470
00:22:51,755 --> 00:22:56,158
- Está no escritório do agente?
- Sim...

471
00:22:56,159 --> 00:22:58,460
Desculpe,
dei muita informação.

472
00:22:59,027 --> 00:23:01,697
- Agora eu entendo.
- Qual o seu nome?

473
00:23:01,698 --> 00:23:03,098
- Maggie.
- Maggie.

474
00:23:03,099 --> 00:23:04,700
Deixe-me tentar adivinhar

475
00:23:04,701 --> 00:23:07,135
e você me diz se estou certa.
E costumo estar.

476
00:23:07,136 --> 00:23:10,406
Foi tudo feito pelas costas
do Will e ele acabou de saber,

477
00:23:10,407 --> 00:23:12,406
e correu para o escritório
do agente dele

478
00:23:12,407 --> 00:23:14,342
para ver porque
não teve aprovação dele.

479
00:23:16,728 --> 00:23:19,560
Tudo bem.

480
00:23:22,051 --> 00:23:23,919
Certo, você verá
algumas coisas.

481
00:23:27,223 --> 00:23:29,223
Apenas ficarei sentada
até ele voltar.

482
00:23:30,324 --> 00:23:31,893
Vou me sentar aqui.

483
00:23:33,094 --> 00:23:34,894
Boa sorte.

484
00:23:36,097 --> 00:23:37,998
Ainda parece bom
para você?

485
00:23:48,342 --> 00:23:49,876
Disse que seu nome
era Maggie?

486
00:23:50,177 --> 00:23:52,331
- Sim, senhora.
- Senhora? Quão velha pareço?

487
00:23:52,332 --> 00:23:55,414
Não, não, não. Ouvi dizer
que serviu por um tempo.

488
00:23:55,415 --> 00:23:57,650
26 meses. Aconteceu algo
enquanto estive fora?

489
00:23:57,651 --> 00:23:59,951
- Por isso chamei de senhora.
- Como Fuzileiros.

490
00:23:59,952 --> 00:24:01,486
Não parece
que esteve na guerra.

491
00:24:01,487 --> 00:24:04,322
A 1ª coisa que fiz ao voltar
foi comprar roupas de mulher.

492
00:24:04,323 --> 00:24:05,743
Estourei 3 cartões
de crédito.

493
00:24:05,744 --> 00:24:07,955
Pensei, "A economia
prosperou mesmo, dane-se!"

494
00:24:07,956 --> 00:24:09,294
- Deus.
- Estou brincando.

495
00:24:12,030 --> 00:24:13,800
- Com licença.
- Tudo bem.

496
00:24:15,801 --> 00:24:18,660
Oi, Pai.
Estou bem.

497
00:24:18,661 --> 00:24:21,305
Deixei mensagem para você
e a Mãe no hotel

498
00:24:21,306 --> 00:24:22,773
porque eu queria
que soubesse

499
00:24:22,774 --> 00:24:24,908
que seremos só nós três
no jantar de hoje.

500
00:24:24,909 --> 00:24:26,209
Don não poderá ir.

501
00:24:27,578 --> 00:24:29,237
Ele trabalhará até tarde.

502
00:24:29,947 --> 00:24:31,381
Ele vai.

503
00:24:31,382 --> 00:24:34,082
Sabe, com ele no 22h agora,
ele está tão...

504
00:24:34,083 --> 00:24:35,618
E se sente horrível
por isso.

505
00:24:35,619 --> 00:24:37,322
Ele queria mesmo
conhecer vocês.

506
00:24:39,123 --> 00:24:41,324
Eu sei,
mas nesse caso é verdade.

507
00:24:44,194 --> 00:24:47,797
Certo. Encontro vocês
no saguão às 21h15.

508
00:24:47,798 --> 00:24:49,664
Tudo bem. Tchau, Pai.

509
00:24:57,706 --> 00:24:59,408
Você está bem?

510
00:24:59,409 --> 00:25:03,084
- É só uma alergia.
- Do quê?

511
00:25:04,012 --> 00:25:05,380
Ostras.

512
00:25:09,984 --> 00:25:12,553
- Odeio mentir para meu pai.
- Não estava mentindo.

513
00:25:12,554 --> 00:25:14,222
É. Por que Don
não vai ao jantar?

514
00:25:14,223 --> 00:25:15,591
Ele acha que é muito cedo?

515
00:25:17,392 --> 00:25:20,927
- Don não é meu namorado.
- Está na foto em sua mesa.

516
00:25:20,928 --> 00:25:23,229
Está com um casal de amigos,
então não é óbvio,

517
00:25:23,230 --> 00:25:25,030
mas é uma foto
do seu namorado.

518
00:25:25,031 --> 00:25:28,032
- Não importa, não direi ao RH.
- Obrigada.

519
00:25:28,033 --> 00:25:30,570
Ele quer coisas na cama
que te deixam desconfortável?

520
00:25:30,571 --> 00:25:33,073
- Não.
- Droga. Só perguntas de rotina.

521
00:25:33,074 --> 00:25:34,807
Você pega as coisas
bem rápido.

522
00:25:34,808 --> 00:25:36,542
Não é uma história original.

523
00:25:40,613 --> 00:25:42,481
O meu pai sabia
que estava mentindo.

524
00:25:42,482 --> 00:25:45,251
Agora ele odiará o Don,
e não era o que eu queria.

525
00:25:53,325 --> 00:25:55,727
- Estou bem.
- Seus olhos estão vermelhos.

526
00:25:56,128 --> 00:25:57,852
Olhe para mim.

527
00:26:00,232 --> 00:26:02,800
Quando ele te ligar hoje à noite
às 23h e quiser vir,

528
00:26:02,801 --> 00:26:04,399
mantenha o tom de voz...

529
00:26:04,400 --> 00:26:06,537
E diga que sairá
com seus colegas de quarto

530
00:26:06,538 --> 00:26:08,005
e o verá no trabalho.

531
00:26:08,906 --> 00:26:10,942
Faça isso três vezes.
Ele mudará de ideia.

532
00:26:12,543 --> 00:26:14,578
Você vai com o Don
para o 22h?

533
00:26:14,579 --> 00:26:16,780
- Não.
- Por que não?

534
00:26:16,781 --> 00:26:19,649
É só que eu sou...

535
00:26:20,851 --> 00:26:23,553
Lealdade.
Sou assistente do Will.

536
00:26:25,154 --> 00:26:27,456
Não,
é produtora associada.

537
00:26:27,957 --> 00:26:30,459
Você é uma produtora
associada agora.

538
00:26:30,460 --> 00:26:32,628
Sou louca por lealdade.

539
00:26:32,629 --> 00:26:33,996
- Irá responder a...
- Mac!

540
00:26:33,997 --> 00:26:35,597
- Ele.
- Mac!

541
00:26:35,598 --> 00:26:38,734
Você sabia...

542
00:26:39,035 --> 00:26:41,101
- Está bem?
- Jim, são malas Louis Vuitton.

543
00:26:41,102 --> 00:26:43,170
Estou, obrigado.
Podemos falar um segundo?

544
00:26:43,171 --> 00:26:45,039
Claro. James Harper,
esta é Maggie...

545
00:26:45,040 --> 00:26:46,541
- Margaret.
- Maggie Margaret.

546
00:26:46,542 --> 00:26:48,108
Margaret Jordan.
Maggie está bom.

547
00:26:48,109 --> 00:26:50,111
Prazer em conhecê-la.
Agora, por favor.

548
00:26:50,112 --> 00:26:53,948
- Machucou algo?
- Tudo, acho, mas por favor...

549
00:26:55,684 --> 00:26:59,686
Sabia que Will desconhecia
sua contratação como produtora

550
00:26:59,687 --> 00:27:01,521
e que está
no escritório do agente?

551
00:27:01,522 --> 00:27:04,057
Não sabia quando o dia começou,
mas agora sei.

552
00:27:04,058 --> 00:27:05,699
Sai do meu trabalho
por isso, Mac,

553
00:27:05,700 --> 00:27:07,561
assim como outras 3
que você pediu.

554
00:27:07,562 --> 00:27:09,128
O programa foi cancelado
mesmo.

555
00:27:09,129 --> 00:27:10,964
Me ofereceram outro,
eu ai para CNN.

556
00:27:10,965 --> 00:27:12,898
- Eu sei, mas eu não.
- Não é o ponto.

557
00:27:12,899 --> 00:27:14,900
- Com licença.
- Agravou quando se opôs...

558
00:27:14,901 --> 00:27:17,070
à uma certa posição de...

559
00:27:17,071 --> 00:27:19,005
Eu adiantei
um mês de aluguel.

560
00:27:19,006 --> 00:27:21,474
- Tenho trabalho em Nova Iorque?
- Claro que tem.

561
00:27:21,475 --> 00:27:22,808
- Tem certeza?
- Não.

562
00:27:22,809 --> 00:27:24,543
Vou pedir emprego
para Tom Walton.

563
00:27:24,544 --> 00:27:26,078
- Cobrirei furacões.
- Jim.

564
00:27:26,079 --> 00:27:28,814
O quê? E por que não diz
o que há entre você e o Will?

565
00:27:28,815 --> 00:27:31,851
Porque é pessoal. Me vê fazendo
perguntas pessoais?

566
00:27:31,852 --> 00:27:34,386
- Quando transou pela última vez?
- O quê?

567
00:27:34,387 --> 00:27:36,688
Quando foi a última vez
que teve um romance?

568
00:27:36,689 --> 00:27:38,556
Tipo amor de Hollywood,
amor colegial?

569
00:27:38,557 --> 00:27:41,258
Sabe que só estou aqui
por não ter onde ir, né?

570
00:27:41,259 --> 00:27:42,727
Sei.
E quando foi a última vez?

571
00:27:42,728 --> 00:27:44,499
- Nunca, nunca aconteceu.
- Certo.

572
00:27:44,500 --> 00:27:46,464
E sabe que sempre teve
uma queda por mim?

573
00:27:46,465 --> 00:27:49,233
- Nunca tive uma.
- Sempre teve, e é fofo.

574
00:27:49,234 --> 00:27:50,602
Nunca tive,
mas continue.

575
00:27:50,603 --> 00:27:52,503
A garota que conheceu,
Maggie...

576
00:27:52,504 --> 00:27:55,472
Ela sou eu antes de crescer
e ficar mais gostosa.

577
00:27:55,473 --> 00:27:57,875
Não sei porque escolheu
esse momento para surtar!

578
00:27:57,876 --> 00:28:00,076
- Só...
- Por que teme ver Will McAvoy?

579
00:28:00,077 --> 00:28:02,479
- Tem que me dizer.
- Não tenho medo de nada

580
00:28:02,480 --> 00:28:04,347
só de água viva,
o que é muito normal.

581
00:28:04,348 --> 00:28:06,850
- Olhe a garota. Sem secar.
- Nem olhei direito.

582
00:28:06,851 --> 00:28:10,620
Certo.
Tudo bem, só espie.

583
00:28:13,223 --> 00:28:14,625
Flechado pelo Cupido!

584
00:28:15,776 --> 00:28:18,761
Podemos ir direto ao ponto?
O que há para você?

585
00:28:18,762 --> 00:28:20,630
Agora, por que isso
tem que ser assim?

586
00:28:20,631 --> 00:28:22,197
Não precisa, mas é.

587
00:28:22,198 --> 00:28:25,166
Preciso da ajuda de Don Keefer
nessa transição.

588
00:28:25,167 --> 00:28:26,801
Acontece que Don
namora Maggie

589
00:28:26,802 --> 00:28:28,503
e não acho que
seja certo para ela.

590
00:28:28,504 --> 00:28:30,905
Sério? Depois de conhecê-los,
não acha certo?

591
00:28:30,906 --> 00:28:32,206
Ele será ameaçado
por você,

592
00:28:32,207 --> 00:28:34,720
e tentará impressionar Maggie,
que ficará com Will.

593
00:28:34,721 --> 00:28:36,711
- Entende?
- Sim, ligarei para o Walton.

594
00:28:36,712 --> 00:28:39,181
- Jim, Jim, Jim.
- O quê?

595
00:28:41,917 --> 00:28:43,284
Você está certo.

596
00:28:46,888 --> 00:28:48,323
Já fez o suficiente.

597
00:28:50,659 --> 00:28:52,793
Tem feito tudo que pedi

598
00:28:52,794 --> 00:28:55,228
e várias outras que nunca pedi
para ninguém mais.

599
00:28:58,299 --> 00:29:01,134
Diga onde quer trabalhar
que eu ligo.

600
00:29:01,135 --> 00:29:03,069
- Olha...
- Voe livre, passarinho.

601
00:29:03,070 --> 00:29:05,572
- Jesus. Sabe quê...
- Algo grande acontecerá aqui

602
00:29:05,573 --> 00:29:07,406
e você vai querer
fazer parte disso.

603
00:29:07,407 --> 00:29:09,843
- Qual o problema entre vocês.
- Não posso.

604
00:29:13,179 --> 00:29:14,980
Guarde o celular.

605
00:29:17,183 --> 00:29:20,552
Isso é uma promessa solene:
Faremos o melhor jornal da TV.

606
00:29:20,553 --> 00:29:23,221
- Isso ou...
- Todos procuraremos empregos

607
00:29:23,222 --> 00:29:25,891
no Dave And Buster's,
mas iremos todos juntos.

608
00:29:25,892 --> 00:29:30,661
- Agora, sente um pouco, certo?
- Claro.

609
00:29:30,662 --> 00:29:32,096
- Sabe flertar?
- Sim.

610
00:29:32,097 --> 00:29:35,365
- Mostre.
- Oi.

611
00:29:35,366 --> 00:29:39,003
Tudo bem, fique sentado aí.
Seremos o máximo!

612
00:29:39,004 --> 00:29:41,306
- Cadê o resto do pessoal?
- Se foram.

613
00:29:53,884 --> 00:29:56,674
Oi, Will.
É bom te ver.

614
00:30:00,790 --> 00:30:02,522
Jim Harper,
meu produtor sênior.

615
00:30:02,523 --> 00:30:04,647
- Os outros estão...
- Para meu escritório.

616
00:30:04,648 --> 00:30:05,963
Certo.

617
00:30:05,964 --> 00:30:08,230
Alguém avise ao Don
que o almoço acabou

618
00:30:08,231 --> 00:30:10,498
e que preciso de alguém
na pauta, caso haja

619
00:30:10,499 --> 00:30:12,034
Como se chama?
Notícias?

620
00:30:12,035 --> 00:30:14,336
Quer café ou alguma coisa?

621
00:30:14,337 --> 00:30:16,049
- Água ou talvez...
- Estamos bem.

622
00:30:29,118 --> 00:30:31,907
Tentei te ligar
enquanto estava viajando.

623
00:30:31,908 --> 00:30:33,751
Ninguém parecia saber
como fazê-lo.

624
00:30:34,467 --> 00:30:36,647
Ou não queriam dizer.

625
00:30:41,149 --> 00:30:43,672
Na verdade,
tentei falar com você

626
00:30:43,673 --> 00:30:45,610
várias vezes,
nos últimos três anos.

627
00:30:45,611 --> 00:30:47,201
- Recebeu os e-mails?
- Recebi.

628
00:30:47,202 --> 00:30:48,897
- O que achou?
- Eu não li.

629
00:30:49,315 --> 00:30:52,303
Eu entendo...
Não precisa se desculpar.

630
00:30:54,474 --> 00:30:55,774
Obrigado.

631
00:31:06,085 --> 00:31:08,701
Parece bem depois das férias.
Parece descansado.

632
00:31:08,702 --> 00:31:10,095
Nunca estive em St. Lucia.

633
00:31:10,096 --> 00:31:12,770
É bom lá?
Estava lá com o Erin Andrews?

634
00:31:12,771 --> 00:31:14,342
Não é da minha conta.
Pode ir...

635
00:31:14,343 --> 00:31:16,386
a qualquer lugar,
com qualquer pessoa.

636
00:31:16,387 --> 00:31:18,462
Obrigado, novamente.

637
00:31:19,765 --> 00:31:21,730
Pode dar certo.

638
00:31:21,731 --> 00:31:23,599
Na verdade, vai ser ótimo.

639
00:31:23,600 --> 00:31:26,228
Pedi para meu agente
negociar um contrato de 3 anos.

640
00:31:26,229 --> 00:31:28,265
Me conhece.
Acho que será o mais longo...

641
00:31:28,266 --> 00:31:30,122
Não é mais um contrato
de 3 anos.

642
00:31:30,123 --> 00:31:33,175
- Como assim?
- Não é mais de 3 anos.

643
00:31:33,176 --> 00:31:35,760
É um contrato de 156 semanas,

644
00:31:35,761 --> 00:31:37,851
que me dá a oportunidade
de despedir você

645
00:31:37,852 --> 00:31:40,160
155 vezes ao final
de cada semana.

646
00:31:40,161 --> 00:31:42,337
Ou esperamos algumas semanas
para ter certeza

647
00:31:42,338 --> 00:31:44,528
que não é papo do Bill Carter
para me foder.

648
00:31:44,529 --> 00:31:45,922
Vamos nesta, então

649
00:31:45,923 --> 00:31:48,024
Como conseguiu mudar
meu contrato?

650
00:31:48,025 --> 00:31:50,188
Devolvi à emissora
parte do meu salário.

651
00:31:50,189 --> 00:31:52,349
- Quanto?
-1 milhão por ano.

652
00:31:52,350 --> 00:31:53,995
Devolveu 1 milhão por ano?

653
00:31:53,996 --> 00:31:56,660
Pagou 1 milhão para poder
me despedir quando quiser?

654
00:31:56,661 --> 00:31:58,736
3 milhões e não a qualquer hora.

655
00:31:58,737 --> 00:32:00,818
Só no final de cada semana.

656
00:32:03,106 --> 00:32:05,519
Quanto é que você ganha?

657
00:32:06,389 --> 00:32:07,919
- Don?
- Fala.

658
00:32:07,920 --> 00:32:11,040
Este é James Harper,
produtor sênior da Mackenzie.

659
00:32:11,041 --> 00:32:13,453
- Jim.
- Esteve no Afeganistão com ela?

660
00:32:14,776 --> 00:32:16,313
E no Iraque também.

661
00:32:16,314 --> 00:32:18,508
Às vezes, quando você
está no Afeganistão,

662
00:32:18,509 --> 00:32:20,105
na verdade, está no Paquistão.

663
00:32:20,106 --> 00:32:22,717
-26 meses.
- Já produziu em estúdio?

664
00:32:22,718 --> 00:32:25,696
Cerca de 1 ano em Atlanta,
antes da Mackenzie me achar.

665
00:32:25,697 --> 00:32:27,354
- Ela é louca, sabe?
- Eu sei.

666
00:32:27,355 --> 00:32:29,857
Nunca vi ninguém amar
tanto ser americana.

667
00:32:29,858 --> 00:32:32,293
E quando lembra que ela
não é americana, é bem...

668
00:32:32,294 --> 00:32:35,538
Na verdade, ela é americana.
O pai era Embaixador da Thatcher

669
00:32:35,539 --> 00:32:38,621
- nas NU e ela nasceu aqui.
- Depois, trancou-se num quarto

670
00:32:38,622 --> 00:32:40,939
assistindo filmes de Frank Capra
até os 21 anos.

671
00:32:40,940 --> 00:32:43,490
É como uma universitária
em ciência política.

672
00:32:43,491 --> 00:32:44,811
Exatamente.

673
00:32:45,631 --> 00:32:48,002
As únicas diferenças são
2 prêmios Peabody

674
00:32:48,003 --> 00:32:49,971
e a cicatriz na barriga
de um ferimento

675
00:32:49,972 --> 00:32:52,707
enquanto cobria
um protesto em Islamabad.

676
00:32:54,487 --> 00:32:56,341
Bem-vindo.

677
00:32:56,342 --> 00:32:58,646
Medirei temperatura.
Numa escala de 1 a 10,

678
00:32:58,647 --> 00:33:00,091
quão enrascado
estou com você?

679
00:33:00,092 --> 00:33:01,407
Superei.

680
00:33:02,227 --> 00:33:03,761
Faça comigo.

681
00:33:03,762 --> 00:33:06,465
Faça o que quiser,
mas não com eles.

682
00:33:06,466 --> 00:33:08,455
- Com quem?
- As pessoas vieram comigo.

683
00:33:08,456 --> 00:33:10,468
Jim Harper,
meu produtor sênior,

684
00:33:10,469 --> 00:33:13,139
redatores, correspondentes,
editores, produtores de...

685
00:33:13,140 --> 00:33:15,338
- Eles não são problema meu.
- Will, qual é?

686
00:33:15,339 --> 00:33:16,789
O que quer de mim, Mackenzie?

687
00:33:16,790 --> 00:33:19,389
Estão em processo de mudança.
Pagaram caução.

688
00:33:19,390 --> 00:33:21,912
Acharam colegas de quarto,
estão visitando escolas.

689
00:33:21,913 --> 00:33:25,224
Que se fodam, Mac!
Acreditaram em você!

690
00:33:40,731 --> 00:33:42,674
Tem um alerta de notícia.

691
00:33:48,033 --> 00:33:49,464
Com licença, Don.

692
00:33:49,465 --> 00:33:52,030
Tem um alerta de notícia.

693
00:33:57,412 --> 00:33:59,213
É amarelo.

694
00:34:16,967 --> 00:34:19,357
Houve uma explosão
na costa da Louisiana.

695
00:34:21,023 --> 00:34:23,378
Como houve uma explosão
no meio da água?

696
00:34:23,379 --> 00:34:26,294
- Uma plataforma de petróleo.
- Uma plataforma de petróleo.

697
00:34:30,277 --> 00:34:32,558
"Explosão no poço
no Golfo do México."

698
00:34:33,896 --> 00:34:36,514
20 de abril de 2010.

699
00:34:36,515 --> 00:34:38,892
Tess, vá na pauta
e veja se dá em alguma coisa.

700
00:34:40,787 --> 00:34:43,830
"As chamas chegam a 15 metros
de altura."

701
00:34:47,884 --> 00:34:50,822
Se tivesse lido meus e-mails
ou atendido minhas ligações,

702
00:34:50,823 --> 00:34:54,380
saberia que assumo total
responsabilidade por tudo...

703
00:34:54,381 --> 00:34:56,957
Eu já sabia disto
e não ligo a mínima.

704
00:34:56,958 --> 00:34:58,269
Eu sinto muito.

705
00:34:58,270 --> 00:35:00,971
- Sente mesmo?
- Sinto.

706
00:35:02,473 --> 00:35:05,041
Mackenzie, eu...

707
00:35:05,042 --> 00:35:08,290
Não sabe o quanto esperei
para ouvir estas palavras.

708
00:35:08,291 --> 00:35:09,671
Eu...

709
00:35:10,571 --> 00:35:12,652
Eu perdoo você.
Pode me perdoar...

710
00:35:12,653 --> 00:35:15,252
- Está sendo sarcástico.
- Você me conhece.

711
00:35:15,253 --> 00:35:17,381
"Emergência e resgate
chegam ao local

712
00:35:17,382 --> 00:35:19,692
do poço em chamas,
localizado a 80 km no mar.

713
00:35:19,693 --> 00:35:22,243
12 a 15 pessoas estão
dadas como desaparecidas."

714
00:35:22,244 --> 00:35:24,077
- Ainda está amarelo.
- Ainda amarelo.

715
00:35:24,078 --> 00:35:25,924
Don,
ainda não trocaram a cor.

716
00:35:25,925 --> 00:35:27,653
Alguém tem que contar
ao Will ou...

717
00:35:27,654 --> 00:35:30,125
Não vou bater à porta
dele agora,

718
00:35:30,126 --> 00:35:31,957
e você ainda não
trabalha aqui.

719
00:35:31,958 --> 00:35:34,992
- Então, relaxa. Novidades?
- Não.

720
00:35:34,993 --> 00:35:36,503
- Talvez vá ter.
- Ou não.

721
00:35:36,504 --> 00:35:38,739
Uma plataforma de petróleo
explodiu no Golfo.

722
00:35:38,740 --> 00:35:40,676
- Golfo Pérsico?
- Não, Golfo do México.

723
00:35:40,677 --> 00:35:43,189
- Kendra.
- BP Deepwater Horizon.

724
00:35:43,190 --> 00:35:45,771
Cerca de 80 km ao sudeste
de Venice, Louisiana.

725
00:35:45,772 --> 00:35:47,763
A Guarda Costeira
evacuou 7 pessoas,

726
00:35:47,764 --> 00:35:49,359
todas muito feridas,

727
00:35:49,360 --> 00:35:51,357
e estão procurando
por 11 desaparecidos.

728
00:35:51,358 --> 00:35:52,732
- Ainda amarelo.
- É possível

729
00:35:52,733 --> 00:35:54,807
que a Agência de Notícias
esteja ocupada

730
00:35:54,808 --> 00:35:56,413
e estagiários
estão atualizando?

731
00:35:56,414 --> 00:35:58,448
Talvez seja mais
que desaparecidos.

732
00:35:58,449 --> 00:36:01,561
O que quer dizer com isto?
Mais sérios que desaparecidos?

733
00:36:01,562 --> 00:36:04,252
Espere!
Escute o que ele disse.

734
00:36:05,332 --> 00:36:08,301
- O que disse?
- Disse que talvez tenham

735
00:36:08,302 --> 00:36:10,102
problemas maiores
que desaparecidos.

736
00:36:10,103 --> 00:36:13,105
- Por quê?
- Chequei BP Deepwater Horizon.

737
00:36:13,106 --> 00:36:15,941
A plataforma perfura a 5km
abaixo do mar.

738
00:36:15,942 --> 00:36:17,483
Poucas coisas
podem ter falhado.

739
00:36:17,484 --> 00:36:19,111
- E se foi o errado...
- Pressão.

740
00:36:19,112 --> 00:36:21,747
Seria como atirar um chapéu
numa mangueira de incêndio.

741
00:36:21,748 --> 00:36:23,048
Que diabos
estão falando?

742
00:36:23,049 --> 00:36:24,816
É mais que 11 pessoas
desaparecidas.

743
00:36:24,817 --> 00:36:27,952
Pode ser um vazamento enorme
a 80 km da costa da Louisiana.

744
00:36:27,953 --> 00:36:30,288
- Desculpa. Quem é você mesmo?
- Jim Harper.

745
00:36:30,289 --> 00:36:33,124
E talvez serei
o produtor sênior. Ou não.

746
00:36:33,125 --> 00:36:35,159
Com Mackenzie,
se ela ainda tiver emprego,

747
00:36:35,160 --> 00:36:36,695
o que parece
que não tem mais.

748
00:36:36,696 --> 00:36:38,963
O que quer que seja,
não começará em 2 semanas,

749
00:36:38,964 --> 00:36:40,265
ainda está
na minha redação

750
00:36:40,266 --> 00:36:42,366
e se comportando
de um jeito que me irrita.

751
00:36:42,367 --> 00:36:44,021
- Tenho que ser franco.
- Saquei.

752
00:36:44,022 --> 00:36:46,769
O caminhão em Pasadena está
a 5 quarteirões do tribunal.

753
00:36:46,770 --> 00:36:48,472
<i>Estão cobrindo o Rose Bowl?</i>

754
00:36:48,473 --> 00:36:50,540
<i>Não posso olhar
para as mesmas pessoas...</i>

755
00:36:50,541 --> 00:36:51,910
Aqui é Jim Harper.

756
00:36:53,311 --> 00:36:54,745
Certo.

757
00:37:02,186 --> 00:37:04,387
<i>Por hora, seus amigos
podem manter o emprego.</i>

758
00:37:04,388 --> 00:37:07,623
Como eu disse, tenho que esperar
porque houve um comunicado.

759
00:37:07,624 --> 00:37:11,259
Mas, quando eu mesmo contratar
o novo Produtor Executivo e vou,

760
00:37:11,260 --> 00:37:13,896
quem quer que seja,
entrevistará o novo pessoal.

761
00:37:13,897 --> 00:37:15,231
Está bem.

762
00:37:16,232 --> 00:37:18,046
Bem, fico agradecida.

763
00:37:19,269 --> 00:37:21,869
Eles são muito bons, Will.
Vai querer ficar com eles.

764
00:37:21,870 --> 00:37:24,104
- Não os dispense por...
- Terão uma chance.

765
00:37:24,105 --> 00:37:26,118
- Certo.
- Não comecei meu roteiro.

766
00:37:26,975 --> 00:37:29,410
Vou deixá-lo trabalhar.

767
00:37:40,087 --> 00:37:42,121
Nada é mais importante
em uma democracia

768
00:37:42,122 --> 00:37:43,799
do que um eleitorado
bem informado.

769
00:37:43,800 --> 00:37:45,825
Sabe que ainda está
aqui dentro.

770
00:37:45,826 --> 00:37:48,261
Sem informação,
ou, pior, informação errada,

771
00:37:48,262 --> 00:37:49,963
pode levar a decisões
catastróficas

772
00:37:49,964 --> 00:37:52,198
e impedir qualquer tentativa
de um bom debate.

773
00:37:52,199 --> 00:37:54,767
- Por isto produzo notícias.
- Somos muito gratos.

774
00:37:54,768 --> 00:37:56,935
- Está ficando fora de controle.
- Não estou.

775
00:37:56,936 --> 00:37:58,503
Tem medo de perder
sua audiência

776
00:37:58,504 --> 00:38:00,338
e faria qualquer coisa
para mantê-la.

777
00:38:00,339 --> 00:38:02,875
Está a apenas um passo
para noticiário em 3D.

778
00:38:02,876 --> 00:38:04,376
Isso não é teatro gratuito.

779
00:38:04,377 --> 00:38:06,178
Os anunciantes
que sustenta a TV.

780
00:38:06,179 --> 00:38:08,680
- Sabe disto, não?
- Prefiro um programa bom

781
00:38:08,681 --> 00:38:10,882
para 100 pessoas
do que um ruim para 1 milhão.

782
00:38:10,883 --> 00:38:12,784
Do que está falando agora?

783
00:38:12,785 --> 00:38:14,819
Vim aqui para produzir
um noticiário

784
00:38:14,820 --> 00:38:16,654
que se pareça
com o que produzimos

785
00:38:16,655 --> 00:38:20,925
antes de você se tornar popular
por não incomodar ninguém, Leno.

786
00:38:20,926 --> 00:38:24,428
Jay e eu preferimos ter emprego,
se não lhe fizer diferença.

787
00:38:24,429 --> 00:38:27,564
Alguma coisa faz diferença,
seu chato.

788
00:38:27,565 --> 00:38:29,967
Vim aqui aproveitar seu QI
e seu talento

789
00:38:29,968 --> 00:38:32,569
e usá-los para algum fim
patriótico.

790
00:38:32,570 --> 00:38:35,072
Quem disse que bom noticiário
não pode ser popular?

791
00:38:35,073 --> 00:38:37,307
- Índice Nielsen.
- Faremos um bom noticiário

792
00:38:37,308 --> 00:38:38,809
que seja popular também.

793
00:38:38,810 --> 00:38:41,010
- Isto é impossível.
- Entre sua inteligência,

794
00:38:41,011 --> 00:38:44,546
- charme, beleza e a minha...
- Recusa em viver a realidade.

795
00:38:44,547 --> 00:38:46,649
- experiência em produzir...
- É impossível!

796
00:38:46,650 --> 00:38:51,253
Os cientistas sociais concluíram
que estamos mais polarizados

797
00:38:51,254 --> 00:38:53,255
do que na Guerra Civil.

798
00:38:53,256 --> 00:38:56,925
- A Guerra Civil.
- As pessoas escolhem, mas...

799
00:38:56,926 --> 00:38:59,728
As pessoas escolhem
os fatos que querem saber.

800
00:38:59,729 --> 00:39:02,731
Então, o que acabou
de descrever é impossível.

801
00:39:02,732 --> 00:39:05,399
Só se você achar que a
grande maioria dos americanos

802
00:39:05,400 --> 00:39:06,868
é absurdamente burra.

803
00:39:06,869 --> 00:39:08,236
- Eu acho.
- Eu não.

804
00:39:08,237 --> 00:39:10,438
E, se me deixar,
posso provar.

805
00:39:10,439 --> 00:39:13,140
Sabe o que esqueceu
no seu sermão?

806
00:39:13,141 --> 00:39:16,777
Que a América é o único país
no planeta que, desde sempre,

807
00:39:16,778 --> 00:39:20,681
disse repetidas vezes
que podemos fazer melhor.

808
00:39:20,682 --> 00:39:22,683
Faz parte do nosso DNA.

809
00:39:22,684 --> 00:39:26,253
As pessoas vão querer notícias
se as darmos com dignidade.

810
00:39:26,254 --> 00:39:29,522
Não todo mundo,
nem muitas pessoas... 5%.

811
00:39:29,523 --> 00:39:32,692
E 5% a mais de qualquer coisa
é o que faz a diferença.

812
00:39:32,693 --> 00:39:34,828
Então,
podemos fazer melhor.

813
00:39:39,666 --> 00:39:41,168
O quê?

814
00:39:41,169 --> 00:39:42,670
Estou pensando.

815
00:39:46,506 --> 00:39:48,941
Todo este discurso
não me valeu de nada para mim.

816
00:39:59,653 --> 00:40:02,483
- Quero falar com Don.
- Tem certeza?

817
00:40:04,398 --> 00:40:05,756
Bem ali.

818
00:40:08,927 --> 00:40:10,227
Com licença.

819
00:40:10,228 --> 00:40:12,364
Não me importo se sentar
por aí e observar,

820
00:40:12,365 --> 00:40:14,538
mas me importo
se fizer qualquer outra coisa.

821
00:40:14,539 --> 00:40:17,133
Você entendeu, mas recebi
uma ligação da minha fonte.

822
00:40:17,134 --> 00:40:18,459
Que tipo de fonte?

823
00:40:18,460 --> 00:40:21,447
Não muito, exceto que é
engenheiro da BP em Londres.

824
00:40:21,448 --> 00:40:22,833
Disse que está
em reuniões

825
00:40:22,834 --> 00:40:24,841
e que não sabem
como selar o poço.

826
00:40:24,842 --> 00:40:27,583
- Quem é a fonte?
- Não posso lhe dizer.

827
00:40:29,000 --> 00:40:30,626
- Mais alguma coisa?
- Muita.

828
00:40:30,627 --> 00:40:32,390
Tenho 2 páginas
de notas da minha...

829
00:40:32,391 --> 00:40:33,955
- Ótimo.
- Certo.

830
00:40:43,960 --> 00:40:45,673
Obrigado por retornar.

831
00:40:54,369 --> 00:40:56,361
<i>Agora gostaria
que ouvisse estas palavras</i>

832
00:40:56,362 --> 00:40:58,160
que foram escritas
há 500 anos atrás

833
00:40:58,161 --> 00:41:00,379
por Don Miguel de Cervantes:

834
00:41:00,962 --> 00:41:04,498
"Ouça-me agora, ó tu sombrio
e insuportável mundo.

835
00:41:04,499 --> 00:41:07,338
Tu és base da arte
e debochado quanto pode ser.

836
00:41:07,339 --> 00:41:11,471
Um cavaleiro com suas bandeiras
corajosamente desfraldado

837
00:41:11,472 --> 00:41:15,099
agora atira para baixo
seu desafio para ti! "

838
00:41:17,759 --> 00:41:19,326
Isso foi Don Quixote.

839
00:41:21,261 --> 00:41:23,260
Isso foi escrito há 45 anos

840
00:41:23,261 --> 00:41:25,510
por um compositor para
O Homem de La Mancha.

841
00:41:25,511 --> 00:41:27,322
Acha que não sei?
Mas a ideia é mesma,

842
00:41:27,323 --> 00:41:28,854
é hora de Don Quixote!

843
00:41:28,855 --> 00:41:31,456
- Acha que sou ele?
- Eu sou e você é o cavalo.

844
00:41:31,457 --> 00:41:33,871
- Ele montou um burro.
- Bem, não posso te ajudar.

845
00:41:33,872 --> 00:41:36,398
- Tenho que escrever meu script.
- Eu escrevo!

846
00:41:36,399 --> 00:41:39,243
"A erupção vulcânica na Islândia
começou em 20 de março

847
00:41:39,244 --> 00:41:41,780
e conduziu o desastre
no transporte a um alto nível.

848
00:41:41,781 --> 00:41:44,277
A suspensão do tráfego aéreo,
não foi culpa dos EUA,

849
00:41:44,278 --> 00:41:46,773
que tanto amo...
Precisam acreditar em mim!"

850
00:41:46,774 --> 00:41:48,883
Queria me ver batendo boca
como todo mundo?

851
00:41:48,884 --> 00:41:50,863
Não quero
que se desculpe por dizer...

852
00:41:50,864 --> 00:41:52,291
Está bem!

853
00:41:52,292 --> 00:41:55,134
Colocou-se no bate boca
quando tomou remédio.

854
00:41:55,135 --> 00:41:56,435
O veria vencendo aquilo.

855
00:41:56,436 --> 00:41:58,149
E o que vencer
significa para você?

856
00:41:58,150 --> 00:42:00,080
Reivindicar o Quarto Poder.

857
00:42:00,653 --> 00:42:03,548
Reivindicar o jornalismo
como uma profissão honrosa.

858
00:42:04,170 --> 00:42:06,411
Um telejornal noturno
que exibe um debate

859
00:42:06,412 --> 00:42:09,030
digno de uma grande nação.

860
00:42:09,031 --> 00:42:12,839
Civilidade, respeito e retorno
ao que é importante.

861
00:42:12,840 --> 00:42:16,127
O fim da putaria,
da fofoca e espionagem.

862
00:42:16,128 --> 00:42:18,466
Falando a verdade
para estúpidos.

863
00:42:18,467 --> 00:42:20,416
Nenhum ponto demográfico
suave.

864
00:42:20,417 --> 00:42:23,015
Um lugar onde todos
nos reunimos.

865
00:42:25,250 --> 00:42:27,729
Chegamos a gota d'água.
Sei que sabe disso.

866
00:42:27,730 --> 00:42:29,811
Haverá conversa enorme.

867
00:42:29,812 --> 00:42:32,050
É o governo
um instrumento do bem

868
00:42:32,051 --> 00:42:34,319
ou é cada um por si?

869
00:42:35,064 --> 00:42:37,332
Há algo maior
que queremos alcançar

870
00:42:37,333 --> 00:42:39,661
ou é o egoísmo
baseado no comodismo?

871
00:42:40,430 --> 00:42:43,514
Você e eu temos uma chance
estar entre as poucas pessoas

872
00:42:43,515 --> 00:42:45,718
que pode enquadrar esse debate.

873
00:42:48,010 --> 00:42:49,802
Isso é...é...

874
00:42:49,803 --> 00:42:51,584
Quixotesco?

875
00:42:53,119 --> 00:42:54,951
Cristo!
Certo, Jimmy Olsen,

876
00:42:54,952 --> 00:42:57,533
temos 55 segundos de uma
ligação da Guarda Costeira.

877
00:42:57,534 --> 00:43:00,286
Isso não é o suficiente
e está atrás da história errada.

878
00:43:00,287 --> 00:43:02,055
- Deus...
- Halliburton contratou

879
00:43:02,056 --> 00:43:03,752
neste tipo especial
de concreto...

880
00:43:03,753 --> 00:43:06,192
Sério, está sendo
inconveniente agora.

881
00:43:08,462 --> 00:43:11,662
O quão feliz Charlie Skinner ficará
quando eu telefonar para a CBS

882
00:43:11,663 --> 00:43:13,189
e descobrir
que você tinha isso?

883
00:43:13,190 --> 00:43:14,545
Já chega.
Se manda daqui.

884
00:43:14,546 --> 00:43:15,900
Tudo bem.

885
00:43:16,501 --> 00:43:17,936
Você está certo.

886
00:43:17,937 --> 00:43:19,404
O elevador é por aqui?

887
00:43:23,390 --> 00:43:24,776
Maldição.

888
00:43:25,600 --> 00:43:27,536
- O que?
- Desculpe interromper.

889
00:43:27,537 --> 00:43:30,075
- Posso falar com Mac?
- Ele é um pé no saco.

890
00:43:30,076 --> 00:43:32,388
Um poço de petróleo explodiu
no Golfo do México.

891
00:43:32,389 --> 00:43:35,175
Estão procurando por tripulantes.
Daremos o resumo às 18h.

892
00:43:35,176 --> 00:43:37,183
- Tem mais.
- Ele não precisa ouvir agora.

893
00:43:37,184 --> 00:43:38,528
Vamos para fora.

894
00:43:38,529 --> 00:43:40,380
Se Don não quer que ouça,
quero ouvir.

895
00:43:40,381 --> 00:43:42,287
- Me chupa.
- Já disse, não fale assim

896
00:43:42,288 --> 00:43:44,861
na frente de mulheres
e muito menos a sugerir a mim.

897
00:43:44,862 --> 00:43:46,329
O que está pensando?
Você é?

898
00:43:46,330 --> 00:43:48,446
- Jim Harper, meu produtor sênior.
- Sênior?

899
00:43:48,447 --> 00:43:50,795
- Muito velho para dirigir?
- O que aconteceu?

900
00:43:50,796 --> 00:43:52,588
2 chamadas dentro
de cinco minutos.

901
00:43:52,589 --> 00:43:54,938
A primeira de um amigo
da BP em Londres dizendo

902
00:43:54,939 --> 00:43:57,389
estar em reuniões
e que não sabem como tapar.

903
00:43:57,390 --> 00:43:59,042
- Cristo.
- Ainda há derramamento?

904
00:43:59,043 --> 00:44:00,710
Sim em uma taxa alarmante.

905
00:44:00,711 --> 00:44:03,547
A primeira estimativa era
de 10.000 litros/hora.

906
00:44:03,548 --> 00:44:05,902
Minha cara diz
que é mais perto de 100 mil

907
00:44:05,903 --> 00:44:07,608
e pode chegar a mais
de 250 mil.

908
00:44:07,609 --> 00:44:09,726
Por que isso é diferente
de outros poços?

909
00:44:09,727 --> 00:44:11,104
A profundidade.

910
00:44:11,105 --> 00:44:13,260
Preciso de um funcionário seu.

911
00:44:13,261 --> 00:44:14,830
Ele...eu não
sei o nome dele.

912
00:44:14,831 --> 00:44:17,326
Ele se senta atrás.
Ele é o único com...

913
00:44:17,327 --> 00:44:20,258
Quer dizer o que parece
um indiano do TI?

914
00:44:20,259 --> 00:44:21,590
- Sim.
- Punjab!

915
00:44:21,591 --> 00:44:23,711
- Acho que não é o nome dele.
- Por que não?

916
00:44:23,712 --> 00:44:26,034
Ele é um personagem de
"Aninha, a pequena órfã."

917
00:44:26,035 --> 00:44:27,684
Conte a ele sobre a pressão.

918
00:44:27,685 --> 00:44:30,306
Deepwater Horizon
é um nome literal.

919
00:44:30,307 --> 00:44:32,507
Estão perfurando
a 18 mil pés sob o oceano.

920
00:44:32,508 --> 00:44:34,352
- É perigoso?
- Pegue o Grand Canyon

921
00:44:34,353 --> 00:44:37,560
três vezes mais fundo,
encha d'água e faça um furo.

922
00:44:37,561 --> 00:44:40,593
Não tem como puxar o ralo
do planeta e foi o que houve.

923
00:44:40,594 --> 00:44:42,549
Como sabe tudo isso?
Você é do TI.

924
00:44:42,550 --> 00:44:44,760
- Não sou, escrevo seu blog.
- Está brincando?

925
00:44:44,761 --> 00:44:47,179
Acho que estamos
no início de uma história séria.

926
00:44:47,180 --> 00:44:49,755
- Não. Tenho um blog?
- Não é a hora.

927
00:44:49,756 --> 00:44:51,190
Como sabe disso?

928
00:44:51,191 --> 00:44:53,690
Fiz um vulcão no primário.

929
00:44:53,691 --> 00:44:56,180
Eu também e não sabia
que poderia aprender algo.

930
00:44:56,181 --> 00:44:58,309
- E a 2ª chamada?
- Meu cara de Halliburton.

931
00:44:58,310 --> 00:45:01,121
- O que está havendo?
- Nada. Voltemos ao trabalho?

932
00:45:01,122 --> 00:45:03,353
- Uma plataforma explodiu?
- É amarelo.

933
00:45:03,860 --> 00:45:06,352
- Não mais. Virou laranja.
- É laranja.

934
00:45:06,353 --> 00:45:09,512
O equipamento seria mudado de lugar
para produção semipermanente

935
00:45:09,513 --> 00:45:11,043
com plataforma
em um novo local,

936
00:45:11,044 --> 00:45:13,951
e Halliburton foi contratada
para selar o poço com cimento.

937
00:45:13,952 --> 00:45:15,347
- Você é?
- Jack Algo.

938
00:45:15,348 --> 00:45:18,245
É Jim alguma coisa,
as duas fontes identificam

939
00:45:18,246 --> 00:45:21,083
o fracasso da mistura do cimento
como a causa da explosão.

940
00:45:21,084 --> 00:45:25,311
Mas é o seguinte, Halliburton
realizou testes na mistura,

941
00:45:25,312 --> 00:45:27,337
e os testes mostraram
que ia falhar.

942
00:45:27,338 --> 00:45:29,793
- Mãe Santíssima.
- Sim, espere, Mãe Santíssima.

943
00:45:29,794 --> 00:45:31,495
Preciso saber
quem são suas fontes.

944
00:45:32,930 --> 00:45:34,865
Não conheço você, Scooter.

945
00:45:34,866 --> 00:45:37,011
Olha, não precisa
acreditar em mim.

946
00:45:37,012 --> 00:45:39,188
Ela acredita.
Você só tem que acreditar nela.

947
00:45:39,189 --> 00:45:42,183
Tente outra estratégia.
Quão alto é o seu cara da BP?

948
00:45:42,184 --> 00:45:45,310
O suficiente para estar reuniões,
e nunca disse que era um cara.

949
00:45:45,311 --> 00:45:47,171
Da verdade, disse.
Ele tem interesses?

950
00:45:47,172 --> 00:45:48,944
- Não.
- E o de Halliburton?

951
00:45:48,945 --> 00:45:51,814
Não disse que era um cara,
mas vamos chamá-lo assim.

952
00:45:51,815 --> 00:45:54,139
E ele é confiável.
Precisam ir à fundo nessa.

953
00:45:54,140 --> 00:45:56,775
Precisam abrir com a busca
da Guarda Costeira

954
00:45:56,776 --> 00:45:58,588
e girar em torno disso, porque...

955
00:45:58,589 --> 00:46:00,367
- Neal.
- Neal diga...

956
00:46:00,368 --> 00:46:02,690
Será o maior desastre
ambiental da história.

957
00:46:02,691 --> 00:46:04,247
- Meu Deus.
- Jesus Cristo.

958
00:46:04,248 --> 00:46:07,029
Voltemos ao trabalho
e os meninos a seus afazeres?

959
00:46:07,030 --> 00:46:09,312
- Neal, diga a eles.
- Depois de uma explosão,

960
00:46:09,313 --> 00:46:11,207
a primeira coisa
que deveria acontecer

961
00:46:11,208 --> 00:46:13,561
era o BOP fechar-se
automaticamente.

962
00:46:13,562 --> 00:46:15,796
As chamas ainda estão
a 45 metros de altura,

963
00:46:15,797 --> 00:46:18,117
então obviamente
isso não aconteceu.

964
00:46:18,118 --> 00:46:21,175
Quando apagarem o fogo,
enviarão um submergível

965
00:46:21,176 --> 00:46:22,898
para acionar o BOP
manualmente,

966
00:46:22,899 --> 00:46:24,275
mas a minha fonte diz:

967
00:46:24,276 --> 00:46:26,132
"Nessa profundidade e pressão

968
00:46:26,133 --> 00:46:29,269
tem que ser a mecânica
que falhou não os eletrônicos."

969
00:46:29,270 --> 00:46:32,025
Traduzindo, fechar manualmente
não funcionará.

970
00:46:32,026 --> 00:46:34,527
Terão que construir
poços de alivio, que levarão...

971
00:46:34,528 --> 00:46:36,829
Meses de derramamento
de petróleo no Golfo

972
00:46:36,830 --> 00:46:38,871
com taxa
de 4,2 milhões litros/dia.

973
00:46:38,872 --> 00:46:41,003
E só para constar,
o Golfo do México

974
00:46:41,004 --> 00:46:43,865
contém 643 quatrilhões
de litros de água.

975
00:46:43,866 --> 00:46:46,801
- Acho que está exagerando.
- Está dramaticamente cagando.

976
00:46:46,802 --> 00:46:49,435
Sou o único que não está
dramaticamente fazendo nada.

977
00:46:49,436 --> 00:46:51,403
Em 4 dias, terá derramado
tanto petróleo

978
00:46:51,404 --> 00:46:52,737
quanto o Exxon Valdez.

979
00:46:52,738 --> 00:46:54,706
Uma semana antes
de alcançar Louisiana,

980
00:46:54,707 --> 00:46:56,641
três dias, se o vento mudar.

981
00:46:56,642 --> 00:46:59,910
- O vento vai mudar?
- Se a sorte continuar assim.

982
00:46:59,911 --> 00:47:02,246
Tem que dizer
a ele suas fontes.

983
00:47:03,615 --> 00:47:05,049
Não posso.

984
00:47:05,050 --> 00:47:07,984
Não confiará em você
a menos que confie nele.

985
00:47:11,655 --> 00:47:15,212
Certo, as pessoas necessárias
no meu escritório, fechem a porta.

986
00:47:15,213 --> 00:47:17,433
- Quero Mac como testemunha.
- Tudo bem.

987
00:47:22,492 --> 00:47:25,098
O engenheiro da BP
é meu colega de faculdade.

988
00:47:25,099 --> 00:47:27,133
Ele é um VP júnior,
está lá há um ano.

989
00:47:27,134 --> 00:47:30,330
Como sei que não está sendo
enganado por James O'Keefe

990
00:47:30,331 --> 00:47:32,597
na esperança que eu
noticie e ele ganhe o dia?

991
00:47:32,598 --> 00:47:34,443
Quem é seu cara de Halliburton?

992
00:47:37,679 --> 00:47:39,447
Minha irmã mais velha.

993
00:47:39,448 --> 00:47:41,650
Ela tem PhD
em engenharia mecânica

994
00:47:41,651 --> 00:47:43,013
e ela votou em McCain.

995
00:47:43,014 --> 00:47:45,293
Está dizendo que não tem uma,
mas duas pessoas

996
00:47:45,294 --> 00:47:48,078
que deduraram seus empregadores
num espaço de 5 minutos?

997
00:47:48,079 --> 00:47:49,824
Eu sei, é só sorte.

998
00:47:49,825 --> 00:47:51,750
- Qual a frequência?
- É a primeira vez.

999
00:47:52,362 --> 00:47:54,971
É uma busca
e operação de resgate

1000
00:47:54,972 --> 00:47:56,716
em que ninguém
vai ser resgatado

1001
00:47:56,717 --> 00:47:59,195
porque Michael Phelps
com um motor no rabo

1002
00:47:59,196 --> 00:48:00,648
não nada no fogo

1003
00:48:00,649 --> 00:48:02,606
e deixa um cara
que acabou de conhecer

1004
00:48:02,607 --> 00:48:04,401
e uma mulher que,
não sei o motivo,

1005
00:48:04,402 --> 00:48:05,989
prolonga isso até
o fim do mundo,

1006
00:48:05,990 --> 00:48:09,404
mas esqueça isso.
Se estiver errado sobre isso,

1007
00:48:09,405 --> 00:48:12,019
esta será a 1ª linha
da sua biografia, para sempre.

1008
00:48:12,020 --> 00:48:14,680
"Não é o cara que disse
que Halliburton causou isso? "

1009
00:48:14,681 --> 00:48:17,572
A propósito, você publicamente
os acusou de homicídio

1010
00:48:17,573 --> 00:48:19,719
e estiver errado,
o levarão ao tribunal.

1011
00:48:19,720 --> 00:48:22,859
Ganharão e serão donas
da AWM.

1012
00:48:22,860 --> 00:48:25,684
Terão sua própria gravadora.
Terão parques temáticos.

1013
00:48:33,932 --> 00:48:35,367
Vamos fazer um plantão.

1014
00:48:35,368 --> 00:48:38,002
- Isso aí!
- Está fora de controle.

1015
00:48:38,003 --> 00:48:39,462
Faremos o plantão.

1016
00:48:39,463 --> 00:48:42,274
Gary, veja se me consegue
um porta-voz da BP.

1017
00:48:42,275 --> 00:48:44,163
- Consiga qualquer coisa.
- Aonde vai?

1018
00:48:44,164 --> 00:48:45,909
Disseram-me para
criar um novo show.

1019
00:48:45,910 --> 00:48:47,778
Pessoal, posso ter sua atenção?

1020
00:48:47,779 --> 00:48:49,817
Me desculpem se fui
um pouco inacessível

1021
00:48:49,818 --> 00:48:52,857
ou conciso ultimamente
ou por vários anos,

1022
00:48:52,858 --> 00:48:56,013
mas para ver um show de mãos,
quem vai com Don para às 22h?

1023
00:49:04,628 --> 00:49:07,763
Certo, agradeço o trabalho duro
e, como sinal de agradecimento,

1024
00:49:07,764 --> 00:49:11,067
estou dando-lhes 2 semanas
de férias pagas começando agora.

1025
00:49:11,068 --> 00:49:13,296
Espera. Ela vai comandar?

1026
00:49:13,297 --> 00:49:15,604
- Vai.
- Não faça isso, Will.

1027
00:49:15,605 --> 00:49:17,616
Só a ofereci o contrato
mais humilhante

1028
00:49:17,617 --> 00:49:19,076
desde Antônio com Shylock.

1029
00:49:19,077 --> 00:49:21,124
Ela aceitou.
Não sei o que é, mas gosto.

1030
00:49:21,125 --> 00:49:23,215
Fará uma hora de show
sobre isso

1031
00:49:23,216 --> 00:49:25,751
e nem quer esperar
por um pelicano sujo de óleo?

1032
00:49:25,752 --> 00:49:27,511
Não é só uma
história ambiental.

1033
00:49:27,512 --> 00:49:31,143
Para onde olho, vejo gente gritando
sobre o quão ruim o governo é.

1034
00:49:31,144 --> 00:49:33,960
- Qual é a sua posição?
- Devem saber pelo que gritam.

1035
00:49:33,961 --> 00:49:36,523
Esta pronto para ir ao ar
e dizer que nada explodiria

1036
00:49:36,524 --> 00:49:38,359
- se o governo...
- Te dou meu salário

1037
00:49:38,360 --> 00:49:40,654
se isso não trouxer
um departamento sem fundos

1038
00:49:40,655 --> 00:49:42,491
ou uma empresa irregular...

1039
00:49:42,492 --> 00:49:43,947
Ele fará isso também.

1040
00:49:46,000 --> 00:49:48,685
Não engoli aquela besteira
que disse em meu escritório,

1041
00:49:48,686 --> 00:49:50,403
mas pode começar
duas semanas antes?

1042
00:49:50,404 --> 00:49:51,871
Ou engoliu e sim, posso.

1043
00:49:51,872 --> 00:49:53,877
- Não engoli tudo, e vai.
- Está bem.

1044
00:49:53,878 --> 00:49:56,149
Mas é óbvio que comeu
com uma concha de sopa.

1045
00:49:56,150 --> 00:49:58,411
- Apenas vai.
- Quem é meu roteirista?

1046
00:49:58,412 --> 00:50:00,413
- Aqui.
- Jim dirá com quem programará.

1047
00:50:00,414 --> 00:50:02,381
Saiam todos
que não precisam estar aqui.

1048
00:50:02,382 --> 00:50:03,749
Espere!

1049
00:50:05,385 --> 00:50:07,119
Sério, tenho um blog?

1050
00:50:07,120 --> 00:50:09,988
- Agora!
- Gary Cooper, News Night.

1051
00:50:09,989 --> 00:50:12,725
Preciso falar com alguém
sobre a legislação recente.

1052
00:50:12,726 --> 00:50:14,326
Você sai em torno de 20h20.

1053
00:50:14,327 --> 00:50:16,895
Poderíamos transmitir
da estação da Guarda Costeira.

1054
00:50:16,896 --> 00:50:19,497
Sou produtor da New Night
da Atlanta,

1055
00:50:19,498 --> 00:50:21,866
procuramos história
da plataforma BP Deepwater

1056
00:50:21,867 --> 00:50:24,602
- que explodiu no Golfo.
- Margaret, News Night.

1057
00:50:24,603 --> 00:50:26,471
procurando alguém
da EPA para comentar

1058
00:50:26,472 --> 00:50:28,473
sobre a explosão
na Deepwater Horizon.

1059
00:50:28,474 --> 00:50:30,441
Leve-o para o estúdio
em Nova Orleans.

1060
00:50:30,442 --> 00:50:33,443
Desculpe.
Posso por em espera? Certo.

1061
00:50:33,444 --> 00:50:35,945
Oi, Mike. Tess Westin
do News Night.

1062
00:50:35,946 --> 00:50:37,714
Estamos cobrindo
a explosão

1063
00:50:37,715 --> 00:50:39,583
e preciso muito
da sua opinião disso.

1064
00:50:39,584 --> 00:50:42,051
Está no viva-voz,
Mackenzie McHale e...

1065
00:50:42,052 --> 00:50:43,520
- Jim Harper.
- Jim Harper.

1066
00:50:43,521 --> 00:50:44,821
Margaret.

1067
00:50:44,822 --> 00:50:46,189
- Sim.
- Faz-me um favor?

1068
00:50:46,190 --> 00:50:48,091
Há uma agência
governamental, ASM,

1069
00:50:48,092 --> 00:50:49,659
a Agência de Gestão
de Minerais.

1070
00:50:49,660 --> 00:50:52,261
Tem supervisão de perfurações
e não sei nada deles.

1071
00:50:52,262 --> 00:50:53,596
- Escreve uma nota?
- Claro.

1072
00:50:53,597 --> 00:50:54,963
- Eu faço.
- Posso fazer.

1073
00:50:54,964 --> 00:50:57,299
Não é a única leal.
Não vou a lugar algum.

1074
00:50:57,300 --> 00:50:58,601
- Eu consigo.
- Consegue?

1075
00:50:58,602 --> 00:51:00,670
- Não é só ir ao Wikipédia.
- Está certo.

1076
00:51:00,671 --> 00:51:02,555
- Não irei.
- Ela é assistente do Will.

1077
00:51:02,556 --> 00:51:04,369
- Produtora associada.
- Desde quando?

1078
00:51:04,370 --> 00:51:05,673
- Há 2 horas.
- Ótimo.

1079
00:51:05,674 --> 00:51:08,810
Está desperdiçando meu tempo.
Discutam quem é meu chefe,

1080
00:51:08,811 --> 00:51:11,613
- quero fazer algo direito.
- Arrebenta, então.

1081
00:51:12,948 --> 00:51:15,883
Preciso de geólogo.
Quem é o geólogo de plantão?

1082
00:51:15,884 --> 00:51:17,585
Nosso geólogo de plantão?

1083
00:51:17,586 --> 00:51:20,121
Não há muita notícia
de última hora de geologia.

1084
00:51:20,122 --> 00:51:23,890
Dr. James Morris, MIT
e Dr. Marvin Hasbrook, Stanford.

1085
00:51:23,891 --> 00:51:26,059
Quem atender
o telefone primeiro.

1086
00:51:27,862 --> 00:51:29,430
O EPA está pronto
para comentar?

1087
00:51:29,431 --> 00:51:31,465
Estamos à espera
de um comentário da BP.

1088
00:51:33,368 --> 00:51:35,369
Consegue ligar
para Casa Branca?

1089
00:51:35,370 --> 00:51:37,037
- Sim.
- Então ligue.

1090
00:51:37,038 --> 00:51:39,272
Halliburton está, Sean.
Esse navio já partiu.

1091
00:51:39,273 --> 00:51:41,474
<i>Estúdio 1-A Centro,
centro de transmissão</i>

1092
00:51:41,475 --> 00:51:44,109
<i>- Você está no rota 3
- Entendido, Centro. Rota 3.</i>

1093
00:51:44,110 --> 00:51:47,246
Dispense todos os remotos.
Será um novo plantão.

1094
00:52:15,307 --> 00:52:16,607
Obrigada.

1095
00:52:35,593 --> 00:52:37,294
Estes três
estão confirmados,

1096
00:52:37,295 --> 00:52:39,398
- mas tem que fazer os cincos.
- Entendido.

1097
00:52:49,472 --> 00:52:50,973
Will, 3 convidados
confirmados.

1098
00:52:50,974 --> 00:52:52,508
Esperamos outros dois.

1099
00:53:01,985 --> 00:53:03,318
Dois minutos.

1100
00:53:03,319 --> 00:53:04,920
Quem supervisiona
o guarda-roupa?

1101
00:53:04,921 --> 00:53:06,229
- Não temos.
- Consiga um.

1102
00:53:06,230 --> 00:53:08,556
Cinza carvão,
azul marinho e preto.

1103
00:53:08,557 --> 00:53:10,525
Zegna, Armani, Hugo Boss.

1104
00:53:10,526 --> 00:53:13,094
- Não parecerá elite do Norte?
- Ele é.

1105
00:53:13,095 --> 00:53:15,963
- O deixaremos sexy de novo.
- Já foi sexy?

1106
00:53:15,964 --> 00:53:17,899
Pergunte aos irmãos Kennedy.
Will.

1107
00:53:17,900 --> 00:53:20,100
Não fale comigo,
a menos que seja necessário.

1108
00:53:20,101 --> 00:53:22,102
Muito necessário.
Achei que é uma boa hora

1109
00:53:22,103 --> 00:53:23,671
para esclarecer
algumas coisas.

1110
00:53:23,672 --> 00:53:25,046
Estarei na TV
em 90 segundos.

1111
00:53:25,047 --> 00:53:27,074
Não acho que hora
de esclarecer nada.

1112
00:53:27,075 --> 00:53:29,643
Engraçado, pois acho
que dá para esclarecer.

1113
00:53:29,644 --> 00:53:30,944
O pessoal
pode me ouvir?

1114
00:53:30,945 --> 00:53:33,480
<i>- Ainda não. Agora podem.
- Desligue.</i>

1115
00:53:33,481 --> 00:53:37,062
Fiz uma coisa terrível
e não espero que me perdoe.

1116
00:53:37,063 --> 00:53:38,447
<i>Me desligue!</i>

1117
00:53:38,448 --> 00:53:40,587
Você tem o meu contrato,
mas precisa saber

1118
00:53:40,588 --> 00:53:43,824
que das 20h as 21h,
você é todo meu.

1119
00:53:43,825 --> 00:53:46,592
Por uma hora, 5 vezes
por semana, serei sua dona.

1120
00:53:46,593 --> 00:53:50,062
Mas no meu caso, para
seu próprio bem e de todos.

1121
00:53:50,063 --> 00:53:52,865
Diga "entendo" para que possamos
checar o som.

1122
00:53:52,866 --> 00:53:54,399
<i>Não vejo isso
funcionando assim.</i>

1123
00:53:54,400 --> 00:53:56,035
- Não?
- Não.

1124
00:53:56,036 --> 00:53:57,336
Tudo bem.

1125
00:53:58,304 --> 00:54:00,339
<i>- Cadê o produtor de gráficos?
- Aqui.</i>

1126
00:54:00,340 --> 00:54:02,040
Mackenzie.
Qual é seu nome?

1127
00:54:02,041 --> 00:54:03,942
<i>-60 segundos.
- Joey.</i>

1128
00:54:03,943 --> 00:54:06,811
- Posso ter algum silêncio?
- Posso sentar um pouco?

1129
00:54:06,812 --> 00:54:08,117
Sim, senhora.

1130
00:54:12,551 --> 00:54:14,486
Aí está.
Mostre ao Will, por favor.

1131
00:54:14,487 --> 00:54:16,254
- Está falando sério?
- Sim.

1132
00:54:16,255 --> 00:54:18,122
Will, olhe a sua tela
de visualização.

1133
00:54:21,092 --> 00:54:23,259
<i>- VERTIGEM MEDICAMENTOSA.
- Tira isso aí</i>

1134
00:54:23,260 --> 00:54:25,095
<i>- Diga que entende.
- 30 segundos</i>

1135
00:54:25,096 --> 00:54:28,064
Se derramarem café em um botão,
coloca isso no ar. Tire isso.

1136
00:54:28,065 --> 00:54:30,834
Tenho 1 semana de contrato.
E quase nada a perder.

1137
00:54:30,835 --> 00:54:32,970
<i>Que bom que não tem
como se armazenar vídeos</i>

1138
00:54:32,971 --> 00:54:35,237
<i>e enviar a um site
onde qualquer pessoa ver.</i>

1139
00:54:35,238 --> 00:54:37,039
Então tem como
armazenar vídeos?

1140
00:54:37,040 --> 00:54:38,808
<i>YouTube!</i>

1141
00:54:38,809 --> 00:54:41,377
Agora você é só um cara louco
gritando "YouTube!"

1142
00:54:41,378 --> 00:54:43,546
- Deus...
- Apenas diga que entendeu.

1143
00:54:43,547 --> 00:54:45,581
- Entendi!
- Que bom!

1144
00:54:45,582 --> 00:54:48,017
Está com calor?
Quer que aumente o ar?

1145
00:54:48,018 --> 00:54:49,321
<i>- Estou bem!
- 10.</i>

1146
00:54:49,322 --> 00:54:51,720
<i>Não há texto.
Não tem nada na tela.</i>

1147
00:54:51,721 --> 00:54:53,688
Ir sem texto,
é o que ele faz de melhor.

1148
00:54:53,689 --> 00:54:55,489
<i>E rodando</i>

1149
00:54:59,762 --> 00:55:01,269
<i>Aguarde, Joe.</i>

1150
00:55:08,202 --> 00:55:10,437
<i>Aguarde,
câmera 1.</i>

1151
00:55:12,507 --> 00:55:14,141
Boa noite.
Eu sou Will McAvoy.

1152
00:55:14,142 --> 00:55:15,509
Notícias de última hora

1153
00:55:15,510 --> 00:55:16,977
que pode ser
o maior desastre

1154
00:55:16,978 --> 00:55:19,112
no Golfo do México
desde furacão Katrina

1155
00:55:19,113 --> 00:55:21,949
e a maior catástrofe ambiental
a manchar nossas costas

1156
00:55:21,950 --> 00:55:24,351
<i>desde o acidente
da Exxon Valdez.</i>

1157
00:55:24,352 --> 00:55:27,354
<i>A plataforma da British Petroleum,
Deepwater Horizon,</i>

1158
00:55:27,355 --> 00:55:29,456
<i>80km de Venice,
Louisiana,</i>

1159
00:55:29,457 --> 00:55:33,060
<i>explodiu em chamas logo após
às 14h, horário oeste.</i>

1160
00:55:33,061 --> 00:55:36,229
Sete membros da equipe
foram levados ao hospital local

1161
00:55:36,230 --> 00:55:38,031
onde permanecem
em estado crítico,

1162
00:55:38,032 --> 00:55:39,698
<i>a Guarda Costeira
está faz 5 horas</i>

1163
00:55:39,699 --> 00:55:41,200
<i>de uma missão
de salvamento.</i>

1164
00:55:41,201 --> 00:55:44,203
Na esperança de encontrar
11 funcionários desaparecidos.

1165
00:55:44,204 --> 00:55:46,472
Nossa cobertura
começa com Sherrie Stone

1166
00:55:46,473 --> 00:55:48,240
na Guarda costeira,
em Baton Rouge.

1167
00:55:48,241 --> 00:55:50,642
- Sherrie?
- Will, a Guarda Costeira tem...

1168
00:55:50,643 --> 00:55:52,311
<i>Tudo bem, você voltará</i>

1169
00:55:52,312 --> 00:55:55,313
para o Almirante Loretta Hill
da Guarda Costeira.

1170
00:55:55,314 --> 00:55:57,315
<i>Logo após 15h
hora oeste...</i>

1171
00:55:57,316 --> 00:55:59,784
<i>Os desaparecidos pode ser
só a ponta da tragédia.</i>

1172
00:55:59,785 --> 00:56:03,955
<i>ACN conseguiu com exclusividade
com alguém do alto escalão da BP</i>

1173
00:56:03,956 --> 00:56:06,191
estão lutando para ver
como tapar o poço,

1174
00:56:06,192 --> 00:56:09,060
que, 5,6 km abaixo
da superfície do Golfo,

1175
00:56:09,061 --> 00:56:11,628
<i>está derramando óleo no mar
a uma taxa de 125 mil...</i>

1176
00:56:11,629 --> 00:56:14,198
Acho que gostaria
de algum texto na tela.

1177
00:56:14,199 --> 00:56:15,632
"Nossos pensamentos
e orações

1178
00:56:15,633 --> 00:56:17,667
estão com às famílias
dos desaparecidos."

1179
00:56:17,668 --> 00:56:20,337
Posso arranjar,
mas preciso de uma declaração

1180
00:56:20,338 --> 00:56:23,507
que nessa momento
não sabem como tapar o poço.

1181
00:56:23,508 --> 00:56:25,809
Você tem cerca
de 25 minutos.

1182
00:56:27,277 --> 00:56:28,844
<i>Dr. Morris,
é Nova Iorque.</i>

1183
00:56:28,845 --> 00:56:30,279
Você pode me ouvir?
Certo.

1184
00:56:30,280 --> 00:56:32,748
Vamos até você
em cerca de 2 minutos.

1185
00:56:32,749 --> 00:56:35,151
Pergunte a ela
porque não há contingência.

1186
00:56:35,152 --> 00:56:37,453
Por que não há
contingência?

1187
00:56:37,454 --> 00:56:39,722
Nancy, por que perfuramos
5km debaixo d'água

1188
00:56:39,723 --> 00:56:41,190
quando não temos
tecnologia

1189
00:56:41,191 --> 00:56:43,258
para emergência
mais previsível do mundo?

1190
00:56:48,998 --> 00:56:51,600
Jim!

1191
00:56:51,601 --> 00:56:55,470
Jim.

1192
00:56:55,471 --> 00:56:57,772
Jim? Você tem
um botão de espera.

1193
00:56:57,773 --> 00:56:59,441
- Só um segundo, por favor.
- Jim!

1194
00:57:02,110 --> 00:57:04,211
- Conseguiu?
- Eu...

1195
00:57:04,212 --> 00:57:06,981
- Merda.
- Consegui e um pouco mais.

1196
00:57:09,484 --> 00:57:11,051
- Venha comigo.
- Está bem.

1197
00:57:11,052 --> 00:57:13,520
As anotações.

1198
00:57:13,521 --> 00:57:16,322
<i>Dr. James Morris,
Pesquisa Geológica dos EUA.</i>

1199
00:57:16,323 --> 00:57:18,825
<i>e professor de Geologia
de Petróleo no MIT.</i>

1200
00:57:18,826 --> 00:57:21,461
<i>BP Deepwater Horizon
está envolta em chamas</i>

1201
00:57:21,462 --> 00:57:24,196
<i>e a busca continua por 11
funcionários desaparecidos.</i>

1202
00:57:24,197 --> 00:57:26,866
<i>Logo estaremos de volta.</i>

1203
00:57:29,435 --> 00:57:32,004
Na volta, será Halliburton.
Está pronto?

1204
00:57:32,005 --> 00:57:34,807
- Sem declaração da BP?
- Não se preocupe com a BP.

1205
00:57:34,808 --> 00:57:38,543
Falará com o porta-voz
da Halliburton, Dick Warren.

1206
00:57:40,245 --> 00:57:41,613
Isso é lindo.

1207
00:57:42,447 --> 00:57:45,005
Estou sentado, Charlie.
Só assistindo ao noticiário.

1208
00:57:49,321 --> 00:57:51,890
Jovem,
entre no nosso Twitter.

1209
00:57:51,891 --> 00:57:54,958
Estamos transmitindo
em tempo real.

1210
00:57:54,959 --> 00:57:58,628
Sem roteiro pré-estabelecido,
é a 1ª edição da produtora,

1211
00:57:58,629 --> 00:58:00,030
e tudo
está na cabeça dela.

1212
00:58:00,031 --> 00:58:01,965
Só ela sabe
o que faremos em seguida.

1213
00:58:01,966 --> 00:58:06,503
Isso requer muita confiança
entre o âncora e a produtora.

1214
00:58:06,504 --> 00:58:08,005
Diga tudo isso.

1215
00:58:08,006 --> 00:58:09,906
Eu só posso usar
140 caracteres.

1216
00:58:10,701 --> 00:58:12,141
Dê um jeito.

1217
00:58:12,142 --> 00:58:14,043
<i>- Reunimos informações...
- Por favor!</i>

1218
00:58:14,044 --> 00:58:16,478
E o quanto antes.
Não é fácil sendo perseguidos.

1219
00:58:16,479 --> 00:58:18,781
- Vamos tomar um ar.
- Eu estou bem.

1220
00:58:18,782 --> 00:58:20,349
Zoneseal 2000.

1221
00:58:20,350 --> 00:58:24,153
Foram contratados para fornecer
Zoneseal 2000 e SCR-100,

1222
00:58:24,154 --> 00:58:27,689
como cimento sintético destinado
a vedar poço, sim ou não?

1223
00:58:27,690 --> 00:58:30,792
<i>- Sim, mas está dizendo...
- É tudo que eu queria.</i>

1224
00:58:30,793 --> 00:58:33,294
Agora, se a sua empresa
fez testes do conteúdo

1225
00:58:33,295 --> 00:58:35,699
antes de instalá-lo na base
da Deepwater Horizon.

1226
00:58:35,700 --> 00:58:38,066
<i>Fazemos testes exaustivos
de tudo que fabricamos.</i>

1227
00:58:38,067 --> 00:58:41,399
E tem os resultados dos testes
exaustivos feitos no Zoneseal?

1228
00:58:41,400 --> 00:58:43,570
<i>Agora está sendo
um tanto impertinente.</i>

1229
00:58:43,571 --> 00:58:46,140
<i>Não sou um universitário
que você pode gritar.</i>

1230
00:58:46,141 --> 00:58:48,142
Não iremos ao comercial
até que responda.

1231
00:58:48,143 --> 00:58:50,477
Não, você é o porta-voz
da Halliburton.

1232
00:58:50,478 --> 00:58:52,346
<i>E vim ao programa
de forma voluntária.</i>

1233
00:58:52,347 --> 00:58:55,415
Não posso intimar, todos vem
ao programa voluntariamente.

1234
00:58:55,416 --> 00:58:57,651
<i>Sei que está acontecendo
tudo muito rápido</i>

1235
00:58:57,652 --> 00:59:00,353
<i>e que esta informação
não está ao nosso alcance.</i>

1236
00:59:00,354 --> 00:59:02,388
- Não tem os resultados?
- No momento,

1237
00:59:02,389 --> 00:59:03,857
<i>nossos pensamentos
e orações...</i>

1238
00:59:03,858 --> 00:59:05,458
Estão com a equipe
desaparecida.

1239
00:59:05,459 --> 00:59:07,393
Ninguém pensa e reza
estando com fogo.

1240
00:59:07,394 --> 00:59:08,728
Bom te ver de novo,
Will.

1241
00:59:08,729 --> 00:59:10,964
Não tem os resultados
no computador?

1242
00:59:10,965 --> 00:59:12,693
<i>Ou enterrados
em um campo de trigo?</i>

1243
00:59:12,694 --> 00:59:14,499
<i>- Faremos os teste...
- Até que enfim.</i>

1244
00:59:14,500 --> 00:59:18,470
- Qual é a Agência de Minerais?
- Agência de gestão mineral,

1245
00:59:18,471 --> 00:59:22,141
eles têm 56 inspetores para
supervisionar 3.500 unidades

1246
00:59:22,142 --> 00:59:25,610
que operam 35,591 poços
na região do Golfo.

1247
00:59:25,611 --> 00:59:28,280
Segundo o Dep. do Interior,
não o Wikipédia.

1248
00:59:28,281 --> 00:59:30,347
56 inspetores
para 35.000 poços?

1249
00:59:30,348 --> 00:59:33,284
- Fica melhor.
- Voltaremos em 90 segundos.

1250
00:59:33,285 --> 00:59:35,086
- Declaração da BP?
- Espere.

1251
00:59:35,087 --> 00:59:37,488
Inspeções dos equipamentos
devem ser mensal,

1252
00:59:37,489 --> 00:59:39,390
mas Deepwater Horizon
só inspecionou

1253
00:59:39,391 --> 00:59:42,260
nove vezes em 2009
e seis vezes em 2008.

1254
00:59:42,261 --> 00:59:43,928
- O que vem agora?
- Espere.

1255
00:59:43,929 --> 00:59:47,264
A última inspeção foi feita
20 dias atrás por Eric Neal,

1256
00:59:47,265 --> 00:59:50,167
por conta própria, apesar de
estar no começo do treinamento

1257
00:59:50,168 --> 00:59:51,999
como inspetor
de sondas de perfuração.

1258
00:59:52,000 --> 00:59:53,300
- Está brincando?
- Não.

1259
00:59:53,301 --> 00:59:56,148
- É a declaração da BP?
- Deus, deem um choque nele.

1260
00:59:56,149 --> 00:59:57,470
<i>30 segundos</i>

1261
00:59:57,471 --> 00:59:59,575
O que não daria
por uma telefonema com ele.

1262
00:59:59,576 --> 01:00:00,911
- E tem.
- O quê?

1263
01:00:00,912 --> 01:00:02,945
Ele está em espera.
É essa luz piscando.

1264
01:00:02,946 --> 01:00:05,949
Maggie...
Levarei você às compras!

1265
01:00:05,950 --> 01:00:08,806
- Will, ouça.
- Telefone com Eric Neal...

1266
01:00:10,187 --> 01:00:11,620
- Jesus.
- Temos o rapaz...

1267
01:00:11,621 --> 01:00:13,889
Me dê todos os números.

1268
01:00:13,890 --> 01:00:15,390
- Eu?
- Dê os números.

1269
01:00:15,391 --> 01:00:17,959
- Vamos!
- 56 inspetores.

1270
01:00:17,960 --> 01:00:19,660
- 10 segundos.
- 3.500...

1271
01:00:22,798 --> 01:00:25,133
Pegue leve com ele.
Ele estará muito assustado.

1272
01:00:25,134 --> 01:00:27,368
Em três, dois...

1273
01:00:29,605 --> 01:00:31,339
Voltamos com
as últimas notícias.

1274
01:00:31,340 --> 01:00:35,175
A plataforma BP Deepwater Horizon
explodiu em chamas

1275
01:00:35,176 --> 01:00:37,410
a 80km da costa
da Louisiana,

1276
01:00:37,411 --> 01:00:40,162
deixando 11 desaparecidos,
talvez mortos.

1277
01:00:40,163 --> 01:00:43,217
Estamos na linha com Eric Neal,
Serviço de Gestão de Minerais.

1278
01:00:43,218 --> 01:00:45,122
Obrigado por se juntar a nós,
Sr. Neal.

1279
01:00:45,123 --> 01:00:46,520
<i>É bom...
Obrigado.</i>

1280
01:00:46,521 --> 01:00:48,455
Pode confirmar
os empregados da AGM,

1281
01:00:48,456 --> 01:00:50,491
56 inspetores no Golfo?

1282
01:00:50,492 --> 01:00:51,959
<i>Acredito que sim.</i>

1283
01:00:51,960 --> 01:00:56,597
E os 56 vigiam 35.591 poços?

1284
01:00:56,598 --> 01:01:00,967
- Acho que sim.
- São 635 poços por inspetor.

1285
01:01:00,968 --> 01:01:03,136
A inspeção necessária
nos poços é mensal.

1286
01:01:03,137 --> 01:01:05,238
- Correto?
- A perfuração de poços, sim.

1287
01:01:05,239 --> 01:01:07,841
É possível com poucos
inspetores e muitos poços

1288
01:01:07,842 --> 01:01:10,977
inspecionar corretamente
cada plataforma, como previsto?

1289
01:01:12,179 --> 01:01:14,547
<i>Nosso orçamento
é muito limitado.</i>

1290
01:01:14,548 --> 01:01:17,023
Um só inspetor analisaria
dois poços por dia,

1291
01:01:17,024 --> 01:01:18,518
seis dias por semana
em um ano.

1292
01:01:19,119 --> 01:01:21,020
<i>Eu sei.</i>

1293
01:01:21,021 --> 01:01:23,889
<i>Seria uma solução
se companhias de petróleo</i>

1294
01:01:23,890 --> 01:01:26,051
<i>pagassem o custo
de medidas apropriadas?</i>

1295
01:01:26,052 --> 01:01:28,227
<i>Não é o que os donos
de carros fazem?</i>

1296
01:01:28,228 --> 01:01:32,697
<i>Esse não é meu campo
de especialidade.</i>

1297
01:01:32,698 --> 01:01:34,599
- Declaração da BP.
- Aqui.

1298
01:01:34,600 --> 01:01:36,134
Sr. Neal, você foi enviado

1299
01:01:36,135 --> 01:01:38,903
para inspecionar DH
19 dias atrás

1300
01:01:38,904 --> 01:01:40,438
1º de abril, correto?

1301
01:01:40,439 --> 01:01:42,674
<i>Sim, eu fui.</i>

1302
01:01:42,675 --> 01:01:45,510
<i>Sabia que em setembro de 2001</i>

1303
01:01:45,511 --> 01:01:47,911
<i>Deepwater Horizon
mostrou 5 bandeiras vermelhas</i>

1304
01:01:47,912 --> 01:01:50,648
<i>ou incidentes
de descumprimento?</i>

1305
01:01:50,649 --> 01:01:53,284
<i>Não sei se sou
autorizado a falar disso.</i>

1306
01:01:53,285 --> 01:01:55,752
<i>Entendo.
Duas perguntas mais.</i>

1307
01:01:55,753 --> 01:01:58,155
<i>Antes da sua inspeção
da plataforma em 1 de abril,</i>

1308
01:01:58,156 --> 01:02:01,958
<i>quantas inspeções fez
em plataformas offshore?</i>

1309
01:02:03,027 --> 01:02:05,328
<i>- Nenhuma.
- Nenhuma?</i>

1310
01:02:05,329 --> 01:02:09,299
- Exceto no treino.
- E treina há quanto tempo?

1311
01:02:09,300 --> 01:02:11,968
<i>- Quatro meses.
- Muito obrigado.</i>

1312
01:02:11,969 --> 01:02:14,637
<i>Esse foi Eric Neal,
Agência de Gestão Minerais.</i>

1313
01:02:14,638 --> 01:02:17,741
- Temos a declaração.
- Agora temos a declaração da BP.

1314
01:02:17,742 --> 01:02:19,608
<i>Colocaremos na tela
para vocês.</i>

1315
01:02:19,609 --> 01:02:21,458
"Os pensamentos e orações... "

1316
01:02:21,459 --> 01:02:23,545
"Os pensamentos e orações
de Tony Hayward

1317
01:02:23,546 --> 01:02:25,915
e todos na BP estão com
os tripulantes

1318
01:02:25,916 --> 01:02:28,684
<i>da BP Deepwater Horizon
e suas famílias.</i>

1319
01:02:28,685 --> 01:02:30,485
<i>Estamos buscando
soluções plausíveis</i>

1320
01:02:30,486 --> 01:02:31,954
<i>acerca do selamento do poço</i>

1321
01:02:31,955 --> 01:02:34,423
e ofereceremos
nosso completo auxílio

1322
01:02:34,424 --> 01:02:36,925
às várias agências do país
envolvidas no reparo

1323
01:02:36,926 --> 01:02:40,595
e limpar todo o estrago feito
por esse terrível acidente. "

1324
01:02:40,596 --> 01:02:43,798
<i>Copo meio-cheio.</i>

1325
01:02:43,799 --> 01:02:46,300
<i>Estão oferecendo
ajuda para arrumar.</i>

1326
01:02:48,738 --> 01:02:50,271
<i>Claro que é
só o começo.</i>

1327
01:02:50,272 --> 01:02:52,472
<i>Traremos mais
pelo decorrer da história.</i>

1328
01:02:52,473 --> 01:02:54,108
<i>Terry Smith
está vindo agora</i>

1329
01:02:54,109 --> 01:02:56,076
<i>com o Capitol Report
de Washington.</i>

1330
01:02:56,077 --> 01:02:57,945
<i>Sou Will McAvoy.
Boa noite.</i>

1331
01:03:35,347 --> 01:03:37,816
A Casa Branca ligou?

1332
01:03:37,817 --> 01:03:40,684
Gibbs quer saber
o que e como sabemos.

1333
01:03:40,685 --> 01:03:42,452
Não desistiremos
do novo garoto.

1334
01:03:42,453 --> 01:03:45,389
O alerta de notícia
está no vermelho.

1335
01:03:45,390 --> 01:03:47,448
- Fizemos o certo.
- Tivemos sorte.

1336
01:03:47,449 --> 01:03:49,405
Não sabemos o que fazer
com Halliburton.

1337
01:03:49,406 --> 01:03:51,595
- Não sabemos o que...
- Você é um frouxo.

1338
01:03:51,596 --> 01:03:53,473
- Apenas...
- E não é como se dissesse

1339
01:03:53,474 --> 01:03:58,301
que a menina é responsável
de incendiar o hemisfério.

1340
01:03:58,302 --> 01:04:01,271
Dê à internet uma hora.
Dirão justamente que dissemos isso.

1341
01:04:01,272 --> 01:04:04,014
Estou velho para ser governado
por medo de estúpidos.

1342
01:04:04,015 --> 01:04:05,397
Eu não.

1343
01:04:06,376 --> 01:04:08,644
É mais velho do que pensa.

1344
01:04:09,613 --> 01:04:11,847
Não aprenda do jeito difícil.

1345
01:04:13,016 --> 01:04:14,917
Não a trouxe
para o lado certo.

1346
01:04:14,918 --> 01:04:17,252
Trouxe para criar um novo.

1347
01:04:17,253 --> 01:04:18,854
Sabia que Don
escolheria Elliot.

1348
01:04:18,855 --> 01:04:22,657
- Você foi o maestro de tudo.
- Sim.

1349
01:04:22,658 --> 01:04:24,893
Por muito tempo,
queria muito assistir

1350
01:04:24,894 --> 01:04:27,128
as notícias
em minha TV à noite.

1351
01:04:27,129 --> 01:04:31,098
Então percebi...
Eu comando esse setor.

1352
01:04:31,099 --> 01:04:34,001
Ela é indiferente aos índices,
competição,

1353
01:04:34,002 --> 01:04:36,904
preocupações das empresas e,
às consequências.

1354
01:04:36,905 --> 01:04:39,440
Ótimo, porque descreveu
o meu trabalho.

1355
01:04:39,441 --> 01:04:41,876
Sou Dom Quixote,
você pode ser Sancho,

1356
01:04:41,877 --> 01:04:44,777
ela será Dulcinéia,
e todos os outros, o cavalo.

1357
01:04:44,778 --> 01:04:47,580
Burro. Como sabia
dessa conversa?

1358
01:04:47,581 --> 01:04:49,216
Sei tudo.

1359
01:04:49,217 --> 01:04:53,019
Âncoras tendo suas opiniões
não é um fenômeno.

1360
01:04:53,020 --> 01:04:55,989
Murrow teve
e foi o fim de McCarthy.

1361
01:04:55,990 --> 01:04:58,124
Cronkite teve
e foi o fim do Vietnã.

1362
01:04:58,125 --> 01:05:01,760
- Não sou eles.
- Aposto tudo como está errado.

1363
01:05:01,761 --> 01:05:03,795
Sabe o que, filho?

1364
01:05:03,796 --> 01:05:06,365
Nos dias antigos
de 10 minutos atrás,

1365
01:05:06,366 --> 01:05:08,267
fizemos o noticiário bem.

1366
01:05:08,268 --> 01:05:12,037
Sabe como?
Apenas decidimos.

1367
01:05:20,379 --> 01:05:22,446
Will...

1368
01:05:22,447 --> 01:05:27,051
Amei muito o que disse
na Northwestern,

1369
01:05:27,052 --> 01:05:30,221
por isso trouxe ela aqui.

1370
01:05:42,934 --> 01:05:44,313
Neal.

1371
01:05:45,336 --> 01:05:49,538
- Bem vindo ao show, colega.
- Obrigado por tudo. Se cuide.

1372
01:05:49,539 --> 01:05:51,040
- Bom show.
- Bom show.

1373
01:05:51,041 --> 01:05:52,441
- Por nada.
- Obrigado.

1374
01:05:52,442 --> 01:05:54,777
- Prazer em conhecê-lo.
- Prazer.

1375
01:06:03,786 --> 01:06:05,921
- Com licença.
- Olá.

1376
01:06:05,922 --> 01:06:09,824
Não tive tempo de dizer
ótimo trabalho.

1377
01:06:09,825 --> 01:06:11,762
Está brincando?
Foi como Batman.

1378
01:06:11,763 --> 01:06:13,194
Eu sou, na verdade.

1379
01:06:13,195 --> 01:06:15,130
Senti que a capa
estava meio afeminada,

1380
01:06:15,131 --> 01:06:17,098
ainda tenho o carro
e o cinto.

1381
01:06:17,099 --> 01:06:20,401
Certo.

1382
01:06:20,402 --> 01:06:23,137
Não deveria dizer coisas.

1383
01:06:23,138 --> 01:06:25,072
Isso foi grande.

1384
01:06:25,073 --> 01:06:26,908
Atendi meu celular.

1385
01:06:26,909 --> 01:06:29,944
Don, começamos
com o pé esquerdo.

1386
01:06:29,945 --> 01:06:31,912
- Posso te pagar uma bebida?
- Agradeço.

1387
01:06:31,913 --> 01:06:34,715
Outra noite, quando não passar
o dia sendo judiado, certo?

1388
01:06:34,716 --> 01:06:36,149
Pode deixar.

1389
01:06:36,150 --> 01:06:39,085
- Seus pais estão no saguão?
- Sim.

1390
01:06:39,086 --> 01:06:40,887
Que tal eu descer
e dar um oi?

1391
01:06:40,888 --> 01:06:42,656
Nos conheceremos
e me desculparei.

1392
01:06:42,657 --> 01:06:44,524
Volto pra cá
depois de uns minutos,

1393
01:06:44,525 --> 01:06:46,192
vai parecer que estou
trabalhando.

1394
01:06:46,193 --> 01:06:48,227
Me liga quando
tiver jantado.

1395
01:06:48,228 --> 01:06:49,863
É um compromisso.

1396
01:06:51,598 --> 01:06:53,532
Você!

1397
01:06:59,673 --> 01:07:01,373
Seu nome é Margaret Jordan.

1398
01:07:03,910 --> 01:07:05,644
Sim, é.

1399
01:07:06,713 --> 01:07:08,713
Foi um ótimo show, Will.

1400
01:07:10,649 --> 01:07:12,650
Mackenzie, eu estava errado
e você certa.

1401
01:07:13,586 --> 01:07:15,553
Por que os outros se foram?

1402
01:07:17,456 --> 01:07:19,123
Por que foram embora, Don?

1403
01:07:19,124 --> 01:07:23,361
Voos na Europa e o protótipo
do novo iPhone deixado em um bar.

1404
01:07:23,362 --> 01:07:25,362
Fecharam com a plataforma.

1405
01:07:25,363 --> 01:07:28,699
- Derramamento?
- Busca e resgate.

1406
01:07:35,439 --> 01:07:37,875
Devemos ir.

1407
01:07:37,876 --> 01:07:40,242
Boa noite, gente.

1408
01:07:41,912 --> 01:07:43,813
Boa noite

1409
01:07:56,659 --> 01:07:58,259
Não entendo suas mímicas.

1410
01:07:58,260 --> 01:08:00,228
Apenas...

1411
01:08:01,731 --> 01:08:04,065
Você está bem.

1412
01:08:25,587 --> 01:08:27,720
Posso falar contigo?

1413
01:08:27,721 --> 01:08:29,789
20h às 21h acabou.

1414
01:08:33,293 --> 01:08:36,162
Entendo.
Só quero dizer algo.

1415
01:08:36,163 --> 01:08:39,398
Espere.
Chega de ser desligado.

1416
01:08:41,501 --> 01:08:43,694
Rapazes, bom trabalho hoje.

1417
01:08:43,695 --> 01:08:46,672
Isso é feito por equipes,
e tenho a melhor equipe da TV.

1418
01:08:46,673 --> 01:08:49,653
Quero que saibam o quanto
todos são importantes para mim.

1419
01:08:52,379 --> 01:08:54,646
- Não é nossa sala de controle.
- Não.

1420
01:08:54,647 --> 01:08:56,648
Então, foda-se.

1421
01:08:59,586 --> 01:09:01,553
Will.

1422
01:09:04,423 --> 01:09:07,358
Não lembrará disso,
mas a primeira vez

1423
01:09:07,359 --> 01:09:10,794
que conheceu meus pais,
tinha flores para minha mãe.

1424
01:09:10,795 --> 01:09:12,662
Levou meu pai
ao jogo dos Orioles

1425
01:09:14,632 --> 01:09:16,500
E eu queria dizer...

1426
01:09:19,904 --> 01:09:22,038
que você era perfeito.

1427
01:09:23,608 --> 01:09:26,075
Como disse, não lembraria,
mas queria agradecer...

1428
01:09:26,076 --> 01:09:29,745
Os Orioles ganharam de 4 a 3
com Miguel Tejada

1429
01:09:29,746 --> 01:09:31,280
com corredores
na 1ª e 3ª.

1430
01:09:31,281 --> 01:09:34,250
Seu pai pediu uma cerveja
e eu uma Coca diet.

1431
01:09:34,251 --> 01:09:36,819
E disse, "McAvoy,
você é um idiota republicano

1432
01:09:36,820 --> 01:09:38,921
e tudo que disse
ou escreveu da China

1433
01:09:38,922 --> 01:09:41,490
é incompreensível.

1434
01:09:41,491 --> 01:09:43,791
Mas razões,
sem sentido,

1435
01:09:43,792 --> 01:09:46,060
Mackenzie parece
apaixonada por você.

1436
01:09:46,061 --> 01:09:47,895
Pode tomar uma
cerveja num dia quente

1437
01:09:47,896 --> 01:09:49,888
sem ganhar
minha reprovação. "

1438
01:09:50,866 --> 01:09:53,001
Acabamos tomando três.

1439
01:09:58,607 --> 01:10:01,442
Estavam bêbados
quando nos encontraram?

1440
01:10:01,443 --> 01:10:04,645
Sim.

1441
01:10:05,580 --> 01:10:08,582
Seu pai está bem?

1442
01:10:08,583 --> 01:10:12,218
Charlie diz que você
está muito exausta.

1443
01:10:13,854 --> 01:10:15,622
Desde que eu tinha 30.

1444
01:10:15,623 --> 01:10:17,490
Todos estão exaustos.

1445
01:10:20,461 --> 01:10:22,562
Só queria voltar
e estar em uma redação.

1446
01:10:24,365 --> 01:10:26,240
Esta é sua
por uma semana.

1447
01:10:27,768 --> 01:10:30,302
- Bom show hoje.
- Você também.

1448
01:10:34,040 --> 01:10:35,588
Não era remédio
para vertigem.

1449
01:10:37,109 --> 01:10:39,044
Achei que tinha visto
você na plateia.

1450
01:10:39,045 --> 01:10:40,445
Fiquei confuso.

1451
01:10:40,446 --> 01:10:43,582
Pensei que eu vi você,
mas era outra pessoa.

1452
01:10:45,584 --> 01:10:47,718
Não, espere.

1453
01:10:53,630 --> 01:10:54,966
NÃO É

1454
01:10:54,967 --> 01:10:56,439
MAS PODE SER

