1
00:00:05,573 --> 00:00:08,007
<i>Sharon e o femeie foarte nostimă,</i>

2
00:00:08,042 --> 00:00:10,911
<i>însă are mai puțină încredere
în cetățeanul american decât mine.</i>

3
00:00:10,945 --> 00:00:12,912
Stai puțin!
Am mare...

4
00:00:12,946 --> 00:00:14,780
Când am dat vreo dovadă
a lipsei de încredere?

5
00:00:14,815 --> 00:00:17,416
Nu afirm și n-am afirmat niciodată
că Barack Obama a fost socialist.

6
00:00:17,451 --> 00:00:19,618
- Serios?
- Am susținut mereu...

7
00:00:19,653 --> 00:00:21,620
Lewis, practic mă implori
să-ți difuzez înregistrarea audio

8
00:00:21,655 --> 00:00:23,956
de luni dimineață
în care afirmi de sute de ori

9
00:00:23,990 --> 00:00:25,991
că președintele e socialist.

10
00:00:26,025 --> 00:00:27,827
O să-ți citesc articolul în direct.

11
00:00:27,861 --> 00:00:30,528
Politicile, conform definiției,
draga mea, sunt socialiste.

12
00:00:30,563 --> 00:00:32,997
După definiția ta,
la fel era și Ronald Reagan.

13
00:00:33,031 --> 00:00:35,066
Ce crezi că sunt impozitele?

14
00:00:35,100 --> 00:00:36,534
A fost ultimul mare președinte.

15
00:00:36,569 --> 00:00:38,235
<i>Cetățeanul american
nu poate construi șosele.</i>

16
00:00:38,270 --> 00:00:40,505
- Un cetățean...
- Continuă, spune tot.

17
00:00:40,539 --> 00:00:42,941
Mulțumesc, dacă tot îmi era
adresată întrebarea.

18
00:00:42,975 --> 00:00:45,542
Cetățeanul nu poate construi o școală

19
00:00:45,577 --> 00:00:46,910
sau să alcătuiască o armată.

20
00:00:46,945 --> 00:00:49,045
Nu vorbește nimeni
despre desființarea armatei.

21
00:00:49,080 --> 00:00:51,247
Așadar suntem de acord că guvernul
e potrivit pentru asta?

22
00:00:51,282 --> 00:00:53,016
- Da. Fie.
- Da.

23
00:00:53,050 --> 00:00:56,152
Departamentul de pompieri
este o idee bună sau nu?

24
00:00:56,187 --> 00:00:57,888
Te ambalezi prea tare, Sharon.

25
00:00:57,922 --> 00:00:59,823
Mi-e teamă c-o să scoți flăcări pe nas.

26
00:00:59,858 --> 00:01:02,625
E o idee bună sau nu
cea a departamentului de pompieri?

27
00:01:02,659 --> 00:01:05,595
Sau ar trebui să fie
un departament privat de pompieri,

28
00:01:05,629 --> 00:01:07,162
care vine când îți arde casa

29
00:01:07,197 --> 00:01:08,998
numai dacă ți-ai plătit
taxa lunară?

30
00:01:09,032 --> 00:01:11,601
Aș fi încântat să plătesc
taxa unui departament de pompieri.

31
00:01:11,635 --> 00:01:13,268
Însă nu vreau să plătesc
pentru un tablou

32
00:01:13,303 --> 00:01:16,205
pe care nu vreau să-l privesc
sau o poezie pe care nu vreau s-o citesc.

33
00:01:16,239 --> 00:01:18,239
Nu poți sări direct
la Fondul Național al Artelor!

34
00:01:18,273 --> 00:01:20,375
<i>Iar tu nu poți sări direct
la armată.</i>

35
00:01:42,964 --> 00:01:47,735
<i>...00004%</i>

36
00:01:47,769 --> 00:01:49,268
<i>din bugetul federal</i>

37
00:01:49,302 --> 00:01:51,538
<i>și e codul pentru New York,</i>

38
00:01:51,572 --> 00:01:54,373
<i>evreiesc, pervertit și homosexual.</i>

39
00:01:54,408 --> 00:01:57,376
- Will.
- Da, dle.

40
00:01:57,411 --> 00:01:59,846
Vrei să adaugi ceva?

41
00:02:01,782 --> 00:02:04,583
Cred c-am avea nevoie de o definiție
mai exactă a "pervertirii".

44
00:02:08,555 --> 00:02:10,889
- Dumneata, dle.
- Numele meu e Steven.

45
00:02:10,924 --> 00:02:13,491
Sunt în anul III, iar întrebarea mea
e pentru Will McAvoy.

46
00:02:13,526 --> 00:02:17,996
Vă considerați democrat,
republican sau independent?

47
00:02:19,465 --> 00:02:22,366
Mă consider fanul echipei
New York Jets, Steven.

48
00:02:22,400 --> 00:02:25,135
Dacă tot a fost deschis subiectul,

49
00:02:25,170 --> 00:02:27,905
ați evitat aproape cu religiozitate
să susțineți

50
00:02:27,940 --> 00:02:30,407
sau să faceți vreo aluzie
a unei apartenențe politice.

51
00:02:30,442 --> 00:02:32,276
E din cauza faptului că,
fiind crainic de știri,

52
00:02:32,310 --> 00:02:35,412
simțiți că integritatea transmisiunii
ar putea fi compromisă?

53
00:02:36,782 --> 00:02:38,315
Pare un răspuns bun.

54
00:02:38,349 --> 00:02:40,117
Îl accept.

55
00:02:40,151 --> 00:02:42,752
<i>Există un scurt articol
pe site-ul Vanity Fair,</i>

56
00:02:42,787 --> 00:02:45,222
scris de Marshall Westbrook,
probabil l-ați văzut,

57
00:02:45,256 --> 00:02:48,258
unde vă numește "un Jay Leno
al crainicilor de știri".

58
00:02:48,293 --> 00:02:50,962
Sunteți popular pentru că
nu deranjați pe nimeni.

59
00:02:50,963 --> 00:02:51,963
Da.

60
00:02:51,996 --> 00:02:55,164
Ce părere aveți despre asta?

61
00:02:55,199 --> 00:02:58,901
Sunt invidios pe proporțiile
audienței lui Jay.

62
00:02:58,935 --> 00:03:01,737
Sunteți dispus să afirmați aici,
în această seară,

63
00:03:01,771 --> 00:03:03,573
dacă înclinați spre dreapta
sau spre stânga?

64
00:03:05,509 --> 00:03:10,579
Am votat pentru candidați
ai ambelor partide importante.

65
00:03:10,613 --> 00:03:12,380
Să trecem la următoarea întrebare.

66
00:03:12,415 --> 00:03:14,583
- Te ascultăm.
- Bună. Mă numesc Jenny.

67
00:03:14,617 --> 00:03:17,085
Sunt în anul II de studenție,
iar întrebarea e pentru toți trei.

68
00:03:17,120 --> 00:03:21,356
Puteți spune într-o propoziție
sau mai puțin...

69
00:03:21,390 --> 00:03:23,691
Știți ce vreau să spun.

70
00:03:23,726 --> 00:03:28,295
Puteți spune de ce America
e cea mai importantă țară din lume?

71
00:03:29,197 --> 00:03:31,698
Datorită diversității
și oportunităților.

72
00:03:31,733 --> 00:03:33,200
Lewis.

73
00:03:33,235 --> 00:03:36,470
Datorită libertății și libertății.
S-o păstrăm ca atare.

74
00:03:37,672 --> 00:03:38,939
Will.

75
00:03:40,041 --> 00:03:43,243
Datorită echipei New York Jets.

76
00:03:44,478 --> 00:03:47,780
Ba nu, te voi ruga
să-mi dai un răspuns.

77
00:03:47,814 --> 00:03:50,650
Ce face ca America să fie
cea mai importantă țară din lume?

78
00:03:53,687 --> 00:03:55,421
Așa cum au spus Lewis și Sharon,

79
00:03:55,456 --> 00:03:57,922
diversitatea și oportunitatea,
libertatea și libertatea.

80
00:04:09,068 --> 00:04:11,270
Nu te las să pleci la aeroport

81
00:04:11,304 --> 00:04:12,604
fără să-mi răspunzi la întrebare.

82
00:04:23,348 --> 00:04:25,316
Constituția noastră e o capodoperă.

83
00:04:25,350 --> 00:04:27,084
James Madison a fost un geniu.

84
00:04:27,118 --> 00:04:28,819
Declarația de Independență este,
pentru mine,

85
00:04:28,853 --> 00:04:31,888
unica și cea mai importantă operă
din literatura americană.

86
00:04:34,559 --> 00:04:37,760
Nu pari mulțumit.

87
00:04:37,795 --> 00:04:40,430
Una e un set de legi,
iar cealaltă e o declarație de război.

88
00:04:40,464 --> 00:04:43,233
Vreau un moment uman din partea ta.

89
00:04:47,003 --> 00:04:49,104
Ce spui despre oameni?
De ce America...

90
00:04:49,138 --> 00:04:51,006
Nu e cea mai grozavă țară
din lume, dle profesor.

91
00:04:51,040 --> 00:04:52,541
Acesta este răspunsul meu.

92
00:04:56,079 --> 00:04:58,880
- Afirmi...
- Da.

93
00:04:58,915 --> 00:05:00,116
- Să discutăm despre...
- Bine.

94
00:05:00,117 --> 00:05:01,917
Sharon, Fondul Național al Artelor
e o pierdere.

95
00:05:02,150 --> 00:05:04,118
Da, costă un bănuț
din salariul nostru,

96
00:05:04,152 --> 00:05:06,020
dar te poate lovi cu el
oricând dorește.

97
00:05:06,054 --> 00:05:07,589
Nu costă bani, costă voturi.

98
00:05:07,623 --> 00:05:09,591
Costă timp de difuzare
și articole kilometrice.

99
00:05:09,625 --> 00:05:11,158
Știi de ce oamenii
nu-i simpatizează pe liberali?

100
00:05:11,193 --> 00:05:12,493
Pentru că aceștia pierd.

101
00:05:12,528 --> 00:05:13,994
Dacă liberalii sunt atât
de incredibil de isteți,

102
00:05:14,029 --> 00:05:15,697
cum naiba de pierd mereu?

103
00:05:15,731 --> 00:05:18,732
Și cu acea mimică serioasă
vrei să le spui studenților

104
00:05:18,766 --> 00:05:21,034
că America e cu stea în frunte

105
00:05:21,068 --> 00:05:23,237
și că suntem singurii din lume
care sunt liberi?

106
00:05:23,271 --> 00:05:26,306
Canada e liberă.
Japonia e liberă.

107
00:05:26,341 --> 00:05:29,676
Anglia, Franța, Italia,
Germania, Spania, Australia.

108
00:05:29,711 --> 00:05:31,945
Belgia e liberă!

109
00:05:31,979 --> 00:05:35,013
Sunt 207 state suverane în lume,
iar vreo 180 sunt libere.

110
00:05:35,048 --> 00:05:37,283
- În regulă.
- Și da, membră a unei frății.

111
00:05:37,317 --> 00:05:40,152
În caz că te rătăcești într-o
cabină de vot într-o bună zi,

112
00:05:40,186 --> 00:05:41,587
sunt câteva lucruri pe care
ar trebui să le știi,

113
00:05:41,622 --> 00:05:43,556
iar unul dintre ele este acela
că nu există absolut nicio dovadă

114
00:05:43,590 --> 00:05:45,958
care să susțină afirmația
că avem cea mai grozavă țară din lume.

115
00:05:45,992 --> 00:05:48,761
<i>Suntem pe locul 7 la alfabetizare,
pe 27 la matematică,</i>

116
00:05:48,795 --> 00:05:52,029
<i>pe 22 la știință,
pe 49 la speranța de viață,</i>

117
00:05:52,064 --> 00:05:54,132
pe 178 la imortalitate infantilă,

118
00:05:54,166 --> 00:05:55,833
pe locul al treilea
ca venit pe familie,

119
00:05:55,868 --> 00:05:58,002
pe locul 4 ca forță de muncă
și exporturi.

120
00:05:58,036 --> 00:06:00,538
Suntem primii în lume
doar la trei categorii:

121
00:06:00,573 --> 00:06:02,874
numărul încarcerărilor
pe cap de locuitor,

122
00:06:02,908 --> 00:06:05,109
numărul adulților care cred
că îngerii sunt reali

123
00:06:05,144 --> 00:06:06,677
și al cheltuielilor pentru apărare
unde investim

124
00:06:06,711 --> 00:06:08,612
mai mult decât următoarele
26 de state la un loc,

125
00:06:08,647 --> 00:06:10,080
dintre care 25 ne sunt aliate.

126
00:06:10,114 --> 00:06:12,583
Nimic din toate astea nu sunt
din vina unui student de 20 de ani,

127
00:06:12,617 --> 00:06:14,551
însă cu toate acestea ești,
fără niciun dubiu,

128
00:06:14,586 --> 00:06:18,088
membră a celei mai îngrozitoare
perioade din istorie.

129
00:06:18,122 --> 00:06:19,890
Iar când mă întrebi ce ne face să avem

130
00:06:19,924 --> 00:06:21,291
cea mai grozavă țară din lume,

131
00:06:21,325 --> 00:06:23,793
nu știu despre ce naiba vorbești.

132
00:06:23,827 --> 00:06:26,195
Cascadele Yosemite?

133
00:06:37,408 --> 00:06:40,142
Sigur c-am fost.

134
00:06:40,177 --> 00:06:43,078
Apăram ce era corect.

135
00:06:43,113 --> 00:06:44,713
Luptam pentru rațiuni morale.

136
00:06:44,747 --> 00:06:48,050
Am votat legi și am anulat legi
din rațiuni morale.

137
00:06:48,084 --> 00:06:51,753
Am dus războaie împotriva sărăciei,
nu a oamenilor săraci.

138
00:06:51,788 --> 00:06:54,155
Ne-am sacrificat.
Ne păsa de vecinii noștri.

139
00:06:54,190 --> 00:06:55,790
Ne-am susținut convingerile

140
00:06:55,825 --> 00:06:57,292
fără să ne batem cu pumnul în piept.

141
00:06:57,326 --> 00:06:58,993
Am construit lucruri mărețe,

142
00:06:59,028 --> 00:07:02,197
am făcut progrese tehnologice profane,

143
00:07:02,231 --> 00:07:04,497
am explorat universul,
am vindecat boli,

144
00:07:04,532 --> 00:07:07,234
am cultivat
cei mai mari artiști ai lumii

145
00:07:07,268 --> 00:07:10,137
și cel mai bun sistem economic mondial.

146
00:07:11,806 --> 00:07:15,608
Am atins stelele,

147
00:07:15,643 --> 00:07:17,211
ne-am comportat bărbătește.

148
00:07:17,245 --> 00:07:19,545
Am aspirat spre inteligență,
nu am diminuat-o.

149
00:07:19,579 --> 00:07:23,449
Nu ne-a făcut să ne simțim inferiori.

150
00:07:23,483 --> 00:07:26,385
Nu ne-am identificat cu cel pe care
l-am votat la ultimele alegeri

151
00:07:26,419 --> 00:07:29,521
și nu ne-am...
nu ne-am speriat prea ușor.

152
00:07:32,993 --> 00:07:35,026
<i>Am fost capabili să fim
toate aceste lucruri</i>

153
00:07:35,061 --> 00:07:38,263
<i>și să realizăm toate aceste lucruri
pentru că am fost instruiți.</i>

154
00:07:39,498 --> 00:07:42,367
De către oameni de seamă,
care erau respectați.

155
00:07:44,237 --> 00:07:45,904
Primul pas în rezolvarea
oricărei probleme

156
00:07:45,938 --> 00:07:48,306
e să recunoști că există.

157
00:07:49,808 --> 00:07:53,244
America nu mai e cea mai grozavă
țară din lume.

158
00:07:58,383 --> 00:07:59,950
Ajunge?

159
00:08:07,091 --> 00:08:09,125
- Ce naiba a fost asta?
- Ți-ai pierdut mințile? Era o puștoaică.

160
00:08:09,159 --> 00:08:11,460
Îmi pare rău!
Iau tratament pentru vertij

161
00:08:11,495 --> 00:08:13,129
și cred că are efect,
pentru că am avut.

162
00:08:13,163 --> 00:08:15,131
Ai probleme.
Nu mi te poți adresa așa.

163
00:08:15,165 --> 00:08:16,665
- Ai nevoie de un doctor?
- Iisuse Hristoase!

164
00:08:16,700 --> 00:08:18,501
Ascultați-mă!

165
00:08:19,736 --> 00:08:21,470
Ce afirmații am făcut?

166
00:08:27,000 --> 00:08:33,000
Traducerea: Kprice/dr.MI

167
00:09:53,000 --> 00:09:56,046
TOCMAI AM DECIS

168
00:10:09,955 --> 00:10:14,000
DUPĂ TREI SĂPTĂMÂNI

169
00:10:32,127 --> 00:10:34,562
Și eu sunt nerăbdător
să-i cunosc, dar...

170
00:10:43,505 --> 00:10:45,640
Abia aștept să-i cunosc,
dar nu în seara asta.

171
00:10:45,674 --> 00:10:47,541
- E prea devreme.
- Când ai hotărât asta?

172
00:10:47,575 --> 00:10:49,543
Nu știu exact când.

173
00:10:49,577 --> 00:10:51,044
Trebuie să mă întorc la ședință.

174
00:10:51,078 --> 00:10:52,646
Nu e o ședință, e o petrecere.

175
00:10:52,680 --> 00:10:54,113
- Aveți și pizza.
- Ieșim împreună de 4 luni

176
00:10:54,148 --> 00:10:55,715
și cred că-i prea devreme
să-i cunosc părinții.

177
00:10:55,750 --> 00:10:56,783
E o situație pentru avansați.

178
00:10:56,817 --> 00:10:58,718
Noi suntem de nivel mediu.
Poți să-mi spui o părere?

179
00:10:58,753 --> 00:11:00,520
Când ați început conversația
în fața biroului meu,

180
00:11:00,555 --> 00:11:02,022
eram îngrijorat c-aș putea fi prins

181
00:11:02,056 --> 00:11:03,789
în mijlocul unei situații personale,

182
00:11:03,823 --> 00:11:07,392
însă observ că mi-am făcut griji degeaba.

183
00:11:07,427 --> 00:11:09,394
Cred că-i prea devreme
să-ți cunosc părinții.

184
00:11:09,429 --> 00:11:11,597
Nu mă simt în largul meu.
Poți să respecți acest lucru?

185
00:11:11,631 --> 00:11:13,098
Le-am povestit despre tine
de luni de zile.

186
00:11:13,132 --> 00:11:14,833
- Ce-aș putea să le spun?
- C-a trebuit să lucrez peste program.

187
00:11:14,868 --> 00:11:16,635
- De ce?
- De ce lucrează lumea peste program?

188
00:11:16,670 --> 00:11:18,003
Nu lucrează.
De obicei mint.

189
00:11:18,038 --> 00:11:19,438
Așa-i, dar sunt convins
că poți fi convingătoare.

190
00:11:19,472 --> 00:11:21,806
De ce iei o decizie pripită
când eu îți ofer...

191
00:11:21,840 --> 00:11:24,008
Loialitate. Iau o decizie pripită
din loialitate.

192
00:11:24,043 --> 00:11:25,777
Tu iei o decizie înțeleaptă
din ambiție.

193
00:11:25,811 --> 00:11:27,178
Da.

194
00:11:27,212 --> 00:11:29,080
El nu-și amintește cum te cheamă,
Maggie, și tot eu sunt nesimțitul.

195
00:11:29,114 --> 00:11:31,415
Eram stagiară și m-a promovat
ca asistenta lui.

196
00:11:31,450 --> 00:11:32,617
Nu te-a promovat, scumpo.

197
00:11:32,651 --> 00:11:34,318
A crezut că ești asistenta lui.

198
00:11:34,352 --> 00:11:36,753
Trebuie să te întorci
la ședința ta cu pizza,

199
00:11:36,788 --> 00:11:38,254
dar mi-ai putea face favoarea

200
00:11:38,289 --> 00:11:39,856
de-a nu mai vorbi despre noi
în fața...

201
00:11:39,891 --> 00:11:42,059
Toți cei de aici știu
și nimănui nu-i pasă.

202
00:11:42,093 --> 00:11:44,194
Le va păsa când vom începe să ne certăm
în mijlocul studioului de știri,

203
00:11:44,228 --> 00:11:45,963
iar unul dintre noi va fi concediat.

204
00:11:45,997 --> 00:11:48,331
Crezi că va pleca producătorul executiv
șmecher absolvent al Universității Columbia

205
00:11:48,365 --> 00:11:49,600
sau crezi că va pleca stagiara

206
00:11:49,634 --> 00:11:51,301
care întâmplător
a fost promovată asistentă?

207
00:11:51,335 --> 00:11:53,102
Faci o greșeală.

208
00:11:53,136 --> 00:11:54,570
M-am obișnuit deja cu greșelile.

209
00:11:54,605 --> 00:11:57,239
- Loialitate?
- Da.

210
00:11:57,273 --> 00:11:58,874
Tocmai a intrat în biroul lui,

211
00:11:58,909 --> 00:12:00,542
fără să observe că angajații săi
nu mai sunt acolo.

212
00:12:03,947 --> 00:12:06,682
Trimite-mi un mesaj după ce termini
cu părinții tăi diseară.

213
00:12:11,420 --> 00:12:14,355
Unde-i toată lumea?

214
00:12:14,389 --> 00:12:16,257
Bine ai revenit!

215
00:12:16,291 --> 00:12:19,260
Mulțumesc.
Unde sunt toți?

216
00:12:19,294 --> 00:12:21,429
Trebuie să urci să-l vezi pe Charlie.

217
00:12:21,463 --> 00:12:24,564
Bine.
Unde sunt cu toții?

218
00:12:24,599 --> 00:12:26,233
Am ordine stricte din partea
lui Charlie

219
00:12:26,267 --> 00:12:28,102
să nu spun nimic până nu vorbește
el cu tine mai întâi.

220
00:12:28,136 --> 00:12:29,302
Am o ședință.

221
00:12:29,337 --> 00:12:31,505
Ce se întâmplă?

222
00:12:39,014 --> 00:12:41,147
Bine.

223
00:12:41,181 --> 00:12:43,883
Nu-mi puteai răspunde de acolo?

224
00:12:43,917 --> 00:12:45,584
- Bine ai revenit!
- Mulțumesc.

225
00:12:45,619 --> 00:12:46,787
Charlie Skinner vrea să mergi
în biroul lui.

226
00:12:46,788 --> 00:12:47,788
Acum?

227
00:12:47,821 --> 00:12:50,623
- A spus să te duci imediat ce vii.
- Care-i... Tu ești Ellen?

228
00:12:50,658 --> 00:12:52,391
- Maggie... Margaret.
- Ce se întâmplă?

229
00:12:52,425 --> 00:12:53,993
Știm la fel de puțin ca și tine.

230
00:12:54,028 --> 00:12:55,727
- Serios?
- Aproape la fel de puțin ca tine.

231
00:12:55,762 --> 00:12:57,328
Și ce anume știți voi și eu nu?

232
00:12:57,363 --> 00:12:59,330
- Ar trebui să discuți cu Charlie Skinner.
- Unde-i Karen?

233
00:12:59,365 --> 00:13:01,633
- Nu lucrează nimeni aici pe nume Karen.
- Asistenta mea.

234
00:13:01,668 --> 00:13:03,835
- Eu sunt asistenta ta.
- Tu ești Ellen.

235
00:13:03,870 --> 00:13:06,171
- Margaret.
- Bine.

236
00:13:06,205 --> 00:13:08,506
Îi anunț secretara că vii.

237
00:13:08,541 --> 00:13:11,910
- Numele ei e Karen.
- Nimeni nu se numește Karen. Nimeni.

238
00:13:11,944 --> 00:13:14,045
- În regulă.
- Sun să te anunț.

239
00:13:18,750 --> 00:13:21,352
Bună, Angela.
Sunt Maggie de la parter.

240
00:13:21,387 --> 00:13:23,288
- Poți intra. Te așteaptă.
- Mulțumesc.

241
00:13:23,322 --> 00:13:25,323
<i>Acum ești proprietarul, prietene.
L-ai cumpărat.</i>

242
00:13:25,357 --> 00:13:26,957
<i>L-ai plătit și ai o chitanță.</i>

243
00:13:26,992 --> 00:13:28,059
<i>Vreau să fie limpede ca cristalul:
e al tău.</i>

244
00:13:28,093 --> 00:13:29,826
<i>Te-ai "încălțat" cu el.</i>

245
00:13:29,860 --> 00:13:31,495
<i>- Henry vrea să fie sigur că știi asta.
- Stai.</i>

246
00:13:31,529 --> 00:13:33,297
Domnul Will McAvoy tocmai a intrat
în biroul meu.

247
00:13:33,331 --> 00:13:34,798
Trebuie să-l pun la curent.

248
00:13:34,832 --> 00:13:37,201
- La naiba, ce știe?
- Ești pe interfon.

249
00:13:37,235 --> 00:13:38,368
Nu știu nimic.
Cine e?

250
00:13:38,403 --> 00:13:41,538
<i>Salutare, Will!
Cum a fost vacanța?</i>

251
00:13:41,573 --> 00:13:43,373
Bine ai revenit!
Arăți grozav!

252
00:13:43,408 --> 00:13:44,840
Nu înțeleg ce-a vrut să spună.

253
00:13:44,874 --> 00:13:48,311
Două săptămâni în St. Lucia sunt
exact ce-a prescris medicul, la propriu.

254
00:13:48,345 --> 00:13:50,246
- Ai fotografii?
- Nu.

255
00:13:50,280 --> 00:13:51,880
Nu-ți face griji pentru asta.
Își face TMZ.

256
00:13:51,915 --> 00:13:54,550
- Ai fost acolo cu Erin Andrews.
- Ai vreo fotografie?

257
00:13:54,585 --> 00:13:56,485
Nu, a fost o capcană,
dar știam că te întâlnești cu ea.

258
00:13:56,520 --> 00:13:59,322
- Bine, dar serios, ce naiba se întâmplă?
- Ceva emoționant.

259
00:13:59,356 --> 00:14:01,590
Aproape nimeni dintre cei ce lucrează
pentru mine nu și-a păstrat postul.

260
00:14:01,624 --> 00:14:04,492
- Am fost într-un bar din Da Nang.
- Adineaori?

261
00:14:04,527 --> 00:14:05,993
În 1969.

262
00:14:06,028 --> 00:14:09,431
Am fost încorporat în Artileria 144
a Unității de Presă Internațională,

263
00:14:09,465 --> 00:14:11,600
și stăteam cu o cola caldă în față,

264
00:14:11,634 --> 00:14:13,901
privind o frumoasă vietnameză

265
00:14:13,936 --> 00:14:17,070
dansând exotic în mijlocul tuturor.

266
00:14:17,105 --> 00:14:18,739
<i>O femeie extrem de frumoasă.</i>

267
00:14:18,773 --> 00:14:22,109
Și mi-am spus în sinea mea:
"nu voi ști niciodată

268
00:14:22,143 --> 00:14:24,245
cum e să fii cu o asemenea femeie".

269
00:14:24,279 --> 00:14:27,648
Și exact în acel moment,
femeia s-a rotit de două ori,

270
00:14:27,682 --> 00:14:29,983
s-a clătinat
și mi-a căzut în brațe.

271
00:14:30,017 --> 00:14:31,918
E o poveste despre cum uneori

272
00:14:31,953 --> 00:14:34,254
lucrurile îți cad direct în brațe.

273
00:14:34,288 --> 00:14:36,256
Unde sunt angajații mei?

274
00:14:36,290 --> 00:14:39,058
Răspunsul acestei întrebări
are mai multe părți.

275
00:14:39,092 --> 00:14:40,993
Întâi îl vom desemna pe Elliot
pentru ora 10:00.

276
00:14:41,027 --> 00:14:42,528
Începe în două săptămâni.

277
00:14:42,563 --> 00:14:43,364
Bun.
Mulțumesc.

278
00:14:43,365 --> 00:14:45,165
Cu producătorul executiv adecvat,
se va descurca minunat la ora 10:00.

279
00:14:45,198 --> 00:14:46,799
Și eu cred la fel
și știu cât de mult

280
00:14:46,833 --> 00:14:48,468
apreciază faptul că-l susții.

281
00:14:48,502 --> 00:14:49,869
Într-adevăr te respectă.

282
00:14:49,903 --> 00:14:51,403
Care-i legătura cu angajații mei?

283
00:14:51,437 --> 00:14:53,538
- Îți ia el angajații.
- Despre ce vorbești?

284
00:14:53,573 --> 00:14:56,375
Mai exact,
îți ia producătorul executiv,

285
00:14:56,409 --> 00:14:57,877
iar producătorul tău executiv
îți ia angajații.

286
00:14:57,911 --> 00:14:59,444
- Stai, Don pleacă cu Elliot?
- Ascultă-mă...

287
00:14:59,479 --> 00:15:01,046
- Unde e?
- Nu e nevoie să...

288
00:15:01,081 --> 00:15:03,016
- Unde e?
- Sunt amândoi...

289
00:15:03,017 --> 00:15:04,417
Don le-a luat tuturor pizza.

290
00:15:04,450 --> 00:15:06,251
<i>Sunt într-una dintre sălile
de ședințe.</i>

291
00:15:06,285 --> 00:15:07,752
<i>Will!</i>

292
00:15:07,787 --> 00:15:10,021
I-am oferit prima transmisiune directă,
primul post la pupitru,

293
00:15:10,055 --> 00:15:11,722
primul post ca înlocuitor
de crainic de știri.

294
00:15:11,757 --> 00:15:14,025
Îi voi anunța pe toți cei importanți
că mi-ar plăcea să-l văd la ora 10:00.

295
00:15:14,059 --> 00:15:15,727
- Și el l-a acaparat pe Don.
- Nu Elliot l-a acaparat.

296
00:15:15,728 --> 00:15:16,728
Don i-a cerut să se ducă.

297
00:15:16,762 --> 00:15:17,897
- El i-a cerut să se ducă?
- Da.

298
00:15:17,898 --> 00:15:18,998
- El i-a cerut?
- Da.

299
00:15:19,031 --> 00:15:21,665
- Din cauza celor întâmplate?
- Categoric nu. E subiect închis.

300
00:15:21,699 --> 00:15:23,233
Ba nu e închis.
Povestea nu se va sfârși.

301
00:15:23,268 --> 00:15:25,102
A ascultat cineva a doua parte
a discursului meu?

302
00:15:25,136 --> 00:15:27,137
- Am făcut un apel vibrant...
- Nu de asta pleacă Don.

303
00:15:27,172 --> 00:15:30,174
De ce pleacă?

304
00:15:30,208 --> 00:15:31,675
Da, înțeleg că sunt momente,

305
00:15:31,709 --> 00:15:33,110
clipe insignifiante și rare,

306
00:15:33,144 --> 00:15:34,678
când nu sunt tipul ideal
cu care să lucrezi,

307
00:15:34,712 --> 00:15:36,213
- dar cine naiba e?
- Eu sunt.

308
00:15:36,247 --> 00:15:38,147
Te ajută faptul că ești beat
în majoritatea timpului.

309
00:15:38,182 --> 00:15:39,648
Cu siguranță ajută.
Fă-mi o favoare.

310
00:15:39,683 --> 00:15:41,483
E mai mult decât neprofesional,
este necivilizat.

311
00:15:41,518 --> 00:15:42,819
Însă mai mult de atât,
este neprofesional.

312
00:15:42,853 --> 00:15:44,486
- Fă-mi favoarea și gata, bine?
- Sigur.

313
00:15:44,521 --> 00:15:46,655
- Încearcă să nu te dai în spectacol.
- Eunucule!

314
00:15:46,690 --> 00:15:48,157
Nu tu.

315
00:15:48,192 --> 00:15:49,926
Tu urmezi într-un minut.
Tu.

316
00:15:49,960 --> 00:15:51,861
- Bună, Will.
- Felicitări pentru emisiune!

317
00:15:51,862 --> 00:15:52,862
Te vei descurca nemaipomenit.

318
00:15:52,895 --> 00:15:55,030
Te-aș fi sunat,
dar n-am știut unde erai cazat.

319
00:15:55,064 --> 00:15:56,664
Mi se răspundea mereu
că nu ești la birou.

320
00:15:56,699 --> 00:15:58,399
Îmi iei producătorul executiv?

321
00:15:58,434 --> 00:16:00,202
Înainte de a continua,
am obiectat cu tărie...

322
00:16:00,203 --> 00:16:01,003
Serios?

323
00:16:01,037 --> 00:16:03,771
- Pentru toate motivele...
- Cred că discutați despre mine.

324
00:16:03,806 --> 00:16:05,606
Instinct de pisică.

325
00:16:05,641 --> 00:16:06,975
Am încercat să te contactez,
însă Charlie a spus...

326
00:16:06,976 --> 00:16:07,776
Ai cerut să pleci?

327
00:16:07,810 --> 00:16:10,077
- Da, dar avem două săptămâni înainte...
- Din cauza celor întâmplate?

328
00:16:10,111 --> 00:16:12,146
- Nu.
- Pentru că partea a doua a fost un apel...

329
00:16:12,180 --> 00:16:14,281
- N-are nicio legătură cu cele întâmplate.
- Momentul e dubios.

330
00:16:14,316 --> 00:16:16,050
Nu i-ai spus că n-are legătură
cu ce s-a întâmplat?

331
00:16:16,084 --> 00:16:18,685
Ba da, dar adresează-i-te lui
în timp ce discuți cu el.

332
00:16:18,720 --> 00:16:21,222
După timpul în care
am lucrat împreună?

333
00:16:21,256 --> 00:16:22,890
Ți-am fost producător executiv
timp de 13 săptămâni.

334
00:16:22,924 --> 00:16:24,725
E cea mai lungă perioadă în care
am lucrat cu cineva!

335
00:16:24,759 --> 00:16:26,492
Tu erai alesul.
Erai omul meu.

336
00:16:26,526 --> 00:16:27,660
Eram ca Frații Everly.

337
00:16:27,694 --> 00:16:29,262
Vei intervieva niște candidați buni.

338
00:16:29,296 --> 00:16:32,131
Don, scutește-mă.
Te înlocuiesc în 15 minute.

339
00:16:33,433 --> 00:16:34,934
N-a fost vorba despre
partea anti-americană, Will,

340
00:16:34,969 --> 00:16:38,371
sau despre faptul c-ai țintit
c-o tiradă blasfemică o studentă...

341
00:16:38,405 --> 00:16:41,573
Discută despre a da în judecată
universitatea pentru angoasă mentală.

342
00:16:41,607 --> 00:16:44,243
- Cu cine discută asta?
- Mai ales cu Kathie Lee și Hoda.

343
00:16:44,277 --> 00:16:46,278
- Ghici cine-i avocatul ei.
- Dacă spui Gloria Allred...

344
00:16:46,312 --> 00:16:49,314
- E vorba despre caracterul tău.
- Poftim?

345
00:16:49,349 --> 00:16:51,383
Motivul pentru care plecăm,
și eu, și alții.

346
00:16:51,417 --> 00:16:52,885
Sunt amabil!

347
00:16:52,919 --> 00:16:55,187
Cu străinii, cu cei care
te privesc la televizor.

348
00:16:55,221 --> 00:16:57,021
Ai țipat la mine în fața echipei.

349
00:16:57,055 --> 00:16:59,823
- Despre asta-i vorba!
- Da, despre asta-i vorba.

350
00:16:59,858 --> 00:17:01,792
Da, numai că-mi vorbeai în cască.

351
00:17:01,826 --> 00:17:03,160
<i>Asta și trebuie să fac.</i>

352
00:17:03,195 --> 00:17:05,128
Îl aveam pe Stanley McChrystal
prin satelit din Kandahar.

353
00:17:05,162 --> 00:17:06,930
A fost împușcat
de afurisiții de talibani,

354
00:17:06,964 --> 00:17:08,565
iar tu îmi trăncăneai în cască.

355
00:17:08,600 --> 00:17:10,467
Nu trăncăneam.
Îți spuneam să nu-l lași să-ți scape.

356
00:17:10,502 --> 00:17:12,936
Și era ceva ce trebuia repetat
de patru ori?

357
00:17:12,970 --> 00:17:14,571
Da, pentru că-l lăsai să-ți scape,

358
00:17:14,606 --> 00:17:16,774
după cum era indicat de către
toți cei cu acces la internet.

359
00:17:16,808 --> 00:17:19,009
Ai ratat interviul
și te-ai descărcat pe mine.

360
00:17:19,043 --> 00:17:20,643
A fost la două zile
după faza cu studenta.

361
00:17:20,677 --> 00:17:23,112
M-am gândit c-ar fi o idee bună
să fiu respectuos cu cineva cu trei stele.

362
00:17:23,146 --> 00:17:25,782
Te-ai descărcat pe mine
în fața angajaților,

363
00:17:25,816 --> 00:17:28,451
după care te-ai descărcat pe angajați,
la fel ca și acum.

364
00:17:28,485 --> 00:17:30,052
Angajații nu sunt aici!

365
00:17:30,086 --> 00:17:31,854
Îmi iei șefii de departament.

366
00:17:31,889 --> 00:17:33,423
Cine naiba știe pe cine
mai iau și ei?

367
00:17:33,457 --> 00:17:34,690
Maggie e acolo.

368
00:17:34,725 --> 00:17:37,025
Întâmplător o cheamă Ellen!

369
00:17:38,961 --> 00:17:40,361
<i>O cheamă Margaret.</i>

370
00:17:40,396 --> 00:17:42,431
Simplificând, ești un tip isteț,

371
00:17:42,465 --> 00:17:44,633
talentat, care nu e prea amabil,

372
00:17:44,667 --> 00:17:46,501
iar numărătoarea inversă
spre pensionarea ta...

373
00:17:46,536 --> 00:17:47,836
<i>- Gata.
- ...a început în momentul</i>

374
00:17:47,870 --> 00:17:49,471
în care i-ai făcut pe conservatori idioți
și pe liberali ratați.

375
00:17:49,505 --> 00:17:50,305
Suficient.

376
00:17:50,306 --> 00:17:51,706
O reacție adversă
la medicamentul pentru vertij?

377
00:17:51,740 --> 00:17:53,507
- Don.
- Ai trimis această perlă

378
00:17:53,542 --> 00:17:54,642
fiecărui comediant din lume?

379
00:17:54,676 --> 00:17:56,143
N-am avut prea mult timp de gândire.

380
00:17:56,177 --> 00:17:58,211
- Crezi că dacă m-ai lăsa să te pregătesc...
- Don.

381
00:17:58,246 --> 00:18:00,180
- Aveai un brand!
- Sunt pușcaș marin, Don!

382
00:18:00,214 --> 00:18:01,682
Te zvânt în bătaie!

383
00:18:01,716 --> 00:18:03,818
Indiferent câte batoane
cu proteine mănânci.

384
00:18:03,852 --> 00:18:07,220
Stai, stai, stai.
E în regulă.

385
00:18:09,156 --> 00:18:13,259
Gata, uite,
regret c-am spus toate astea.

386
00:18:13,293 --> 00:18:15,595
Nu, e mai simplu să spui asta
decât adevărul.

387
00:18:15,629 --> 00:18:18,130
- Poftim?
- Pleci de pe o navă care se scufundă.

388
00:18:18,165 --> 00:18:21,133
Mereu ai fost cel mai isteț tip
de pe aici.

389
00:18:25,171 --> 00:18:27,739
Apreciez faptul că m-ai promovat
atât de rapid.

390
00:18:27,774 --> 00:18:29,407
Voi lucra cu oricine vei angaja

391
00:18:29,442 --> 00:18:32,478
pentru a face o trecere lină
în următoarele două săptămâni.

392
00:18:35,147 --> 00:18:37,683
- E rezumatul de după-amiază?
- Da.

393
00:18:43,355 --> 00:18:45,255
Îmi pare rău pentru toate astea.

394
00:18:45,290 --> 00:18:47,592
Nu, nu, nu.
Baftă cu emisiunea!

395
00:18:47,626 --> 00:18:49,494
Sunt aici dacă ai nevoie de ceva.

396
00:18:53,064 --> 00:18:54,999
L-ai lăsat pe McChrystal
să-ți scape

397
00:18:55,033 --> 00:18:56,666
deoarece încă nu-ți revenisei
după Northwestern.

398
00:18:56,701 --> 00:18:58,768
- A avut dreptate în privința asta.
- Nu l-am lăsat să scape.

399
00:18:58,803 --> 00:19:01,404
E general.
E strateg profesionist, Charlie.

400
00:19:01,438 --> 00:19:02,839
Este instruit în tactici evazive.

401
00:19:02,874 --> 00:19:04,574
Împotriva armatelor,
nu a jurnaliștilor.

402
00:19:04,609 --> 00:19:06,342
Șeful Brody, Hooper,
și căpitanul Quint

403
00:19:06,377 --> 00:19:09,613
- n-au scăpat rechinii, asta spun.
- În regulă.

404
00:19:09,647 --> 00:19:12,080
- N-am știut.
- Ce anume?

405
00:19:12,115 --> 00:19:14,282
N-am știut că oamenilor nu le place
să lucreze pentru mine.

406
00:19:14,317 --> 00:19:16,284
- Și-ți pasă?
- Nu.

407
00:19:16,319 --> 00:19:18,921
Bineînțeles că-mi pasă.
Oricui i-ar păsa.

408
00:19:18,955 --> 00:19:21,056
Însă sincer, mie nu.

409
00:19:21,090 --> 00:19:23,058
Ba da.
Sunt un tip foarte amabil,

410
00:19:23,092 --> 00:19:24,860
iar audiența mea
îți poate demonstra asta,

411
00:19:24,895 --> 00:19:26,128
așa că, poate nu eu sunt problema...

412
00:19:26,162 --> 00:19:30,131
- Ți-am angajat un nou producător executiv.
- Cum adică?

413
00:19:30,165 --> 00:19:33,735
- Ți-am angajat un nou producător executiv.
- Mi-ai... tu...

414
00:19:33,769 --> 00:19:35,236
Nu mai plec niciodată în concediu.

415
00:19:35,270 --> 00:19:37,672
Mi-ai angajat un producător executiv
fără ca eu să-l cunosc mai întâi?

416
00:19:37,706 --> 00:19:39,574
- S-o.
- Fără s-o cunosc mai întâi?

417
00:19:39,608 --> 00:19:42,309
- Ba nu, o cunoști.
- Cine e?

418
00:19:44,245 --> 00:19:47,814
Charlie, ai angajat pe cineva
care să-mi realizeze emisiunea,

419
00:19:47,849 --> 00:19:49,282
fără să mă consulți...

420
00:19:49,316 --> 00:19:50,784
Erai de negăsit.

421
00:19:50,818 --> 00:19:52,485
O singură persoană știa
cum să ia legătura cu tine.

422
00:19:52,520 --> 00:19:55,055
- Tu!
- Trebuia să redresez nava.

423
00:19:55,089 --> 00:19:58,825
Știi că pentru postul acesta
nu există cineva mai potrivit.

424
00:19:59,927 --> 00:20:01,427
Doar nu vorbești despre Mackenzie.

425
00:20:01,461 --> 00:20:03,095
Trebuia să redresez nava.

426
00:20:03,129 --> 00:20:05,297
Ești mult prea important
ca să fii călcat pe nervi,

427
00:20:05,331 --> 00:20:08,233
însă audiența ta nu mai e aceeași
ca acum trei săptămâni.

428
00:20:08,268 --> 00:20:10,036
- Charlie...
- A fost în Peshawar...

429
00:20:10,070 --> 00:20:12,337
- Dumnezeule.
- Timp de patru luni.

430
00:20:12,372 --> 00:20:14,273
Și înainte de asta,
un an în Zona Verde.

431
00:20:14,307 --> 00:20:16,174
Echipa ei transmitea reportaje
din grote.

432
00:20:16,208 --> 00:20:17,676
Vine acasă,

433
00:20:17,710 --> 00:20:20,144
își dorește să fie din nou producător
executiv, să aibă o viață normală,

434
00:20:20,179 --> 00:20:23,748
și nu există niciun post
pentru ea la CNN sau ABC.

435
00:20:23,783 --> 00:20:26,718
- Știam asta.
- E extenuată.

436
00:20:26,752 --> 00:20:29,087
Nu ca la finalul unei zile lungi.

437
00:20:29,121 --> 00:20:31,556
Este extenuată fizic și psihic.

438
00:20:31,590 --> 00:20:34,858
N-a dormit patru ore în doi ani.

439
00:20:34,893 --> 00:20:38,161
A fost împușcată
în trei țări diferite.

440
00:20:38,196 --> 00:20:41,565
Și a fost la prea multe înmormântări
pentru cineva de vârsta ei.

441
00:20:41,600 --> 00:20:44,735
- Vrea să vină acasă.
- Da, n-o condamn.

442
00:20:44,769 --> 00:20:48,771
N-au un post pentru ea în Atlanta,
Washington sau New York.

443
00:20:48,806 --> 00:20:51,407
Mackenzie, întreabă 10 persoane

444
00:20:51,441 --> 00:20:53,977
și 8 dintre ele îți vor spune
că-i cel mai bun producător din branșă,

445
00:20:54,011 --> 00:20:56,245
iar ceilalți doi vor fi stupizi.

446
00:20:56,279 --> 00:20:58,347
Sunt unul dintre cei opt,
însă nu se va întâmpla așa ceva.

447
00:20:58,381 --> 00:20:59,849
- S-a întâmplat.
- Ba nu.

448
00:20:59,883 --> 00:21:02,719
Vine de la Washington astăzi,
cu unul dintre oamenii ei.

449
00:21:02,753 --> 00:21:05,153
Ba nu, ascultă ce-ți spun.
Nu-mi pot da consimțământul.

450
00:21:05,187 --> 00:21:07,455
Contractul e la o zi distanță
de-a fi semnat pentru trei ani.

451
00:21:07,490 --> 00:21:09,825
Am un cuvânt de spus în privința
producătorului meu executiv.

452
00:21:09,859 --> 00:21:12,293
- Așa crezi, nu-i așa?
- Da, așa.

453
00:21:12,328 --> 00:21:14,229
Business Affairs ți-a verificat contractul.

454
00:21:14,263 --> 00:21:15,897
Nu aprob contractele?

455
00:21:15,932 --> 00:21:18,233
- Nu. Dar știi ceva?
- Nu aprob contractele?

456
00:21:18,267 --> 00:21:21,002
Poți renegocia peste un an și jumătate.

457
00:21:21,036 --> 00:21:22,436
I-am cerut impresarului tău
să stipuleze acea clauză...

458
00:21:22,470 --> 00:21:24,639
Ba nu, mă duc direct la William Morris.

459
00:21:24,673 --> 00:21:27,207
- O să-mi renegociez contractul acum.
- N-o să-ți iasă pasența.

460
00:21:27,242 --> 00:21:30,911
Generez un profit anual
de 210 milioane de dolari.

461
00:21:30,946 --> 00:21:33,781
Nu va apărea la știrile serii,
am reprogramat pentru orele 9:00 și 10:00.

462
00:21:33,815 --> 00:21:36,449
Poate că-i mărunțiș pentru companie,
dar nu e chiar nimic.

463
00:21:36,483 --> 00:21:37,483
- Will.
- Ce?

464
00:21:37,518 --> 00:21:39,119
Când ai văzut-o ultima oară?

465
00:21:39,153 --> 00:21:40,620
Nu știu.
Acum vreo trei ani.

466
00:21:40,655 --> 00:21:43,322
Întâmplător, atunci ai fost
ultima oară amabil.

467
00:21:46,393 --> 00:21:48,361
Mai doriți unul, dle Skinner?

468
00:21:48,395 --> 00:21:50,196
Da, te rog.

469
00:21:50,230 --> 00:21:52,831
<i>Fostul director executiv al
lui Lehman, remarcabilul Richard Fuld,</i>

470
00:21:52,866 --> 00:21:56,368
<i>a fost văzut depunând mărturie
la Comisia de Supraveghere din Washington.</i>

471
00:21:56,402 --> 00:21:59,772
<i>Cele 2,200 de pagini indică
o neglijență majoră a directorilor generali</i>

472
00:21:59,806 --> 00:22:02,374
<i>și detaliază mecanismul
financiar folosit de Lehman,</i>

473
00:22:02,408 --> 00:22:05,678
<i>care include folosirea a ceva
ce ei numesc "Raportul 105",</i>

474
00:22:05,712 --> 00:22:09,113
<i>pentru a șterge o datorie de circa
50 de miliarde de dolari din registre.</i>

475
00:22:09,148 --> 00:22:11,683
<i>Se spune că informațiile
au fost ascunse de către companie.</i>

476
00:22:11,717 --> 00:22:14,085
<i>În continuare subliniază
eșecul auditului, spunând că</i>

477
00:22:14,119 --> 00:22:16,721
<i>Ernst & Young practic efectuau...</i>

478
00:22:16,755 --> 00:22:18,290
- Scuză-mă.
- Da.

479
00:22:18,324 --> 00:22:20,225
- Sunt Mackenzie McHale.
- Cu ce te pot ajuta?

480
00:22:20,259 --> 00:22:22,561
Trebuie să mă întâlnesc cu Will.

481
00:22:23,563 --> 00:22:25,028
Dumnezeule!
Scuză-mă.

482
00:22:25,063 --> 00:22:27,097
- Ești Mackenzie.
- Eu sunt. Tu cine ești?

483
00:22:27,131 --> 00:22:28,599
- Eu sunt Mag...
- Mac.

484
00:22:28,633 --> 00:22:32,236
Bună, Don.

485
00:22:32,270 --> 00:22:34,104
Mackenzie mi-a acordat primul meu
stagiu de vară.

486
00:22:34,138 --> 00:22:36,973
Nu-mi spune c-ai venit la un interviu
pentru postul meu.

487
00:22:37,008 --> 00:22:38,609
Nu, am venit să-ți fac treaba.

488
00:22:38,643 --> 00:22:40,310
- Vorbești serios?
- Da.

489
00:22:40,344 --> 00:22:42,312
- Nu înțeleg.
- Eu nu înțeleg.

490
00:22:42,346 --> 00:22:44,314
Când te-au angajat?

491
00:22:44,348 --> 00:22:46,416
- Will e în biroul lui?
- Nu e, însă biroul impresarului său

492
00:22:46,450 --> 00:22:48,851
e în capătul străzii,
trebuie să se întoarcă de-acum.

493
00:22:52,055 --> 00:22:56,125
- E în biroul impresarului său?
- Da...

494
00:22:56,159 --> 00:22:58,427
- Scuze, am oferit prea multe informații.
- Da.

495
00:22:58,461 --> 00:23:00,662
Acum înțeleg.

496
00:23:00,697 --> 00:23:01,663
Cum te numești?

497
00:23:01,698 --> 00:23:03,164
- Maggie.
- Maggie.

498
00:23:03,199 --> 00:23:04,666
Dă-mi voie să încerc să ghicesc ceva,

499
00:23:04,701 --> 00:23:07,102
iar tu o să-mi spui cât de aproape
sunt de adevăr.

500
00:23:07,136 --> 00:23:10,672
Angajarea s-a făcut fără știrea
lui Will, el abia a aflat

501
00:23:10,707 --> 00:23:12,373
și a dat buzna în biroul
impresarului său

502
00:23:12,407 --> 00:23:15,109
să afle de ce nu-i el
cel care aprobă.

503
00:23:15,143 --> 00:23:19,113
- Da.
- Bine.

504
00:23:19,147 --> 00:23:20,881
Bine.

505
00:23:22,351 --> 00:23:25,119
În regulă.
Veți asista la unele lucruri.

506
00:23:27,623 --> 00:23:30,790
Iau loc aici până se întoarce.

507
00:23:30,824 --> 00:23:33,360
Voi sta aici.

508
00:23:33,394 --> 00:23:34,994
Baftă!

509
00:23:36,297 --> 00:23:38,698
Încă ți se pare că e bine?

510
00:23:48,642 --> 00:23:50,342
Spuneai că te numești Maggie?

511
00:23:50,377 --> 00:23:52,678
- Da, dnă.
- Doamnă? Câți ani crezi că am?

512
00:23:52,712 --> 00:23:54,179
Nu! Nu, nu, nu.

513
00:23:54,213 --> 00:23:55,681
Am auzit c-ai fost înrolată o vreme.

514
00:23:55,715 --> 00:23:57,616
2 ani și 2 luni.
S-a întâmplat ceva în lipsa mea?

515
00:23:57,651 --> 00:23:59,918
- De asta ți-am spus "doamnă".
- La fel îmi spuneau și pușcașii marini.

516
00:23:59,952 --> 00:24:01,852
Nu pari să fi trecut
printr-un război.

517
00:24:01,887 --> 00:24:03,089
Primul lucru pe care l-am făcut
când m-am întors

518
00:24:03,090 --> 00:24:04,290
a fost să-mi cumpăr haine de de damă.

519
00:24:04,323 --> 00:24:05,890
Am făcut praf trei cărți de credit.

520
00:24:05,924 --> 00:24:07,892
Dar m-am gândit că economia oricum
duduie, așa că ce naiba?

521
00:24:07,926 --> 00:24:09,694
- Doamne.
- Glumesc.

522
00:24:12,030 --> 00:24:13,531
Scuză-mă.

523
00:24:13,565 --> 00:24:15,366
Nu-i nimic.

524
00:24:15,401 --> 00:24:18,968
Bună, tată.
Sunt bine.

525
00:24:19,003 --> 00:24:21,271
V-am lăsat un mesaj la hotel,
ție și mamei,

526
00:24:21,306 --> 00:24:22,739
deoarece voiam să vă anunț

527
00:24:22,774 --> 00:24:25,074
că vom cina doar noi trei diseară.

528
00:24:25,109 --> 00:24:28,044
Don nu poate veni.

529
00:24:28,078 --> 00:24:29,913
Trebuie să lucreze până târziu.

530
00:24:29,947 --> 00:24:31,348
Pur și simplu.

531
00:24:31,382 --> 00:24:34,049
Acum că realizează emisiunea
de la ora 10:00, e foarte...

532
00:24:34,083 --> 00:24:35,584
Îi pare foarte rău.

533
00:24:35,619 --> 00:24:39,288
Abia aștepta să vă cunoască.

534
00:24:39,323 --> 00:24:42,224
Știu, dar în acest caz e adevărat.

535
00:24:44,194 --> 00:24:47,763
Minunat. Ne întâlnim în hol,
la ora 21:15.

536
00:24:47,798 --> 00:24:49,664
Bine. Pa, tată.

537
00:24:56,706 --> 00:24:59,674
Te simți bine?

538
00:24:59,709 --> 00:25:04,378
- Am o reacție alergică.
- La ce?

539
00:25:04,412 --> 00:25:06,380
La stridii.

540
00:25:10,284 --> 00:25:12,720
- Nu-mi place să-mi mint tatăl.
- N-am mințit.

541
00:25:12,754 --> 00:25:14,688
Da. De ce nu vine Don la cină?

542
00:25:14,723 --> 00:25:17,858
Consideră că e prea devreme?

543
00:25:17,892 --> 00:25:21,193
- Don nu e iubitul meu.
- Ai o poză cu el pe birou.

544
00:25:21,228 --> 00:25:23,195
<i>E cu câțiva prieteni,
pentru a nu fi prea evident,</i>

545
00:25:23,230 --> 00:25:24,997
<i>dar e o poză cu iubitul tău.</i>

546
00:25:25,031 --> 00:25:26,265
Nu-mi pasă.

547
00:25:26,299 --> 00:25:28,100
- N-o să le spun celor de la resurse umane.
- Mulțumesc.

548
00:25:28,134 --> 00:25:30,536
Vrea să faci în dormitor
lucruri care te stânjenesc?

549
00:25:30,571 --> 00:25:32,037
- Nu.
- La naiba.

550
00:25:32,072 --> 00:25:33,339
Sunt întrebări de rutină.

551
00:25:33,374 --> 00:25:34,874
Le-ai pus cap la cap foarte rapid.

552
00:25:34,908 --> 00:25:37,642
Nu e o poveste originală.

553
00:25:41,013 --> 00:25:42,647
Tata și-a dat seama că mint.

554
00:25:42,682 --> 00:25:46,351
Acum o să-l urască pe Don,
și nu voiam să se întâmple asta.

555
00:25:53,625 --> 00:25:56,694
- N-am nimic.
- Ai ochii roșii.

556
00:25:56,728 --> 00:25:58,696
Întoarce-te și privește-mă.

557
00:26:00,432 --> 00:26:03,166
Când o să te sune diseară la ora 23:00
și-o să vrea să vină la tine,

558
00:26:03,201 --> 00:26:04,702
nu-ți schimba timbrul vocii.

559
00:26:04,736 --> 00:26:07,004
Spune-i frumos că ești
cu colegii de apartament

560
00:26:07,038 --> 00:26:08,872
și că vă vedeți mâine la serviciu.

561
00:26:08,906 --> 00:26:12,809
Fă-o de trei ori.
O să-nțeleagă ideea.

562
00:26:12,843 --> 00:26:14,744
Pleci cu Don la știrile de ora 10:00?

563
00:26:14,779 --> 00:26:17,246
- Nu.
- De ce?

564
00:26:17,281 --> 00:26:19,649
Pentru că...

565
00:26:20,851 --> 00:26:22,519
Din loialitate.

566
00:26:22,553 --> 00:26:24,620
Sunt asistenta lui Will.

567
00:26:24,654 --> 00:26:27,423
Ba nu, ești producător asociat.

568
00:26:27,457 --> 00:26:30,426
Ești producător asociat acum.

569
00:26:30,460 --> 00:26:32,895
Sunt înnebunită după loialitate.

570
00:26:32,929 --> 00:26:34,463
- O să-i raportezi...
- Mac!

571
00:26:34,497 --> 00:26:35,964
- Lui.
- Mac!

572
00:26:35,998 --> 00:26:39,301
Știai? Știai?

573
00:26:39,335 --> 00:26:41,068
- Ești teafăr?
- Jim, e o geantă Louis Vuitton.

574
00:26:41,102 --> 00:26:43,237
Sunt bine, mulțumesc.
Pot vorbi cu tine o secundă?

575
00:26:43,271 --> 00:26:45,105
Sigur. James Harper,
ea e Maggie...

576
00:26:45,140 --> 00:26:46,607
- Margaret.
- Ea e Maggie Margaret.

577
00:26:46,642 --> 00:26:48,075
Margaret Jordan.
E bine și Maggie.

578
00:26:48,109 --> 00:26:50,478
Mă bucur să te cunosc.
Vino, te rog.

579
00:26:50,512 --> 00:26:53,948
- Te-ai lovit pe undeva?
- Peste tot, cred, dar te rog...

580
00:26:56,084 --> 00:26:58,184
Știai că Will McAvoy

581
00:26:58,218 --> 00:26:59,853
n-a știut c-ai fost angajată
ca producător executiv

582
00:26:59,887 --> 00:27:01,488
și că în acest moment
se află în biroul impresarului său?

583
00:27:01,522 --> 00:27:04,123
Nu știam asta în zori,
însă acum știu.

584
00:27:04,158 --> 00:27:05,691
Mi-am dat demisia pentru asta, Mac,

585
00:27:05,725 --> 00:27:07,927
și la fel au făcut și cei trei
pe care mi-ai spus să-i aduc.

586
00:27:07,962 --> 00:27:09,495
Emisiunea noastră fusese anulată,
deci oricum eram șomeri.

587
00:27:09,529 --> 00:27:10,930
Mi s-a oferit orice emisiune,
la alegere, de la CNN.

588
00:27:10,965 --> 00:27:12,865
- Știu, însă mie nu.
- Nu asta-i ideea.

589
00:27:12,899 --> 00:27:14,867
- Mă scuzați.
- E grav când te ridici pe un post de...

590
00:27:14,901 --> 00:27:17,036
Știi, o anumită poziție de...

591
00:27:17,071 --> 00:27:18,972
Am plătit chiria pe prima
și ultima lună.

592
00:27:19,006 --> 00:27:21,440
- Mai am de lucru la New York?
- Da, bineînțeles că ai.

593
00:27:21,475 --> 00:27:22,775
- Ești sigură?
- Nu.

594
00:27:22,809 --> 00:27:24,510
Îl sun pe Tom Walton
și-i cerșesc un post.

595
00:27:24,544 --> 00:27:26,144
- Mă voi ocupa de uragane.
- Jim, Jim, Jim, Jim, Jim.

596
00:27:26,179 --> 00:27:27,346
Ce? De ce nu mi-ai spus

597
00:27:27,380 --> 00:27:28,981
că există anumite probleme
între tine și Will?

598
00:27:29,015 --> 00:27:31,817
Pentru că e ceva personal.
Eu îți adresez întrebări personale?

599
00:27:31,852 --> 00:27:33,553
Când ai fost ultima oară îndrăgostit
de o femeie?

600
00:27:33,554 --> 00:27:34,354
Poftim?

601
00:27:34,387 --> 00:27:36,855
Când ai avut ultima dată o relație
pasională cu o femeie?

602
00:27:36,889 --> 00:27:38,523
Iubire ca în filme,
ca în anii de liceu?

603
00:27:38,557 --> 00:27:39,991
Știi că singurul motiv
pentru care încă mă aflu aici

604
00:27:40,025 --> 00:27:41,225
e pentru că n-am unde să plec, nu?

605
00:27:41,259 --> 00:27:42,694
Știu asta.
Când a fost ultima dată?

606
00:27:42,728 --> 00:27:44,796
- Niciodată. Nu s-a întâmplat niciodată.
- Exact.

607
00:27:44,830 --> 00:27:46,430
Știi c-ai fost mereu îndrăgostit
de mine?

608
00:27:46,465 --> 00:27:49,300
- N-am fost niciodată îndrăgostit de tine.
- Ba da, și-ai fost drăgălaș.

609
00:27:49,334 --> 00:27:50,568
N-am fost niciodată îndrăgostit
de tine, dar continuă.

610
00:27:50,603 --> 00:27:52,470
Fata pe care abia ai cunoscut-o,
Maggie...

611
00:27:52,504 --> 00:27:55,438
E ca mine înainte de-a mă fi maturizat
și-a deveni mai sexy odată cu vârsta.

612
00:27:55,473 --> 00:27:57,841
Nu înțeleg de ce ai ales
acest moment ca să te pierzi!

613
00:27:57,876 --> 00:28:00,143
- Doar...
- De ce ți-e teamă să-l vezi pe Will McAvoy?

614
00:28:00,177 --> 00:28:02,445
- Va trebui să-mi spui.
- Blegule, nu mi-e teamă de nimic,

615
00:28:02,480 --> 00:28:04,314
exceptând meduzele,
dar e de înțeles.

616
00:28:04,348 --> 00:28:06,117
Uită-te la fata aia.
Nu te holba, idiotule.

617
00:28:06,118 --> 00:28:07,118
Nu m-am uitat deloc.

618
00:28:07,151 --> 00:28:10,620
Ai dreptate.
Bine, privește-o pe furiș.

619
00:28:13,223 --> 00:28:15,992
Cupidon a țintit!

620
00:28:16,026 --> 00:28:18,928
Am putea trece la subiect?
Ce-ți iese?

621
00:28:18,962 --> 00:28:20,897
De ce trebuie să fie așa?

622
00:28:20,931 --> 00:28:22,164
Nu trebuie, dar este.

623
00:28:22,198 --> 00:28:25,133
Vreau ca Don Keefer să mă ajute
pe durata schimbării.

624
00:28:25,167 --> 00:28:26,768
Am aflat că Don iese cu Maggie

625
00:28:26,802 --> 00:28:28,469
și nu sunt sigură
că-i potrivit pentru ea.

626
00:28:28,504 --> 00:28:31,072
Serios? Abia de-i cunoști
ca și cuplu și nu ești sigură?

627
00:28:31,106 --> 00:28:32,641
Se va simți amenințat de tine

628
00:28:32,675 --> 00:28:34,876
și va încerca s-o impresioneze pe Maggie,
care rămâne cu Will.

629
00:28:34,911 --> 00:28:36,578
- Ai înțeles?
- Da, îl sun pe Walton.

630
00:28:36,612 --> 00:28:39,681
- Jim, Jim, Jim, Jim, Jim.
- Ce?

631
00:28:42,017 --> 00:28:43,884
Ai dreptate.

632
00:28:46,888 --> 00:28:49,023
Ai făcut destule.

633
00:28:51,059 --> 00:28:52,860
Mereu ai făcut tot ce ți-am cerut

634
00:28:52,894 --> 00:28:55,228
și o mulțime de alte lucruri
pe care nu i le-aș cere nimănui.

635
00:28:58,699 --> 00:29:01,400
Spune-mi unde vrei să lucrezi
și sun eu.

636
00:29:01,435 --> 00:29:03,135
- Uite...
- Zboară, păsărico...

637
00:29:03,170 --> 00:29:05,638
- Iisuse. Știi ceva?
- Aici se va întâmpla ceva minunat

638
00:29:05,673 --> 00:29:07,373
și-ți vei dori să participi.

639
00:29:07,407 --> 00:29:10,743
- Spune-mi ce problemă ai cu Will.
- Nu pot.

640
00:29:13,379 --> 00:29:14,980
Lasă telefonul jos.

641
00:29:17,283 --> 00:29:18,850
Îți fac o promisiune solidă:

642
00:29:18,885 --> 00:29:20,619
vom realiza cele mai importante știri
de televiziune.

643
00:29:20,653 --> 00:29:23,188
- Asta sau...
- Vom completa cereri de muncă

644
00:29:23,222 --> 00:29:26,058
la Dave & Buster's,
dar o vom face împreună.

645
00:29:26,092 --> 00:29:30,628
- Stai puțin jos aici, da?
- Sigur.

646
00:29:30,662 --> 00:29:32,162
- Știi să flirtezi?
- Da.

647
00:29:32,197 --> 00:29:35,332
- Arată-mi.
- Bună.

648
00:29:35,366 --> 00:29:37,802
Bine, stai aici.

649
00:29:37,836 --> 00:29:39,169
Vom fi grozavi!

650
00:29:39,204 --> 00:29:42,006
- Unde sunt ceilalți angajați?
- Au plecat.

651
00:29:53,784 --> 00:29:57,120
Bună, Will.
Mă bucur să te văd.

652
00:30:00,790 --> 00:30:03,191
El e Jim Harper,
producătorul meu general.

653
00:30:03,226 --> 00:30:04,960
- Vor veni și ceilalți.
- Să mergem în biroul meu.

654
00:30:04,995 --> 00:30:05,796
Sigur.

655
00:30:05,797 --> 00:30:08,197
Să-i spună cineva lui Don
că petrecerea de la prânz s-a terminat

656
00:30:08,231 --> 00:30:09,798
și am nevoie de cineva
la pupitrul de lucru

657
00:30:09,833 --> 00:30:12,001
în caz că apar...
Cum se numesc? Știri.

658
00:30:12,035 --> 00:30:14,302
Vă aduc o cafea sau altceva?

659
00:30:14,337 --> 00:30:16,738
- Apă sau...
- Nu vrem.

660
00:30:29,118 --> 00:30:32,453
Am încercat să te contactez
cât erai în concediu.

661
00:30:32,487 --> 00:30:34,154
Nimeni nu părea să știe
cum să facă asta.

662
00:30:34,188 --> 00:30:37,390
Sau, cel puțin, nu erau dispuși
să spună.

663
00:30:41,529 --> 00:30:43,830
De fapt, am încercat să iau
legătura cu tine

664
00:30:43,865 --> 00:30:45,732
de o mulțime de ori
în ultimii trei ani.

665
00:30:45,767 --> 00:30:46,867
Ai primit e-mail-urile mele?

666
00:30:46,901 --> 00:30:48,101
- Da.
- Și cum ți s-au părut?

667
00:30:48,136 --> 00:30:50,803
- Nu le-am citit.
- Înțeleg.

668
00:30:50,837 --> 00:30:52,805
Nu trebuie să te scuzi.

669
00:30:54,474 --> 00:30:56,308
Mulțumesc.

670
00:31:06,285 --> 00:31:08,186
Arăți bine după concediu.

671
00:31:08,220 --> 00:31:09,220
Pari odihnit.

672
00:31:09,254 --> 00:31:10,488
N-am fost la St. Lucia.

673
00:31:10,522 --> 00:31:11,723
- E frumos?
- Da.

674
00:31:11,757 --> 00:31:13,191
Ai fost acolo cu Erin Andrews?

675
00:31:13,225 --> 00:31:14,559
Nu e treaba mea.

676
00:31:14,593 --> 00:31:16,161
Poți să te duci oriunde,
cu oricine.

677
00:31:16,195 --> 00:31:18,462
Mulțumesc încă o dată.

678
00:31:19,765 --> 00:31:21,865
Ar putea funcționa.

679
00:31:21,900 --> 00:31:24,267
De fapt, va funcționa grozav.

680
00:31:24,302 --> 00:31:26,436
I-am cerut agentului meu
să negocieze un contract de 3 ani.

681
00:31:26,470 --> 00:31:28,038
Doar mă cunoști.
Cred că-i cel mai lung contract...

682
00:31:28,073 --> 00:31:30,207
Nu mai e un contract de trei ani.

683
00:31:30,241 --> 00:31:33,643
- Poftim?
- Nu mai e un contract de 3 ani.

684
00:31:33,678 --> 00:31:37,379
E un contract de 156 de săptămâni
care-mi dă ocazia

685
00:31:37,414 --> 00:31:40,683
să te concediez de 155 de ori,
la sfârșitul fiecărei săptămâni.

686
00:31:40,718 --> 00:31:42,885
Așteptăm două luni să fim siguri
că nu-i un subiect

687
00:31:42,920 --> 00:31:45,688
cu care să mă sâcâie Bill Carter.
O facem atunci.

688
00:31:45,723 --> 00:31:47,990
Cum de mi-ai modificat contractul?

689
00:31:48,025 --> 00:31:50,392
Am înapoiat trustului un procent
din salariul meu.

690
00:31:50,427 --> 00:31:52,361
- Câți bani?
- Un milion de dolari pe an.

691
00:31:52,395 --> 00:31:54,562
- Înapoiezi un milion de dolari pe an?
- Da.

692
00:31:54,597 --> 00:31:56,765
Ai plătit un milion de dolari
pentru a mă putea concedia oricând?

693
00:31:56,799 --> 00:32:00,401
3,000,000 $, și nu oricând vreau,
doar la sfârșitul fiecărei săptămâni.

694
00:32:03,106 --> 00:32:05,907
Cu cât naiba ești plătit?

695
00:32:05,942 --> 00:32:08,409
- Don?
- Chiar el.

696
00:32:08,444 --> 00:32:11,112
Ți-l prezint pe James Harper,
producătorul general al lui Mackenzie.

697
00:32:11,146 --> 00:32:13,647
- Jim.
- Ai fost cu Mackenzie în Afganistan?

698
00:32:13,681 --> 00:32:15,950
Da.
Și în Irak.

699
00:32:15,984 --> 00:32:18,619
Iar uneori,
când ești în Afganistan,

700
00:32:18,653 --> 00:32:20,721
afli că de fapt ești în Pakistan.

701
00:32:20,756 --> 00:32:22,923
- 26 de luni.
- Ai produs vreodată din studio?

702
00:32:22,958 --> 00:32:25,691
Aproape un an în Atlanta,
înainte să mă ia Mackenzie din țară.

703
00:32:25,726 --> 00:32:28,094
- E nebună, să știi.
- Știu.

704
00:32:28,129 --> 00:32:29,996
N-am mai văzut pe cineva căruia
să-i placă așa mult să fie american.

705
00:32:30,030 --> 00:32:32,232
Și când te gândești că de fapt
nu e americancă, e chiar...

706
00:32:32,266 --> 00:32:34,300
Ba da, e americancă de fapt.

707
00:32:34,334 --> 00:32:37,603
Tatăl ei era ambasadorul lui Margaret
Thatcher la ONU, ea s-a născut aici.

708
00:32:37,638 --> 00:32:39,038
Da, și încuiată imediat
în camera ei,

709
00:32:39,073 --> 00:32:40,906
unde a vizionat filmele
lui Frank Capra până la 21 de ani.

710
00:32:40,940 --> 00:32:43,108
E un fel de studentă-n anul II
la științe politice la Sarah Lawrence.

711
00:32:43,143 --> 00:32:46,145
Exact așa.
Da.

712
00:32:46,179 --> 00:32:48,413
Probabil singurele diferențe
sunt cele două diplome

713
00:32:48,447 --> 00:32:50,382
și cicatricea de pe abdomen
de când a fost înjunghiată

714
00:32:50,416 --> 00:32:53,451
difuzând un protest șiit
din Islamabad.

715
00:32:54,487 --> 00:32:56,088
Bun venit.

716
00:32:56,122 --> 00:32:58,022
Îți iau temperatura.

717
00:32:58,056 --> 00:33:00,258
Pe o scară de la 1 la 10,
cât de multe probleme am cu tine?

718
00:33:00,292 --> 00:33:02,193
Mi-a trecut.

719
00:33:02,227 --> 00:33:03,727
Fă-mi mie asta.

720
00:33:03,762 --> 00:33:06,630
Poți să-mi faci mie asta,
dar nu și lor.

721
00:33:06,665 --> 00:33:08,732
- Cui?
- Celor care m-au urmat aici.

722
00:33:08,767 --> 00:33:10,701
Jim Harper, producătorul meu general,

723
00:33:10,735 --> 00:33:13,069
scriitori, producător H&A,
editori de birou, producători de teren.

724
00:33:13,104 --> 00:33:15,405
- Ei nu sunt responsabilitatea mea.
- Will, zău așa.

725
00:33:15,439 --> 00:33:16,973
Ce vrei de la mine, Mackenzie?

726
00:33:17,008 --> 00:33:18,441
Se află în plină mutare.

727
00:33:18,475 --> 00:33:19,976
Au dat avans garanția.

728
00:33:20,011 --> 00:33:21,812
<i>Și-au găsit colegi de cameră.
Caută grădinițe.</i>

729
00:33:21,813 --> 00:33:25,816
Da, au dat-o în bară, Mac!
Au avut încredere în tine!

730
00:33:41,231 --> 00:33:43,498
Ai o știre.

731
00:33:48,370 --> 00:33:50,205
Scuză-mă, Don.

732
00:33:50,239 --> 00:33:52,207
Ai o știre.

733
00:33:57,612 --> 00:33:59,413
E galbenă.

734
00:34:17,267 --> 00:34:19,557
A avut loc o explozie
în largul coastei Louisiana.

735
00:34:21,568 --> 00:34:23,535
Cum e posibil să aibă loc o explozie
în mijlocul apei?

736
00:34:23,603 --> 00:34:25,838
Pe o platformă petrolieră.

737
00:34:30,277 --> 00:34:32,845
A explodat o sondă în Golful din Mexic.

738
00:34:33,746 --> 00:34:36,481
20 APRILIE 2010

739
00:34:36,515 --> 00:34:37,849
Tess, mergi la biroul de lucru

740
00:34:37,884 --> 00:34:40,018
- și vezi dacă are continuitate.
- Bine.

741
00:34:41,087 --> 00:34:45,023
"Flăcările ating 45 de m înălțime."

742
00:34:48,194 --> 00:34:50,928
Dacă mi-ai fi citit e-mail-urile
sau mi-ai fi răspuns la telefon,

743
00:34:50,962 --> 00:34:54,598
ai fi aflat că-mi asum întreaga
responsabilitate pentru tot și...

744
00:34:54,632 --> 00:34:56,901
Știam asta deja și nu-mi păsa.

745
00:34:56,935 --> 00:34:58,235
Și că-mi pare rău.

746
00:34:58,270 --> 00:35:00,971
- Îți pare rău?
- Da.

747
00:35:02,473 --> 00:35:05,008
Mackenzie, eu...

748
00:35:05,042 --> 00:35:08,477
N-ai idee cât mi-am dorit
să aud aceste cuvinte.

749
00:35:08,512 --> 00:35:10,746
Eu...

750
00:35:10,781 --> 00:35:12,681
Te iert.
Tu mă ierți?

751
00:35:12,716 --> 00:35:15,251
- Ești sarcastic.
- Ce bine mă cunoști!

752
00:35:15,286 --> 00:35:17,420
"Echipele de salvare
au ajuns la fața locului,

753
00:35:17,454 --> 00:35:20,589
la sonda în flăcări
aflată la 50 de mile în larg.

754
00:35:20,624 --> 00:35:22,424
Au dispărut între 12 și 15 persoane."

755
00:35:22,458 --> 00:35:24,259
- Încă-i galbenă.
- Tot galbenă.

756
00:35:24,294 --> 00:35:26,194
Don, n-au schimbat culoarea încă.

757
00:35:26,229 --> 00:35:27,762
Cineva ar trebui să-i spună
lui Will sau măcar...

758
00:35:27,797 --> 00:35:30,299
Nu bat la ușa lui Will
în acest moment,

759
00:35:30,333 --> 00:35:32,100
iar tu nu lucrezi aici încă.

760
00:35:32,135 --> 00:35:35,137
- Așa că liniștește-te, amice. Vreo noutate?
- Nu.

761
00:35:35,171 --> 00:35:36,771
- Ar putea fi.
- Nu va fi.

762
00:35:36,806 --> 00:35:38,705
A explodat o sondă de țiței din Golf.

763
00:35:38,740 --> 00:35:40,874
- Golful Persic?
- Nu, Golful din Mexic.

764
00:35:40,909 --> 00:35:43,411
Kendra.

765
00:35:43,445 --> 00:35:45,947
E la aproximativ 80 de km
sud-est de Venice, Louisiana.

766
00:35:45,981 --> 00:35:47,815
Paza de coastă a evacuat deja
7 persoane,

767
00:35:47,849 --> 00:35:49,250
toate grav rănite,

768
00:35:49,284 --> 00:35:51,052
<i>și i caut ape cei 11 confirmați
că dispăruți.</i>

769
00:35:51,086 --> 00:35:54,955
- Tot galben.
- E posibil că agenția să fie ocupată

770
00:35:54,989 --> 00:35:56,522
și să lase un intern să urmărească?

771
00:35:56,557 --> 00:35:58,524
Ar putea avea probleme mai mari
decât oamenii dispăruți.

772
00:35:58,559 --> 00:36:01,527
Ce vrei să spui? Ce vrei să spui cu
probleme mai mari decât oamenii dispăruți?

773
00:36:01,562 --> 00:36:05,598
Așteaptă!
Ascultă ce are de spus.

774
00:36:05,632 --> 00:36:08,268
- Ce spui?
- Spun că ar putea avea

775
00:36:08,302 --> 00:36:09,969
probleme mai mari decât oamenii dispăruți.

776
00:36:10,003 --> 00:36:13,072
- De ce?
- Am verificat BP Deepwater Horizon.

777
00:36:13,106 --> 00:36:15,907
Acea platformă forează la 18,000 picioare
sub nivelul mării.

778
00:36:15,942 --> 00:36:17,409
Sunt doar câteva lucruri care
se puteau defectă.

779
00:36:17,444 --> 00:36:19,278
- Și dacă a fost cel grav...
- Presiunea.

780
00:36:19,312 --> 00:36:21,780
Va fi ca și cum ai încerca să stingi
un incendiu cu găleata de apă.

781
00:36:21,814 --> 00:36:23,115
Ce naiba vrei să spui?

782
00:36:23,149 --> 00:36:24,783
Problema e mai gravă decât 11 dispăruți.

783
00:36:24,817 --> 00:36:26,117
Ar putea fi o scurgere masivă de petrol

784
00:36:26,151 --> 00:36:27,918
la 50 de mile de coastele
statului Louisiana.

785
00:36:27,953 --> 00:36:30,455
- Scuză-mă. Cine ziceai că ești.
- Sunt Jim Harper.

786
00:36:30,489 --> 00:36:33,291
Și aș putea sau nu fi, dar mai mult
ca sigur nu, producătorul șef aici

787
00:36:33,325 --> 00:36:34,825
dacă Mackenzie mai lucrează,

788
00:36:34,860 --> 00:36:37,061
deși nu cred după cum
se aude din birou.

789
00:36:37,096 --> 00:36:38,929
Ok, păi indiferent ce-o fi, nu va începe
decât după 2 săptămâni

790
00:36:38,964 --> 00:36:40,331
deci ești încă în redacția mea și

791
00:36:40,366 --> 00:36:42,332
te porți într-un fel care mă deranjează.

792
00:36:42,367 --> 00:36:44,567
- Trebuie să fii necioplit.
- Înțeles.

793
00:36:44,602 --> 00:36:46,736
Camionul din Pasadena
e la 5 străzi de tribunal.

794
00:36:46,770 --> 00:36:48,438
<i>Se ocupă de Rose Bowl?</i>

795
00:36:48,473 --> 00:36:50,707
<i>Și nu mă pot uita la
aceiași oameni...</i>

796
00:36:50,741 --> 00:36:53,576
Aici Jim Harper.

797
00:36:53,611 --> 00:36:55,645
Bun.

798
00:37:02,486 --> 00:37:04,353
<i>Deocamdată, colaboratorii tăi
își pot păstra slujbele.</i>

799
00:37:04,388 --> 00:37:07,589
Cum spuneam, trebuie să aștept până fac ceva
pentru că apare un comunicat de presă.

800
00:37:07,624 --> 00:37:09,090
Dar când angajez un nou producător,

801
00:37:09,125 --> 00:37:11,226
pe care îl voi angaja intervievându-l
eu însumi...

802
00:37:11,260 --> 00:37:13,862
indiferent cine va fi el își va angaja
proprii colaboratori.

803
00:37:13,897 --> 00:37:16,197
Bine.

804
00:37:16,232 --> 00:37:19,635
Apreciez.

805
00:37:19,669 --> 00:37:21,836
Chiar sunt buni, Will.
Vei vrea să-i păstrezi.

806
00:37:21,870 --> 00:37:24,071
- Nu-i concedia doar pentru că...
- Vor avea o șansă.

807
00:37:24,105 --> 00:37:27,041
- Ok.
- Nu mi-am început prezentarea.

808
00:37:27,075 --> 00:37:29,410
Te las în pace.

809
00:37:40,287 --> 00:37:42,288
Nu e nimic mai important
într-o democrație

810
00:37:42,322 --> 00:37:43,823
decât un electorat bine informat.

811
00:37:43,858 --> 00:37:46,092
Știi că te afli tot de partea
asta a ușii.

812
00:37:46,126 --> 00:37:48,428
Când nu există informație sau,
mai rău, informații incorecte,

813
00:37:48,462 --> 00:37:50,030
poate conduce la decizii catastrofale

814
00:37:50,064 --> 00:37:52,065
și poate distruge orice tentativă de
dezbatere serioasă.

815
00:37:52,099 --> 00:37:54,733
- De-asta produc știrile.
- Îți suntem recunoscători.

816
00:37:54,768 --> 00:37:56,501
- Îți pierzi controlul.
- Nu, nu-l pierd.

817
00:37:56,536 --> 00:37:58,470
Ești îngrozit că-ți vei pierde audiență

818
00:37:58,504 --> 00:38:00,105
și ai face orice ca s-o recapeți.

819
00:38:00,139 --> 00:38:02,841
Mai urmează să-mi faci o prezentare
ca să dăm știrile în 3-D.

820
00:38:02,876 --> 00:38:04,342
Este o emisiune non-profit.

821
00:38:04,377 --> 00:38:06,144
E o televiziune comercială.

822
00:38:06,179 --> 00:38:07,246
Știi asta, nu?

823
00:38:07,347 --> 00:38:08,646
Mai bine fac o emisiune bună
pentru 100 de oameni

824
00:38:08,681 --> 00:38:10,848
decât una proastă pentru un milion,
dacă asta mă întrebai.

825
00:38:10,883 --> 00:38:12,750
Despre ce vorbim acum?

826
00:38:12,785 --> 00:38:14,786
Am venit aici să produc o emisiune de știri

827
00:38:14,820 --> 00:38:16,621
care să semene mai mult cu cea
pe care o făceam

828
00:38:16,655 --> 00:38:20,892
înainte să devii cunoscut prin faptul că
nu deranjezi pe nimeni, Leno.

829
00:38:20,926 --> 00:38:22,895
Cred că mie și lui Jay
ne place să avem o slujbă,

830
00:38:22,996 --> 00:38:24,395
deși pare că pe tine nu te interesează.

831
00:38:24,429 --> 00:38:27,530
Nu că nu mă interesează, nesimțitule.

832
00:38:27,565 --> 00:38:29,933
Am venit aici să pun în valoare IQ-ul
și talentul tău

833
00:38:29,968 --> 00:38:32,535
în ceva de folos națiunii.

834
00:38:32,570 --> 00:38:35,038
Și unde zice că o emisiune bună de știri
nu poate avea popularitate?

835
00:38:35,073 --> 00:38:37,273
- Ratingurile lui Nielsen.
- Vom face o emisiune de știri bună și

836
00:38:37,308 --> 00:38:39,109
populară în același timp.

837
00:38:39,143 --> 00:38:40,977
- E imposibil.
- Păi dacă luăm inteligenta,

838
00:38:41,011 --> 00:38:42,913
șarmul, înfățișarea
și afabilitatea ta și al meu...

839
00:38:43,014 --> 00:38:44,513
Refuz de avea picioarele pe pământ.

840
00:38:44,547 --> 00:38:46,616
- Talent în a te pune în valoare...
- E imposibil, Mac!

841
00:38:46,650 --> 00:38:49,251
Sociologii au concluzionat

842
00:38:49,285 --> 00:38:51,220
că țara e mai polarizată ca niciodată

843
00:38:51,254 --> 00:38:53,222
de la Războiul Civil încoace.

844
00:38:53,256 --> 00:38:56,891
- Războiul Civil.
- Da, oamenii aleg știrile care le plac...

845
00:38:56,926 --> 00:38:59,694
Oamenii aleg faptele care le plac acum.

846
00:38:59,729 --> 00:39:02,797
<i>Deci ceea ce ai descris tu
e imposibil.</i>

847
00:39:02,832 --> 00:39:05,366
Doar dacă crezi că majoritatea
covârșitoare a americanilor

848
00:39:05,400 --> 00:39:06,835
e compusă din idioți.

849
00:39:06,869 --> 00:39:08,202
- Așa cred ~și eu despre romani - n.tr.~.
- Eu nu.

850
00:39:08,237 --> 00:39:10,404
Și dacă mă lași îți voi și demonstră.

851
00:39:10,439 --> 00:39:13,406
<i>Știi ce ai uitat din crezul tău?</i>

852
00:39:13,441 --> 00:39:16,744
Că America este singura țară
de pe pământ, care de la naștere,

853
00:39:16,778 --> 00:39:20,848
a spus mereu și mereu că noi putem mai bine.

854
00:39:20,882 --> 00:39:22,650
E parte din ADN-ul nostru.

855
00:39:22,684 --> 00:39:26,520
<i>Oamenii vor vrea știrile
dacă li le prezinți corect.</i>

856
00:39:26,554 --> 00:39:29,488
Nu toți, nici măcar mulți... 5%.

857
00:39:29,523 --> 00:39:32,859
Și 5% mai mult în ceva face diferența
în această țară.

858
00:39:32,893 --> 00:39:35,528
Deci putem mai bine.

859
00:39:39,066 --> 00:39:40,900
Ce?

860
00:39:41,969 --> 00:39:43,770
Gândesc.

861
00:39:46,706 --> 00:39:49,541
Mda, tot discursul tău nu m-a
atins cu nimic.

862
00:40:00,053 --> 00:40:02,653
- Aș vrea să vorbesc cu Don.
- Ești sigur?

863
00:40:04,122 --> 00:40:05,756
Chiar acolo.

864
00:40:08,927 --> 00:40:10,327
Scuze.

865
00:40:10,361 --> 00:40:12,763
Nu mă deranjează dacă te așezi pe undeva
și bagi la cap,

866
00:40:12,798 --> 00:40:14,865
dar mă deranjează dacă faci altceva.

867
00:40:14,900 --> 00:40:17,000
Am înțeles, dar abia am primit
un telefon de la o sursă.

868
00:40:17,034 --> 00:40:18,835
Ce fel de sursa?

869
00:40:18,869 --> 00:40:21,771
Nu-ți pot spune mai mult decât că
este inginer la BP în Londra.

870
00:40:21,806 --> 00:40:24,808
Zice că tot fac ședințe pentru că nu știu
cum să închidă puțul.

871
00:40:24,842 --> 00:40:28,611
- Cine-i sursa?
- Nu-ți pot spune.

872
00:40:28,645 --> 00:40:30,847
- Altceva?
- O grămadă.

873
00:40:30,881 --> 00:40:32,682
Am două pagini de notițe din
conversația cu...

874
00:40:32,716 --> 00:40:35,550
- Oh, super.
- Ok. Da.

875
00:40:44,260 --> 00:40:46,294
Mulțumesc că m-ai sunat înapoi.

876
00:40:52,601 --> 00:40:54,535
Mda.

877
00:40:54,569 --> 00:40:56,704
<i>Acum aș vrea să iei aminte
la aceste cuvinte</i>

878
00:40:56,739 --> 00:40:58,339
scrise acum 500 de ani

879
00:40:58,373 --> 00:41:01,342
de Don Miguel de Cervantes:

880
00:41:01,376 --> 00:41:05,045
"Auzi-mă acum, tu lume ingrată și
nerecunoscătoare.

881
00:41:05,079 --> 00:41:07,848
<i>Oricât de coruptă ai fi.</i>

882
00:41:07,882 --> 00:41:11,684
Un cavaler viteaz cu flamurile-n vânt

883
00:41:11,719 --> 00:41:15,588
se ia în piept cu tine cu
mâinile goale!"

884
00:41:17,959 --> 00:41:19,993
<i>Era Don Quixote.</i>

885
00:41:21,461 --> 00:41:23,829
Aceste cuvinte au fost scrise
acum 45 de ani

886
00:41:23,864 --> 00:41:25,597
de poet pentru "Omul din La Mancha."

887
00:41:25,632 --> 00:41:27,166
N-aș fi zis că știi asta,

888
00:41:27,200 --> 00:41:29,001
dar ideea rămâne aceeași...
e timpul pentru Don Quixote!

889
00:41:29,035 --> 00:41:31,737
<i>- Tu crezi că eu sunt el?
- Nu, eu cred că sunt el. Tu ești calul lui.</i>

890
00:41:31,772 --> 00:41:34,006
- Călărea un măgar.
- Ei, cu asta nu te pot ajuta.

891
00:41:34,040 --> 00:41:36,441
- Trebuie să-mi scriu prezentarea.
- Ți-o scriu eu.

892
00:41:36,476 --> 00:41:39,410
"Erupția vulcanului din Islanda
se crede că a început pe 20 martie

893
00:41:39,444 --> 00:41:41,846
și a dus la un dezastru al
transporturilor în întreaga lume.

894
00:41:41,881 --> 00:41:43,114
Suspendarea traficului nu a fost

895
00:41:43,149 --> 00:41:45,449
Cauzat de America, pe care o iubesc.

896
00:41:45,484 --> 00:41:46,851
Trebuie să mă crezi."

897
00:41:46,886 --> 00:41:48,953
Vrei să fiu în aceeași oală cu toți?

898
00:41:48,988 --> 00:41:51,690
Vreau să nu-ți ceri scuze
că ai susținut ceva...

899
00:41:51,791 --> 00:41:52,690
Bine!

900
00:41:52,724 --> 00:41:54,391
Te-ai băgat în altă oala

901
00:41:54,425 --> 00:41:56,794
când ai luat medicamente pentru amețeala și
le-ai lăsat să vorbească în locul tău.

902
00:41:56,828 --> 00:41:58,428
Și ce înțelegi tu prin victorie?

903
00:41:58,462 --> 00:42:00,798
Să redevenim a patra putere în stat.

904
00:42:00,832 --> 00:42:04,401
Să repoziționăm jurnalismul ca
o profesie onorabilă.

905
00:42:04,435 --> 00:42:06,736
O emisiune de știri de seară
care informează și dezbate

906
00:42:06,771 --> 00:42:09,738
lucruri demne de o națiune măreață.

907
00:42:09,773 --> 00:42:13,309
Civilizație, respect și întoarcerea l
problemele important.

908
00:42:13,343 --> 00:42:16,345
Moartea curvăsăriei, bârfei și
trasului cu ochiul.

909
00:42:16,379 --> 00:42:18,848
Dezvăluirea adevărului idioților.

910
00:42:18,882 --> 00:42:20,382
Fără îndulciri pe criterii demografice.

911
00:42:20,417 --> 00:42:23,319
Un loc unde ne putem regăsi toți.

912
00:42:25,354 --> 00:42:26,855
Un loc de frunte.

913
00:42:26,889 --> 00:42:28,023
Știu că tu știi asta.

914
00:42:28,057 --> 00:42:30,158
Va fi o mare dezbatere.

915
00:42:30,193 --> 00:42:32,360
<i>Este guvernul instrumentul binelui
comun</i>

916
00:42:32,394 --> 00:42:35,030
sau e fiecare pentru el?

917
00:42:35,064 --> 00:42:37,299
Ne luptăm pentru ceva măreț

918
00:42:37,333 --> 00:42:41,135
sau egoismul ne mână în luptă?

919
00:42:41,169 --> 00:42:43,704
Tu și cu mine avem șansa de afi
printre oamenii

920
00:42:43,738 --> 00:42:46,006
care susțin această dezbatere.

921
00:42:46,041 --> 00:42:51,879
- Asta sună...
- Quixotic?

922
00:42:51,913 --> 00:42:54,282
- Don.
- Doamne-Dumnezeule, ne ocupăm,

923
00:42:54,383 --> 00:42:55,382
bine, Jimmy Olsen?

924
00:42:55,416 --> 00:42:57,984
Mai avem 55 de secunde până vorbim
cu omul nostru de la Paza de coastă.

925
00:42:58,018 --> 00:43:00,153
Nici aia nu-i de ajuns și
alergi după povestea greșită.

926
00:43:00,187 --> 00:43:02,021
- Of, frate.
- Ascultă, Halliburton a fost furnizorul

927
00:43:02,056 --> 00:43:03,356
acestui ciment special...

928
00:43:03,390 --> 00:43:06,192
Pe bune, chiar că ești destabilizator.

929
00:43:08,462 --> 00:43:10,330
Hei, ce fericit va fi Charlie Skinner

930
00:43:10,364 --> 00:43:11,664
când voi suna la CBS

931
00:43:11,698 --> 00:43:13,232
<i>și va afla că tu ai avut povestea primul?</i>

932
00:43:13,266 --> 00:43:14,632
Gata, m-am săturat.
Ieși dracului afară.

933
00:43:14,667 --> 00:43:17,903
Ok.
Ai dreptate.

934
00:43:17,937 --> 00:43:19,404
Liftul e pe aici?

935
00:43:22,909 --> 00:43:24,609
Fir-ar al naibii.

936
00:43:26,179 --> 00:43:27,645
- Ce e?
- Scuze de întrerupere.

937
00:43:27,680 --> 00:43:29,113
Pot vorbi puțin cu Mac?

938
00:43:29,147 --> 00:43:30,314
<i>Tipul tău e ca o sulă în coaste.</i>

939
00:43:30,349 --> 00:43:32,383
Un puț petrolier a explodat în Golful Mexic.

940
00:43:32,417 --> 00:43:34,151
Paza de coastă caută membrii echipajului
dispăruți.

941
00:43:34,186 --> 00:43:36,053
<i>- Te introduc în rezumatul de la 6:00.
- E mai mult decât atât.</i>

942
00:43:36,088 --> 00:43:38,022
- Nu-i nevoie să-i umpli capul acum.
- Să mergem afară.

943
00:43:38,056 --> 00:43:39,991
Nu, dacă Don nu vrea să știu,
aș vrea să știu.

944
00:43:40,025 --> 00:43:42,960
- Oh, să mă pui în...
- Nu-ți permit să vorbești așa cu femei

945
00:43:42,995 --> 00:43:44,928
de față și să nu-mi mai pui vreodată
imaginea aia pe retina.

946
00:43:44,962 --> 00:43:46,296
Ce te frământă?
Cine ești?

947
00:43:46,330 --> 00:43:48,698
- Jim Harper, producătorul șef.
- Șef?

948
00:43:48,732 --> 00:43:50,867
- Are carnet?
- Ce s-a întâmplat?

949
00:43:50,902 --> 00:43:52,668
Două telefoane la 5 minute
unul de altul.

950
00:43:52,703 --> 00:43:54,905
Primul de la un prieten de-al meu
ce lucrează la BP în Londra spunea că

951
00:43:54,939 --> 00:43:57,340
tot fac ședințe despre cum să
capteze petrolul ce se scurge din puț.

952
00:43:57,375 --> 00:43:59,442
- Doamne.
- Petrolul se scurge încă?

953
00:43:59,476 --> 00:44:00,943
Da, la un volum alarmant.

954
00:44:00,977 --> 00:44:03,845
Prima estimare era de 10,000 galoane pe oră.

955
00:44:03,880 --> 00:44:06,181
Sursa mea zice că e mai degrabă 100,000

956
00:44:06,216 --> 00:44:08,017
și ar putea ajunge
până la un sfert de milion.

957
00:44:08,051 --> 00:44:09,751
De ce e acest puț diferit de altele?

958
00:44:09,786 --> 00:44:11,553
Adâncimea.

959
00:44:11,587 --> 00:44:13,422
Am nevoie de unul din oamenii tăi.

960
00:44:13,456 --> 00:44:14,957
E - nu știu cum îl cheamă.

961
00:44:14,991 --> 00:44:17,658
Stă acolo în spate.
E... cel cu...

962
00:44:17,692 --> 00:44:20,361
Vrei să spui tipul indian
priceput la calculatoare?

963
00:44:20,396 --> 00:44:21,963
- Da.
- Punjab!

964
00:44:21,997 --> 00:44:24,098
- Nu cred că-l cheamă așa.
- De ce nu?

965
00:44:24,133 --> 00:44:26,000
Punjab e un personaj din "
Mică orfană Annie."

966
00:44:26,035 --> 00:44:27,435
Spune-i despre presiune.

967
00:44:27,469 --> 00:44:30,371
Deepwater Horizon - i se
potrivește numele ~Ape adânci - n.tr.~.

968
00:44:30,406 --> 00:44:32,540
Forează la 18,000 de picioare
sub nivelul mării.

969
00:44:32,574 --> 00:44:35,742
- Și e periculos?
- Ia Marele Canyon, fă-l de 3 ori mai adânc,

970
00:44:35,776 --> 00:44:37,877
umple-l cu apă
și apoi dă-i o gaură pe fund.

971
00:44:37,912 --> 00:44:40,747
Nu poți smulge comorile planetei,
cam așa se întâmplă.

972
00:44:40,781 --> 00:44:42,515
De unde dracu' știi astea?
Tu ești calculatoristul.

973
00:44:42,550 --> 00:44:43,918
Nu sunt tipul cu calculatorul.

974
00:44:44,019 --> 00:44:45,218
- Îți scriu blog-ul.
- Glumești?

975
00:44:45,253 --> 00:44:47,087
Cred că suntem la începutul unui
subiect important.

976
00:44:47,121 --> 00:44:49,721
- Nu. Am blog?
- Nu acum.

977
00:44:49,756 --> 00:44:51,157
De unde știi lucrurile astea?

978
00:44:51,191 --> 00:44:53,926
Am făcut un vulcan la lucru manual.

979
00:44:53,961 --> 00:44:56,262
Și eu. Nu credeam că trebuie să și
învăț ceva din asta.

980
00:44:56,296 --> 00:44:58,331
- Ce era al doilea telefon?
- Tipul meu de la Halliburton.

981
00:44:58,365 --> 00:44:59,999
- Ce dracu' se întâmplă?
- Nimic, Charlie.

982
00:45:00,033 --> 00:45:02,568
- Ne putem întoarce la muncă?
- A explodat o platformă de forare în Golf?

983
00:45:02,602 --> 00:45:05,770
- E galbenă știrea.
- Nu mai e. Acum a fost promovată la orange.

984
00:45:05,804 --> 00:45:08,873
- E orange.
- Bun, puțul de forare trebuia mutat

985
00:45:08,907 --> 00:45:11,642
și să devină platforma de producție
semipermanentă la o nouă locație,

986
00:45:11,677 --> 00:45:13,878
și Halliburton a fost angajată
să astupe puțul cu ciment.

987
00:45:13,912 --> 00:45:15,313
- Tu cine ești?
- Jack nu-știu-cum.

988
00:45:15,348 --> 00:45:18,283
Sunt Jim nu-știu-cum
și ambele mele surse au identificat

989
00:45:18,317 --> 00:45:20,685
drept cauză a exploziei
cimentul nepotrivit.

990
00:45:20,719 --> 00:45:25,222
Și uite problema... Halliburton
au făcut teste pe cimentul respectiv,

991
00:45:25,256 --> 00:45:27,491
iar testele au arătat că nu e bun.

992
00:45:27,525 --> 00:45:29,759
- Maică Precista.
- Da, stai așa, Maică Precista.

993
00:45:29,794 --> 00:45:31,495
Trebuie să știu cine sunt sursele.

994
00:45:32,930 --> 00:45:34,831
Hei, nu te cunosc, Ioane.

995
00:45:34,866 --> 00:45:37,367
Uite, nu trebuie să ai încredere
în mine.

996
00:45:37,401 --> 00:45:39,369
Ea are încredere în mine.
Tu trebuie doar să ai încredere în ea.

997
00:45:39,403 --> 00:45:42,805
Ha, încerc altă strategie.
Cât de sus e tipul tău de la BP?

998
00:45:42,839 --> 00:45:45,174
Destul de sus ca să participe la ședințe,
și n-am zis niciodată că ar fi un tip.

999
00:45:45,209 --> 00:45:47,143
De fapt, ai zis.
Are o predispoziție spre dezastre?

1000
00:45:47,177 --> 00:45:48,911
- Nu.
- Dar tipul de la Halliburton?

1001
00:45:48,945 --> 00:45:51,780
N-am zis că ar fi tip,
dar îi vom spune așa.

1002
00:45:51,815 --> 00:45:53,248
Și e de încredere.

1003
00:45:53,282 --> 00:45:55,050
Trebuie să urmăriți asta, bine?

1004
00:45:55,084 --> 00:45:57,352
Vei începe cu căutarea Pazei de Coastă

1005
00:45:57,387 --> 00:45:58,920
și vei trece la asta pentru că...

1006
00:45:58,954 --> 00:46:00,555
- Neal.
- Neal spune...

1007
00:46:00,589 --> 00:46:02,657
Va fi cel mai mare dezastru de mediu
din istorie.

1008
00:46:02,691 --> 00:46:04,626
<i>- Oh, Doamne.
- Doamne-Dumnezeule</i>

1009
00:46:04,660 --> 00:46:07,129
Putem să ne apucăm de lucru
și să-i trimit pe Băieții Glumeți la circ?

1010
00:46:07,163 --> 00:46:09,263
- Neal, spune-le.
- După o astfel de explozie,

1011
00:46:09,297 --> 00:46:10,864
primul lucru care ar fi trebuit
să se întâmple

1012
00:46:10,899 --> 00:46:13,967
era închiderea automată
a valvei de presiune.

1013
00:46:14,002 --> 00:46:16,037
Flăcările sunt la 150 de picioare înălțime,

1014
00:46:16,071 --> 00:46:18,105
deci ăsta evident nu s-a întâmplat.

1015
00:46:18,140 --> 00:46:19,640
Acum, după ce opresc incendiul,

1016
00:46:19,674 --> 00:46:21,142
vor trimite un submersibil

1017
00:46:21,176 --> 00:46:22,676
ca să închidă valva manual,

1018
00:46:22,710 --> 00:46:26,379
dar sursa mea spune
"la așa adâncime și cu asemenea presiune,

1019
00:46:26,414 --> 00:46:29,482
trebuie să se fi defectat partea mecanică
și nu cea electronică."

1020
00:46:29,517 --> 00:46:32,085
Cu alte cuvinte, nici închiderea mecanică
nu va reuși.

1021
00:46:32,119 --> 00:46:35,155
Deci va trebui să facă puțuri
de depresurizare care va lua luni de zile.

1022
00:46:35,189 --> 00:46:36,889
Luni de scurgeri de petrol în Golf

1023
00:46:36,924 --> 00:46:39,192
la o rată de 4.2 milioane
galoane pe zi.

1024
00:46:39,226 --> 00:46:41,160
Și pentru acuratețe,
Golful Mexic

1025
00:46:41,194 --> 00:46:44,329
conține 643 quadrillion
galoane de apă.

1026
00:46:44,364 --> 00:46:45,897
Cred că supralicitezi.

1027
00:46:45,932 --> 00:46:47,499
Tu ești îngrijorător de calm.

1028
00:46:47,534 --> 00:46:49,268
Eu sunt singurul care nu
a făcut nimic din îngrijorare.

1029
00:46:49,302 --> 00:46:51,270
În 4 zile,
se va scurge atât petrol

1030
00:46:51,304 --> 00:46:52,704
cât la accidentul Exxon Valdez.

1031
00:46:52,738 --> 00:46:54,673
Într-o săptămână petrolul
va atinge țărmurile Louisianei,

1032
00:46:54,707 --> 00:46:56,608
în 3 zile dacă se schimbă direcția vântului.

1033
00:46:56,642 --> 00:46:59,877
- Se va schimbă vântul?
- Doar dacă Louisiana are același noroc.

1034
00:46:59,911 --> 00:47:02,246
Trebuie să-i spui sursele.

1035
00:47:03,615 --> 00:47:05,015
Nu pot.

1036
00:47:05,050 --> 00:47:07,984
Nu poate avea încredere în tine dacă
tu nu ai în el.

1037
00:47:11,655 --> 00:47:13,623
Bun, oamenii importanți

1038
00:47:13,657 --> 00:47:15,358
intra la mine în birou și închid ușa.

1039
00:47:15,393 --> 00:47:18,495
<i>- O iau pe Mac de martor.
- Bine.</i>

1040
00:47:23,467 --> 00:47:25,234
Inginerul de la BP este
colegul meu de cameră.

1041
00:47:25,268 --> 00:47:27,269
ESte ajutor de vicepreședinte.
E acolo de un an.

1042
00:47:27,304 --> 00:47:30,573
Și cum știu că nu ești dezinformat de
James O'Keefe

1043
00:47:30,607 --> 00:47:32,774
în speranța că te cred și mă fac de râs?

1044
00:47:32,809 --> 00:47:34,443
Cine-i tipul de la Halliburton?

1045
00:47:37,679 --> 00:47:39,414
Sora mea mai mare.

1046
00:47:39,448 --> 00:47:42,016
<i>Are un doctorat în inginerie mecanică</i>

1047
00:47:42,050 --> 00:47:43,351
și a votat pentru McCain.

1048
00:47:43,385 --> 00:47:45,620
Îmi spui că ai nu unul,
ci doi oameni

1049
00:47:45,654 --> 00:47:48,156
Care și-ar trăda anagajatorii în 5 minute?

1050
00:47:48,190 --> 00:47:49,790
Știu, e doar noroc.

1051
00:47:49,825 --> 00:47:52,059
<i>- Cât de des ești așa norocos?
- Acum e prima dată.</i>

1052
00:47:52,094 --> 00:47:55,162
E o operațiune de căutare
și salvare

1053
00:47:55,196 --> 00:47:56,963
în care nimeni nu va fi salvat

1054
00:47:56,998 --> 00:47:59,166
deoarece Michael Phelps cu o barcă
cu motor sub fund

1055
00:47:59,200 --> 00:48:02,769
a putut stinge focul,
și tu-l lași pe un neica nimeni

1056
00:48:02,803 --> 00:48:04,505
și pe o femeie care...
Nu știu cum dracu'...

1057
00:48:04,539 --> 00:48:06,206
transformați totul în sfârșitul lumii.

1058
00:48:06,241 --> 00:48:07,874
Dar lasă asta.

1059
00:48:07,908 --> 00:48:09,775
Dacă te înșeli cu Halliburton,

1060
00:48:09,809 --> 00:48:11,710
asta va deveni logo-ul tău:

1061
00:48:11,745 --> 00:48:14,647
"Nu e asta tipul care a acuzat Halliburton
că a cauzat scurgerea aia?"

1062
00:48:14,681 --> 00:48:17,816
Și, că veni vorba, dacă îi acuzi public
de neglijență criminală

1063
00:48:17,851 --> 00:48:20,119
și te înșeli,
te vor da în judecată.

1064
00:48:20,154 --> 00:48:23,088
<i>Vor câștiga și vor distruge
postul AWM.</i>

1065
00:48:23,123 --> 00:48:24,723
<i>Vor avea propria marca.</i>

1066
00:48:24,758 --> 00:48:26,791
<i>Vor avea parcuri tematice.</i>

1067
00:48:33,932 --> 00:48:35,333
Să începem subiectul.

1068
00:48:35,368 --> 00:48:37,969
- Așa băiatule!
- Nu mai e nimic de făcut.

1069
00:48:38,003 --> 00:48:39,804
Vom lansa subiectul.

1070
00:48:39,838 --> 00:48:42,606
Gary, vezi dacă poți prinde la telefon
un purtător de cuvânt de la BP.

1071
00:48:42,641 --> 00:48:44,375
- Găsește-mi orice...
- Unde te duci?

1072
00:48:44,409 --> 00:48:45,876
Mi s-a spus să fac o nouă emisiune.

1073
00:48:45,910 --> 00:48:47,744
Prieteni, puteți fi atenți la mine?

1074
00:48:47,779 --> 00:48:49,980
Îmi pare rău pentru că am fost
puțin inaccesibil

1075
00:48:50,014 --> 00:48:53,083
sau absent în ultima vreme
sau ultimii ani,

1076
00:48:53,117 --> 00:48:54,485
dar dacă vreți să ridicați mâna...

1077
00:48:54,519 --> 00:48:56,654
Cine merge cu Don la știrile de la 10:00?

1078
00:49:05,028 --> 00:49:06,529
Bun, apreciez munca voastră.

1079
00:49:06,564 --> 00:49:08,731
Și că un semne al prețuirii mele,
vă ofer dragilor

1080
00:49:08,765 --> 00:49:11,033
două săptămâni de vacanță plătită
începând de acum.

1081
00:49:11,068 --> 00:49:13,968
- Ia stai. O lași să producă emisiunea?
- Da.

1082
00:49:14,003 --> 00:49:15,571
Nu fă asta, Will.

1083
00:49:15,605 --> 00:49:17,939
I-am oferit cel mai umilitor contract

1084
00:49:17,973 --> 00:49:19,474
de la împrumutul cu buletinul încoace.

1085
00:49:19,509 --> 00:49:20,975
L-a acceptat.
Nu știu ce înseamnă asta, dar îmi place.

1086
00:49:21,010 --> 00:49:23,245
Vei face o oră întreagă de emisiune
despre o poveste de mediu

1087
00:49:23,279 --> 00:49:26,014
și nu vrei să aștepți măcar până
apar pelicani cu pelicule de petrol pe ei?

1088
00:49:26,048 --> 00:49:27,516
Nu-i doar un subiect de mediu.

1089
00:49:27,550 --> 00:49:29,350
Peste tot apar tipi în costume,

1090
00:49:29,384 --> 00:49:31,352
țipând cât de incompetent e guvernul.

1091
00:49:31,386 --> 00:49:32,321
Și tu ce zici?

1092
00:49:32,422 --> 00:49:33,921
Că oamenii ar trebui să știe
pentru ce să țipe.

1093
00:49:33,955 --> 00:49:35,789
Ești gata să intre pe tv și să spui

1094
00:49:35,824 --> 00:49:37,791
că acel puț nu ar fi explodat
dacă guvernul nu ar fi fost mai atent?

1095
00:49:37,826 --> 00:49:39,427
Fac pariu pe salariul meu
dacă nu va reieși ca

1096
00:49:39,461 --> 00:49:42,896
un anumit departament nu a avut fonduri
sau a fost desființat.

1097
00:49:42,931 --> 00:49:44,765
Îl va face.

1098
00:49:46,500 --> 00:49:48,935
N-am înghițit nimic din rahatul pe care
mi l-ai servit în birou,

1099
00:49:48,969 --> 00:49:50,303
dar poți începe cu două săptămâni
mai devreme?

1100
00:49:50,338 --> 00:49:51,838
Ba ai înghițit o grămadă și, da.

1101
00:49:51,872 --> 00:49:54,207
- N-am înghițit nimic și, pleacă de aici.
- Ok.

1102
00:49:54,242 --> 00:49:56,576
Dar e evident că l-ai înghițit cu polonicul.

1103
00:49:56,611 --> 00:49:58,378
- Pleacă o dată.
- Cine-mi face ciornele?

1104
00:49:58,412 --> 00:50:00,380
- Aici.
- Jim îți va da ideile principale.

1105
00:50:00,414 --> 00:50:02,348
Toți cei care nu au treabă aici
să iasă afară.

1106
00:50:02,382 --> 00:50:03,749
Stai!

1107
00:50:05,385 --> 00:50:07,085
Pe bune, totuși, am un blog?

1108
00:50:07,120 --> 00:50:08,455
<i>Acum!</i>

1109
00:50:08,556 --> 00:50:09,955
<i>Da. Sunt Gary Cooper
de la Jurnalul de seară.</i>

1110
00:50:09,989 --> 00:50:12,691
Bine. Trebuie să vorbesc cu cineva
despre legislație nouă.

1111
00:50:12,726 --> 00:50:14,493
Vei ieși pe la 8:20.

1112
00:50:14,527 --> 00:50:15,462
Putem trimite o echipă de filmare

1113
00:50:15,563 --> 00:50:16,862
și să facem subiectul
chiar de lângă biroul Pazei de Coastă.

1114
00:50:16,896 --> 00:50:19,464
<i>Alo, sunt Jim Harper, producătorul șef al
Jurnalului de seară de pe Atlantis,</i>

1115
00:50:19,498 --> 00:50:22,133
și ne interesăm despre un subiect cu
platforma BP Deepwater Horizon

1116
00:50:22,167 --> 00:50:23,268
care a explodat în Golf.

1117
00:50:23,302 --> 00:50:24,669
<i>Sunt Margaret Jordan
de la Jurnalul de seară.</i>

1118
00:50:24,703 --> 00:50:26,437
Căutam pe cineva de la Agenția
pentru Protecția Mediului să comenteze

1119
00:50:26,472 --> 00:50:28,439
explozia de la Deepwater Horizon.

1120
00:50:28,474 --> 00:50:30,408
Du-l în studioul din New Orleans.

1121
00:50:30,442 --> 00:50:33,410
Scuze.
Te pot pune în așteptare? Ok.

1122
00:50:33,444 --> 00:50:35,912
<i>Bună, Mike. Sunt Tess Westin
de la Jurnalul de seară.</i>

1123
00:50:35,946 --> 00:50:37,681
Facem o emisiune de o oră despre explozie.

1124
00:50:37,715 --> 00:50:39,549
Am nevoie de părerea ta.

1125
00:50:39,584 --> 00:50:42,018
Ești pe speaker cu mine,
Mackenzie McHale și...

1126
00:50:42,052 --> 00:50:43,620
- Jim Harper.
- Jim Harper.

1127
00:50:43,655 --> 00:50:44,788
Margaret.

1128
00:50:44,822 --> 00:50:46,055
- Da.
- Îmi poți face un serviciu?

1129
00:50:46,090 --> 00:50:48,057
Există o agenție guvernamentală -
AMM,

1130
00:50:48,092 --> 00:50:49,625
Agenția pentru Managementul Mineralelor.

1131
00:50:49,660 --> 00:50:51,026
Au un program de control al
forărilor din larg.

1132
00:50:51,060 --> 00:50:52,227
Nu știu nimic despre asta.

1133
00:50:52,262 --> 00:50:53,562
- Îmi poți face un rezumat?
- Sigur.

1134
00:50:53,597 --> 00:50:54,930
- Îl fac.
- Pot eu să-l fac.

1135
00:50:54,964 --> 00:50:56,165
Nu ești singura loială.

1136
00:50:56,199 --> 00:50:57,300
Sunt aici.
Nu plec nicăieri.

1137
00:50:57,334 --> 00:50:59,067
<i>- Pot face asta.
- Poți face asta?</i>

1138
00:50:59,102 --> 00:51:00,636
- Te poți uita pe Wikipedia, Maggie.
- Are dreptate.

1139
00:51:00,671 --> 00:51:02,571
- Nu o făceam.
- E asistenta lui Will.

1140
00:51:02,606 --> 00:51:04,540
- Sunt producător asociat.
- De când?

1141
00:51:04,574 --> 00:51:06,040
- De vreo două ore.
- Super.

1142
00:51:06,074 --> 00:51:07,309
Și tu mă stresezi.

1143
00:51:07,343 --> 00:51:08,777
Hotărâți-vă cine e șeful,

1144
00:51:08,811 --> 00:51:10,111
dar vreau să știu ce v-am rugat.

1145
00:51:10,145 --> 00:51:11,613
Dă-l afară.

1146
00:51:12,948 --> 00:51:15,850
Am nevoie de un geolog.
Don, cine este geologul nostru?

1147
00:51:15,884 --> 00:51:17,552
Geologul nostru?

1148
00:51:17,586 --> 00:51:20,087
Nu prea sunt mari descoperiri în geologie.

1149
00:51:20,122 --> 00:51:21,955
Dr. James Morris de la MIT

1150
00:51:21,989 --> 00:51:23,857
și Dr. Marvin Hasbrook
de la Stanford.

1151
00:51:23,891 --> 00:51:26,059
Atunci cine răspunde primul la telefon
ăla e.

1152
00:51:28,162 --> 00:51:29,596
E gata Protecția Mediului să comenteze?

1153
00:51:29,631 --> 00:51:31,465
Așteptăm un comentariu de la BP.

1154
00:51:33,368 --> 00:51:35,336
Poți să obții o linie cu
Casa Albă?

1155
00:51:35,370 --> 00:51:37,103
- Da.
- Atunci fă-o.

1156
00:51:37,138 --> 00:51:39,339
Halliburton e amestecată, Sean.
Pasărea aia a zburat deja.

1157
00:51:39,373 --> 00:51:41,441
<i>Studioul 1-A,
aici Regia Generală.</i>

1158
00:51:41,475 --> 00:51:44,076
<i>- Sunteți pe canalul 3.
- Înțeles, Regia. canalul 3.</i>

1159
00:51:44,110 --> 00:51:47,246
Nu, lăsați deoparte toate obiceiurile.
Este o emisiune cu totul nouă.

1160
00:52:15,407 --> 00:52:17,441
Mulțumesc.

1161
00:52:35,593 --> 00:52:37,261
Joey, aceștia 3 au confirmat,

1162
00:52:37,295 --> 00:52:38,728
dar trebuie să îi avem pe toți 5.

1163
00:52:38,763 --> 00:52:41,631
Înțeles.

1164
00:52:49,472 --> 00:52:50,940
Will, avem sigur 3 invitați.

1165
00:52:50,974 --> 00:52:52,508
mai așteptăm confirmarea de la ceilalți 2.

1166
00:53:02,385 --> 00:53:03,285
Două minute.

1167
00:53:03,319 --> 00:53:04,886
Cine este supervizorul tău?

1168
00:53:04,921 --> 00:53:06,121
- Nu avem unul.
- Faceți rost de încă unul.

1169
00:53:06,155 --> 00:53:08,523
Gri, albastru și negru.

1170
00:53:08,557 --> 00:53:10,491
Zegna, Armani, Hugo Boss.

1171
00:53:10,526 --> 00:53:13,061
<i>-Nu va arăta ca un domnișor din Nortwestern?
- Ba da.</i>

1172
00:53:13,095 --> 00:53:15,930
- Să-l facem sexy din nou.
- A fost vreodată sexy?

1173
00:53:15,964 --> 00:53:17,865
Întreabă-i pe frații Kennedy.
A, Will.

1174
00:53:17,900 --> 00:53:20,067
Nu-mi vorbi în casca decât dacă
nu se poate altfel, bine?

1175
00:53:20,101 --> 00:53:22,169
Trebuie neapărat.
M-am gândit că acum e un moment potrivit

1176
00:53:22,203 --> 00:53:23,638
ca să punem la punct niște lucruri.

1177
00:53:23,672 --> 00:53:25,372
Intru în direct în 90 de secunde.

1178
00:53:25,407 --> 00:53:27,041
Nu cred că e un moment potrivit
să punem la punct niște lucruri.

1179
00:53:27,075 --> 00:53:28,576
E ciudat, pentru că eu cred
că e cel mai potrivit moment

1180
00:53:28,610 --> 00:53:29,644
ca să punem la punct niște lucruri.

1181
00:53:29,678 --> 00:53:30,911
Mă pot auzi toți?

1182
00:53:30,945 --> 00:53:32,345
Nu încă.
Acum da.

1183
00:53:32,379 --> 00:53:33,447
<i>Taie-mă de pe speaker.</i>

1184
00:53:33,481 --> 00:53:35,649
<i>Deci am făcut un lucru îngrozitor</i>

1185
00:53:35,683 --> 00:53:37,517
și nu mă aștept să mă ierți.

1186
00:53:37,552 --> 00:53:40,554
- Taie-mă!
- Mi-ai dat contractul, dar trebuie să știi

1187
00:53:40,588 --> 00:53:43,790
că între 8:00 și 9:00,
ești al meu în întregime.

1188
00:53:43,825 --> 00:53:46,559
Pentru o oră, de 5 ori pe săptămână,
ești al meu.

1189
00:53:46,593 --> 00:53:50,028
Dar în cazul meu, e pentru binele tău și
pentru binele comun.

1190
00:53:50,063 --> 00:53:52,832
Spune "Am înțeles" ca să poată face
băieții ăștia o probă de sunet.

1191
00:53:52,866 --> 00:53:54,366
Eu nu văd lucrurile așa.

1192
00:53:54,400 --> 00:53:56,301
- Nu?
- Nu.

1193
00:53:56,336 --> 00:53:58,270
Ok.

1194
00:53:58,304 --> 00:54:00,305
<i>- Unde-i graficianul?
- Aici.</i>

1195
00:54:00,340 --> 00:54:02,007
Eu sunt Mackenzie.
Cum te numești?

1196
00:54:02,041 --> 00:54:03,908
<i>- 60 secunde.
- Jo... Joey.</i>

1197
00:54:03,943 --> 00:54:06,778
- Pot avea și eu puțină liniște?
- Joey, pot să-ți iau locul puțin?

1198
00:54:06,812 --> 00:54:10,147
Da, doamnă.

1199
00:54:12,551 --> 00:54:14,452
Uite.
Arată-i asta lui Will, te rog.

1200
00:54:14,487 --> 00:54:16,420
- Vorbești serios?
- Da.

1201
00:54:16,455 --> 00:54:18,522
Will, privește ecranul.

1202
00:54:21,092 --> 00:54:23,226
<i>Scoate-l de acolo!</i>

1203
00:54:23,260 --> 00:54:25,061
<i>- Spune că ai înțeles.
- 30 de secunde.</i>

1204
00:54:25,096 --> 00:54:28,031
Cineva poate vărsa cafeaua pe un buton
și să difuzeze aia.

1205
00:54:28,065 --> 00:54:29,501
- Scoate-l!
- Am un contract de o săptămână.

1206
00:54:29,602 --> 00:54:30,801
N-am nimic de pierdut.

1207
00:54:30,835 --> 00:54:32,936
Doar mă bucur că nimeni nu a inventat
o modalitate de a stoca imagini

1208
00:54:32,971 --> 00:54:35,204
și de a le încarcă pe un website
ca să le poată vedea toată lumea.

1209
00:54:35,238 --> 00:54:37,006
A inventat
o modalitate de a stoca imagini?

1210
00:54:37,040 --> 00:54:38,774
YouTube!
YouTube!

1211
00:54:38,809 --> 00:54:41,343
Oh,acum ești doar nebunul care țipă
"YouTube!"

1212
00:54:41,378 --> 00:54:43,513
- Oh, Doamne...
- Doar spune că ai înțeles.

1213
00:54:43,547 --> 00:54:45,548
- Am înțeles!
- Bun!

1214
00:54:45,582 --> 00:54:47,984
Te-ai încălzit?
Vrei să ne mai jucăm puțin?

1215
00:54:48,018 --> 00:54:49,118
<i>- Sunt bine!
- 10.</i>

1216
00:54:49,152 --> 00:54:50,285
<i>Nu scrie nimic pe prompter.</i>

1217
00:54:50,320 --> 00:54:51,686
<i>Nu e nimic pe prompter.</i>

1218
00:54:51,721 --> 00:54:53,655
Nimic pe prompter -
ăsta mănâncă acest om pe pâine.

1219
00:54:53,689 --> 00:54:55,724
<i>Și am intrat.</i>

1220
00:54:59,762 --> 00:55:02,898
<i>Fii pregătit, Joe.</i>

1221
00:55:08,202 --> 00:55:10,437
<i>Stând by, Camera 1.</i>

1222
00:55:12,507 --> 00:55:14,107
Bună seara.
Sunt Will McAvoy.

1223
00:55:14,142 --> 00:55:15,475
<i>Știrea serii</i>

1224
00:55:15,510 --> 00:55:16,944
<i>ce ar putea fi cel mai mare dezastru</i>

1225
00:55:16,978 --> 00:55:19,079
care a lovit Golful Mexic
de la uraganul Katrina

1226
00:55:19,113 --> 00:55:21,916
și cea mai mare catastrofa de mediu
la țărmurile noastre

1227
00:55:21,950 --> 00:55:24,317
de la accidentul the Exxon Valdez.

1228
00:55:24,352 --> 00:55:25,720
O platformă petrolieră de forare în Golf,

1229
00:55:25,821 --> 00:55:27,320
Deepwater Horizon
a companiei British Petroleum

1230
00:55:27,355 --> 00:55:29,423
la 50 de mile de Venice, Louisiana,

1231
00:55:29,457 --> 00:55:33,026
a explodat în flăcări puțin după
ora 2:00 PM a coastei de est.

1232
00:55:33,061 --> 00:55:36,196
Șapte membrii ai echipajului au
fost evacuați la un spital regional

1233
00:55:36,230 --> 00:55:37,997
unde se afla în stare critică,

1234
00:55:38,032 --> 00:55:39,665
iar Paza de Coastă se afla în a 5-a oră

1235
00:55:39,699 --> 00:55:41,167
a misiunii de căutare și salvare...
- Merge caseta 2.

1236
00:55:41,201 --> 00:55:44,170
În speranța că vor găsi cei 11 membrii
ai echipajului dați dispăruți.

1237
00:55:44,204 --> 00:55:46,539
Emisiunea noastră începe cu
Sherrie Stone

1238
00:55:46,573 --> 00:55:48,207
la postul Pazei de Coastă din Baton Rouge.

1239
00:55:48,241 --> 00:55:50,609
- Sherrie?
- Da, Will, Paza de Coastă a...

1240
00:55:50,643 --> 00:55:52,278
<i>Bun, ne vom întoarce</i>

1241
00:55:52,312 --> 00:55:55,280
cu Amiralul Loretta Hill.

1242
00:55:55,314 --> 00:55:57,282
Imediat după ora
3:00 PM coastei de est...

1243
00:55:57,316 --> 00:55:59,750
Oamenii dispăruți pot fi doar începutul
acestei tragedii.

1244
00:55:59,785 --> 00:56:03,921
ACN ~Atlantis Cable News~ a aflat în
exclusivitate că oficiali importanți ai BP

1245
00:56:03,956 --> 00:56:06,157
se chinuie să găsească o modalitate
de oprire a scurgerii,

1246
00:56:06,192 --> 00:56:09,026
care, la 3 mile jumate de
suprafața Golfului,

1247
00:56:09,061 --> 00:56:11,595
aruncă petrol la o rată de 125,000...

1248
00:56:11,629 --> 00:56:14,164
Sunt sigur că ați vrea să vedeți
ceva declarații pe ecran.

1249
00:56:14,199 --> 00:56:15,699
"gândurile și rugăciunile noastre

1250
00:56:15,733 --> 00:56:17,634
sunt alături de familiile dispăruților."

1251
00:56:17,668 --> 00:56:20,304
Te pot ajuta cu asta,
dar și eu vreau o declarație

1252
00:56:20,338 --> 00:56:23,474
care să spună că la această oră
nu știți cum să opriți scurgerea.

1253
00:56:23,508 --> 00:56:25,809
Ai circa 25 de minute.

1254
00:56:27,377 --> 00:56:28,811
<i>Dr. Morris, de la New York.</i>

1255
00:56:28,845 --> 00:56:30,246
Mă puteți auzi?
Bun.

1256
00:56:30,280 --> 00:56:32,715
Revin la tine în două minute.

1257
00:56:32,749 --> 00:56:35,118
Trebuie să o întrebi de ce nu
se poate opri scurgerea.

1258
00:56:35,152 --> 00:56:37,420
De ce nu se poate opri scurgerea?

1259
00:56:37,454 --> 00:56:39,688
Nancy, de ce forăm la 3 mile sub apă

1260
00:56:39,723 --> 00:56:41,157
când nu dispunem de tehnologia

1261
00:56:41,191 --> 00:56:43,558
de a remedia cea mai predictibila urgență?

1262
00:56:48,998 --> 00:56:50,365
Jim.

1263
00:56:50,399 --> 00:56:51,566
Jim!

1264
00:56:51,601 --> 00:56:55,437
Jim. Jim.

1265
00:56:55,471 --> 00:56:57,739
Jim? Ai un buton de pus în așteptare.

1266
00:56:57,773 --> 00:57:00,341
- (Așteaptă, te rog.
- Jim!

1267
00:57:02,110 --> 00:57:04,178
- Ai obținut-o?
- Eu, uh...

1268
00:57:04,212 --> 00:57:08,181
- Oh, fir-ar.
- Am obținut și ceva mai mult, cred.

1269
00:57:09,684 --> 00:57:11,018
- Vino cu mine.
- Ok.

1270
00:57:11,052 --> 00:57:13,486
<i>- Ia hârtia.
- Mulțumesc.</i>

1271
00:57:13,521 --> 00:57:16,289
Dr. James Morris
de la Comisia de Supraveghere geologică

1272
00:57:16,323 --> 00:57:18,792
și Professor de Petrol și geologie la MIT.

1273
00:57:18,826 --> 00:57:21,427
<i>BP Deepwater Horizon
este în flăcări</i>

1274
00:57:21,462 --> 00:57:24,163
și căutarea celor 11 dispăruți continuă.

1275
00:57:24,197 --> 00:57:26,866
Revenim imediat.

1276
00:57:29,435 --> 00:57:32,171
Când revenim, trecem la Halliburton.
Ești pregătit?

1277
00:57:32,205 --> 00:57:34,774
- Nici o declarație de la BP?
- Nu-ți fă griji pentru BP.

1278
00:57:34,808 --> 00:57:38,543
Trecem la purtătorul de cuvânt
al companiei Halliburton, Dick Warren.

1279
00:57:40,445 --> 00:57:42,413
Asta-i superb.

1280
00:57:42,447 --> 00:57:46,184
Doar stau aici, Charlie.
Privesc știrile.

1281
00:57:49,321 --> 00:57:51,856
Domnișoară, intră pe contul de Twitter
acum.

1282
00:57:51,891 --> 00:57:54,925
Facem această întreagă transmisiune
din suflet.

1283
00:57:54,959 --> 00:57:58,595
Will nu are un scenariu,
e prima emisie a producătorului sau executiv

1284
00:57:58,629 --> 00:58:00,197
și totul e în capul ei.

1285
00:58:00,231 --> 00:58:01,932
Ea e singura care știe ce urmează.

1286
00:58:01,966 --> 00:58:06,469
Este o realizare ce necesită încredere
deplină între prezentator și producător.

1287
00:58:06,504 --> 00:58:07,971
Scrie toate astea.

1288
00:58:08,006 --> 00:58:09,872
Pot folosi doar 140 de caractere.

1289
00:58:09,907 --> 00:58:12,108
Găsește o cale!

1290
00:58:12,142 --> 00:58:14,010
- Încercam să aflăm informații...
- Domnule, vă rog!

1291
00:58:14,044 --> 00:58:16,445
Cât mai repede posibil.
Nu-i ușor când suntem vânați.

1292
00:58:16,479 --> 00:58:18,748
- Hai să răsuflam puțin.
- Eu respir bine.

1293
00:58:18,782 --> 00:58:20,416
Zoneseal 2000.

1294
00:58:20,450 --> 00:58:24,120
Compania dv a fost angajată să furnizeze
Zoneseal 2000 and SCR-100,

1295
00:58:24,154 --> 00:58:26,555
o substanță sintetică precum cimentul
menită să închidă puțul de forare.

1296
00:58:26,656 --> 00:58:27,655
Da sau nu?

1297
00:58:27,690 --> 00:58:30,759
- Da, așa e, dar acum vreți să spuneți...
- Păi asta am spus.

1298
00:58:30,793 --> 00:58:33,261
Acum vă întreb dacă a dv companie
a făcut teste cu substanța

1299
00:58:33,295 --> 00:58:35,597
înainte de a o turna la baza
Deepwater Horizon.

1300
00:58:35,631 --> 00:58:38,033
Facem teste amănunțite la tot ce producem.

1301
00:58:38,067 --> 00:58:42,036
Aveți rezultatele acestor teste amănunțite
pentru Zoneseal 2000?

1302
00:58:42,070 --> 00:58:43,537
Acum sunteți ironic fără să fie necesar.

1303
00:58:43,571 --> 00:58:46,107
Uite ce-i, nu sunt vreun elev
l acare să țipați, bine?

1304
00:58:46,141 --> 00:58:48,109
Nu trecem la reclame până nu răspunde
la întrebare.

1305
00:58:48,143 --> 00:58:50,444
Nu, sunteți purtătorul de cuvânt
al companiei Halliburton.

1306
00:58:50,478 --> 00:58:52,412
Și am venit la emisiune
de bună voie.

1307
00:58:52,447 --> 00:58:53,513
Nu pot emite mandate de aducere.

1308
00:58:53,548 --> 00:58:55,282
Toți vin la emisiune de bună voie.

1309
00:58:55,316 --> 00:58:57,618
Înțelegeți că totul se întâmplă
atât de repede

1310
00:58:57,652 --> 00:59:00,319
și că acea informație nu
ne e la îndemână.

1311
00:59:00,354 --> 00:59:02,355
<i>- Nu aveți rezultatele testelor la îndemână?
- Pentru moment,</i>

1312
00:59:02,389 --> 00:59:03,823
<i>gândurile și rugăciunile celor de la
Halliburton...</i>

1313
00:59:03,858 --> 00:59:05,424
toți ne îndreptăm gândurile către
cei dispăruți...

1314
00:59:05,459 --> 00:59:07,260
Nimeni nu se roagă pentru foc.

1315
00:59:07,294 --> 00:59:08,694
Mă bucur să te revăd, Will.

1316
00:59:08,729 --> 00:59:10,930
D-le nu sunt rezultatele testelor
în computer?

1317
00:59:10,965 --> 00:59:12,665
Sunt îngropate în mijlocul unui
lan de grâu?

1318
00:59:12,699 --> 00:59:14,466
<i>- Vom aduce rezultatele testelor...
- E vorba de timp.</i>

1319
00:59:14,500 --> 00:59:15,801
Ce e Agenția de management a Mineralelor?

1320
00:59:15,835 --> 00:59:18,436
Este Serviciul de Management al Mineralelor,
SMM,

1321
00:59:18,471 --> 00:59:22,107
și au 56 inspectori care
supraveghează 3,500 unități de producție

1322
00:59:22,142 --> 00:59:25,577
care operează 35,591 puțuri
în regiunea Golfului.

1323
00:59:25,611 --> 00:59:28,446
Asta conform Ministerului Industriilor
nu de pe Wikipedia.

1324
00:59:28,481 --> 00:59:30,314
56 inspectori pentru 35,000 de puțuri?

1325
00:59:30,348 --> 00:59:33,251
- E și mai bine.
- Am ieșit. Ne întoarcem în 90 de secunde.

1326
00:59:33,285 --> 00:59:35,052
- Declarația BP?
- Așteaptă puțin.

1327
00:59:35,087 --> 00:59:37,454
Inspecțiile pentru unitățile de forare
trebuie făcute lunar,

1328
00:59:37,489 --> 00:59:39,356
dar Deepwater Horizon
a fost inspectata doar de

1329
00:59:39,391 --> 00:59:42,226
9 ori în 2009
și de 6 în 2008.

1330
00:59:42,261 --> 00:59:43,895
- Ce urmează?
- Așteaptă.

1331
00:59:43,929 --> 00:59:47,230
Ultima inspecție a fost făcută acum
20 de zile de Eric Neal,

1332
00:59:47,265 --> 00:59:50,133
care a fost trimis singur, deși
doar își începuse pregătirea ca

1333
00:59:50,168 --> 00:59:51,802
inspector guvernamental al
unităților de forare.

1334
00:59:51,836 --> 00:59:53,736
- Glumești?
- Nu.

1335
00:59:53,771 --> 00:59:55,039
Aveți declarația BP?

1336
00:59:55,140 --> 00:59:56,639
Doamne, îl împușca cineva
cu o armă paralizantă?

1337
00:59:56,649 --> 00:59:57,547
<i>30 de secunde.</i>

1338
00:59:57,571 --> 00:59:59,442
Ce n-aș da să am aranjată o convorbire
cu tipul ăsta.

1339
00:59:59,476 --> 01:00:00,877
<i>- Păi ai.
- Cet?</i>

1340
01:00:00,912 --> 01:00:02,912
E în așteptare.
Luminița asta.

1341
01:00:02,946 --> 01:00:06,882
Maggie...
Te iau la shopping!

1342
01:00:06,917 --> 01:00:08,517
- Will, ascultă.
- Grafică: Eric Neal.

1343
01:00:08,551 --> 01:00:10,152
<i>- SMM e cu personalul la minim.
- N-E-A-L.</i>

1344
01:00:10,187 --> 01:00:11,586
<i>- Doamne.
- Îl avem pe tipul...</i>

1345
01:00:11,621 --> 01:00:13,856
Spune-mi toate datele.

1346
01:00:13,890 --> 01:00:15,357
- E-eu?
- Spune-i toate datele.

1347
01:00:15,391 --> 01:00:17,926
- Haide!
- Ok. Uh, 56 inspectori.

1348
01:00:17,960 --> 01:00:19,660
<i>- 10 secunde.
- 3,500...</i>

1349
01:00:22,898 --> 01:00:25,099
Ia-l ușor.
Va fi foarte speriat.

1350
01:00:25,134 --> 01:00:27,368
În 3, 2...

1351
01:00:29,805 --> 01:00:31,306
Bine ați revenit la Jurnalul de seară.

1352
01:00:31,340 --> 01:00:35,142
Puțul de forare BP Deepwater Horizon
e izbucnit în flăcări

1353
01:00:35,176 --> 01:00:37,377
la 50 de mile
de coastele statului Louisiana,

1354
01:00:37,411 --> 01:00:40,314
lăsând 11 membri ai echipajului dispăruți
și probabil morți.

1355
01:00:40,348 --> 01:00:43,183
Vorbim cu Eric Neal de la
Serviciul de Management al Mineralelor.

1356
01:00:43,218 --> 01:00:44,852
Vă mulțumim pentru intervenție, d-le Neal.

1357
01:00:44,875 --> 01:00:46,487
<i>Cu plă... Mulțumesc.</i>

1358
01:00:46,521 --> 01:00:48,422
Puteți confirma că angajații SMM sunt

1359
01:00:48,456 --> 01:00:50,457
56 inspectori
în regiunea Golfului?

1360
01:00:50,492 --> 01:00:51,926
<i>Cred că datele sunt corecte.</i>

1361
01:00:51,960 --> 01:00:56,563
Și că voi 56 supravegheați 35,591 de puțuri?

1362
01:00:56,598 --> 01:00:58,734
<i>Cred că și asta e corect.</i>

1363
01:00:58,835 --> 01:01:00,934
<i>Înseamnă 635 de puțuri
pentru fiecare inspector.</i>

1364
01:01:00,968 --> 01:01:03,103
Puțurile trebuie inspectate lunar.

1365
01:01:03,137 --> 01:01:05,204
<i>- Așa e?
- Puțurile de forare, da.</i>

1366
01:01:05,239 --> 01:01:07,807
Este posibil cu atât de puțini inspectori
la atât de multe puțuri

1367
01:01:07,842 --> 01:01:10,977
să fie inspectata corespunzător
fiecare unitate conform programării?

1368
01:01:12,179 --> 01:01:14,514
<i>Bugetul nostru e foarte limitat.</i>

1369
01:01:14,548 --> 01:01:16,549
Un singur inspector ar trebui să verifice
amănunțit

1370
01:01:16,583 --> 01:01:19,084
2 puțuri pe zi,
6 zile pe săptămână într-un an.

1371
01:01:19,119 --> 01:01:20,986
<i>Știu.</i>

1372
01:01:21,021 --> 01:01:23,856
N-ar fi o soluție ușoară
să plătească companiile petroliere

1373
01:01:23,890 --> 01:01:25,625
pentru costul unei inspecții serioase?

1374
01:01:25,659 --> 01:01:28,194
<i>Nu așa fac companiile auto?</i>

1375
01:01:28,228 --> 01:01:32,664
<i>Păi, nu sunt abilitat să comentez.</i>

1376
01:01:32,698 --> 01:01:34,566
- Declarația de la BP.
- Chiar aici.

1377
01:01:34,600 --> 01:01:36,100
<i>D-le Neal, ați fost trimis</i>

1378
01:01:36,135 --> 01:01:38,870
să inspectați Deepwater Horizon
acum 19 zile...

1379
01:01:38,904 --> 01:01:40,405
Pe 1 aprilie, nu-i așa?

1380
01:01:40,439 --> 01:01:42,641
<i>Am fost, da.</i>

1381
01:01:42,675 --> 01:01:45,477
Știați că încă din Septembrie 2001,

1382
01:01:45,511 --> 01:01:47,878
Deepwater Horizon
a primit 5 avertizări pentru

1383
01:01:47,912 --> 01:01:50,614
<i>incidente sau neconcordanțe cu normele?</i>

1384
01:01:50,649 --> 01:01:53,250
<i>Um, nu sunt sigur că sunt abilitat
să vorbesc despre asta.</i>

1385
01:01:53,285 --> 01:01:55,719
Înțeleg.
Mai am doar 2 întrebări.

1386
01:01:55,753 --> 01:01:58,121
Înainte de inspecția puțului din 1 aprilie,

1387
01:01:58,156 --> 01:02:01,958
<i>câte alte inspecții ați mai făcut
la puțurile de forare?</i>

1388
01:02:03,027 --> 01:02:05,295
<i>- Nici una.
- Nici una?</i>

1389
01:02:05,329 --> 01:02:09,265
<i>- Doar în timpul pregătirii.
- Și cât a durat pregătirea?</i>

1390
01:02:09,300 --> 01:02:11,935
<i>- Patru luni.
- Vă mulțumesc foarte mult.</i>

1391
01:02:11,969 --> 01:02:14,604
A fost Eric Neal de la SMM.

1392
01:02:14,638 --> 01:02:17,708
<i>- Avem declarația.
- Acum vă prezentăm declarația companiei BP.</i>

1393
01:02:17,742 --> 01:02:19,575
<i>O vom afișa pe ecran pentru dv.</i>

1394
01:02:19,609 --> 01:02:21,911
"Gândurile și rugăciunile noastre..."

1395
01:02:21,945 --> 01:02:23,512
"Gândurile și rugăciunile
lui Tony Hayward

1396
01:02:23,546 --> 01:02:25,881
și ale tuturor de la BP sunt alături de

1397
01:02:25,916 --> 01:02:28,650
dispăruții de la BP Deepwater Horizon
și familiile lor.

1398
01:02:28,685 --> 01:02:30,452
Căutăm orice soluție

1399
01:02:30,486 --> 01:02:31,921
pentru a închide puțul

1400
01:02:31,955 --> 01:02:34,389
și, bineînțeles, vom oferi asistenta deplină

1401
01:02:34,424 --> 01:02:36,891
diverselor agenții americane implicate
în repararea

1402
01:02:36,926 --> 01:02:40,561
și limitarea urmărilor acestui dezastru."

1403
01:02:40,596 --> 01:02:43,765
Deci, pahar pe jumătate plin.

1404
01:02:43,799 --> 01:02:46,300
Se oferă să ajute la curățenie.

1405
01:02:48,738 --> 01:02:50,238
Este evident doar începutul.

1406
01:02:50,272 --> 01:02:52,439
Vă vom informa pe măsură ce avem date noi.

1407
01:02:52,473 --> 01:02:54,074
Terry Smith urmează acum

1408
01:02:54,109 --> 01:02:56,043
<i>cu Raportul Casei Albe
din Washington.</i>

1409
01:02:56,077 --> 01:02:57,945
Sunt Will McAvoy.
Seară bună!

1410
01:03:35,347 --> 01:03:37,783
<i>A sunat Casa Albă?</i>

1411
01:03:37,817 --> 01:03:40,651
Gibbs vrea să știe tot ce știm
și cum am aflat.

1412
01:03:40,685 --> 01:03:42,419
Nu-l dăm pe tipul cel nou.

1413
01:03:42,453 --> 01:03:45,355
Hei, alertă de știri tocmai a devenit rosie.

1414
01:03:45,390 --> 01:03:47,792
- Am interpretat-o cum trebuie.
- Am făcut dezvăluirea cum trebuie.

1415
01:03:47,826 --> 01:03:49,593
Nu știm ce vom face cu Halliburton.

1416
01:03:49,627 --> 01:03:51,561
- Nu știm ce se va întâmpla dacă...
- Doamne, da' fricos mai ești.

1417
01:03:51,596 --> 01:03:55,398
- Știi, sunt doar...
- Și nu e cum i-ai zis tinerei ăleia,

1418
01:03:55,432 --> 01:03:58,268
este responsabil ca apus pe jar toată țara.

1419
01:03:58,302 --> 01:03:59,435
Dă-i Internetului o oră.

1420
01:03:59,469 --> 01:04:01,237
Asta va zice că am zis.

1421
01:04:01,272 --> 01:04:03,974
Sunt prea bătrân
să mă iau după temerile proștilor.

1422
01:04:04,075 --> 01:04:04,974
Eu nu sunt.

1423
01:04:06,376 --> 01:04:08,644
Ești mai bătrân decât crezi.

1424
01:04:09,613 --> 01:04:11,847
Nu învăța asta la modul neplăcut.

1425
01:04:13,016 --> 01:04:14,883
N-ai adus să repare corabia.

1426
01:04:14,918 --> 01:04:17,319
Ai adus-o să construiască una nouă.

1427
01:04:17,353 --> 01:04:18,821
Știai că Don
va pleca la Elliot.

1428
01:04:18,855 --> 01:04:22,624
- Ai orchestrat toată afacerea.
- Da.

1429
01:04:22,658 --> 01:04:24,860
De multă vreme îmi doresc să urmăresc

1430
01:04:24,894 --> 01:04:27,094
știrile de seară la televizor.

1431
01:04:27,129 --> 01:04:31,065
Și apoi m-am luminat...
Conduc un departament de știri.

1432
01:04:31,099 --> 01:04:33,968
Pentru ea nu contează audiența, concurența,

1433
01:04:34,002 --> 01:04:36,871
îngrijorările companiei și, în general,
consecințele opiniilor.

1434
01:04:36,905 --> 01:04:39,406
Bun, că tocmai mi-ai descris
atribuțiile slujbei mele.

1435
01:04:39,441 --> 01:04:41,843
Sunt Don Quixote,
tu poți fi Sancho,

1436
01:04:44,778 --> 01:04:47,547
Măgarul. De unde știi de acea conversație?

1437
01:04:47,581 --> 01:04:49,182
Eu știu totul.

1438
01:04:49,217 --> 01:04:52,986
Prezentatori cu păreri e un lucru nou.

1439
01:04:53,020 --> 01:04:55,956
Murrow a avut una și a fost sfârșitul
lui McCarthy.

1440
01:04:55,990 --> 01:04:58,091
Cronkite a avut una și a fost sfârșitul
războiului din Vietnam.

1441
01:04:58,125 --> 01:05:01,727
- Nu mă compar cu ei.
- Pariez tot ce am că te înșeli.

1442
01:05:01,761 --> 01:05:03,762
Știi ce, puștiule?

1443
01:05:03,796 --> 01:05:06,332
În vremurile vechi de acum 10 minute,

1444
01:05:06,366 --> 01:05:08,234
am făcut bine știri.

1445
01:05:08,268 --> 01:05:12,037
Știi cum?
Pentru că așa am hotărât.

1446
01:05:20,379 --> 01:05:22,413
<i>Will...</i>

1447
01:05:22,447 --> 01:05:27,018
Mi-a plăcut la nebunie
ce ai spus la Northwestern,

1448
01:05:27,052 --> 01:05:30,221
și de aceea am adus-o pe ea aici.

1449
01:05:42,934 --> 01:05:45,302
<i>Neal.</i>

1450
01:05:45,336 --> 01:05:49,505
- Bun venit la spectacol, prietene.
- Mulțumesc pentru tot. ai grijă.

1451
01:05:49,539 --> 01:05:51,007
- Hei, bună emisiune.
- Bună emisiune.

1452
01:05:51,041 --> 01:05:52,408
- Bine ai venit.
- Mulțumesc.

1453
01:05:52,442 --> 01:05:54,777
<i>- Mă bucur de cunoștință.
- Și eu.</i>

1454
01:06:03,786 --> 01:06:05,887
- Scuză-mă. Hei.
- Oh, hei.

1455
01:06:05,922 --> 01:06:09,791
Nu am avut timp să te felicit.

1456
01:06:09,825 --> 01:06:11,960
Glumești?
Ai fost ca Batman.

1457
01:06:11,994 --> 01:06:13,161
Păi sunt de fapt.

1458
01:06:13,195 --> 01:06:14,996
Am simțit că pelerina era cam decolorată,

1459
01:06:15,031 --> 01:06:17,065
dar încă mai am mașina la îndemână.

1460
01:06:17,099 --> 01:06:20,367
- Așa.
- Da.

1461
01:06:20,402 --> 01:06:23,103
Nu trebuia... să spun acele lucruri.

1462
01:06:23,138 --> 01:06:25,039
Păi, a fost super tare.

1463
01:06:25,073 --> 01:06:26,874
- Doar am răspuns la telefon.
- Păi...

1464
01:06:26,909 --> 01:06:29,911
Don, nu am început cum trebuie.

1465
01:06:29,945 --> 01:06:31,979
- Pot să-ți ofer ceva de băut?
- Apreciez.

1466
01:06:32,013 --> 01:06:34,582
O altă seară în care am fost învins, bine?

1467
01:06:34,616 --> 01:06:36,115
Da.

1468
01:06:36,150 --> 01:06:39,052
- Ai tăi mai sunt în hol?
- Da.

1469
01:06:39,086 --> 01:06:40,854
Ce-ar fi să vin să îi salut?

1470
01:06:40,888 --> 01:06:42,823
Apucam să facem cunoștință.
Îmi cer scuze personal.

1471
01:06:42,857 --> 01:06:44,591
Urc pentru câteva minute

1472
01:06:44,625 --> 01:06:46,159
și așa pare că lucrez.

1473
01:06:46,193 --> 01:06:48,194
Mă suni când terminați cina.

1474
01:06:48,228 --> 01:06:49,863
E un compromis.

1475
01:06:51,598 --> 01:06:53,532
Tu!

1476
01:07:03,910 --> 01:07:05,644
Da.

1477
01:07:06,713 --> 01:07:08,713
Aia a fost emisiune, Will.

1478
01:07:10,649 --> 01:07:12,650
Mackenzie, m-am înșelat și
tu ai avut dreptate.

1479
01:07:13,586 --> 01:07:15,553
Ce au dat ceilalți la știri?

1480
01:07:17,456 --> 01:07:19,090
Ce au dat, Don?

1481
01:07:19,124 --> 01:07:23,327
Reluarea zborurilor în Europa so
prototipul de iPhone uitat într-un bar.

1482
01:07:23,362 --> 01:07:25,328
Toți au încheiat cu explozia, totuși.

1483
01:07:25,363 --> 01:07:26,699
Ceva dezvăluiri?

1484
01:07:26,700 --> 01:07:28,699
Dopar despre operațiunea
de căutare și salvare.

1485
01:07:35,439 --> 01:07:37,841
Ar trebui să plecăm.

1486
01:07:37,876 --> 01:07:40,242
Noapte bună.

1487
01:07:41,912 --> 01:07:43,813
Noapte bună.

1488
01:07:56,659 --> 01:07:58,226
Nu știu ce mimezi acolo.

1489
01:07:58,260 --> 01:08:00,228
Doar...

1490
01:08:01,731 --> 01:08:04,065
Ești bine.

1491
01:08:25,587 --> 01:08:27,687
Pot vorbi puțin cu tine?

1492
01:08:27,721 --> 01:08:29,789
De la 8:00 la 9:00 a trecut.

1493
01:08:33,293 --> 01:08:36,128
Înțeleg.
Voiam să adaug ceva.

1494
01:08:36,163 --> 01:08:39,398
Stai puțin. Să numai aud că nu mă implic.

1495
01:08:41,501 --> 01:08:43,836
Prieteni, frumoasă treabă ați făcut.

1496
01:08:43,871 --> 01:08:46,638
Lucrurile astea se fac în echipă și eu
am cea mai bună echipă din televiziune.

1497
01:08:46,673 --> 01:08:48,407
Mă voi asigura că fiecare dintre voi

1498
01:08:48,442 --> 01:08:50,609
vă afla cât de important
e pentru mine.

1499
01:08:52,379 --> 01:08:54,613
- Asta nu-i regia noastră.
- Nu.

1500
01:08:54,647 --> 01:08:56,648
Atunci o las baltă.

1501
01:08:59,586 --> 01:09:01,553
Will.

1502
01:09:04,423 --> 01:09:07,325
Nu-ți vei aminti asta,
dar prima dată

1503
01:09:07,359 --> 01:09:10,760
când mi-ai cunoscut părinții,
i-ai oferit mamei flori.

1504
01:09:10,795 --> 01:09:12,629
L-ai luat pe tata la un meci
al celor de la Orioles

1505
01:09:12,663 --> 01:09:14,598
și apoi ne-am întâlnit pentru cină.

1506
01:09:14,632 --> 01:09:16,500
Și am vrut să-ți spun...

1507
01:09:19,904 --> 01:09:22,038
că te-ai purtat perfect.

1508
01:09:23,608 --> 01:09:26,041
Cum spuneam, nu-ți vei aminti
dar vreau să-ți mulțumesc...

1509
01:09:26,076 --> 01:09:29,712
Orioles au câștigat cu 4-3 cu o dublă
a lui Miguel Tejada

1510
01:09:29,746 --> 01:09:31,247
cu jucători la bază a 2-a și a 3-a.

1511
01:09:31,281 --> 01:09:34,217
Tatăl tău a comandat o bere și eu
o cola dietetică.

1512
01:09:34,251 --> 01:09:36,785
Și a zis, "McAvoy,
ești un amărât de republican

1513
01:09:36,820 --> 01:09:38,887
și tot ce ai spus sau citit despre China

1514
01:09:38,922 --> 01:09:41,456
sunt prostii fără măsură.

1515
01:09:41,491 --> 01:09:43,758
Dar pentru un motiv pe care nu-l înțeleg,

1516
01:09:43,792 --> 01:09:46,027
Mackenzie a mea pare îndrăgostită de tine.

1517
01:09:46,061 --> 01:09:47,862
Deci poți să bei o bere rece
într-o zi de vară

1518
01:09:47,896 --> 01:09:50,832
fără să mă scandalizezi."

1519
01:09:50,866 --> 01:09:53,001
Și am ajuns la câte trei.

1520
01:09:58,607 --> 01:10:01,408
Voi idioților ați venit băuți la cină?

1521
01:10:01,443 --> 01:10:04,645
Da.

1522
01:10:05,580 --> 01:10:08,549
Tatăl tău e bine?

1523
01:10:08,583 --> 01:10:12,218
Charlie spine că ești
epuizată fizic și psihic.

1524
01:10:13,854 --> 01:10:15,588
Sunt epuizată de la 30 de ani.

1525
01:10:15,623 --> 01:10:17,490
Toată lumea e epuizată.

1526
01:10:20,461 --> 01:10:22,562
Voiam să mă întorc
și să fiu în redacția de știri.

1527
01:10:24,365 --> 01:10:27,733
Păi, asta îți aparține pentru o săptămână.

1528
01:10:27,768 --> 01:10:30,302
- Bună emisiune ai făcut în seara asta.
- Și tu.

1529
01:10:34,040 --> 01:10:37,075
Nu au fost de vină medicamentele
pentru amețeala.

1530
01:10:37,109 --> 01:10:39,010
Mi s-a părut că te zăresc în public.

1531
01:10:39,045 --> 01:10:40,412
Așa am devenit agitat.

1532
01:10:40,446 --> 01:10:43,582
Mi s-a părut că te zăresc pe tine,
dar s-a dovedit a fi altcineva.

1533
01:10:45,584 --> 01:10:47,718
Nu, așteaptă.

1534
01:11:22,161 --> 01:11:28,117
Traducerea: Kprice & dr.MI

