1
00:00:00,759 --> 00:00:02,059
Eu não entendo.

2
00:00:05,498 --> 00:00:07,465
Recebi uma ligação dele
de Vegas,

3
00:00:07,466 --> 00:00:10,060
quando vocês voltavam de Vegas,
você e Hubbel.

4
00:00:10,095 --> 00:00:11,947
Enfim,
ele me ligou e pediu para colocar

5
00:00:11,979 --> 00:00:13,737
tudo no nome dela, seu nome...

6
00:00:13,738 --> 00:00:15,606
o testamento, a terra, a casa.

7
00:00:15,607 --> 00:00:17,871
Ele me pediu para adicioná-la
no seguro do carro dele

8
00:00:17,882 --> 00:00:19,182
e no cartão de crédito.

9
00:00:19,186 --> 00:00:21,136
Mandei um formulário
para mudança de endereço

10
00:00:21,221 --> 00:00:22,646
e registramos ela para votar.

11
00:00:22,647 --> 00:00:24,260
Fiz uma assinatura
da "Rolling Stone."

12
00:00:24,271 --> 00:00:25,571
Começa no mês que vem.

13
00:00:25,575 --> 00:00:27,483
Eu não entendo.

14
00:00:27,484 --> 00:00:30,052
Não pode começar esse mês,
porque já estamos na metade.

15
00:00:30,053 --> 00:00:32,555
Entendo como funciona
a assinatura de uma revista.

16
00:00:32,556 --> 00:00:35,972
Não entendo como meu filho
pode passar minha casa adiante.

17
00:00:35,992 --> 00:00:38,860
Ele não passou adiante,
só colocou no nome dela.

18
00:00:38,895 --> 00:00:40,762
Minha casa, minha terra,

19
00:00:40,763 --> 00:00:42,664
meu estúdio, tudo no nome dela?

20
00:00:42,665 --> 00:00:44,432
-Sim.
-Eu não entendo.

21
00:00:44,433 --> 00:00:46,334
-Me ajude?
-Jerry,

22
00:00:46,335 --> 00:00:49,313
acho que a Fanny
está tentando dizer que...

23
00:00:49,339 --> 00:00:51,339
ela não entende.

24
00:00:51,340 --> 00:00:53,308
-Meu Deus.
-E eu não entendo.

25
00:00:53,309 --> 00:00:57,044
No geral não estamos conseguindo
entender nada.

26
00:00:57,179 --> 00:00:59,412
Recebi uma ligação quando
vocês voltavam de Vegas...

27
00:00:59,413 --> 00:01:02,722
Hubbell e eu fomos casados
por dois dias. Só isso.

28
00:01:03,017 --> 00:01:05,154
Se contar a hora em que
estava consciente,

29
00:01:05,189 --> 00:01:08,596
que foi do estacionamento
até o banheiro no Whiskey Pete,

30
00:01:08,631 --> 00:01:10,924
estamos falando
no máximo de 16 horas.

31
00:01:10,925 --> 00:01:13,539
Talvez devemos continuar amanhã.
Digo, vocês estão chateadas.

32
00:01:13,540 --> 00:01:16,360
-Estou explicando isso mal.
-Ela é dona de tudo?

33
00:01:17,298 --> 00:01:20,466
-Sim.
-Você explicou direitinho.

34
00:01:20,467 --> 00:01:22,725
Por que ele deixaria tudo para mim?
Não faz sentido.

35
00:01:22,730 --> 00:01:24,404
-Você era a esposa dele.
-Por segundos.

36
00:01:24,405 --> 00:01:26,753
Você precisa entender que
tudo que Hubbell quis na vida

37
00:01:26,754 --> 00:01:29,608
era ser casado.
Ele falava disso desde a 4ª série.

38
00:01:29,609 --> 00:01:33,779
Ele se vestiu de noivo
no Halloween seis anos seguidos.

39
00:01:33,780 --> 00:01:35,880
Pessoas achavam que era
garçom até ele convencer

40
00:01:35,881 --> 00:01:38,684
aquela velhinha da esquina
ir como a noiva dele.

41
00:01:38,685 --> 00:01:40,452
-Sissy Merkowski.
-Sissy Merkowski.

44
00:01:44,795 --> 00:01:48,792
Quando aconteceu, ele quis
que todo mundo soubesse.

45
00:01:48,793 --> 00:01:50,794
Ele estava tão feliz,
nunca ouvi ele tão feliz.

46
00:01:52,000 --> 00:01:53,331
Então.

47
00:01:53,332 --> 00:01:56,367
Ele conseguiu a noiva dele,
você a casa

48
00:01:56,368 --> 00:01:59,169
e meu filho me jogou
no olho da rua.

49
00:01:59,170 --> 00:02:01,638
-Não. Não é verdade.
-Vou morar com Sissy Merkowski

50
00:02:01,639 --> 00:02:05,041
e o corpo mumificado da mãe dela
que acho que ela mantém no freezer.

51
00:02:05,042 --> 00:02:06,543
Fanny, não precisa se preocupar.

52
00:02:06,544 --> 00:02:10,146
Ele cuidou de você.
Existem disposições aqui.

53
00:02:10,147 --> 00:02:12,815
O estúdio de dança você pode
gerenciar até quando quiser

54
00:02:12,816 --> 00:02:15,752
e tenho certeza que Michelle
não tem intenção

55
00:02:15,753 --> 00:02:18,186
-de mandar você embora de casa.
-Nenhuma intenção.

56
00:02:18,187 --> 00:02:19,487
Viu? Nada mudou de verdade.

57
00:02:19,492 --> 00:02:22,163
A não ser que tudo está no nome
da Michelle ao invés de Hubbell.

58
00:02:22,198 --> 00:02:23,592
Olhe por esse lado.

59
00:02:23,593 --> 00:02:25,728
Você não era dona de nada antes,

60
00:02:25,729 --> 00:02:29,234
e agora...
Você continua sem nada.

61
00:02:29,399 --> 00:02:32,000
Olha.

62
00:02:32,001 --> 00:02:35,069
É um tempo difícil, e...

63
00:02:35,070 --> 00:02:37,037
Tenho certeza que vocês tem
muitas perguntas.

64
00:02:37,038 --> 00:02:39,741
Por que não passam
no meu escritório semana que vem

65
00:02:39,742 --> 00:02:41,847
e olhamos de novo.

66
00:02:41,882 --> 00:02:43,330
Tudo bem?

67
00:03:25,792 --> 00:03:27,216
One True Forum apresenta:

68
00:03:28,583 --> 00:03:30,678
Equipe SubsOTF

69
00:03:30,679 --> 00:03:33,254
Tradução:
Josi | Karina | Thyta

70
00:03:33,354 --> 00:03:35,268
Tradução:
Titia Mo | Verbena_f

71
00:03:35,269 --> 00:03:37,025
Revisão:
Mari

72
00:03:43,182 --> 00:03:46,811
Bunheads S01E03
"Inherit the Wind"

73
00:03:46,812 --> 00:03:48,381
onetrueforum.net

74
00:03:51,043 --> 00:03:52,381
Meu Deus!

75
00:04:14,712 --> 00:04:16,233
Bom cachorro.

76
00:04:33,794 --> 00:04:35,574
Pré-guerra. Legal.

77
00:04:44,992 --> 00:04:47,492
Qual de vocês tem comida?

78
00:04:49,430 --> 00:04:52,256
Estou esperando uma resposta.
Novo patamar.

79
00:04:56,836 --> 00:04:59,371
Comida, comida. Comida mais perto.

80
00:05:01,340 --> 00:05:03,649
Me desculpe, mas unha
quebrada é frescura.

81
00:05:03,660 --> 00:05:05,488
Se estiver infeccionado,
podemos conversar.

82
00:05:05,494 --> 00:05:08,781
-Mas está ficando roxo, vê?
-Sério? Você chama isso de roxo?

83
00:05:08,782 --> 00:05:11,383
Me chame quando
a coisa ficar feia.

84
00:05:11,384 --> 00:05:13,284
-O que você tem para mim?
-Joanetes.

85
00:05:13,285 --> 00:05:16,020
Ali, ali...
E ali.

86
00:05:16,021 --> 00:05:17,988
Nós sempre temos joanetes.

87
00:05:17,989 --> 00:05:20,224
É coisa de família.
Minha mãe tem joanetes

88
00:05:20,225 --> 00:05:22,192
sempre fala muito sobre joanetes.

89
00:05:22,193 --> 00:05:23,861
E menopausa.

90
00:05:23,862 --> 00:05:26,966
-Ela precisa sair para namorar.
-Levante o pé, por favor?

91
00:05:28,066 --> 00:05:30,265
Lindo. Mesmo.

92
00:05:30,300 --> 00:05:31,602
Tudo bem, Boo?

93
00:05:31,637 --> 00:05:33,370
Cinco bolhas, uma unha encravada,

94
00:05:33,371 --> 00:05:35,539
algumas cascas de ferida

95
00:05:35,540 --> 00:05:38,073
-e descamação.
-Isso está muito bom.

96
00:05:38,993 --> 00:05:40,514
Belas fotos?

97
00:05:40,549 --> 00:05:43,047
É coisa nova de Internet
que sou muito velha para saber?

98
00:05:43,048 --> 00:05:44,681
Estamos tirando fotos
de nossos pés.

99
00:05:44,682 --> 00:05:46,482
Entendi isso,
estou procurando o porquê.

100
00:05:46,483 --> 00:05:50,153
Estamos fazendo um concurso
para ver qual o mais nojento.

101
00:05:50,154 --> 00:05:51,887
Estamos competindo com escolas

102
00:05:51,888 --> 00:05:54,357
de toda Califórnia,
quanto mais nojento o pé...

103
00:05:54,358 --> 00:05:56,392
melhor o estúdio de dança.

104
00:05:56,393 --> 00:05:57,994
San Francisco é muito competitivo.

105
00:05:57,995 --> 00:06:00,196
La Cañada é
difícil de ganhar.

106
00:06:00,197 --> 00:06:01,830
Aquelas meninas
têm pés revoltantes.

107
00:06:01,831 --> 00:06:04,032
-Elas têm um anel.
-Um anel?

108
00:06:04,033 --> 00:06:06,768
Uma dessas meninas
tem o dedo do pé reduzido.

109
00:06:06,769 --> 00:06:08,703
-Um o quê?
-Todos os dedos dela são normais

110
00:06:08,704 --> 00:06:10,278
menos o que está
do lado do mindinho.

111
00:06:10,289 --> 00:06:12,740
É desse... tamanho.
Que já seria ruim suficiente,

112
00:06:12,741 --> 00:06:14,509
mas nem está onde deveria.

113
00:06:14,510 --> 00:06:17,011
-Onde está?
-No meio do pé dela.

114
00:06:17,012 --> 00:06:19,046
Por isso não conta
porque isso não é ballet,

115
00:06:19,047 --> 00:06:21,748
é genético, lugar onde
primos têm filhos.

116
00:06:21,749 --> 00:06:23,710
Mas é muito nojento,
então elas sempre ganham.

117
00:06:23,721 --> 00:06:25,252
Nós ficamos em terceiro
quatro vezes

118
00:06:25,253 --> 00:06:27,981
e segundo duas,
mas nunca ganhamos.

119
00:06:28,016 --> 00:06:29,357
Como é seu pé?

120
00:06:29,358 --> 00:06:30,691
Faz tempo que não treino.

121
00:06:30,692 --> 00:06:31,992
-Sinto muito.
-Que pena.

122
00:06:31,996 --> 00:06:34,528
Pés profissionais nojentos
nos colocaria no topo.

123
00:06:34,529 --> 00:06:36,696
Boo, essa bolha vai ficar
mais nojenta se estourar.

124
00:06:36,697 --> 00:06:37,997
Tudo bem.

125
00:06:37,998 --> 00:06:39,332
Tudo bem, boa sorte.

126
00:06:39,841 --> 00:06:41,876
Me mande uma mensagem
com o ganhador.

127
00:06:41,911 --> 00:06:44,237
Nós mandaremos.

128
00:06:44,238 --> 00:06:46,245
-Não querem meu número?
-Nós temos seu número.

129
00:06:46,280 --> 00:06:47,849
-Têm?
-Todo mundo tem seu número.

130
00:06:47,884 --> 00:06:49,249
-Sério?
-Sim.

131
00:06:49,284 --> 00:06:50,810
Thornton Wilder
devia ter mencionado

132
00:06:50,845 --> 00:06:52,711
o lado sinistro
das cidades pequenas.

133
00:06:52,712 --> 00:06:55,014
-Quem?
-Ninguém. Ele foi um Menudo.

134
00:06:55,015 --> 00:06:56,727
-Quem?
-Vou ser velha agora.

135
00:06:56,762 --> 00:06:58,098
Tudo bem, tchau.

136
00:06:58,100 --> 00:06:59,400
Minha unha do pé caiu!

137
00:06:59,486 --> 00:07:01,386
Minha unha do pé caiu.

138
00:07:01,921 --> 00:07:03,921
Sim! Chupa, La Cañada.

139
00:07:05,124 --> 00:07:06,557
Então.

140
00:07:08,260 --> 00:07:12,430
Quem diria que o posto de gasolina
tem uma padaria.

141
00:07:12,431 --> 00:07:14,665
Bem, tem.
Então comprei alguns pães,

142
00:07:14,666 --> 00:07:17,135
vou fazer um café para nós
que não seja transparente.

143
00:07:17,136 --> 00:07:19,103
Me desculpe, não tomo café.

144
00:07:19,104 --> 00:07:21,804
Espere até ver o que comprei.

145
00:07:22,504 --> 00:07:24,074
Scones.

146
00:07:24,075 --> 00:07:25,475
Sentindo o "Downtown Abbey"?

147
00:07:25,476 --> 00:07:27,510
Tem uma coisa que não entendo
sobre os scones,

148
00:07:27,511 --> 00:07:28,845
é para eles serem assim duros?

149
00:07:28,846 --> 00:07:30,247
Digo, assim, duro?

150
00:07:30,248 --> 00:07:33,050
Porque esse aqui parece uma pedra
com passas minúsculas.

151
00:07:33,051 --> 00:07:34,918
-Groselha.
-Me desculpe?

152
00:07:34,919 --> 00:07:37,804
Essas passas pequenas
são chamadas de groselha.

153
00:07:38,931 --> 00:07:40,322
Você é uma pessoa de chá.

154
00:07:40,323 --> 00:07:42,692
Isso explica
o conhecimento sobre scones.

155
00:07:42,727 --> 00:07:44,027
Como é?

156
00:07:44,028 --> 00:07:47,896
A chaleira.
Eu explicarei.

157
00:07:47,897 --> 00:07:49,965
Essa chaleira de chá
veio com a casa.

158
00:07:49,966 --> 00:07:51,925
Estava embaixo da pia
quando nos mudamos.

159
00:07:51,931 --> 00:07:53,668
Pertencia às pessoas
que moravam aqui

160
00:07:53,669 --> 00:07:55,895
antes da gente, então pensei
que fosse legal usar.

161
00:07:55,901 --> 00:07:57,305
-Legal?
-Agora aquela.

162
00:07:57,306 --> 00:07:58,707
Brilhante, nova e limpa

163
00:07:58,708 --> 00:08:00,742
é claro que é sua agora.

164
00:08:01,571 --> 00:08:02,910
Está um pouco enferrujado,

165
00:08:02,911 --> 00:08:05,580
e parece ter alguns
buracos deste lado.

166
00:08:05,581 --> 00:08:09,951
Mas acho que se não encher demais
e desligar antes de ferver

167
00:08:09,952 --> 00:08:13,411
talvez possamos ter mais que
uma xícara de chá.

168
00:08:13,412 --> 00:08:16,123
-Por favor, pare.
-Agora, a água...

169
00:08:16,124 --> 00:08:18,152
água pode ser um problema.

170
00:08:18,187 --> 00:08:20,115
Porque os canos são seus,

171
00:08:20,150 --> 00:08:23,096
a pia é sua
e a torneira é sua.

172
00:08:23,097 --> 00:08:25,398
Acho que poderia aproveitar bem
a água do Condado,

173
00:08:25,399 --> 00:08:28,026
ou talvez levar um balde até
o aqueduto

174
00:08:28,027 --> 00:08:29,334
ou pegar água na lagoa,

175
00:08:29,335 --> 00:08:33,505
ou o buraco na Highway Three
que ainda deve ter água da chuva

176
00:08:33,506 --> 00:08:34,806
da noite passada.

177
00:08:34,807 --> 00:08:36,407
Talvez deveria construir uma
fogueira

178
00:08:36,408 --> 00:08:38,543
-e assar insetos lá fora.
-Devo me sentar, certo?

179
00:08:38,544 --> 00:08:42,314
Como alguém que
nunca teve nada

180
00:08:42,315 --> 00:08:44,049
eu deveria ter tido
um plano para isso.

181
00:08:44,050 --> 00:08:45,691
Deveria saber isso que
iria acontecer.

182
00:08:45,726 --> 00:08:47,801
Deveria ter pensado sobre isso.
Peço desculpas.

183
00:08:48,187 --> 00:08:50,200
Vou entender isso tudo
muito em breve.

184
00:08:50,235 --> 00:08:52,724
Mas enquanto isso,
eu realmente gostaria

185
00:08:52,725 --> 00:08:54,826
de uma xícara de chá.

186
00:08:54,827 --> 00:08:59,097
Então, que tal, só por hoje,
em troca de água,

187
00:08:59,098 --> 00:09:01,132
-Te dou 10 centavos.
-Não.

188
00:09:02,735 --> 00:09:05,322
Tudo bem, 25 centavos.

189
00:09:05,357 --> 00:09:08,672
Agora.
Uma caneca, uma caneca, uma caneca.

190
00:09:08,673 --> 00:09:10,463
Fanny, por favor,
apenas pegue uma caneca.

191
00:09:10,484 --> 00:09:13,910
Hubbell fez esta para mim quando
ele tinha seis anos.

192
00:09:13,911 --> 00:09:15,779
Claro que é tóxico

193
00:09:15,780 --> 00:09:18,615
e contém tinta com chumbo,
mas é um presente.

194
00:09:18,616 --> 00:09:22,252
E é aqui que estou confusa,
os presentes são seus também?

195
00:09:22,253 --> 00:09:24,419
Devemos chamar o advogado
antes de colocar o chá?

196
00:09:24,420 --> 00:09:26,175
Fanny, será que podemos
falar sobre isso?

197
00:09:26,176 --> 00:09:27,938
Sobre o o fato de eu ter
ficado sem teto?

198
00:09:27,939 --> 00:09:29,239
Você não está sem teto.

199
00:09:29,240 --> 00:09:31,540
-Sobre eu estar desempregada?
-Não está desempregada!

200
00:09:31,575 --> 00:09:33,185
Agora você é dona
da escola de ballet.

201
00:09:33,220 --> 00:09:35,202
Não, você é a dona.
Sou dona apenas da casa,

202
00:09:35,210 --> 00:09:37,398
e do terreno onde a escola está.

203
00:09:37,600 --> 00:09:38,900
Não quis dizer isso.

204
00:09:38,901 --> 00:09:41,636
É verdade.
Por que não dizer isso?

205
00:09:41,637 --> 00:09:45,073
Meu filho me jogou para fora,
ao relento.

206
00:09:45,074 --> 00:09:47,709
Ele podia ter me colocado num
iceberg e empurrado para o mar.

207
00:09:47,710 --> 00:09:50,645
Rídiculo. Estamos a quilômetros
de distância de algum iceberg.

208
00:09:50,646 --> 00:09:52,647
Sendo arrogante você
acabou ficando rica.

209
00:09:52,648 --> 00:09:55,749
Fanny, Hubbell amava você.
E você sabe disso.

210
00:09:55,750 --> 00:09:58,518
Ele viveu 48 anos com você.

211
00:09:58,519 --> 00:10:00,419
Isso é amor. É psicótico,
mas é amor.

212
00:10:00,454 --> 00:10:03,456
Pense nisso, Fanny.
Pessoas não esperam passar a vida

213
00:10:03,457 --> 00:10:05,159
inteira com seus pais.
Não é natural.

214
00:10:05,160 --> 00:10:07,895
Hubbell obviamente assumiu,
pelo tempo que ele esteve...

215
00:10:07,896 --> 00:10:09,863
você sabe, já que ele está...

216
00:10:10,298 --> 00:10:12,965
-Morto?
-Não!

217
00:10:12,966 --> 00:10:16,027
Quero dizer, você já está...

218
00:10:16,062 --> 00:10:18,204
-Velha?
-Não! Quero dizer,

219
00:10:18,205 --> 00:10:20,796
bem, sim, comparativamente
falando.

220
00:10:20,831 --> 00:10:24,077
Isso não foi ideia minha!
Nunca quis isso tudo.

221
00:10:24,078 --> 00:10:26,079
Nem sabia que você
existia quando me casei.

222
00:10:26,080 --> 00:10:27,979
Bem, isso é bom.
Me sinto bem melhor agora.

223
00:10:27,980 --> 00:10:32,483
-Você é tão cansativa.
-Pessoas velhas são assim.

224
00:10:32,484 --> 00:10:34,285
Quer saber?
Não quero mais chá.

225
00:10:34,286 --> 00:10:36,321
Leve a xícara.
Leve a chaleira.

226
00:10:36,322 --> 00:10:38,322
Tenho uma classe a ensinar.

227
00:10:44,656 --> 00:10:47,591
-Oi.
-Credo.

228
00:10:47,592 --> 00:10:51,132
Nunca grite com alguém que lê
"No meio da consequêcia sangrenta".

229
00:10:51,167 --> 00:10:54,001
-Desculpe. Escolha uma mão.
-Esta.

230
00:10:54,002 --> 00:10:57,583
-Para você.
-Uma rede. Muito legal.

231
00:10:57,584 --> 00:10:59,057
Fiz isso para os testes
da Joffrey.

232
00:10:59,092 --> 00:11:00,392
É da sorte.

233
00:11:00,393 --> 00:11:04,372
Uma rede da sorte.
Você nem precisa dançar agora.

234
00:11:05,441 --> 00:11:06,942
É perfeita. Amei!

235
00:11:06,943 --> 00:11:08,743
-Coloca para mim?
-Sim.

236
00:11:15,952 --> 00:11:18,720
-Vocês podem se sentar ali.
-Quanto tempo dura isso?

237
00:11:18,721 --> 00:11:20,740
Minha aula dura uma hora e meia.

238
00:11:20,775 --> 00:11:22,256
-Sério?
-Meu Deus!

239
00:11:22,257 --> 00:11:24,258
Quanto tempo acha
que dura uma aula de ballet?

240
00:11:24,259 --> 00:11:25,559
Achava que
era mais curta.

241
00:11:25,560 --> 00:11:27,649
-Nunca foi mais curta.
-Você disse que era curta.

242
00:11:27,650 --> 00:11:28,950
Mês passado foi mais curta.

243
00:11:28,963 --> 00:11:31,866
Nunca nessa vida foi
mais curta do que é agora.

244
00:11:31,867 --> 00:11:33,657
Vamos a um encontro
no Bud Melon às 18h.

245
00:11:33,658 --> 00:11:34,958
Minha aula acaba 18h30.

246
00:11:35,003 --> 00:11:37,337
-Não vai dar certo.
-Vamos ao encontro às 18h.

247
00:11:37,338 --> 00:11:40,173
-Tem muitos espelhos aqui.
-É um estúdio de ballet, gênio.

248
00:11:40,174 --> 00:11:43,109
-Apenas saia mais cedo.
-Sim, antes do cisne morrer.

249
00:11:43,110 --> 00:11:44,911
O quê? Não sou um bárbaro.

250
00:11:44,912 --> 00:11:47,200
-Não vou sair mais cedo.
-Então, cai fora agora.

251
00:11:47,235 --> 00:11:48,535
Não.

252
00:11:48,582 --> 00:11:50,383
Cara, lide com isso.
Ela tem oito anos.

253
00:11:50,384 --> 00:11:52,952
Você é o único que tinha seu
"négocio arriscado"

254
00:11:52,953 --> 00:11:54,720
quando mamãe e papai foram
para Tahoe.

255
00:11:54,721 --> 00:11:57,389
Então, até que eles digam o
contrário, eu tenho você.

256
00:11:57,390 --> 00:11:59,260
Poderia fazer se vestir como
Anthony Hopkins

257
00:11:59,265 --> 00:12:00,960
em "Vestígios do Dia"
e me servir chá,

258
00:12:00,961 --> 00:12:02,695
mas tudo que tem que fazer

259
00:12:02,696 --> 00:12:04,796
é colocar sua bunda ali
e ver um monte de garotas

260
00:12:04,864 --> 00:12:06,165
pulando até às 18h30.

261
00:12:06,166 --> 00:12:08,900
-Mas vamos ao encontro às 18h.
-Alô, mãe?

262
00:12:08,901 --> 00:12:10,893
Tudo bem, estamos aqui,
vá girar.

263
00:12:12,264 --> 00:12:13,564
Melanie!

264
00:12:14,473 --> 00:12:17,575
Por que seu irmão está aqui?

265
00:12:19,912 --> 00:12:23,314
Por que Charlie está aqui?

266
00:12:25,884 --> 00:12:28,518
Por que Char...

267
00:12:28,519 --> 00:12:30,953
nada... vou descer.

268
00:12:36,527 --> 00:12:38,759
Tudo bem, todas
em seus lugares na barra.

269
00:12:41,098 --> 00:12:42,899
O que seu irmão
está fazendo aqui?

270
00:12:42,900 --> 00:12:45,510
Nossos pais o pegaram com hálito
de cerveja no fim de semana,

271
00:12:45,568 --> 00:12:47,236
e o fizeram andar comigo
como punição.

272
00:12:47,237 --> 00:12:48,537
Por que não me avisou?

273
00:12:48,538 --> 00:12:50,139
-Para quê?
-Eu poderia...

274
00:12:50,140 --> 00:12:52,541
você sabe, fazer umas coisas.

275
00:12:52,542 --> 00:12:55,477
-Como o quê?
-Não sei... maquiagem,

276
00:12:55,478 --> 00:12:59,114
collant diferente, saco na cabeça.

277
00:12:59,115 --> 00:13:01,682
Posso esperar até que terminem
de conversar, se quiserem.

278
00:13:01,683 --> 00:13:03,684
Obrigada.

279
00:13:03,685 --> 00:13:09,057
Plies.
Demi, e volta.

280
00:13:09,058 --> 00:13:12,527
Demi, e volta.
E grand.

281
00:13:17,406 --> 00:13:19,154
Super discreto, Boo.

282
00:13:30,110 --> 00:13:31,844
-Olá.
-Oi.

283
00:13:31,845 --> 00:13:34,013
Sou Claire.
Mãe da Ginny.

284
00:13:34,014 --> 00:13:36,656
Nos conhecemos noite passada,
mas com certeza não se lembra.

285
00:13:36,716 --> 00:13:38,515
Claire, mãe da Ginny.
Sim, olá.

286
00:13:38,615 --> 00:13:40,853
Só queria dizer que ela fala
muito sobre você

287
00:13:40,854 --> 00:13:43,756
e sobre sua carreira como
dançarina em Las Vegas.

288
00:13:43,757 --> 00:13:46,024
-Tenho de admitir, sou ciumenta.
-Bem, não seja.

289
00:13:46,025 --> 00:13:48,193
Só queria oferecer minhas
condolências de novo.

290
00:13:48,194 --> 00:13:51,930
Como está lidando?
Claro, como poderia estar lidando?

291
00:13:51,931 --> 00:13:55,033
Só queria que soubesse
que estou aqui se precisar de algo

292
00:13:55,034 --> 00:13:59,171
qualquer coisa, trouxe meu famoso
taco em um saco.

293
00:13:59,172 --> 00:14:02,206
-Taco em um saco?
-Velho prato de menina escoteira.

294
00:14:02,207 --> 00:14:04,241
Todo campista recebe um
saco de batata frita,

295
00:14:04,242 --> 00:14:07,278
coloca o taco,
esmaga tudo

296
00:14:07,279 --> 00:14:10,448
e voilá, você tem um taco
em um saco.

297
00:14:10,449 --> 00:14:13,484
Parece nojento,
mas tem gosto do céu.

298
00:14:13,485 --> 00:14:16,520
-Isso é terrível para você.
-Perfeito.

299
00:14:16,521 --> 00:14:18,521
Vou colocar isso na geladeira.

300
00:14:20,124 --> 00:14:22,893
-Uma seleção muito triste.
-Sim, os melhores foram comidos

301
00:14:22,894 --> 00:14:25,195
no memorial na outra noite.
Estes são os rejeitados.

302
00:14:25,196 --> 00:14:26,664
Enfim, vou embora.

303
00:14:26,764 --> 00:14:29,099
Me chame se existir algo
que eu possa fazer por você.

304
00:14:29,100 --> 00:14:30,800
-Chamo.
-Quando perdi meu marido

305
00:14:30,801 --> 00:14:32,835
foi o pior dia da minha vida.

306
00:14:32,836 --> 00:14:36,338
Claro que o perdi para as
divorciadas de jeggins da outra rua

307
00:14:36,339 --> 00:14:39,475
e não em um acidente de carro
mas ainda dói.

308
00:14:39,476 --> 00:14:42,978
-Tenho certeza.
-Mas você... Coitada.

309
00:14:42,979 --> 00:14:46,048
Hubbell não ia te deixar
como Gil me deixou.

310
00:14:46,049 --> 00:14:48,984
Vocês era recém-casados,
apaixonados ainda.

311
00:14:48,985 --> 00:14:53,121
E agora está aqui, em uma nova
cidade, casa estranha, sozinha.

312
00:14:53,122 --> 00:14:55,990
-Deve ser esmagador.
-Acho que ainda estou dormente.

313
00:14:55,991 --> 00:14:57,824
Esmagador provavelmente
esta a caminho.

314
00:14:57,825 --> 00:15:00,560
E ainda por cima ser
sobrecarregada com tudo isso,

315
00:15:00,561 --> 00:15:03,296
-não podia imaginar.
-Tudo o quê?

316
00:15:03,297 --> 00:15:06,166
-Tudo isso.
-Bem, isso é coisa da Fanny.

317
00:15:06,167 --> 00:15:07,901
Ela gosta de coisas que
olhem fixamente.

318
00:15:07,902 --> 00:15:10,570
Não querida, não digo isso.
Quero dizer...

319
00:15:10,571 --> 00:15:13,072
a casa, o terreno...

320
00:15:13,073 --> 00:15:15,241
Notícias correm rápido.

321
00:15:15,242 --> 00:15:18,444
Por aqui, como trem bala.

322
00:15:18,445 --> 00:15:20,846
-Já teve um terreno antes?
-Nunca tive nada antes.

323
00:15:20,847 --> 00:15:23,502
Ainda tenho uma jaqueta que
comprei a prazo no Shopping Forum.

324
00:15:23,532 --> 00:15:25,451
Isso é uma grande responsabilidade.

325
00:15:25,452 --> 00:15:27,786
Manutenção... é o suficiente
para fazer você pirar.

326
00:15:27,787 --> 00:15:32,290
De qualquer forma, se achar
que isso é demais para você,

327
00:15:32,291 --> 00:15:33,963
pode me ligar.

328
00:15:36,395 --> 00:15:38,858
Te ligar para?

329
00:15:40,166 --> 00:15:41,533
Você é corretora?

330
00:15:41,534 --> 00:15:44,369
Vendedora no topo em
três anos seguidos.

331
00:15:44,370 --> 00:15:48,472
Costumava ser em tempo parcial,
depois Gil correu para a vadia

332
00:15:48,473 --> 00:15:50,707
que se recusou a levar as
suas bebidas pela manhã.

333
00:15:50,708 --> 00:15:52,443
Foi assim que ela o usou.

334
00:15:52,444 --> 00:15:56,680
Finalmente se ofereceu para levar
e tudo acabou.

335
00:15:56,681 --> 00:15:58,582
Lixo! Usou ele como um lixo.

336
00:15:58,583 --> 00:16:00,084
Você está por cima,
está muito bem.

337
00:16:00,085 --> 00:16:04,273
Eu sei. Mas caso decida
vender este lugar,

338
00:16:04,754 --> 00:16:07,890
eu poderia conseguir
uma ótima oferta.

339
00:16:07,891 --> 00:16:11,356
E tenho um condomínio
de praia que é perfeito

340
00:16:11,391 --> 00:16:13,337
para uma garota
solteira como você.

341
00:16:13,372 --> 00:16:16,686
Seria o correto a fazer.
Sete hectares é muita coisa.

342
00:16:17,233 --> 00:16:19,346
Perdão. Quantos hectares?

343
00:16:21,036 --> 00:16:24,272
Hubbell comprou o lugar
e foi expandindo.

344
00:16:24,273 --> 00:16:26,508
Construiu a casa, o estúdio

345
00:16:26,509 --> 00:16:28,776
e adicionou outras coisas...

346
00:16:28,777 --> 00:16:30,778
- Vê estas árvores?
-Sim.

347
00:16:30,779 --> 00:16:32,780
Estão desesperadas
precisando ser arrancadas.

348
00:16:32,781 --> 00:16:35,015
Deve cortá-las.

349
00:16:35,016 --> 00:16:37,485
-Está muito cheio.
-Problemas de relacionamento?

350
00:16:37,486 --> 00:16:40,087
Isso vai gerar uma
populosidade de esquilos.

351
00:16:40,088 --> 00:16:43,321
Hubbell ia cuidar disso
ano passado, mas deixou pra lá.

352
00:16:43,391 --> 00:16:45,459
Acho que o valor o assustou.

353
00:16:45,460 --> 00:16:47,628
Me pergunto se ele evitou
estragos nas raízes.

354
00:16:47,629 --> 00:16:49,995
Quanto custaria para arrancar
algumas árvores e evitar

355
00:16:49,996 --> 00:16:51,330
a superpopulação de esquilos?

356
00:16:51,331 --> 00:16:52,965
30 a 40, dependendo
da quantidade.

357
00:16:52,966 --> 00:16:54,300
Você tem muitas aqui.

358
00:16:54,301 --> 00:16:56,169
40 mil?

359
00:16:56,170 --> 00:16:58,104
Como é a drenagem?

360
00:16:58,105 --> 00:16:59,972
-Você sabe?
-Não.

361
00:16:59,973 --> 00:17:01,574
Precisa descobrir.

362
00:17:01,575 --> 00:17:04,456
Além disso, há tempos
o lago não é dragado.

363
00:17:04,491 --> 00:17:05,791
Tenho um lago?

364
00:17:05,798 --> 00:17:08,013
Um lago
e duas lagoas pantanosas.

365
00:17:08,014 --> 00:17:10,124
Gansos, que significa cocô...

366
00:17:12,118 --> 00:17:14,819
O quê? O que é isso?

367
00:17:14,820 --> 00:17:16,521
O que está fazendo?
O que há lá embaixo?

368
00:17:16,522 --> 00:17:18,156
-Como está seu tanque séptico?
-Meu...

369
00:17:18,891 --> 00:17:22,195
O terreno não possui sistema de
esgoto, é um sistema séptico.

370
00:17:22,230 --> 00:17:25,254
-Certo. O que isso significa?
-Que os resíduos são enviados

371
00:17:25,289 --> 00:17:27,615
para um sistema atrás
da casa e se mantém lá.

372
00:17:27,650 --> 00:17:29,329
-O quê?
-Você precisa de uma empresa

373
00:17:29,364 --> 00:17:30,664
para esgotar a fossa.

374
00:17:30,666 --> 00:17:32,681
-Esgotar?
-Chupar para fora.

375
00:17:32,716 --> 00:17:34,016
Meu Deus!

376
00:17:34,105 --> 00:17:35,405
-Sabe quando fazer isso?
-Não.

377
00:17:35,741 --> 00:17:38,563
Tudo bem. Você irá
descobrir quando precisar.

378
00:17:38,598 --> 00:17:39,942
Como vou saber que tenho que

379
00:17:39,943 --> 00:17:42,031
trazer homens para sugar
resíduos do meu terreno?

380
00:17:42,146 --> 00:17:44,347
-Sentirá o cheiro.
-Claro.

381
00:17:44,348 --> 00:17:45,682
Sentirá mesmo.

382
00:17:45,683 --> 00:17:47,184
Ótimo.

383
00:17:47,185 --> 00:17:48,885
É muito, eu sei.

384
00:17:48,886 --> 00:17:52,272
E Fanny realmente não ajuda
porque ela é uma artista.

385
00:17:53,223 --> 00:17:54,690
Estou visualizando.

386
00:17:54,691 --> 00:17:56,571
Todo tipo de imagens.

387
00:18:04,167 --> 00:18:05,534
O que é isso? Um vomitório?

388
00:18:11,054 --> 00:18:12,373
Lindo!

389
00:18:12,408 --> 00:18:14,508
-Era do Hubbell.
Sério?

390
00:18:14,743 --> 00:18:19,152
Ele a construiu por inteiro com
peças compradas na internet.

391
00:18:20,183 --> 00:18:21,949
Ele a dirigia no desfile
de 4 de julho

392
00:18:21,984 --> 00:18:23,818
sempre que estava na cidade.

393
00:18:23,819 --> 00:18:26,770
Era seu orgulho e alegria.

394
00:18:26,805 --> 00:18:28,593
E o Volvo?

395
00:18:28,628 --> 00:18:30,023
Aquele era para trabalho.

396
00:18:30,024 --> 00:18:31,818
Este era por amor.

397
00:19:13,565 --> 00:19:16,032
Descobrir sobre o sistema de
fossa séptica não foi o pior

398
00:19:16,033 --> 00:19:17,635
-de hoje.
-O que está fazendo?

399
00:19:17,636 --> 00:19:19,035
Deus! Me assustou!

400
00:19:19,036 --> 00:19:20,471
Claire estava contando que se

401
00:19:20,472 --> 00:19:23,106
alguém é mordido por um animal
em sua propriedade, eles podem

402
00:19:23,107 --> 00:19:24,475
te processar, se não morrerem.

403
00:19:24,476 --> 00:19:26,209
Se morrerem, a família processa.

404
00:19:26,210 --> 00:19:28,611
Precisamos de um seguro.
Temos? Porque precisamos mesmo.

405
00:19:28,612 --> 00:19:30,413
-Está vendendo?
-O quê?

406
00:19:30,414 --> 00:19:31,881
Minha casa. Meu sustento.

407
00:19:31,882 --> 00:19:33,449
Tudo o que tenho neste mundo?

408
00:19:33,450 --> 00:19:34,751
O quê? Não! Eu...

409
00:19:34,752 --> 00:19:36,927
Está jogando fora a caneca
e a chaleira enferrujada

410
00:19:36,929 --> 00:19:39,121
-por uma oferta em dinheiro?
-Não. Eu apenas...

411
00:19:39,122 --> 00:19:40,456
Então, o que ela faz aqui?

412
00:19:40,457 --> 00:19:42,725
Bem, ela apareceu com comida...

413
00:19:42,726 --> 00:19:44,894
A chamou aqui?

414
00:19:44,895 --> 00:19:46,461
Chamou-a pra vender minha casa?

415
00:19:46,462 --> 00:19:48,930
Certo. Deixarei as
senhoras a sós.

416
00:19:48,931 --> 00:19:50,231
Você tem meu ímã.

417
00:19:52,535 --> 00:19:53,835
Ela te deu um ímã?

418
00:19:53,840 --> 00:19:55,670
Não disse a ela que
estava vendendo a casa.

419
00:19:55,673 --> 00:19:57,539
Não precisa.
Ninguém diz nada para Claire.

420
00:19:57,540 --> 00:19:59,965
Ela te deu um ímã,
está vendida! Vamos às caixas.

421
00:20:00,000 --> 00:20:01,300
Fanny, por favor, se acalme.

422
00:20:01,301 --> 00:20:03,076
Estou nessa cidade há 40 anos.

423
00:20:03,077 --> 00:20:05,045
Sabe o que isso significa?
Claro que não.

424
00:20:05,046 --> 00:20:07,114
Não sou uma cigana, Fanny.
Não viajo com o circo.

425
00:20:07,115 --> 00:20:09,917
Este é meu lar.
Meu lar. Não seu.

426
00:20:09,918 --> 00:20:12,048
Estou tentando, Fanny.
Estou me esforçando.

427
00:20:12,086 --> 00:20:14,177
-Trouxe scones!
-De um posto de gasolina.

428
00:20:14,212 --> 00:20:15,589
Eles tinham
uma seção de massas.

429
00:20:15,590 --> 00:20:18,358
Sou nova por aqui,
o que raios quer de mim?

430
00:20:18,359 --> 00:20:20,259
Que saia da minha casa.

431
00:20:20,260 --> 00:20:21,828
-Certo.
-Não é bem-vinda.

432
00:20:21,829 --> 00:20:23,162
-Ótimo.
-É uma intrusa.

433
00:20:23,163 --> 00:20:24,463
Anotado!

434
00:21:16,053 --> 00:21:17,425
Ei, Boo.

435
00:21:17,426 --> 00:21:19,294
-Deveria ir para frente hoje.
-O quê? Não.

436
00:21:19,295 --> 00:21:20,762
Vamos!

437
00:21:20,763 --> 00:21:22,264
Nunca fiquei na frente, Melanie.

438
00:21:22,265 --> 00:21:24,831
-Nunca.
-Deveria ficar hoje

439
00:21:24,832 --> 00:21:27,000
para dançar na frente
do meu irmão.

440
00:21:27,920 --> 00:21:29,236
Boo, você precisa.

441
00:21:29,237 --> 00:21:30,604
Charlie nunca te verá
aqui atrás.

442
00:21:30,605 --> 00:21:34,085
Se ele quiser me notar,
irá me ver aqui atrás.

443
00:21:34,442 --> 00:21:36,076
Ele não é tão
observador assim.

444
00:21:36,077 --> 00:21:38,277
Uma vez adormeceu com um
sanduíche de ovos na cama.

445
00:21:38,513 --> 00:21:40,823
Nossa mãe encontrou depois de
uma semana quando sentiu

446
00:21:40,914 --> 00:21:43,249
-o odor do corredor.
-Isso é mentira.

447
00:21:43,250 --> 00:21:44,751
É verdade.

448
00:21:44,752 --> 00:21:47,019
Ele é um idiota. Mas se gosta
dele, precisa ir até lá.

449
00:21:47,020 --> 00:21:49,754
Não posso.

450
00:21:49,755 --> 00:21:51,456
Boo, o cara dormiu
com um sanduíche

451
00:21:51,457 --> 00:21:54,159
por uma semana sem perceber.

452
00:21:54,160 --> 00:21:56,060
Tudo bem, todos. É o suficiente.

453
00:21:56,061 --> 00:21:58,561
No centro para reverência.

454
00:21:59,098 --> 00:22:00,598
-Certo, eu vou.
-Espere.

455
00:22:06,364 --> 00:22:08,773
Lindo.
E o brilho atrairá mais atenção.

456
00:22:08,774 --> 00:22:10,074
Obrigada.

457
00:22:18,184 --> 00:22:20,553
Meu Deus, Boo. Por que não
faz uma dança erótica?

458
00:22:25,155 --> 00:22:27,490
Boo, olhe só você
na frente da sala.

459
00:22:27,491 --> 00:22:29,959
Bom para você.
Volte para lá. Fique aí.

460
00:22:31,395 --> 00:22:33,663
Mais, por favor.

461
00:22:33,664 --> 00:22:35,464
Se for para frente,
permaneça na frente.

462
00:22:35,465 --> 00:22:38,166
Muito bem.

463
00:22:38,167 --> 00:22:40,202
Certo, todos. Pronto e...

464
00:23:01,490 --> 00:23:03,190
Oi.

465
00:23:03,191 --> 00:23:04,557
-Sou Lou.
-Oi, Lou.

466
00:23:04,592 --> 00:23:06,794
Dê-me um segundo. Tenho
um helicóptero no chapéu...

467
00:23:06,795 --> 00:23:08,328
Estou voando, voando, voando...

468
00:23:10,498 --> 00:23:11,798
É aquele tipo de dia...

469
00:23:11,799 --> 00:23:14,568
-Chamou um reboque?
-Sim! Deus o abençoe.

470
00:23:14,569 --> 00:23:18,905
Bem, estava indo pra trilha
e acho que virei demais a roda

471
00:23:19,006 --> 00:23:21,442
e teve um som, talvez um "clum",
então ele morreu.

472
00:23:21,443 --> 00:23:24,143
Não sei se é algo na transmissão
ou o freio ou o óleo,

473
00:23:24,144 --> 00:23:25,978
ou talvez virei demais
o volante.

474
00:23:25,979 --> 00:23:27,546
Foi muito rápido.
Poderia ser isso.

475
00:23:27,547 --> 00:23:29,548
Fique à vontade
para interromper.

476
00:23:29,549 --> 00:23:31,250
Só posso dizer algo
depois que olhar.

477
00:23:31,251 --> 00:23:33,452
-Venha e dê uma olhada.
-Não posso.

478
00:23:33,453 --> 00:23:35,921
-Não pode olhar meu carro?
-Não. Me desculpe.

479
00:23:35,922 --> 00:23:37,891
Não é uma coisa que faz
para se sustentar?

480
00:23:38,023 --> 00:23:39,458
-Sim.
-Certo.

481
00:23:40,459 --> 00:23:43,525
-Então, pode apenas rebocá-lo?
-Também não posso.

482
00:23:43,662 --> 00:23:45,796
Isso não é outra coisa que faz
para se sustentar?

483
00:23:45,797 --> 00:23:47,131
Sim.

484
00:23:47,132 --> 00:23:49,567
Está prestes a me dizer
que não existe gorgonzola?

485
00:23:49,568 --> 00:23:51,970
Porque me sinto na esquete
sobre queijo do Monte Python.

486
00:23:51,971 --> 00:23:53,304
Está numa estrada privada.

487
00:23:53,305 --> 00:23:56,172
Estou?
Não vejo nenhuma placa.

488
00:23:56,173 --> 00:23:57,841
Não há placas.

489
00:23:57,842 --> 00:24:00,767
Ninguém pode dirigir
nesta estrada sem permissão.

490
00:24:02,280 --> 00:24:03,614
Certo. Eu entendo.

491
00:24:03,615 --> 00:24:05,356
Você não pode dirigir
na estrada privada,

492
00:24:05,449 --> 00:24:06,884
mas estou quase fora dela.

493
00:24:06,885 --> 00:24:08,185
Ainda é uma estrada privada.

494
00:24:08,224 --> 00:24:10,421
Sim, mas não há nenhuma placa.

495
00:24:10,422 --> 00:24:11,788
Como eu poderia saber?

496
00:24:11,789 --> 00:24:13,839
Uma estrada particular
é uma estrada particular.

497
00:24:13,924 --> 00:24:16,033
-Todo mundo sabe disso.
-Sim, mas sou nova aqui.

498
00:24:16,293 --> 00:24:17,760
Viva e aprenda.

499
00:24:17,761 --> 00:24:19,562
Lição aprendida.

500
00:24:19,563 --> 00:24:21,397
Então, como consigo um reboque?

501
00:24:21,398 --> 00:24:22,998
Precisaria de uma permissão.

502
00:24:22,999 --> 00:24:25,134
Como conseguimos uma permissão?

503
00:24:25,135 --> 00:24:26,963
Tem que conseguir com
o dono da estrada.

504
00:24:28,438 --> 00:24:30,204
Essa é a 37, estou livre novamente.

505
00:24:30,205 --> 00:24:32,173
Não, não ainda não.

506
00:24:32,174 --> 00:24:34,242
Esse dono tem um nome?

507
00:24:34,243 --> 00:24:36,344
Quase todo mundo fala que é Bill.

508
00:24:36,345 --> 00:24:38,379
Quase todo mundo?
Então, não há um consenso?

509
00:24:38,380 --> 00:24:40,769
Bom, ele só é um cara rico
que comprou um lote de terra,

510
00:24:40,850 --> 00:24:43,549
construiu uma casa grande
e nunca ninguém conversou ou viu.

511
00:24:43,652 --> 00:24:45,018
Achamos.

512
00:24:45,019 --> 00:24:47,834
Supostamente fez seu dinheiro
no Vale do Silício.

513
00:24:48,156 --> 00:24:49,623
Ou pode ter algo a ver com

514
00:24:49,624 --> 00:24:51,525
transplante ilegal
e internacional de órgãos.

515
00:24:51,526 --> 00:24:54,492
Ouvi algo assim sobre
válvulas cardíacas de porcos

516
00:24:54,527 --> 00:24:58,020
feitas de silicone, mas acho
que isso é mentira de alguém.

517
00:24:58,055 --> 00:25:00,741
Seja o que for,
ele fez um monte de dinheiro.

518
00:25:00,768 --> 00:25:03,592
Onde poderia encontrar esse cara
do coração de porco de silicone

519
00:25:03,670 --> 00:25:05,000
que pode ou não
se chamar Bill.

520
00:25:05,035 --> 00:25:06,620
Na estrada.

521
00:25:06,655 --> 00:25:09,201
Certo. Ótimo.

522
00:25:09,236 --> 00:25:12,731
Espere aqui
e eu vou até lá

523
00:25:12,746 --> 00:25:14,747
pedir permissão ao cara que
pode se chamar Bill

524
00:25:14,748 --> 00:25:17,015
para ter meu carro rebocado
dessa estrada.

525
00:25:17,550 --> 00:25:19,208
Não faria isso.

526
00:25:19,243 --> 00:25:21,620
Por que, Lou? Por quê?

527
00:25:21,621 --> 00:25:23,488
Um tempo atrás,
dois trabalhores municipais

528
00:25:23,489 --> 00:25:25,894
foram até lá discutir sobre
colocar uma torre de celular

529
00:25:25,925 --> 00:25:27,526
e ninguém nunca mais os viu.

530
00:25:27,527 --> 00:25:29,327
Está me dizendo que duas pessoas

531
00:25:29,328 --> 00:25:31,863
foram até lá, desapareceram

532
00:25:31,864 --> 00:25:33,749
e não tem ideia do que
pode ter acontecido?

533
00:25:33,784 --> 00:25:35,099
Estrada particular.

534
00:25:38,203 --> 00:25:39,670
-Ei, Clayton.
-Ei, Lou.

535
00:25:39,671 --> 00:25:41,238
Graças a Deus. Policial Clayton.

536
00:25:41,239 --> 00:25:42,840
Você poderia dar a Lou permissão

537
00:25:42,841 --> 00:25:45,564
para mover seu reboque um metro
para eu conseguir rebocar.

538
00:25:45,599 --> 00:25:46,911
Cara.

539
00:25:46,912 --> 00:25:48,462
Deixe-me adivinhar.
Estrada privada?

540
00:25:48,479 --> 00:25:49,779
-Estrada privada.
-Certo.

541
00:25:49,780 --> 00:25:52,060
Primeiro de tudo, posso te
mostrar que não há placas?

542
00:25:52,069 --> 00:25:54,514
Não, não gostamos de placas
marcando a paisagem.

543
00:25:54,584 --> 00:25:56,585
Sabia que estava entrando
numa estrada privada?

544
00:25:56,721 --> 00:25:58,021
Não, porque não há placas.

545
00:25:58,022 --> 00:26:00,069
-Não precisa gritar.
-Não estou gritando.

546
00:26:00,157 --> 00:26:02,442
Certo, estou gritando um pouco,
mas não há placas.

547
00:26:02,459 --> 00:26:04,645
Todo mundo por aqui sabe
que é uma estrada privada.

548
00:26:04,728 --> 00:26:06,261
Bem, estou ficando louca.

549
00:26:06,262 --> 00:26:08,330
Certo.

550
00:26:08,331 --> 00:26:09,832
O que está fazendo?

551
00:26:09,833 --> 00:26:11,900
Nada por enquanto.

552
00:26:11,901 --> 00:26:13,636
Está escrevendo.
O que está escrevendo?

553
00:26:13,637 --> 00:26:15,783
-Tenho que te dar uma multa.
-Uma multa? Por quê?

554
00:26:15,839 --> 00:26:17,606
Para começar,
invasão de propriedade.

555
00:26:17,607 --> 00:26:19,274
Você está de brincadeira comigo.

556
00:26:19,275 --> 00:26:21,449
Por favor, vamos manter
o tom civil, senhora,

557
00:26:21,476 --> 00:26:22,876
e você pode descer aqui
em baixo,

558
00:26:22,890 --> 00:26:24,190
-por favor?
-Não.

559
00:26:24,580 --> 00:26:26,581
-Não?
-Não. Você vem até aqui.

560
00:26:26,582 --> 00:26:27,916
É uma estrada privada.

561
00:26:27,917 --> 00:26:30,513
Se eu tiver que subir até aí,

562
00:26:30,619 --> 00:26:32,086
não vai ser bom.

563
00:26:32,087 --> 00:26:33,620
Faça o meu dia.

564
00:26:36,057 --> 00:26:39,192
Bom.

565
00:26:39,193 --> 00:26:40,861
Deve ser algum recorde para você.

566
00:26:40,862 --> 00:26:43,406
Três dias em uma nova cidade
e você já está algemada.

567
00:26:43,498 --> 00:26:44,931
na parte de trás de uma viatura.

568
00:26:44,932 --> 00:26:46,399
Estou amarrada, não algemada.

569
00:26:46,400 --> 00:26:48,234
Tem alguma diferença?

570
00:26:48,235 --> 00:26:50,217
Há tantas coisas
que posso aprender com você.

571
00:26:50,218 --> 00:26:51,520
Isso é mais do que ridículo.

572
00:26:51,555 --> 00:26:53,305
Tenho direitos.

573
00:26:53,306 --> 00:26:55,668
Se fosse você, manteria
esse sentimento para mim mesma.

574
00:26:55,976 --> 00:26:58,277
Vamos. Arqueio você.

575
00:26:58,278 --> 00:27:00,278
Essa é a linguagem correta?

576
00:27:01,815 --> 00:27:03,748
Deus.

577
00:27:07,054 --> 00:27:08,853
Tudo bem, Clayton.
Vou levá-la daqui.

578
00:27:08,854 --> 00:27:10,956
Vamos chamar de um mal entendido.

579
00:27:10,957 --> 00:27:12,257
Obrigada.

580
00:27:24,302 --> 00:27:26,680
Você tem sorte que danço
com o chefe de polícia.

581
00:27:28,139 --> 00:27:29,472
O que está fazendo?

582
00:27:29,473 --> 00:27:31,408
Tenho que pegar
o carro de Hubbell de volta.

583
00:27:31,409 --> 00:27:33,077
E como planeja
fazer isso, exatamente?

584
00:27:33,078 --> 00:27:34,845
Vou tomar conta disso
eu mesma.

585
00:27:34,846 --> 00:27:37,246
Você acabou de ser presa
pelo que está fazendo de novo.

586
00:27:37,248 --> 00:27:40,552
Felizmente, minha sogra
dança com o chefe de polícia.

587
00:27:51,311 --> 00:27:53,111
Vamos lá, Boo. Festa do pijama.

588
00:27:53,112 --> 00:27:55,313
Obrigada, mas não estou no clima.

589
00:27:55,314 --> 00:27:57,949
Se vier, vai ser uma festa
do pijama de verdade

590
00:27:57,950 --> 00:27:59,550
ao invés de Mel
e eu dormindo juntas.

591
00:27:59,551 --> 00:28:02,087
Isso soou estranho.

592
00:28:02,088 --> 00:28:03,922
Soou como se fosse minha amante.

593
00:28:03,923 --> 00:28:05,556
E não sou sua amante.

594
00:28:05,557 --> 00:28:06,891
Vocês são loucas.

595
00:28:06,892 --> 00:28:08,570
Não quer outra chance
com o meu irmão?

596
00:28:08,605 --> 00:28:10,352
-Podemos ajudar.
-Vamos fazer um plano.

597
00:28:10,361 --> 00:28:12,679
Acho que Charlie teve
o suficiente de mim por um dia.

598
00:28:12,764 --> 00:28:15,328
Vou para casa,
sentar no armário escuro

599
00:28:15,466 --> 00:28:16,800
onde ninguém possa me olhar.

600
00:28:16,801 --> 00:28:18,401
Eu poderia matar Sasha.

601
00:28:18,402 --> 00:28:19,937
Sei, às vezes,
ela é tão horrível.

602
00:28:19,938 --> 00:28:21,672
Sério, estava pronta
para estrangulá-la.

603
00:28:21,673 --> 00:28:23,573
Ela tem aquela pescoço fino
de estrangular.

604
00:28:23,574 --> 00:28:24,974
O mínimo de esforço necessário.

605
00:28:24,975 --> 00:28:27,124
Sei que todos têm
uma amiga má na escola.

606
00:28:27,210 --> 00:28:30,753
Já vi todos os filmes, mas isso
está ficando muito desgastante.

607
00:28:30,788 --> 00:28:32,850
Sim, num dia ela é legal
no outro, ela é assim.

608
00:28:32,982 --> 00:28:35,649
Deveríamos forçá-la a usar um sinal
para estarmos preparadas.

609
00:28:35,684 --> 00:28:38,211
Sim. Ei, eu sou Sasha e hoje
vou ser uma vadia colossal.

610
00:28:38,320 --> 00:28:40,105
Não deve falar
de Sasha assim por trás.

611
00:28:40,123 --> 00:28:41,923
Ela foi tão malvada com você
hoje na aula.

612
00:28:41,924 --> 00:28:43,224
Ela está tendo um dia ruim.

613
00:28:43,225 --> 00:28:45,164
Parece que todo dia
é um dia ruim.

614
00:28:45,427 --> 00:28:46,862
Sério, Boo.
Como pode defendê-la?

615
00:28:46,863 --> 00:28:48,396
Depois o que ela fez?

616
00:28:48,397 --> 00:28:50,092
Quem sabe o que
ela está passando?

617
00:28:50,127 --> 00:28:51,431
Ela tem um monte de problemas

618
00:28:51,432 --> 00:28:53,132
e coisas estranhas
acontecendo em casa.

619
00:28:53,168 --> 00:28:55,218
Provavelmente, é por isso
que age dessa maneira.

620
00:28:55,220 --> 00:28:57,602
Às vezes, as pessoas
parecem ser más,

621
00:28:57,637 --> 00:29:00,315
mas quem sabe o que
realmente estão passando?

622
00:29:00,350 --> 00:29:03,264
Você não tem ideia de como é
ser eu, Boo.

623
00:29:03,273 --> 00:29:06,515
Portanto, não me psicanalise,
sinto pena de mim ou me defenda.

624
00:29:06,615 --> 00:29:08,214
Estou bem.

625
00:29:08,215 --> 00:29:10,998
Você é a única que precisa se
esconder na parte de trás da sala.

626
00:29:21,995 --> 00:29:23,362
Vamos, vamos.

627
00:29:23,363 --> 00:29:24,963
-Tchau.
-Tchau.

628
00:29:24,964 --> 00:29:26,330
Meninas.

629
00:29:28,902 --> 00:29:31,577
Nanette, faça-a mudar de ideia
para que venha dormir conosco.

630
00:29:31,612 --> 00:29:32,912
Sim, precisamos dela.

631
00:29:32,938 --> 00:29:34,261
-Sim, nos entediamos.
-Muito.

632
00:29:39,311 --> 00:29:40,961
Suas amigas vão a
uma festa do pijama.

633
00:29:40,979 --> 00:29:43,280
-Por que não quer ir?
-Porque tenho dever de casa

634
00:29:43,281 --> 00:29:46,350
e umas coisas de adulto, então
ficarei em casa para fazer.

635
00:29:46,351 --> 00:29:48,319
Certo, mas acho que deveria ir.

636
00:29:48,320 --> 00:29:50,054
-Por quê?
-Porque só se é jovem uma vez,

637
00:29:50,055 --> 00:29:52,389
e o jantar será horrível.

638
00:29:52,390 --> 00:29:53,990
Sério! Se salve!

639
00:29:53,991 --> 00:29:56,793
-O que quer dizer?
-Bem, fiz uma receita daquele

640
00:29:56,794 --> 00:29:58,462
livro pra dietas
que me fez comprar.

641
00:29:58,463 --> 00:29:59,963
-Obrigada, mãe.
-Não me agradeça.

642
00:29:59,964 --> 00:30:01,397
Já estou agradecendo.

643
00:30:01,398 --> 00:30:03,834
-É um macarrão light com queijo.
-Obrigada duas vezes.

644
00:30:03,835 --> 00:30:06,117
Certo, veja... Tem um odor.

645
00:30:06,152 --> 00:30:07,452
Odor?

646
00:30:07,453 --> 00:30:08,753
Na casa inteira.

647
00:30:08,756 --> 00:30:10,106
Nunca cheirei um
pé morto antes,

648
00:30:10,107 --> 00:30:11,473
-mas...
-Sei que o jantar

649
00:30:11,474 --> 00:30:14,117
será saudável e bom
e te amo por tentar.

650
00:30:14,152 --> 00:30:16,323
-Cheire minha blusa.
-O quê?

651
00:30:16,358 --> 00:30:17,658
Cheire-a.

652
00:30:20,683 --> 00:30:22,417
Avisei que era ruim.

653
00:30:22,418 --> 00:30:24,586
Nossa! Isso é...

654
00:30:24,587 --> 00:30:26,087
-muito ruim.
-Pé morto?

655
00:30:26,088 --> 00:30:28,556
Com certeza.

656
00:30:28,557 --> 00:30:31,092
Como isso é possível?

657
00:30:31,093 --> 00:30:33,827
-Nem consigo parar.
-Talvez essa fosse a dieta.

658
00:30:43,271 --> 00:30:46,740
Colo, por favor.

659
00:30:46,741 --> 00:30:49,110
Não acreditaria no dia
que tive. Angustiante!

660
00:30:49,111 --> 00:30:51,311
"O destino de Posseidon"
e eu como Shelly Winters.

661
00:30:51,312 --> 00:30:55,215
Estou destruída.
Nem consigo pensar no jantar.

662
00:30:55,216 --> 00:30:56,883
Marquei uma massagem
para hoje à noite.

663
00:30:56,884 --> 00:30:58,484
Henri nem consegue
se organizar,

664
00:30:58,485 --> 00:31:01,387
e seu pai se atrasará
outra vez.

665
00:31:01,388 --> 00:31:02,755
Então, o que quer fazer?

666
00:31:02,756 --> 00:31:05,258
Alguma comida chinesa
ou congelado?

667
00:31:05,259 --> 00:31:07,494
Eu acho.

668
00:31:07,495 --> 00:31:09,095
Quer sair e jantar
com seus amigos?

669
00:31:09,096 --> 00:31:10,529
Não.

670
00:31:12,032 --> 00:31:13,531
Certo.

671
00:31:34,464 --> 00:31:35,832
-Olá.
-Por quê?

672
00:31:35,833 --> 00:31:38,202
Por que alguém precisa morar
tão longe da civilização?

673
00:31:39,203 --> 00:31:40,503
-Perdoe-me?
-Quero dizer,

674
00:31:40,504 --> 00:31:42,638
essa estrada particular
de vocês é muito confusa.

675
00:31:42,639 --> 00:31:44,207
Você segue uma longa reta,

676
00:31:44,208 --> 00:31:45,775
acha que já está perto da casa,

677
00:31:45,776 --> 00:31:47,243
entra numa curva,
tem outra reta,

678
00:31:47,244 --> 00:31:49,478
segue até chegar em outra curva,
outra longa reta.

679
00:31:49,479 --> 00:31:50,846
E não tem fim!

680
00:31:50,847 --> 00:31:52,581
Você ganha algum prêmio
pelas retas?

681
00:31:52,582 --> 00:31:54,116
Tem um cupom ou algo assim?

682
00:31:54,117 --> 00:31:55,951
-Quem é você?
-Não me apresentei?

683
00:31:55,952 --> 00:31:58,153
-Não.
-Você não tem placas.

684
00:31:58,154 --> 00:31:59,521
-O quê?
-Não tem uma placa

685
00:31:59,522 --> 00:32:01,323
de estrada particular,
meu carro morreu,

686
00:32:01,355 --> 00:32:02,922
fui presa,
e estou parecendo louca.

687
00:32:02,923 --> 00:32:04,256
É tudo um mal entendido,

688
00:32:04,257 --> 00:32:06,446
-pode me dar um pouco de água?
-Claro. Sou o Grant.

689
00:32:06,525 --> 00:32:08,526
E eu ainda não me apresentei?

690
00:32:08,527 --> 00:32:10,295
Essas pessoas impulsivas...

691
00:32:10,296 --> 00:32:12,230
Eles sugam a polidez
para fora da sua cabeça,

692
00:32:12,231 --> 00:32:13,974
-sou a Michelle.
-Entre, Michelle.

693
00:32:14,133 --> 00:32:17,102
Espera aí.

694
00:32:17,103 --> 00:32:19,235
O que aconteceu com
os caras da torre do celular?

695
00:32:19,270 --> 00:32:20,837
Não sei do que
está falando.

696
00:32:21,640 --> 00:32:23,039
Certo.

697
00:32:25,878 --> 00:32:27,345
Você tem uma
porta bem grande.

698
00:32:27,346 --> 00:32:30,848
É o que todas dizem.

699
00:32:30,849 --> 00:32:32,649
Esse lugar é tão legal.

700
00:32:33,652 --> 00:32:35,019
Vou pegar a água para você.

701
00:32:35,020 --> 00:32:37,153
Você tem uma vista!

702
00:32:37,154 --> 00:32:38,721
Me ajuda aqui,
o que devo procurar?

703
00:32:38,722 --> 00:32:41,457
Baleias, golfinhos, focas.

704
00:32:41,458 --> 00:32:43,126
Tem uma praia de nudismo

705
00:32:43,127 --> 00:32:45,428
uns quatro quilômetros
para a esquerda.

706
00:32:45,429 --> 00:32:47,297
Por que as pessoas
em praias de nudismo...

707
00:32:47,298 --> 00:32:48,738
Nunca são as que quer
ver peladas?

708
00:32:48,740 --> 00:32:50,066
-Não sei.
-E por que olha?

709
00:32:50,067 --> 00:32:51,501
Não posso evitar.

710
00:32:51,502 --> 00:32:53,735
É uma zona de desastre biológico.

711
00:32:53,736 --> 00:32:55,704
É como quatro quilômetros
de pinturas de Dali

712
00:32:55,705 --> 00:32:57,005
andando livremente por aí.

713
00:32:59,006 --> 00:33:01,449
-Então, seu carro?
-Sim.

714
00:33:01,744 --> 00:33:03,885
Quebrou no pé da estrada,
e ninguém vai rebocá-lo

715
00:33:03,914 --> 00:33:05,514
porque é uma estrada particular
não sinalizada por sinal.

716
00:33:06,516 --> 00:33:09,075
Coloco placas,
mas um policial da região

717
00:33:09,118 --> 00:33:10,518
vem no meio da noite
e as rouba.

718
00:33:10,519 --> 00:33:11,885
-Bigode feio?
-Sim.

719
00:33:11,886 --> 00:33:13,587
Esse cara acabou de tentar
me prender.

720
00:33:13,588 --> 00:33:15,481
Vou falar com meu motorista
sobre seu carro.

721
00:33:15,516 --> 00:33:17,457
-Ele conhece carros.
-Você tem um motorista?

722
00:33:18,928 --> 00:33:20,561
Barry Manilow tinha um motorista.

723
00:33:20,562 --> 00:33:22,362
Trabalhei com ele
algumas vezes em Vegas.

724
00:33:22,363 --> 00:33:24,791
-É mesmo? Como o quê?
-Dançarina.

725
00:33:24,800 --> 00:33:26,366
Sou uma dançarina.
Era uma dançarina.

726
00:33:26,367 --> 00:33:27,700
Desistiu?

727
00:33:27,701 --> 00:33:29,436
Manilow?
Não, não, o show terminou.

728
00:33:29,437 --> 00:33:31,513
Mas quantas vezes
consegue ouvir "Copacabana"

729
00:33:31,605 --> 00:33:34,243
-sem perder a concentração?
-Não. Você parou de dançar?

730
00:33:36,611 --> 00:33:39,391
Sabia que ele vai para casa em
Palm Springs toda noite de avião?

731
00:33:39,426 --> 00:33:40,746
Quando ele fez Vegas?

732
00:33:40,947 --> 00:33:42,247
Quem?

733
00:33:42,315 --> 00:33:44,195
Manilow. Só para dormir
em sua própria cama.

734
00:33:44,272 --> 00:33:45,572
Isso é ser rico.

735
00:33:47,720 --> 00:33:49,588
Ei, Rusty.
Sim, tenho uma amiga

736
00:33:49,589 --> 00:33:51,090
que teve um problema
com o carro.

737
00:33:51,091 --> 00:33:53,125
Você poderia dar uma olhada?

738
00:33:53,126 --> 00:33:55,061
Sim, ele está no pé da garagem.
Obrigado.

739
00:33:55,062 --> 00:33:58,407
Está chamando aquela estrada
da sua propriedade de garagem?

740
00:33:59,598 --> 00:34:01,599
Cara, você é rico.
Você é o Manilow rico.

741
00:34:01,600 --> 00:34:03,734
Então, me diga,
o que te inspirou

742
00:34:03,735 --> 00:34:05,870
para se tornar
o homem misterioso

743
00:34:05,871 --> 00:34:07,505
de Paradise, Califórnia, afinal?

744
00:34:07,506 --> 00:34:08,839
Como assim?

745
00:34:08,840 --> 00:34:11,157
Aposto que pode morar em
qualquer lugar, por que aqui?

746
00:34:12,143 --> 00:34:14,544
Comprei esse lugar há alguns anos
como um investimento,

747
00:34:14,545 --> 00:34:17,379
mas ultimamente tenho passado
muito tempo aqui, e gosto disso.

748
00:34:17,947 --> 00:34:19,450
Faço caminhada,
ando de bicicleta,

749
00:34:19,451 --> 00:34:21,218
surfo, leio.

750
00:34:21,219 --> 00:34:22,895
É uma vida boa.

751
00:34:22,930 --> 00:34:24,857
Cheguei aqui faz dois dias.

752
00:34:25,857 --> 00:34:28,124
Sou o tipo de garota
que casou com o cara em Vegas.

753
00:34:28,125 --> 00:34:30,093
A propósito,
não vou tomar vinho.

754
00:34:30,094 --> 00:34:31,888
Não é para você.

755
00:34:31,923 --> 00:34:34,332
Nós chegamos aqui,
teve uma festa,

756
00:34:34,431 --> 00:34:36,165
teve um acidente.

757
00:34:36,166 --> 00:34:38,067
Foi a manchete do
"Gazeta de Paradise".

758
00:34:38,068 --> 00:34:39,735
Não recebo o "Gazeta".

759
00:34:39,736 --> 00:34:42,005
-O jornaleiro não vem até a...
-Estrada particular.

760
00:34:42,072 --> 00:34:43,570
Sim, claro.
De qualquer forma...

761
00:34:44,507 --> 00:34:46,074
Agora estou aqui e...

762
00:34:46,075 --> 00:34:48,010
estou meio que presa,

763
00:34:48,011 --> 00:34:49,744
presa numa casa
com um campo,

764
00:34:49,745 --> 00:34:52,047
lago, duas lagoas.

765
00:34:52,048 --> 00:34:53,530
Não sou eu, sabe?

766
00:34:53,565 --> 00:34:55,980
Não sou proprietária de terras.
Sou mais uma locatária.

767
00:34:56,018 --> 00:34:58,745
E não uma locatária de terras,
uma locatária de apartamentos...

768
00:34:58,845 --> 00:35:00,145
de estúdios.

769
00:35:00,168 --> 00:35:02,178
Nem comento o contrato
mais longo que já fiz...

770
00:35:02,190 --> 00:35:04,092
-seis meses.
-Não sabia que existiam desses.

771
00:35:04,185 --> 00:35:05,759
Eles existem.
E eu assinei eles.

772
00:35:05,760 --> 00:35:08,028
E então fiquei preocupada
que nos outros cinco meses

773
00:35:08,029 --> 00:35:10,197
estava presa em um enorme
compromisso legal

774
00:35:10,198 --> 00:35:12,065
que arruinaria minha vida
se algo fabuloso

775
00:35:12,066 --> 00:35:13,600
viesse e eu não pudesse
aproveitar,

776
00:35:13,601 --> 00:35:14,935
ou seguir isso,
ou me mudar.

777
00:35:14,936 --> 00:35:17,365
-Parece que aprecia sua liberdade.
-Sim. É isso.

778
00:35:17,738 --> 00:35:19,172
É isso.
Sou um espírito livre.

779
00:35:19,173 --> 00:35:21,574
Eu sou...
Sou uma Rolling Stone.

780
00:35:21,575 --> 00:35:23,342
Sou uma poeira no ar.

781
00:35:23,343 --> 00:35:25,177
Vento.

782
00:35:25,178 --> 00:35:27,279
Vento. O que tem de vento
para você é o meu ar.

783
00:35:27,280 --> 00:35:29,214
O ponto é que eu não posso
criar raízes.

784
00:35:29,215 --> 00:35:31,183
Não posso me
preocupar com cupins,

785
00:35:31,184 --> 00:35:33,385
ou rachaduras.

786
00:35:33,386 --> 00:35:35,520
Sabe quando foi a última vez
que tive uma conversa

787
00:35:35,521 --> 00:35:37,098
-sobre fossas sépticas?
-Não.

788
00:35:37,133 --> 00:35:38,701
Nunca!
Nunca foi a última vez.

789
00:35:39,224 --> 00:35:41,918
Honestamente, não acho
que haja um cenário depois de 1800

790
00:35:42,094 --> 00:35:44,760
onde as pessoas cagavam
atrás de casa e deixavam lá.

791
00:35:44,796 --> 00:35:46,196
Mas aparentemente há
e de repente

792
00:35:46,231 --> 00:35:48,247
estou pensando sobre isso,
falando sobre isso.

793
00:35:48,400 --> 00:35:49,777
Sou a garota da fossa séptica.

794
00:35:49,877 --> 00:35:51,802
Eu não repetiria
"garota da fossa séptica"

795
00:35:51,803 --> 00:35:53,371
se fosse você.

796
00:35:53,372 --> 00:35:55,339
Você diz uma coisa dessas
por aí e isso fica.

797
00:35:55,340 --> 00:35:56,940
Foi assim que consegui
o nome "Bill".

798
00:35:57,019 --> 00:35:58,408
Eu poderia vender o lugar.

799
00:35:58,409 --> 00:36:00,643
É meu, posso vender.

800
00:36:00,644 --> 00:36:02,745
Não quero criar raízes.

801
00:36:02,746 --> 00:36:04,746
E elas já estão
apodrecendo mesmo.

802
00:36:05,349 --> 00:36:07,150
-Apodrecendo?
-Sim.

803
00:36:07,151 --> 00:36:08,851
As raízes das árvores
estão apodrecendo

804
00:36:08,852 --> 00:36:11,516
e as árvores irão cair a menos
que eu gaste 40 mil com elas.

805
00:36:11,551 --> 00:36:12,888
40 mil...

806
00:36:12,889 --> 00:36:14,257
E a maresia está comendo tudo.

807
00:36:14,258 --> 00:36:15,958
E os esquilos estão prestes
a explodir.

808
00:36:15,992 --> 00:36:17,326
Onde obteve
essa informação?

809
00:36:17,327 --> 00:36:18,668
Um agente imobiliário.

810
00:36:18,699 --> 00:36:20,929
Meu Deus. Não está
negociando com Claire, está?

811
00:36:20,930 --> 00:36:22,230
-Não dê ouvidos a ela.
-Mesmo?

812
00:36:22,231 --> 00:36:23,531
-Claire é uma idiota.
-Ela é?

813
00:36:23,566 --> 00:36:25,603
-Sim.
-Ótimo.

814
00:36:26,603 --> 00:36:29,938
Sim. Sabia que a coisa
dos besouros era suspeita.

815
00:36:29,939 --> 00:36:31,539
Besouros?
Você tem besouros?

816
00:36:31,540 --> 00:36:33,007
-Eca.
-Eca? Por que eca?

817
00:36:33,008 --> 00:36:35,178
-Esses são durões.
-Merda.

818
00:36:35,180 --> 00:36:36,611
Não, está tudo bem.
Tem um spray.

819
00:36:36,612 --> 00:36:37,979
-Um spray?
-Sim.

820
00:36:37,980 --> 00:36:39,680
Funciona como mágica
e não irá te custar

821
00:36:39,681 --> 00:36:41,116
40 mil, não a longo prazo.

822
00:36:41,117 --> 00:36:42,450
Entendi.

823
00:36:42,451 --> 00:36:44,618
Ter uma casa própria
não é para qualquer um.

824
00:36:44,619 --> 00:36:46,120
É um compromisso.

825
00:36:46,121 --> 00:36:48,118
Precisa ter certeza
se é o que realmente quer.

826
00:36:48,153 --> 00:36:49,460
Sim.

827
00:36:49,890 --> 00:36:51,391
Sempre poderá vender.

828
00:36:51,392 --> 00:36:53,860
E vender minha sogra junto.
Não posso fazer isso com ela.

829
00:36:53,895 --> 00:36:56,149
Dê uma parte a ela.
Uma boa parte.

830
00:36:56,264 --> 00:36:58,629
Ela pode comprar um bom apto,
e você pode ir para casa.

831
00:36:58,766 --> 00:37:00,399
Casa.
Aonde?

832
00:37:00,400 --> 00:37:01,734
De volta à Vegas.

833
00:37:01,735 --> 00:37:03,302
Vegas não é minha casa.

834
00:37:03,303 --> 00:37:05,571
É só onde morei
nos últimos oito anos.

835
00:37:05,572 --> 00:37:07,373
Deus me ajude se Vegas
for minha casa.

836
00:37:07,374 --> 00:37:09,542
Não é a casa de ninguém.
Te contei sobre Manilow.

837
00:37:09,543 --> 00:37:10,943
Certo. Então, se não é Vegas,

838
00:37:10,944 --> 00:37:12,578
onde é?

839
00:37:12,579 --> 00:37:15,747
Se pudesse morar
em qualquer lugar, onde seria?

840
00:37:15,748 --> 00:37:17,711
Não parece que tenha algo
para te manter aqui.

841
00:37:17,746 --> 00:37:19,046
Então, aonde?

842
00:37:23,589 --> 00:37:24,957
Elas ganharam.

843
00:37:24,958 --> 00:37:27,091
-Quem ganhou?
-As meninas do estúdio de dança.

844
00:37:27,092 --> 00:37:28,761
Parte da minha herança.

845
00:37:28,762 --> 00:37:30,862
Elas estavam nessa
competição do pé mais feio

846
00:37:30,863 --> 00:37:32,329
e elas ganharam!

847
00:37:32,330 --> 00:37:36,500
Elas têm os pés mais repugnantes,
o que é incrível e...

848
00:37:36,501 --> 00:37:38,202
Totalmente verdade.
Caramba.

849
00:37:38,203 --> 00:37:39,903
Meu Deus.
É, bom para elas.

850
00:37:39,904 --> 00:37:41,838
Uma dançarina
com um estúdio de dança.

851
00:37:41,839 --> 00:37:43,839
Isso pareça alguma coisa.

852
00:37:44,909 --> 00:37:46,209
Sim.

853
00:37:48,245 --> 00:37:50,480
Bem.

854
00:37:50,481 --> 00:37:52,382
Acho que vou querer
um pouco daquele vinho.

855
00:37:52,383 --> 00:37:54,750
Isso não é para você.

856
00:37:54,751 --> 00:37:56,061
Achei que estivesse brincando.

857
00:37:56,070 --> 00:37:57,683
Não, alguém vai chegar
daqui a pouco.

858
00:37:57,690 --> 00:37:58,990
Tem um encontro?

859
00:37:58,999 --> 00:38:00,398
Se ela não tiver
sido presa, sim.

860
00:38:00,457 --> 00:38:02,091
Meu Deus.
Vou dar o fora daqui.

861
00:38:02,092 --> 00:38:04,092
Não, está bem.
Pode ficar até que ela chegue.

862
00:38:04,093 --> 00:38:05,394
Não, já fez o bastante.

863
00:38:05,395 --> 00:38:08,849
Vou verificar com Rusty
sobre o carro.

864
00:38:09,232 --> 00:38:10,699
Obrigada.
Muito obrigada.

865
00:38:10,700 --> 00:38:12,500
Me vejo lá fora.

866
00:38:13,469 --> 00:38:14,769
Posso fazer uma caminhada?

867
00:38:14,770 --> 00:38:16,570
-Claro.
-Obrigada.

868
00:38:45,754 --> 00:38:49,123
Cara, quer mesmo pegar um
bom lugar para a aula de amanhã.

869
00:38:49,124 --> 00:38:50,858
-O que está fazendo?
-Indo embora.

870
00:38:50,859 --> 00:38:52,427
Não me deixe te
expulsar de um lugar

871
00:38:52,428 --> 00:38:53,861
que você não
deveria mesmo estar.

872
00:38:53,862 --> 00:38:56,430
Madame Fanny disse que poderíamos
vir aqui a qualquer hora.

873
00:38:56,431 --> 00:38:57,731
É muito tarde.

874
00:38:57,799 --> 00:38:59,198
-É mesmo?
-Sem toque de recolher?

875
00:38:59,210 --> 00:39:01,293
-Não.
-Seus pais sabem onde você está?

876
00:39:01,869 --> 00:39:03,436
Não.

877
00:39:03,437 --> 00:39:04,737
Onde eles acham
que você está?

878
00:39:04,738 --> 00:39:06,105
No meu quarto.

879
00:39:06,106 --> 00:39:08,349
Janela, galho da árvore
combinado com a calha?

880
00:39:08,350 --> 00:39:09,650
Escada dos fundos,

881
00:39:09,676 --> 00:39:11,510
porta da cozinha,
saída lateral do portão.

882
00:39:11,511 --> 00:39:12,878
Uma fuga de casa.

883
00:39:13,915 --> 00:39:16,448
E se eles forem ao seu quarto
e perceberem que não está lá?

884
00:39:16,449 --> 00:39:17,783
Isso nunca acontece.

885
00:39:17,784 --> 00:39:19,264
-Mas e se acontecer?
-Não acontece.

886
00:39:19,270 --> 00:39:20,818
-Vamos fingir.
-Não tenho seis anos.

887
00:39:20,819 --> 00:39:22,119
Me alegre.

888
00:39:22,188 --> 00:39:24,028
Então eu diria que
estava na casa da Ginny,

889
00:39:24,063 --> 00:39:26,150
nós adormecemos, e liguei,
mas ninguém atendeu,

890
00:39:26,159 --> 00:39:27,625
o que é bastante
plausível porque

891
00:39:27,626 --> 00:39:29,561
eles dormem com fones
de ouvido supersônicos,

892
00:39:29,562 --> 00:39:31,336
e não tem telefone no quarto.

893
00:39:31,371 --> 00:39:32,830
Legal. Bom.

894
00:39:32,831 --> 00:39:34,598
Eu sempre usava a história do:

895
00:39:34,599 --> 00:39:36,267
"Eu estava
na biblioteca da escola

896
00:39:36,268 --> 00:39:38,436
"e o zelador acidentalmente
me trancou lá dentro,

897
00:39:38,437 --> 00:39:40,137
"e isso não é um chupão
no meu pescoço.

898
00:39:40,138 --> 00:39:42,505
Como poderia ser se fiquei na
biblioteca a noite toda?"

899
00:39:42,574 --> 00:39:44,075
E eles acreditavam nisso?

900
00:39:44,076 --> 00:39:45,852
-Sim.
-Eles eram idiotas?

901
00:39:45,887 --> 00:39:47,551
Sim.

902
00:39:48,983 --> 00:39:50,550
Você está bem?

903
00:39:53,517 --> 00:39:54,851
Sim.

904
00:39:56,187 --> 00:39:57,987
Tome cuidado ao ir para casa.

905
00:40:48,001 --> 00:40:49,502
Olá?

906
00:42:00,536 --> 00:42:02,337
<i>...toda área,
o que significa</i>

907
00:42:02,338 --> 00:42:04,506
<i>céu ensolarado
e temperaturas mais altas...</i>

908
00:42:27,829 --> 00:42:29,432
Posso perguntar
o que está fazendo?

909
00:42:29,467 --> 00:42:31,631
Estou decantando
um pouco de vinho, Fanny.

910
00:42:32,834 --> 00:42:34,601
E quando eu terminar,

911
00:42:34,602 --> 00:42:36,803
vou colocá-lo
nessas duas taças,

912
00:42:36,804 --> 00:42:38,370
e então vou explicar

913
00:42:38,371 --> 00:42:40,873
como acho que tudo isso

914
00:42:40,874 --> 00:42:42,608
-irá funcionar.
-É mesmo?

915
00:42:42,609 --> 00:42:44,176
Sim.

916
00:42:44,177 --> 00:42:45,545
Devo começar a fazer as malas?

917
00:42:45,546 --> 00:42:47,446
Esta é sua casa, Fanny.

918
00:42:48,248 --> 00:42:51,417
Hubell não iria querer
que você não sentisse que é.

919
00:42:51,418 --> 00:42:53,084
Então, você irá ficar aqui

920
00:42:53,085 --> 00:42:55,587
nesta casa que você ama,

921
00:42:55,588 --> 00:42:57,221
e vou me mudar
para a casa de hóspedes

922
00:42:57,222 --> 00:42:59,891
atrás do estúdio.

923
00:42:59,892 --> 00:43:01,259
E depois?

924
00:43:01,260 --> 00:43:02,694
Isso é tudo que tenho até agora.

925
00:43:02,695 --> 00:43:04,496
Não é exatamente um plano.

926
00:43:04,497 --> 00:43:06,397
Tudo que sei

927
00:43:06,398 --> 00:43:08,365
é que você continuará
morando aqui,

928
00:43:08,366 --> 00:43:10,033
e eu estou indo morar lá,

929
00:43:10,034 --> 00:43:11,502
e esta noite

930
00:43:11,503 --> 00:43:12,870
vamos ficar muito,

931
00:43:12,871 --> 00:43:14,371
mas muito bêbadas.

932
00:43:22,981 --> 00:43:24,481
Quanto tempo isso vai levar?

933
00:43:24,482 --> 00:43:26,916
Muito...

934
00:43:26,917 --> 00:43:29,519
muito...

935
00:43:29,520 --> 00:43:31,520
mas muito...

936
00:43:34,123 --> 00:43:35,490
tempo.

