1
00:00:00,400 --> 00:00:02,398
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:02,518 --> 00:00:06,402
Η καλωδίωση είναι μια διαδικασία
και ο Μπεν δεν έχει ελευθερωθεί.
3
00:00:06,522 --> 00:00:10,619
- Την οικογένειά σου ψάχνεις;
- Έψαχνα στα ερείπια άλλα είχαν χαθεί.
4
00:00:10,934 --> 00:00:13,880
- Γιατί κυνηγούσατε Ολισθητήρες;
- Χρειάζεται λόγος;
5
00:00:13,935 --> 00:00:16,033
Λυπάμαι. Πέθανε.
6
00:00:17,203 --> 00:00:18,403
Θες να φύγεις;
7
00:00:19,701 --> 00:00:21,169
Ο δρόμος είναι ανοιχτός...
8
00:00:21,623 --> 00:00:24,866
Δεν μπορώ να τους προστατέψω πια.
Δεν μπορούμε να τους προστατέψουμε πια.
9
00:00:30,982 --> 00:00:33,982
Falling Skies - Season 2 Episode 4
"Young Bloods"
10
00:00:34,625 --> 00:00:37,625
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters
11
00:01:58,454 --> 00:02:00,422
Ό,τι πιο τρελό έχω δει.
12
00:02:00,542 --> 00:02:03,390
- Τι είναι, 26ο και 27ο;
- 27ο και 28ο.
13
00:02:05,097 --> 00:02:06,497
Σεβασμός δικέ μου.
14
00:02:06,617 --> 00:02:08,649
Φιρφιρίκο;
Είσαι καλά;
15
00:02:12,716 --> 00:02:14,548
Αυτό ήταν...
16
00:02:15,308 --> 00:02:16,397
...γαμάτο.
17
00:02:20,008 --> 00:02:23,665
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
x-X-FallingSkies Team
[smallville, Gosva, taokla007]
18
00:02:23,785 --> 00:02:26,372
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
x-X-FallingSkies Team [taokla007]
19
00:02:26,492 --> 00:02:28,850
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com / www.subs4series.com
20
00:02:28,970 --> 00:02:30,883
H 2η Διμοιρία του XsubS.
21
00:02:37,038 --> 00:02:38,538
Βλέπεις τον καπνό;
22
00:02:38,950 --> 00:02:40,450
Και τα φώτα αναμμένα;
23
00:02:40,991 --> 00:02:42,491
Το κτήριο έχει ρεύμα.
24
00:02:45,335 --> 00:02:48,535
Ό,τι και να κάνουν εκεί,
δεν είναι δικό μας πρόβλημα.
25
00:02:49,112 --> 00:02:53,662
Πρέπει να βρούμε δίοδο για το Τσάρλεστον
και λογικά θα το παρακάμψουμε αυτό εδώ.
26
00:02:55,944 --> 00:02:57,594
Ήσυχος ήσουν τελευταία.
27
00:02:59,141 --> 00:03:00,591
Δεν έχω να πω κάτι.
28
00:03:01,295 --> 00:03:03,683
Τρως μόνος σου,
ίσα που κοιμάσαι.
29
00:03:05,172 --> 00:03:07,970
- Λες και είσαι κάποιος άλλος.
- Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό.
30
00:03:09,044 --> 00:03:10,544
Σε όλους λείπει ο Τζίμι.
31
00:03:10,937 --> 00:03:13,177
Πρέπει να βρεις τρόπο
να το ξεπεράσεις.
32
00:03:19,475 --> 00:03:20,976
Δικές μας είναι οι μηχανές.
33
00:03:25,780 --> 00:03:26,930
Το πιστεύεις;
34
00:03:27,828 --> 00:03:29,446
Από πού στο καλό ξετρύπωσαν;
35
00:03:32,063 --> 00:03:34,491
Δεν θα γυρίσουμε στον καταυλισμό
χωρίς τις μηχανές.
36
00:03:41,816 --> 00:03:43,814
- Τι κάνεις;
- Δοκιμάζω κάτι.
37
00:03:48,106 --> 00:03:49,606
Κατευθύνονται ανατολικά.
38
00:03:50,839 --> 00:03:52,139
Πώς το ξέρεις;
39
00:03:52,968 --> 00:03:54,469
Ακούω τις μηχανές τους.
40
00:04:09,544 --> 00:04:12,000
Το πηγαίνεις στο συσσίτιο,
σε παρακαλώ;
41
00:04:14,974 --> 00:04:16,024
Κοίταξέ με.
44
00:04:27,233 --> 00:04:30,378
Ήθελα να ήμουν ο πρώτος.
Σκέφτηκα πως θα εντυπωσιαζόσουν.
45
00:04:32,353 --> 00:04:34,761
Όντως έχεις καλά νέα;
46
00:04:37,755 --> 00:04:39,055
Σοκολατόπιτα;
47
00:04:39,777 --> 00:04:40,827
Πού τη βρήκες;
48
00:04:40,874 --> 00:04:43,164
Η ομάδα μου βρήκε
ένα Κορεάτικο παντοπωλείο.
49
00:04:43,284 --> 00:04:45,211
Έχουμε αρκετό φαγητό
για μια βδομάδα.
50
00:04:45,792 --> 00:04:49,788
Και θυμάμαι που έλεγες πως
σου άρεσαν αυτά όταν ήσουν μικρή.
51
00:04:49,908 --> 00:04:51,607
Ήμουν εθισμένη.
52
00:04:51,956 --> 00:04:55,941
Με αυτά παρέμενα στρουμπουλή
μέχρι που πήγα γυμνάσιο.
53
00:04:57,146 --> 00:05:00,524
Δεν περίμενα ποτέ πως
θα ξαναέτρωγα κάτι τέτοιο.
54
00:05:03,963 --> 00:05:05,263
Ούτε κι εγώ.
55
00:05:08,766 --> 00:05:09,866
Γεια σου.
56
00:05:16,519 --> 00:05:17,519
Γεια.
57
00:05:38,389 --> 00:05:39,927
- Συγγνώμη...
- Όχι, δεν...
58
00:05:40,047 --> 00:05:41,936
Μην ενοχλείστε. Απλά θα...
59
00:05:42,056 --> 00:05:44,296
Όχι, δεν πειράζει.
Έχω να πάω να βρω...
60
00:05:44,760 --> 00:05:46,969
...τον Ματ. Είναι στην
πρώτη του αποστολή.
61
00:05:47,089 --> 00:05:49,736
- Πρέπει να πάω...
- Εντάξει.
62
00:06:19,195 --> 00:06:20,545
Θα βρούμε μερικά...
63
00:06:21,231 --> 00:06:23,919
...τώρα που έχουμε αρκετές μηχανές
για να φύγουμε από εδώ.
64
00:06:24,548 --> 00:06:26,547
Ίσως να πηγαίναμε
στα Μπλου Μάουντενς.
65
00:06:26,900 --> 00:06:28,250
Αρκετή άγρια ζωή.
66
00:06:28,488 --> 00:06:30,706
Θα ήταν ωραία να είχαμε
λίγο φρέσκο κρέας.
67
00:06:31,246 --> 00:06:32,984
Τι ξέρεις από κυνήγι;
68
00:06:33,367 --> 00:06:34,712
Περισσότερα από εσένα.
69
00:06:35,234 --> 00:06:37,809
Ο πατέρας μου έπαιρνε την
αδερφή μου κι εμένα μαζί του.
70
00:06:45,139 --> 00:06:46,899
Θέλω να τα πούμε
για τις μηχανές.
71
00:06:47,105 --> 00:06:48,405
15 προς 1;
72
00:06:49,596 --> 00:06:51,228
Δεν υπάρχει κάτι να πούμε.
73
00:06:53,121 --> 00:06:54,421
Πάρε δρόμο.
74
00:06:55,196 --> 00:06:56,914
Θα υποχωρούσα
στη θέση σου.
75
00:06:57,524 --> 00:06:58,524
Σοβαρά;
76
00:06:59,483 --> 00:07:00,483
Ναι.
77
00:07:05,095 --> 00:07:08,712
Αν δεν τα ρίξετε σε πέντε
δευτερόλεπτα, θα πεθάνεις.
78
00:07:09,757 --> 00:07:10,757
Ένα...
79
00:07:14,619 --> 00:07:15,615
Δύο...
80
00:07:15,735 --> 00:07:18,630
- Δώσ' του αυτό που θέλει.
- Χρειαζόμαστε τις μηχανές.
81
00:07:19,037 --> 00:07:20,037
Τρία...
82
00:07:22,339 --> 00:07:23,339
Ντιέγκο.
83
00:07:24,289 --> 00:07:25,289
Τέσσερα...
84
00:07:26,295 --> 00:07:27,595
Περιμένετε.
85
00:07:28,605 --> 00:07:31,243
Αφήστε κάτω τα όπλα.
Όλοι σας, αφήστε τα κάτω.
86
00:07:40,618 --> 00:07:42,163
"Ντιέγκο"; Έτσι σε λένε;
87
00:07:42,559 --> 00:07:46,305
Είμαι ο Χαλ. Και αυτός είναι
ο αδερφός μου, ο Μπεν.
88
00:07:47,107 --> 00:07:48,870
Πάρτε τις μηχανές και φύγετε.
89
00:08:02,432 --> 00:08:04,979
Μόνο εσείς είστε εδώ;
Καθόλου ενήλικες;
90
00:08:05,099 --> 00:08:08,133
- Δεν τους χρειαζόμαστε.
- Με τους μεγάλους θα καταλήγαμε νεκροί.
91
00:08:10,019 --> 00:08:11,737
Προσέχουμε ο ένας τον άλλον.
92
00:08:16,915 --> 00:08:19,165
Έχουμε κατασκηνώσει
σχετικά κοντά.
93
00:08:20,607 --> 00:08:23,075
Ίσως έχουμε να μοιραστούμε
ανταλλακτικά μηχανών.
94
00:08:23,195 --> 00:08:24,695
Και φαγητό και νερό.
95
00:08:25,707 --> 00:08:29,265
Φαίνεται πως χρειάζεστε ένα
καλό γεύμα, χωρίς παρεξήγηση.
96
00:08:31,444 --> 00:08:32,951
Δέξου το.
97
00:08:33,071 --> 00:08:36,856
Χίλαρι, Σον, Τζούλιαν και Ρομπ,
μαζί μας για έλεγχο. Οι υπόλοιποι...
98
00:08:37,655 --> 00:08:40,692
...κρατήστε το οχυρό. Θα επιστρέψουμε
το συντομότερο δυνατό.
99
00:08:48,342 --> 00:08:49,342
Ευχαριστώ.
100
00:08:57,549 --> 00:09:00,299
Καλά, εντάξει. Πηγαίνει
κάπως έτσι. Ακούστε.
101
00:09:05,113 --> 00:09:09,340
Στου Ματ τον αγρό
ια ια γιο.
102
00:09:09,460 --> 00:09:11,629
Σκατά εδώ, σκατά εκεί,
Ολισθητήρες παραπέρα.
103
00:09:11,674 --> 00:09:17,397
Κι απ' τα πολλά τα σκατά,
των Ολισθητήρων ο κώλος πιάστηκε.
104
00:09:19,599 --> 00:09:20,899
Δεν ήταν άσχημο.
105
00:09:24,326 --> 00:09:28,397
- Τι συμβαίνει, ρε αρχηγέ;
- Είναι 9 χρονών. Μπύρα; Σκέψου λίγο.
106
00:09:28,517 --> 00:09:30,489
Ένα ποτηράκι μόνο.
107
00:09:30,609 --> 00:09:32,462
- Γιορτάζουμε.
- Σοβαρά;
108
00:09:32,582 --> 00:09:34,116
Δυο ακόμα το πρωί, αρχηγέ.
109
00:09:34,236 --> 00:09:36,752
- Σοβαρά;
- Μπαμπά, ήταν γαμάτα.
110
00:09:36,872 --> 00:09:39,837
- Οδήγησα δύο Ολισθητήρες στο πεδίο...
- Τι εννοείς "οδήγησες";
111
00:09:40,647 --> 00:09:42,545
Υποτίθεται πως θα
ήταν αγγελιοφόρος.
112
00:09:42,948 --> 00:09:45,821
"Να αναφέρεις στον καταυλισμό
αν δείτε εξωγήινη δραστηριότητα».
113
00:09:45,941 --> 00:09:48,621
Είδαμε μια ευκαιρία και
πήραμε την πρωτοβουλία.
114
00:09:51,619 --> 00:09:53,713
Και χρησιμοποιήσατε
τον γιο μου ως δόλωμα;
115
00:09:53,833 --> 00:09:56,398
Ήταν εγκλωβισμένοι, φίλε.
Σαν σαρδέλες στο κουτί τους.
116
00:09:56,518 --> 00:09:58,244
- Μπαμπά, δεν είναι...
- Μάθιου.
117
00:09:58,364 --> 00:10:01,052
Ο Τεκ κι εγώ έχουμε σκοτώσει
τους πιο πολλούς Ολισθητήρες.
118
00:10:01,110 --> 00:10:04,112
Σκάσε, Μπουν.
Έχει δίκιο, τα σκατώσαμε.
119
00:10:04,521 --> 00:10:06,870
Όχι, θα τα σκατώναμε
αν αστοχούσαμε.
120
00:10:06,990 --> 00:10:09,771
- Αν αστοχούσατε;
- Δουλειά μας είναι να μην αστοχούμε.
121
00:10:09,891 --> 00:10:13,239
Είσαι 20 χρονών. Πουλούσες
κινητά πριν έναν χρόνο.
122
00:10:13,359 --> 00:10:15,224
- Και αν αστοχούσες;
- Εμείς δεν...
123
00:10:15,344 --> 00:10:16,344
Μπουν.
124
00:10:17,212 --> 00:10:20,718
Οι εντολές μου ήταν ξεκάθαρες.
Να τον έχετε για παρατήρηση.
125
00:10:20,838 --> 00:10:23,858
Όχι να φτιάξετε ένα στόχο στην
πλάτη του εννιάχρονου γιου μου.
126
00:10:25,878 --> 00:10:29,302
Δώσε τη καραμπίνα στην δεύτερη ομάδα.
Απαλλάσσεσαι απ' τα καθήκοντά σου.
127
00:10:29,899 --> 00:10:33,499
Πηγαίνετε να βοηθήσετε την ομάδα
υγειονομικού μέχρι νεωτέρας.
128
00:10:34,900 --> 00:10:35,900
Ελεύθεροι.
129
00:10:37,110 --> 00:10:38,110
Πάμε.
130
00:10:41,845 --> 00:10:44,343
Θα απέχεις από τις
επόμενες αποστολές, Ματ.
131
00:10:45,619 --> 00:10:48,119
Τέλεια.
Κατέστρεψες τα πάντα.
132
00:10:52,787 --> 00:10:54,587
Προβλήματα στον Παράδεισο;
133
00:10:55,171 --> 00:10:57,898
Θέματα πειθαρχίας. Τίποτα που
να μην μπορώ να κουμαντάρω.
134
00:11:00,472 --> 00:11:02,172
Θα 'ναι ο Χαλ κι ο Μπεν.
135
00:11:09,112 --> 00:11:11,230
- Τι έχουμε εδώ;
- Ήταν σε μια αποθήκη.
136
00:11:11,350 --> 00:11:13,388
Ψόφιοι από την πείνα.
Κανένας ενήλικας.
137
00:11:14,228 --> 00:11:16,012
Ίσως μπορούμε
να τους βοηθήσουμε.
138
00:11:23,507 --> 00:11:24,507
Τζιν;
139
00:11:25,464 --> 00:11:26,464
Μπαμπά.
140
00:11:27,753 --> 00:11:28,753
Τζίνι;
141
00:11:31,939 --> 00:11:34,497
- Μπαμπάκα.
- Τζιν. Κοριτσάκι μου.
142
00:11:51,696 --> 00:11:52,996
Πώς πέθανε;
143
00:11:53,982 --> 00:11:54,982
Εγκεφαλικό.
144
00:11:56,375 --> 00:11:58,875
Της τελείωσαν τα
φάρμακα για την πίεση.
145
00:11:59,921 --> 00:12:01,577
Πάντα ξεχνούσε
να το γεμίζει.
146
00:12:01,697 --> 00:12:04,147
- Το έκανα εγώ για 'κείνην.
- Και εγώ.
147
00:12:04,953 --> 00:12:06,453
Απ' όταν χωρίσατε.
148
00:12:11,915 --> 00:12:13,579
Σε σκεφτόμουν αρκετά.
149
00:12:14,759 --> 00:12:16,459
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
150
00:12:23,881 --> 00:12:27,270
Πήγα και σ' έψαχνα, Τζίνι.
151
00:12:27,918 --> 00:12:30,352
Εσένα και την μητέρα σου...
152
00:12:30,907 --> 00:12:33,719
...και την αδελφή σου.
153
00:12:35,760 --> 00:12:37,560
Μακάρι να έφτανα νωρίτερα.
154
00:12:41,888 --> 00:12:43,288
Είμαστε μαζί τώρα.
155
00:12:44,179 --> 00:12:45,579
Αυτό έχει σημασία.
156
00:12:48,988 --> 00:12:50,707
Μου έλειψες, μπαμπά αρκούδε.
157
00:12:53,749 --> 00:12:56,307
Και μένα μου έλειψες,
μικρό αρκούδι.
158
00:13:17,708 --> 00:13:19,072
Και τι άλλο;
159
00:13:20,193 --> 00:13:22,065
Το εργοστάσιο
στη Μπερνάρντ και Χάι;
160
00:13:22,095 --> 00:13:24,752
- Το είδαμε.
- Έχει πολλά ρομπότ.
161
00:13:24,872 --> 00:13:27,664
Παιδιά μ' εκείνα τα παράσιτα
στις πλάτες τους και Κοριοί.
162
00:13:27,784 --> 00:13:29,952
- Κοριοί;
- Τα μεγάλα ζωύφια.
163
00:13:30,356 --> 00:13:32,201
Εμείς τους αποκαλούμε
Ολισθητήρες.
164
00:13:35,657 --> 00:13:36,657
Εγώ φταίω.
165
00:13:39,261 --> 00:13:40,761
Εγώ θα σε γυρνάω πίσω.
166
00:13:41,309 --> 00:13:45,341
- Η κοπέλα σου;
- Όχι. Απλοί φίλοι είμαστε.
167
00:13:46,063 --> 00:13:47,513
Με δουλεύεις, έτσι;
168
00:13:48,625 --> 00:13:52,425
Η κοπελιά σού έσκασε μια μπάλα
στη μούρη και εσύ γελάς σαν χάνος;
169
00:13:54,899 --> 00:13:57,929
Μπαμπά. Ο Ντιέγκο μάς έδωσε
σημαντικές πληροφορίες...
170
00:13:58,049 --> 00:14:00,189
...για την διαδρομή μας
ως το Τσάρλεστον.
171
00:14:00,309 --> 00:14:01,609
Τι υπάρχει εκεί;
172
00:14:02,239 --> 00:14:06,763
Φήμες ότι επιζώντες οργανώνουν ουσιώδεις
δυνάμεις αντίστασης κόντρα στην εισβολή.
173
00:14:06,883 --> 00:14:10,083
- Είστε ευπρόσδεκτοι αν θέλετε.
- Θα το σκεφτούμε.
174
00:14:10,374 --> 00:14:12,949
Το φορτηγό είναι έτοιμο για
να φορτώσετε τα εφόδια σας.
175
00:14:13,069 --> 00:14:16,376
Ο Τζαμίλ ξέθαψε μερικά ανταλλακτικά
μηχανών. Ίσως φτιάξετε τις δικές σας.
176
00:14:16,496 --> 00:14:19,648
Λυπάμαι που δεν μπορούμε να δώσουμε
κάτι παραπάνω, αλλά ζοριζόμαστε.
177
00:14:19,997 --> 00:14:21,497
Είναι παραπάνω από αρκετά.
178
00:14:24,120 --> 00:14:27,468
Παιδιά, φεύγουμε.
179
00:14:28,864 --> 00:14:30,464
Εντάξει.
Ελάτε. Πάμε.
180
00:14:32,392 --> 00:14:33,392
Πάμε.
181
00:14:45,127 --> 00:14:46,127
Ματ.
182
00:14:47,980 --> 00:14:50,204
Συγγνώμη αν
σε ντρόπιασα χθες.
183
00:14:50,754 --> 00:14:52,204
Όχι, δεν το 'κανες.
184
00:14:53,115 --> 00:14:54,462
- Ματ.
- Τι;
185
00:14:54,582 --> 00:14:56,744
Ξέρω ότι θέλεις να μάχεσαι.
Έχεις να μάθεις πολλά.
186
00:14:56,864 --> 00:15:00,200
- Να ακολουθείς εντολές, για αρχή.
- Έκανα καλή δουλειά.
187
00:15:00,320 --> 00:15:03,720
- Σκότωσα δύο Ολισθητήρες.
- Μπορούσες να σκοτωθείς όμως.
188
00:15:04,734 --> 00:15:06,034
Δεν ήταν έξυπνο.
189
00:15:06,399 --> 00:15:09,416
Καλά, ούτε το να μπεις σε εξωγήινο
διαστημόπλοιο ήταν, μπαμπά.
190
00:15:14,306 --> 00:15:17,773
Τα θυμάσαι αυτά,
απ' τα τουρνουά βόλεϊ;
191
00:15:18,142 --> 00:15:19,392
Ήσουν άπαιχτος.
192
00:15:23,122 --> 00:15:25,454
Θα φορτώσουμε το φορτηγό.
Αν θες να βοηθήσεις...
193
00:15:25,574 --> 00:15:26,997
Έρχομαι σ' ένα λεπτό.
194
00:15:27,117 --> 00:15:30,271
- Μπαμπά, γνώρισες τον Ντιέγκο;
- Όχι επίσημα. Είμαι ο Νταν.
195
00:15:30,859 --> 00:15:32,478
Έχω ακούσει πολλά για 'σένα.
196
00:15:38,297 --> 00:15:39,915
Τα λέμε έξω, μικρή.
197
00:15:40,555 --> 00:15:42,993
Ναι, αγάπη μου.
Τα λέμε σε λίγο.
198
00:15:46,908 --> 00:15:50,279
- Μιλάς ισπανικά, τώρα;
- Ναι, μπαμπά, μιλάω.
199
00:15:50,399 --> 00:15:51,849
Είναι το αγόρι μου.
200
00:15:52,237 --> 00:15:53,437
Φιλικός τύπος.
201
00:15:54,982 --> 00:15:58,282
- Απλά, είναι προστατευτικός.
- Προστατευτικός; Από τι;
202
00:16:00,457 --> 00:16:02,446
Πρέπει μόνο να τον
γνωρίσεις καλύτερα.
203
00:16:03,118 --> 00:16:05,814
- Να 'σαι ανοιχτόμυαλος, εντάξει;
- Είμαι ανοιχτόμυαλος.
204
00:16:06,223 --> 00:16:07,523
Από πότε;
205
00:16:08,483 --> 00:16:11,192
Βιαστείτε.
Όσο είμαι νέος ακόμα.
206
00:16:11,563 --> 00:16:13,763
Άντε, γιατί θα βγάλω
το μαστίγιο.
207
00:16:14,350 --> 00:16:16,680
Μιλάς ισπανικά;
208
00:16:16,800 --> 00:16:19,148
- Ναι.
- Είσαι απ' το Μεξικό;
209
00:16:19,268 --> 00:16:22,222
Απ' την Πενσυλβανία, αλλά
η οικογένειά μου είναι απ' το Χουάρες.
210
00:16:22,439 --> 00:16:24,816
Χάρηκα για την γνωριμία.
Είμαι η Λούρδη.
211
00:16:24,927 --> 00:16:25,919
Ντιέγκο.
212
00:16:26,178 --> 00:16:29,830
- Έχεις νέα απ' το Πάρας;
- Γιατί ρωτάς;
213
00:16:30,240 --> 00:16:32,032
Έχω συγγενείς εκεί.
214
00:16:33,091 --> 00:16:36,529
Λυπάμαι που
σ' το λέω, Λούρδη...
215
00:16:37,608 --> 00:16:40,482
Εκείνο το μέρος στο Βόρειο
Μεξικό καταστράφηκε.
216
00:16:40,602 --> 00:16:43,109
Μάλλον δεν γλύτωσε κανείς.
217
00:16:49,558 --> 00:16:51,880
- Τι τρέχει;
- Δεν έχω όρεξη, συγγνώμη.
218
00:16:55,769 --> 00:16:56,769
Γεια.
219
00:16:57,320 --> 00:16:59,324
Ωραίο καπέλο.
Σ' αρέσει το μπέιζμπολ;
220
00:16:59,444 --> 00:17:00,893
Όχι, απλά το βρήκα.
221
00:17:02,212 --> 00:17:05,055
Είσαι το παιδί που βοήθησε
να σκοτωθούν οι Κοριοί χθες, σωστά;
222
00:17:05,175 --> 00:17:06,275
Οι Ολισθητήρες.
223
00:17:07,062 --> 00:17:08,362
Ναι, εγώ ήμουν.
224
00:17:09,316 --> 00:17:12,054
- Ακούστηκε γαμάτο, δικέ μου.
- Ήταν.
225
00:17:12,454 --> 00:17:14,921
Ήμουν στο πατίνι μου και
είδα δύο Ολισθητήρες...
226
00:17:15,041 --> 00:17:18,684
...αλλά προσποιήθηκα ότι δεν τους είδα
και τους οδήγησα στο πεδίο βολής...
227
00:17:18,804 --> 00:17:21,388
...και τους τίναξαν τα μυαλά
στον αέρα και έσκασαν...
228
00:17:23,123 --> 00:17:24,423
Αρκετά γαμάτο.
229
00:17:25,843 --> 00:17:26,843
Φορτώσαμε.
230
00:17:27,703 --> 00:17:29,911
Σκεφτόμουν
να έρθω μαζί σου.
231
00:17:30,215 --> 00:17:32,053
Μην ανησυχείς, μπαμπά.
Μια χαρά θα 'μαι.
232
00:17:32,173 --> 00:17:34,922
Αφήνετε τα εφόδια
και επιστρέφετε αμέσως.
233
00:17:35,042 --> 00:17:36,284
Μια ώρα θα λείψουμε.
234
00:17:36,343 --> 00:17:38,280
- Θα έρθεις;
- Φυσικά.
235
00:17:39,879 --> 00:17:41,677
Πάμε, παιδιά.
236
00:17:42,962 --> 00:17:44,795
Εγώ θα σε γυρίσω πίσω.
Το ξέρεις;
237
00:17:44,915 --> 00:17:45,915
Σοβαρά;
238
00:17:51,488 --> 00:17:55,576
Ναι, μου αρέσει να λέω, «Η εκδίκηση
είναι δική μου». Τάδε έφη ο Χαλ.
239
00:18:23,903 --> 00:18:25,403
Καθόλου καλό αυτό.
240
00:18:40,198 --> 00:18:42,246
Κάποιος λεηλάτησε
τη κρυψώνα μας.
241
00:18:52,946 --> 00:18:54,246
Το σακάκι του Ρόμπι.
242
00:18:59,683 --> 00:19:01,033
Βοήθεια, κάποιος.
243
00:19:07,288 --> 00:19:08,846
Τζόνι, είσαι καλά;
244
00:19:09,915 --> 00:19:10,915
Κοριοί.
245
00:19:11,184 --> 00:19:12,184
Ολισθητήρες.
246
00:19:12,734 --> 00:19:14,234
Τους πήραν όλους.
247
00:19:14,646 --> 00:19:17,780
- Πριν πόση ώρα έγινε αυτό, φίλε μου;
- Δεν ξέρω.
248
00:19:23,076 --> 00:19:24,576
Θα τους καλωδιώσουν.
249
00:19:29,556 --> 00:19:32,514
Σ' αυτό το εργοστάσιο είδαμε
αρκετά καλωδιωμένα παιδιά.
250
00:19:32,634 --> 00:19:34,740
Το κτίριο που είδαμε
στην αναγνώριση χθες.
251
00:19:34,860 --> 00:19:36,916
- Έχει ρεύμα.
- Και Μηχανές να το φυλάνε.
252
00:19:36,958 --> 00:19:39,206
Κάνουν το εργοστάσιο
εγκαταστάσεις καλωδίωσης.
253
00:19:39,326 --> 00:19:41,784
- Έτσι, εξηγείται η ασφάλεια.
- Λοιπόν, Μπεν...
254
00:19:41,904 --> 00:19:44,554
Τι θυμάσαι από το μέρος
όπου καλωδιώθηκες;
255
00:19:45,479 --> 00:19:46,943
Σκόρπιες αναμνήσεις.
256
00:19:47,063 --> 00:19:49,360
Ό,τι μπορείς να θυμηθείς,
μας είναι χρήσιμο.
257
00:19:51,328 --> 00:19:54,478
- Μας είχαν σε μια αίθουσα αναμονής.
- Για πόση ώρα;
258
00:19:54,598 --> 00:19:56,248
- Δεν ξέρω.
- Τι άλλο;
259
00:19:57,694 --> 00:20:00,332
Μας πήγαν στο θάλαμο
των καλωδιώσεων.
260
00:20:00,452 --> 00:20:03,769
Πόση ήταν η απόσταση
μεταξύ των δύο θαλάμων;
261
00:20:07,159 --> 00:20:09,597
- Συγγνώμη, δε θυμάμαι.
- Τζάμπα καθόμαστε.
262
00:20:09,717 --> 00:20:13,704
- Ξέρουμε ότι είναι εκεί μέσα. Πάμε.
- Όχι τόσο γρήγορα. Χρειαζόμαστε σχέδιο.
263
00:20:13,824 --> 00:20:15,547
Ο αυτοσχεδιασμός
σκοτώνει κόσμο.
264
00:20:15,667 --> 00:20:19,213
Ναι, αλλά όσο καταστρώνετε σχέδια,
αυτοί καλωδιώνουν τους φίλους μου.
265
00:20:20,562 --> 00:20:25,121
Δεν θα θέσω υπό κίνδυνο τον κόσμο
για να μπουκάρεις εσύ στα γρήγορα.
266
00:20:26,179 --> 00:20:28,374
Καλώς. Μείνε
με τους χάρτες σου.
267
00:20:28,494 --> 00:20:31,078
- Εγώ θα μπω.
- Είπα όχι.
268
00:20:31,528 --> 00:20:35,290
Δεν δέχομαι διαταγές. Ειδικά από κάποιον
που δεν έσωσε την οικογένειά του.
269
00:20:35,779 --> 00:20:37,652
- Άκου με, μικρέ.
- Μπαμπά, σταμάτα.
270
00:20:37,705 --> 00:20:41,105
Δεν θα μου μιλήσεις εσύ για
την οικογένειά μου. Μ' ακούς;
271
00:20:41,412 --> 00:20:43,240
Σταμάτα.
272
00:20:44,184 --> 00:20:46,384
Σ' το 'χα πει ότι
δεν έχει αλλάξει.
273
00:20:48,421 --> 00:20:51,387
- Τζίνι, λυπάμαι.
- Αν λυπόσουν, θα 'σουν διαφορετικός.
274
00:20:51,507 --> 00:20:56,317
Δε θα ήσουν θυμωμένος και μανιακός με
τον έλεγχο. Γι' αυτό σε έδιωξε η μαμά.
275
00:20:56,437 --> 00:20:57,536
Τζίνι.
276
00:21:04,597 --> 00:21:06,695
Επιτέλους.
Τι θα γίνει;
277
00:21:07,095 --> 00:21:10,172
- Πάμε να τους κυνηγήσουμε.
- Και η 2η Διμοιρία;
278
00:21:10,382 --> 00:21:12,516
Δε θα περιμένεις τον Γουίβερ
και τον μπαμπά μου;
279
00:21:12,597 --> 00:21:15,884
Δεν χρειάζομαι την άδεια κανενός
για να πάω να πάρω τους δικούς μου.
280
00:21:16,004 --> 00:21:17,004
Πάμε.
281
00:21:19,297 --> 00:21:20,606
Είσαι καλά;
282
00:21:20,901 --> 00:21:22,704
- Ναι.
- Μπράβο.
283
00:21:23,613 --> 00:21:25,163
Εσύ, Ολισθητηροφονιά;
284
00:21:25,863 --> 00:21:27,478
Υπάρχει χώρος
για άλλον ένα.
285
00:21:33,245 --> 00:21:36,400
Πάρτε τα όπλα σας και ετοιμαστείτε.
Φεύγουμε σε πέντε λεπτά.
286
00:21:38,757 --> 00:21:41,598
Μπεν, δεν χρειάζεται
να πας και εσύ.
287
00:21:41,718 --> 00:21:45,128
- Τι εννοείς;
- Το να πας σε εγκατάσταση καλωδίωσης...
288
00:21:45,628 --> 00:21:47,166
...με κάνει να ανησυχώ.
289
00:21:47,286 --> 00:21:50,905
- Νομίζεις θα φρικάρω σε κρίσιμο σημείο;
- Όχι, κανείς δεν το σκέφτεται αυτό.
290
00:21:51,475 --> 00:21:53,493
Καλώς, επειδή θα πάω.
291
00:21:53,613 --> 00:21:55,810
Ήθελα να ξέρεις ότι
είχες την επιλογή.
292
00:21:57,134 --> 00:21:58,753
Εντάξει, ευχαριστώ.
293
00:22:03,119 --> 00:22:04,869
Σου περισσεύει κανά όπλο;
294
00:22:10,536 --> 00:22:11,767
Είσαι καλά;
295
00:22:13,268 --> 00:22:14,898
Ό,τι είπε ισχύει.
296
00:22:15,316 --> 00:22:18,916
Δεν μπορώ να ελέγξω το θυμό μου.
Με διαπερνά πάντα σαν φλόγα.
297
00:22:19,227 --> 00:22:22,719
Αν ήμουν καλύτερος
σύζυγος και πατέρας...
298
00:22:23,368 --> 00:22:26,305
...η μητέρα της και η αδερφή της
ίσως να ζούσαν τώρα.
299
00:22:28,018 --> 00:22:29,968
Δεν μπορώ
να κάνω κάτι τώρα.
300
00:22:30,537 --> 00:22:31,848
Υπάρχει κάτι.
301
00:22:32,265 --> 00:22:34,245
Μίλα της όπως μιλάς
και σε 'μένα.
302
00:22:39,564 --> 00:22:40,564
Ναι...
303
00:22:44,559 --> 00:22:47,327
- Πάρε με μαζί σου, αφεντικό.
- Είσαι υπό τιμωρία, Τέκτορ.
304
00:22:47,606 --> 00:22:48,706
Σε παρακαλώ.
305
00:22:49,665 --> 00:22:52,975
Κακώς έβαλα σε κίνδυνο τον γιο σου.
Δώσ' μου μια ευκαιρία να επανορθώσω.
306
00:22:54,218 --> 00:22:57,285
Καλά, πάρε ένα όπλο, αλλά
Καλλιόπη πάντως, θα κάνεις αύριο.
307
00:22:57,405 --> 00:22:58,705
Μάλιστα, κύριε.
308
00:23:16,816 --> 00:23:17,816
Ματ.
309
00:23:20,439 --> 00:23:21,439
Ματ.
310
00:23:24,539 --> 00:23:28,325
- Τι συμβαίνει;
- Δε βρίσκω τον Ματ. Δεν είναι πουθενά.
311
00:23:29,237 --> 00:23:30,237
Έφυγε.
312
00:23:31,179 --> 00:23:32,479
Το ίδιο και η Τζιν.
313
00:23:33,654 --> 00:23:35,404
Οι μηχανές εξαφανίστηκαν.
314
00:23:36,052 --> 00:23:37,402
Πήγαν χωρίς εμάς;
315
00:23:39,197 --> 00:23:40,216
Φύγαμε.
316
00:23:50,964 --> 00:23:52,364
Το καπέλο του Ματ.
317
00:23:53,604 --> 00:23:56,212
- Λες να τους τσάκωσαν;
- Μόνο μ' ένα τρόπο θα μάθουμε.
318
00:23:56,332 --> 00:23:59,653
Μάγκι, Ντάι, Τέκτορ, εσείς από πίσω,
εμείς από μπροστά. Πάμε.
319
00:24:04,020 --> 00:24:06,478
Μην πυροβολήσετε εάν
δεν χρειάζεται. Πάμε.
320
00:24:07,337 --> 00:24:11,898
- Δεν ξέρω τι είδους μέρος είναι αυτό.
- Δεν έχουμε καιρό για ανησυχίες.
321
00:24:44,202 --> 00:24:45,711
Βοήθεια κάποιος.
322
00:24:46,950 --> 00:24:47,979
Βοήθεια.
323
00:24:48,968 --> 00:24:49,968
Τζιν;
324
00:24:51,700 --> 00:24:52,700
Τζόνι;
325
00:24:54,815 --> 00:24:57,777
- Εγώ είμαι, η Τζίνι.
- Πού είμαστε;
326
00:24:58,353 --> 00:25:00,603
Ανέπνεε αργά.
Εδώ είμαι, μαζί σου.
327
00:25:35,128 --> 00:25:36,427
Τι κάνει;
328
00:25:36,877 --> 00:25:38,227
Εδώ είμαι, Τζόνι.
329
00:25:51,592 --> 00:25:52,592
Τζίνι.
330
00:26:00,925 --> 00:26:02,025
Πάρ' το.
331
00:26:06,601 --> 00:26:07,701
Πάρ' το.
332
00:26:09,115 --> 00:26:10,214
Τζίνι.
333
00:26:10,334 --> 00:26:12,911
Άντε μου στο διάολο, Κοριοί.
334
00:26:51,002 --> 00:26:54,519
Μην κλαις, αδερφέ.
Δεν θα σ' ωφελήσει.
335
00:26:58,914 --> 00:27:01,764
Πήραν τους άλλους.
Πρέπει να τους κυνηγήσουμε.
336
00:27:17,026 --> 00:27:18,045
Όχι...
337
00:27:21,432 --> 00:27:22,531
Μπαμπά.
338
00:27:28,242 --> 00:27:29,571
Άσε με.
339
00:27:37,675 --> 00:27:39,613
Τους βρήκε η ομάδα μας.
340
00:27:52,712 --> 00:27:53,731
Ματ.
341
00:27:59,765 --> 00:28:01,723
- Τζίνι.
- Μπαμπά.
342
00:28:06,975 --> 00:28:09,463
- Εδώ είμαι, παιδί μου.
- Βιάσου, μπαμπά.
343
00:28:09,583 --> 00:28:11,102
Εδώ είμαι.
344
00:28:13,290 --> 00:28:14,309
Όλα καλά.
345
00:28:15,298 --> 00:28:16,848
- Είσαι καλά;
- Ναι.
346
00:28:19,583 --> 00:28:20,752
Εδώ είμαι.
347
00:28:20,872 --> 00:28:25,216
- Συγγνώμη, έπρεπε να σ' ακούσω.
- Είσαι καλά. Μόνο αυτό έχει σημασία.
348
00:28:49,160 --> 00:28:50,160
Μπεν.
349
00:29:08,347 --> 00:29:09,456
Την κάνουμε.
350
00:29:16,180 --> 00:29:19,027
Ακολουθήστε με και
μην κοιτάξετε πίσω.
351
00:29:40,541 --> 00:29:42,521
Τι δεν πετούσες
μια χειροβομβίδα;
352
00:29:43,459 --> 00:29:44,509
Είσαι καλά;
353
00:29:45,177 --> 00:29:46,715
Μπορείς να τον ελευθερώσεις;
354
00:29:46,835 --> 00:29:50,135
Πρέπει να φύγουμε άμεσα.
Θα έρθουν Ολισθητήρες σύντομα.
355
00:29:54,190 --> 00:29:55,790
Γαμώ την καταδίκη σου.
356
00:30:12,846 --> 00:30:15,524
- Όλα καλά. Εντάξει είμαι.
- Πρέπει να φύγουμε.
357
00:30:15,644 --> 00:30:17,275
Πάμε. Καλά είμαι.
358
00:30:25,800 --> 00:30:28,000
Τι είναι αυτό;
Κι άλλο παυσίπονο;
359
00:30:28,120 --> 00:30:31,155
Αντιβιοτικό, για να
αποτραπεί η μόλυνση.
360
00:30:31,275 --> 00:30:33,167
Τα αρπάζεις
για να τα προωθείς;
361
00:30:35,034 --> 00:30:36,334
Κατάπιε το.
362
00:30:40,334 --> 00:30:41,334
Καλά.
363
00:30:46,974 --> 00:30:48,868
Θα έρθω να σε κοιτάξω
αργότερα.
364
00:30:51,625 --> 00:30:52,625
Πέρνα.
365
00:30:54,825 --> 00:30:58,973
- Πώς είναι το πόδι;
- Δεν είναι τίποτα. Μια γρατζουνιά μόνο.
366
00:31:08,403 --> 00:31:09,403
Τζίνι...
367
00:31:11,419 --> 00:31:13,707
...αυτά που είπες πριν...
368
00:31:14,087 --> 00:31:17,500
- Ξέχνα τα.
- Όχι, είχες δίκιο.
369
00:31:21,390 --> 00:31:23,987
Σε απογοήτευσα και...
370
00:31:25,186 --> 00:31:26,986
...σου αξίζει κάτι καλύτερο.
371
00:31:27,397 --> 00:31:29,147
Δεν πειράζει πια, μπαμπά.
372
00:31:30,481 --> 00:31:33,181
- Θέλω να επανορθώσω.
- Το 'χεις κάνει ήδη.
373
00:31:34,198 --> 00:31:35,498
Δεν είσαι θυμωμένη;
374
00:31:38,181 --> 00:31:39,781
Θα σου πω την αλήθεια.
375
00:31:40,788 --> 00:31:42,638
Δεν ήσουν σωστός μπαμπάς...
376
00:31:43,426 --> 00:31:45,802
...αλλά είσαι φοβερός αρχηγός.
377
00:31:46,641 --> 00:31:49,137
Όσο μεγαλώνω,
το εκτιμώ πιο πολύ.
378
00:31:49,587 --> 00:31:52,235
Θα αλλάξω, Τζίνι.
Το εννοώ.
379
00:31:52,974 --> 00:31:53,974
Για 'σένα.
380
00:31:54,663 --> 00:31:55,663
Το ξέρω.
381
00:31:57,279 --> 00:31:58,279
Ευχαριστώ.
382
00:32:03,902 --> 00:32:06,485
Να υποθέσω ότι οι φίλοι σου
ετοιμάζονται να φύγουν;
383
00:32:07,439 --> 00:32:10,943
Ήθελαν να σε ευχαριστήσω
για τις επιπλέον προμήθειες.
384
00:32:11,872 --> 00:32:14,422
Σε συμπάθησαν όλοι.
Ακόμα και ο Ντιέγκο.
385
00:32:14,886 --> 00:32:17,786
- Ναι.
- Δε θέλουν να ενταχθούν στην αντίσταση.
386
00:32:18,635 --> 00:32:23,390
Πιστεύουν ότι θα επιζήσουν αν αποφεύγουν
τους εξωγήινους και κρύβονται συνέχεια.
387
00:32:23,786 --> 00:32:25,286
Ίσως να 'χουν δίκιο.
388
00:32:27,600 --> 00:32:29,878
Θα σου λείψει
ο Ντιέγκο, σωστά;
389
00:32:30,558 --> 00:32:31,558
Ναι.
390
00:32:32,783 --> 00:32:34,233
Θα μου λείψει πολύ.
391
00:32:36,539 --> 00:32:40,407
- Δεν θέλω να πω αντίο.
- Έλα εδώ βρε.
392
00:32:42,134 --> 00:32:44,238
- Όλα καλά θα πάνε.
- Συγγνώμη.
393
00:32:44,358 --> 00:32:46,339
Δεν χρειάζεται
να ζητάς συγγνώμη.
394
00:32:46,879 --> 00:32:49,756
Το ξέρω ότι είναι
δύσκολο, αγάπη μου.
395
00:32:50,336 --> 00:32:52,486
- Το ξέρω.
- Ναι, είναι δύσκολο.
396
00:32:58,101 --> 00:32:59,101
Άκου...
397
00:33:00,004 --> 00:33:01,354
Πριν το ξεχάσω...
398
00:33:03,995 --> 00:33:05,495
...έχω να σου δώσω κάτι.
399
00:33:08,194 --> 00:33:09,494
Η πυξίδα σου.
400
00:33:10,361 --> 00:33:11,361
Ναι.
401
00:33:13,347 --> 00:33:18,465
Θυμάσαι που ψάχναμε εκείνο το ελάφι
στο Μπέρκσιρ και ξεχαστήκαμε εντελώς;
402
00:33:19,186 --> 00:33:22,086
Έδυε ο ήλιος και έπρεπε
να γυρίσουμε στη σκηνή.
403
00:33:23,353 --> 00:33:26,145
- Η πυξίδα...
- Η μαμά τα είχε πάρει.
404
00:33:26,265 --> 00:33:30,102
- "Τι να σου πω, Νταν"...
- Είχε δίκιο.
405
00:33:30,382 --> 00:33:35,384
Βασικά, συγγνώμη αλλά νομίζω
ότι τα φάρμακα αρχίζουν να δρουν.
406
00:33:37,986 --> 00:33:39,886
Θα σ' αφήσω να ξεκουραστείς.
407
00:33:55,156 --> 00:33:56,206
Πώς τα πας;
408
00:33:57,354 --> 00:33:58,354
Ήσυχα.
409
00:33:58,657 --> 00:34:00,607
Κανένα ίχνος από Ολισθητήρες.
410
00:34:04,580 --> 00:34:06,080
Δες τι τσέπωσα.
411
00:34:23,355 --> 00:34:25,155
Πόσο καιρό συμβαίνει αυτό;
412
00:34:27,350 --> 00:34:28,350
Ποιο;
413
00:34:29,060 --> 00:34:30,460
Έλα τώρα, ρε Μπεν.
414
00:34:32,177 --> 00:34:34,071
Στις εγκαταστάσεις καλωδίωσης...
415
00:34:35,436 --> 00:34:37,504
...είδα τις βελόνες σου
να λάμπουν.
416
00:34:41,168 --> 00:34:42,468
Έκανες λάθος.
417
00:34:43,499 --> 00:34:44,499
Αλήθεια;
418
00:34:44,718 --> 00:34:49,067
Έτσι σκοπεύεις να το πας; Θα λες ψέματα;
Μήπως σταματήσει και δεν χειροτερεύσει;
419
00:34:49,310 --> 00:34:50,310
Ναι.
420
00:34:50,576 --> 00:34:53,692
Αυτό ακριβώς θα κάνω.
421
00:34:54,278 --> 00:34:56,306
Θα κατανοήσει κανείς
τις βελόνες που λάμπουν;
422
00:34:56,426 --> 00:34:59,026
Οι μισοί πιστεύουν
ότι σκότωσα τον Τζίμι.
423
00:35:02,215 --> 00:35:04,553
Κάρφωσέ με αν θέλεις...
424
00:35:04,852 --> 00:35:07,902
...αλλά δεν θα υπογράψω
τη θανατική καταδίκη μου.
425
00:35:08,086 --> 00:35:09,647
Αδερφός σου είμαι.
426
00:35:11,579 --> 00:35:13,357
Να σε βοηθήσω προσπαθώ.
427
00:35:14,456 --> 00:35:15,456
Το ξέρω.
428
00:35:17,170 --> 00:35:19,748
Πρέπει να ξεκόψεις, όμως.
429
00:35:47,165 --> 00:35:48,965
Ήθελες να με δεις, αρχηγέ;
430
00:35:49,484 --> 00:35:50,484
Ναι.
431
00:35:52,615 --> 00:35:54,987
Τα άπλυτα της μονάδας.
Θέλω να τα πλύνεις.
432
00:35:55,662 --> 00:35:56,912
Μάλιστα, κύριε.
433
00:35:57,956 --> 00:36:01,463
Μόλις τελειώσεις, πήγαινε
και πάρε τη καραμπίνα.
434
00:36:01,757 --> 00:36:03,562
Επιστρέφεις
σε χρέη σκοπευτή.
435
00:36:04,533 --> 00:36:07,081
- Μάλιστα, κύριε.
- Θέλω να κάνεις κάτι.
436
00:36:08,271 --> 00:36:09,771
Να προσέχεις
τι κάνει ο Μπουν.
437
00:36:10,666 --> 00:36:12,215
Μην ανησυχείς, αφεντικό.
438
00:36:12,335 --> 00:36:16,716
Αν ξεστρατίσει,
την γάμησε άσχημα.
439
00:36:40,380 --> 00:36:41,680
Τι λέει, Λο;
440
00:36:48,097 --> 00:36:50,397
Μίλησέ μου. Ίσως,
μπορώ να βοηθήσω.
441
00:36:58,098 --> 00:37:00,148
Είχα μια θεία
και έναν θείο...
442
00:37:01,106 --> 00:37:02,406
...στο Πάρας.
443
00:37:03,190 --> 00:37:06,148
Σ' αυτή την μικρή πόλη...
444
00:37:06,268 --> 00:37:08,968
...στη μέση του πουθενά,
στο Βόρειο Μεξικό.
445
00:37:10,600 --> 00:37:15,106
Πάντα ρωτάω όταν βλέπω νέο κόσμο
αν έχουν ακούσει τίποτα για επιζώντες.
446
00:37:15,486 --> 00:37:16,486
Μάλιστα...
447
00:37:19,252 --> 00:37:20,921
Ρώτησα τον Ντιέγκο...
448
00:37:22,692 --> 00:37:24,920
...και μου είπε ότι
όλη η πόλη καταστράφηκε.
449
00:37:27,611 --> 00:37:29,569
Και σίγουρα ισχύει.
450
00:37:30,362 --> 00:37:34,049
Δεν ξέρω γιατί ήλπιζα ότι
κάπως θα είχαν επιζήσει.
451
00:37:36,002 --> 00:37:37,302
Είμαι ηλίθια.
452
00:37:39,117 --> 00:37:40,667
Δεν είσαι ηλίθια, Λο.
453
00:37:41,633 --> 00:37:44,480
Λυπάμαι για την
οικογένειά σου, αλλά...
454
00:37:45,458 --> 00:37:48,286
...αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει
να σταματήσεις να ελπίζεις.
455
00:37:48,406 --> 00:37:51,106
Πρέπει να ελπίζεις
ότι θα συμβεί κάτι άλλο.
456
00:37:52,733 --> 00:37:54,292
Για το Τσάρλεστον.
457
00:37:55,497 --> 00:37:58,924
Για μια νέα ζωή κάποτε,
μια νέα οικογένεια.
458
00:38:04,467 --> 00:38:06,185
Η ελπίδα μάς έχει απομείνει.
459
00:39:32,288 --> 00:39:34,761
«Μπαμπά, συγγνώμη...
460
00:39:34,881 --> 00:39:37,384
...αλλά δεν θα έρθω
μαζί σου στο Τσάρλεστον».
461
00:39:38,198 --> 00:39:42,476
«Είπα άσχημα πράγματα, αλλά
να ξέρεις ότι δεν έχουν καμιά σχέση».
462
00:39:43,146 --> 00:39:46,639
«Ζω τη ζωή μου με τον Ντιέγκο
και τα άλλα παιδιά».
463
00:39:47,508 --> 00:39:49,426
«Και ενώ, θέλω
να έρθω μαζί σου...
464
00:39:49,546 --> 00:39:53,040
...ξέρω ότι με χρειάζονται, όπως
η 2η Διμοιρία χρειάζεται εσένα».
465
00:39:53,799 --> 00:39:55,917
«Λυπάμαι που σου
λέω έτσι αντίο».
466
00:39:56,397 --> 00:40:00,491
«Αν σ' το έλεγα αυτοπροσώπως, ξέρουμε
και οι δύο ότι δε θα μ' άφηνες να φύγω».
467
00:40:01,572 --> 00:40:03,225
«Σ' αγαπώ, μπαμπά αρκούδε».
468
00:40:03,482 --> 00:40:06,198
«Για πάντα,
το μικρό αρκούδι σου».
469
00:41:15,137 --> 00:41:18,794
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
x-X-FallingSkies Team
[smallville, Gosva, taokla007]
470
00:41:18,914 --> 00:41:21,494
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
x-X-FallingSkies Team [taokla007]
471
00:41:21,614 --> 00:41:24,116
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com / www.subs4series.com
472
00:41:24,236 --> 00:41:26,236
H 2η Διμοιρία του XsubS.
473
00:41:27,129 --> 00:41:30,866
Μείνετε συντονισμένοι για να δείτε
σκηνές από το επόμενο επεισόδιο.
474
00:41:31,420 --> 00:41:35,582
Τώρα, όμως, τρεις νέες ομάδες πρέπει
να αποδράσουν από κάτι αδιανόητο.
475
00:41:35,702 --> 00:41:37,510
Καλώς ήρθατε στο
αεροπλανοφόρο USS-Hornet.
476
00:41:37,630 --> 00:41:40,438
Θεέ μου. Είμαστε στο κατάστρωμα
ενός αεροπλανοφόρου.
477
00:41:40,917 --> 00:41:43,072
Πρέπει να είσαι έτοιμος
για τα πάντα.
478
00:41:43,833 --> 00:41:46,731
Το The Great Escape
ξεκινάει αμέσως, στο ΤΝΤ.