1
00:00:00,388 --> 00:00:01,788
Previamente en Continuum...
2
00:00:01,856 --> 00:00:03,924
- Se avecina una guerra.
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?
3
00:00:03,991 --> 00:00:05,426
Porque nosotros vamos a comenzarla.
4
00:00:05,493 --> 00:00:07,428
Lo haremos inspirando
a una nueva generación...
5
00:00:07,495 --> 00:00:09,062
...para que tome nuestra causa.
6
00:00:09,130 --> 00:00:12,765
¿Quieren cambiar el mundo?
Primero tienen que salir de la casa.
7
00:00:12,799 --> 00:00:15,468
No sé cómo decirte esto,
me falta una pieza.
8
00:00:15,536 --> 00:00:16,703
Si alguna vez voy a volver a casa...
9
00:00:16,770 --> 00:00:18,838
...lo último que necesito
es el rastro que llega hasta aquí.
10
00:00:18,905 --> 00:00:20,340
Una chica tiene que tener sus secretos.
11
00:00:34,090 --> 00:00:35,290
Recibimos información...
12
00:00:35,357 --> 00:00:37,058
...de que Liber8 está
liderando estos ataques.
13
00:00:38,117 --> 00:00:40,251
Formen filas.
14
00:00:44,899 --> 00:00:46,266
¡Qué desperdicio!
15
00:00:46,334 --> 00:00:48,068
Los de Liber8 se llaman a sí mismos
revolucionarios...
16
00:00:48,136 --> 00:00:51,272
...pero todo lo que veo son vándalos
sin respeto por la propiedad privada.
17
00:00:51,307 --> 00:00:53,707
Si hay un mensaje yo no lo entiendo.
18
00:00:57,278 --> 00:01:02,448
¿Comida?
¿Están robando provisiones?
19
00:01:02,516 --> 00:01:04,117
Se supone que se distribuyan.
20
00:01:04,184 --> 00:01:06,919
De eso se ocupa Piron.
21
00:01:06,987 --> 00:01:08,687
Continuemos.
22
00:01:08,755 --> 00:01:11,524
Si estas personas están hambrientas es
porque están reteniendo las provisiones.
23
00:01:11,592 --> 00:01:13,370
Algunas veces es mejor no hacer
las preguntas difíciles...
24
00:01:13,659 --> 00:01:15,128
...alguien más lo resolverá.
25
00:01:18,364 --> 00:01:20,710
Pero si no lo hacemos nosotros,
¿entonces quiénes?
26
00:01:31,304 --> 00:01:32,572
¡Hola, Carlos!
27
00:01:33,845 --> 00:01:36,659
Sí, sí, café está bien, gracias.
28
00:01:37,608 --> 00:01:38,977
Te encontraré allí.
29
00:02:02,105 --> 00:02:04,640
¡Hola! ¡Julian!
30
00:02:04,707 --> 00:02:07,108
¿Adónde vas?
31
00:02:07,810 --> 00:02:09,278
Esos establos no van
a limpiarse por sí solos.
32
00:02:09,345 --> 00:02:11,246
Bueno, entonces no se limpiarán.
33
00:02:11,314 --> 00:02:12,881
Vaya.
¿Estás abandonando tus quehaceres?
34
00:02:12,948 --> 00:02:14,216
No eres así.
35
00:02:14,284 --> 00:02:16,351
¿Qué es lo que va decir tu papá?
36
00:02:16,419 --> 00:02:18,420
Mi papá no va a decir nada.
37
00:02:18,488 --> 00:02:22,089
Bueno.
Guardaré tu secreto.
38
00:02:22,157 --> 00:02:24,592
¿Vas a la ciudad?
39
00:02:24,660 --> 00:02:26,060
Métete en tus asuntos.
40
00:02:40,941 --> 00:02:43,543
¿Cómo es que estos manifestantes
pueden estar aquí durante semanas?
41
00:02:43,611 --> 00:02:45,111
Están acampando en terrenos municipales.
44
00:02:49,217 --> 00:02:50,917
¿Entonces las autoridades
no hacen nada?
45
00:02:50,984 --> 00:02:52,451
Aplicando la fuerza
antes de lo necesario...
46
00:02:52,519 --> 00:02:54,953
...te arriesgas a provocar
a la multitud...
47
00:02:55,021 --> 00:02:57,556
...generando una situación
que podría no generarse.
48
00:02:57,624 --> 00:03:00,726
Siempre se genera
de una u otra manera.
49
00:03:00,761 --> 00:03:03,297
No. Estos ocupantes
van a hacer algo de ruido...
50
00:03:03,332 --> 00:03:06,259
...luego cantarán el Kumbayá y
fumarán un poco de hierba...
51
00:03:06,294 --> 00:03:09,081
...y comerán hamburguesas de soja.
Son inofensivos.
52
00:03:09,801 --> 00:03:11,282
¿Transparencia?
53
00:03:11,630 --> 00:03:13,956
No sabía que ya tenían
la tecnología para hacer eso.
54
00:03:14,473 --> 00:03:17,838
- ¿De qué estás hablando?
- Transparencia, ver a través de algo.
55
00:03:18,410 --> 00:03:20,058
¿Estuviste viviendo en un frasco?
56
00:03:20,143 --> 00:03:23,281
En este contexto, están pidiendo
prácticas comerciales transparentes...
57
00:03:23,349 --> 00:03:25,050
...de parte del gobierno
y las corporaciones.
58
00:03:25,802 --> 00:03:28,906
Franqueza, comunicación
y rendición de cuentas.
59
00:03:32,158 --> 00:03:36,303
Nunca había visto un caballo antes,
son muy hermosos.
60
00:03:37,650 --> 00:03:39,736
¿Estás diciendo
que no hay caballos en el futuro?
61
00:03:40,364 --> 00:03:41,497
Es una larga historia.
62
00:03:42,135 --> 00:03:43,635
Salgamos de aquí.
63
00:04:05,288 --> 00:04:06,888
Me llamo Julian.
64
00:04:06,955 --> 00:04:09,157
Ese es el muchacho
que estábamos esperando.
65
00:04:09,224 --> 00:04:10,392
Revísalo.
66
00:04:11,807 --> 00:04:14,223
- Sí.
- Aparentemente eres un caso serio.
67
00:04:19,967 --> 00:04:21,821
¿Listo para provocar un cambio, Julian?
68
00:04:26,974 --> 00:04:28,548
Hora de partir, gente.
69
00:04:30,344 --> 00:04:31,344
¡Vamos!
70
00:04:31,845 --> 00:04:33,446
¡Vamos!
71
00:04:41,822 --> 00:04:43,511
¿Puedes depender de ellos?
72
00:04:46,659 --> 00:04:49,274
Todo juego necesita sus peones.
73
00:04:50,363 --> 00:04:52,017
Sí, pero deberíamos estar liderándolos.
74
00:04:52,052 --> 00:04:56,435
La belleza de un movimiento
no reside en lo que parece...
75
00:04:56,502 --> 00:04:59,938
...sino en el pensamiento detrás de él.
76
00:05:00,005 --> 00:05:03,655
Ellos comparten nuestras creencias,
nuestra furia.
77
00:05:04,242 --> 00:05:06,811
Solo necesitan ser cultivadas.
78
00:05:06,878 --> 00:05:08,512
Ahora que estamos en esta época...
79
00:05:08,961 --> 00:05:10,848
...lo pasado es prólogo.
80
00:05:10,915 --> 00:05:12,883
Shakespeare.
81
00:05:12,951 --> 00:05:14,952
Y reescribiremos el prólogo.
82
00:05:15,019 --> 00:05:16,986
Jaque.
83
00:06:08,469 --> 00:06:10,737
La situación abajo
está empeorando, señora.
84
00:06:10,805 --> 00:06:12,806
Tenemos un coche esperando
en el estacionamiento.
85
00:06:25,585 --> 00:06:27,032
¡Haré lo que diga!
86
00:06:28,455 --> 00:06:29,615
Lo sé.
87
00:06:31,257 --> 00:06:36,261
2077, mi tiempo, mi ciudad, mi familia.
88
00:06:36,329 --> 00:06:38,396
Cuando terroristas asesinaron
a miles de inocentes...
89
00:06:38,464 --> 00:06:40,064
...fueron condenados a muerte.
90
00:06:40,132 --> 00:06:42,467
Tenían otros planes.
91
00:06:42,535 --> 00:06:45,269
Un dispositivo para viajar en el tiempo
nos envió a todos 65 años en el pasado.
92
00:06:45,337 --> 00:06:46,417
Quiero volver a casa.
93
00:06:46,452 --> 00:06:50,274
Pero no puedo estar segura de a qué
volveré si la historia es cambiada.
94
00:06:50,342 --> 00:06:53,143
Planean corromper
y controlar el presente...
95
00:06:53,210 --> 00:06:55,045
...para poder ganar el futuro.
96
00:06:55,112 --> 00:06:57,681
Lo que no planearon,
fue a mí.
97
00:06:59,489 --> 00:07:01,489
Temporada 1 - Capítulo 6
Time's Up
98
00:07:01,490 --> 00:07:03,490
Temporada 1 - Capítulo 6
Se Acabó el Tiempo
99
00:07:10,188 --> 00:07:12,855
¿Alguien del edificio
presenció realmente el secuestro?
100
00:07:12,923 --> 00:07:14,657
Los únicos que vieron
algo están muertos.
101
00:07:14,725 --> 00:07:17,060
Obviamente usaron los disturbios
para cubrir el secuestro.
102
00:07:17,128 --> 00:07:20,024
La pregunta es,
¿quién estaba dirigiéndolo?
103
00:07:20,998 --> 00:07:22,599
¿Crees que nuestros amigos
están involucrados?
104
00:07:22,666 --> 00:07:23,666
¡Oigan!
105
00:07:23,701 --> 00:07:25,633
Hay algo que tienen que ver.
106
00:07:26,881 --> 00:07:28,904
Mi nombre es Henrietta Sherman.
107
00:07:28,972 --> 00:07:33,909
Soy la Directora Ejecutiva
de Exotrol World Corporation.
108
00:07:33,977 --> 00:07:36,712
Soy una criminal.
109
00:07:36,779 --> 00:07:39,248
Estuve robando el dinero
de los inversores.
110
00:07:39,316 --> 00:07:42,217
Y manipulando las ganancias.
111
00:07:42,284 --> 00:07:43,451
Hola.
112
00:07:43,519 --> 00:07:47,622
Liber8 me ha mostrado
los errores de mis actos.
113
00:07:47,689 --> 00:07:50,637
Y acepto este castigo.
114
00:07:53,162 --> 00:07:54,929
Se les enviarán las instrucciones.
115
00:07:58,699 --> 00:08:00,567
¡Espera, espera, espera!
116
00:08:00,635 --> 00:08:02,236
¿A dónde se fue la página?
117
00:08:02,303 --> 00:08:04,338
Cada rastreo que hago
me da una nueva locación.
118
00:08:04,405 --> 00:08:06,006
El servidor de origen es un fantasma.
119
00:08:06,073 --> 00:08:07,807
La persona que hizo esto es buena.
120
00:08:07,875 --> 00:08:09,670
Vayan a Exotrol,
vean qué pueden encontrar.
121
00:08:09,705 --> 00:08:10,705
Sí.
122
00:08:13,181 --> 00:08:16,504
El procedimiento de seguridad es
evacuar a todo el cuerpo ejecutivo...
123
00:08:16,539 --> 00:08:18,276
...si su seguridad es amenazada.
124
00:08:18,311 --> 00:08:20,011
¿Usted fue evacuado, Sr. Chou?
125
00:08:20,046 --> 00:08:23,523
Estaba en un desayuno
de caridad ambiental que patrocinamos.
126
00:08:23,644 --> 00:08:25,154
¿Han recibido alguna
amenaza recientemente?
127
00:08:25,189 --> 00:08:28,628
Una corporación multinacional
recibe docenas todos los días.
128
00:08:28,944 --> 00:08:30,195
No parece molestarle.
129
00:08:30,263 --> 00:08:33,115
Me temo que es el costo
de estar en el mercado.
130
00:08:35,839 --> 00:08:38,278
Detectives, quiero
presentarles a Frank Bolo.
131
00:08:38,313 --> 00:08:40,838
Frank es el Jefe de Seguridad
aquí en Exotrol.
132
00:08:40,906 --> 00:08:44,419
Frank y su equipo son responsables de
todos los temas de seguridad en Exotrol.
133
00:08:44,454 --> 00:08:47,244
Bueno, ahora ya no,
esto es un asunto policíaco.
134
00:08:47,312 --> 00:08:48,579
Ya sabe,
ahora nos encargaremos nosotros.
135
00:08:48,842 --> 00:08:51,815
Serví en la inteligencia militar
durante más de dos décadas, detective.
136
00:08:52,355 --> 00:08:54,753
Tengo acceso a más recursos
que el departamento de policía.
137
00:08:54,819 --> 00:08:58,624
Y aun así su reina
fue secuestrada de su propio castillo.
138
00:08:59,193 --> 00:09:02,225
¿Por qué no reportó a la policía
todas esas amenazas?
139
00:09:02,608 --> 00:09:05,861
Se las consideraba un asunto privado,
usted entiende.
140
00:09:06,371 --> 00:09:08,272
Necesitamos ver todas
sus filmaciones de seguridad...
141
00:09:08,307 --> 00:09:10,931
- ...de la hora del incidente.
- Por aquí.
142
00:09:12,636 --> 00:09:14,565
Ponlas en el monitor principal,
por favor.
143
00:09:28,327 --> 00:09:30,803
Pensamos que usaron un interruptor
de campo para interceptar la señal.
144
00:09:30,838 --> 00:09:33,154
Lo mismo con las cámaras
y desde la zona de carga.
145
00:09:34,221 --> 00:09:37,580
¿Todas esas cámaras no capturaron
ni un reflejo de los atacantes?
146
00:09:37,615 --> 00:09:39,627
Quien sea que haya hecho esto
era un profesional.
147
00:09:39,695 --> 00:09:42,530
Deben haber comprometido
el plan de seguridad del edificio.
148
00:09:42,883 --> 00:09:44,846
Todos los sistemas de seguridad
tienen sus puntos ciegos.
149
00:09:44,881 --> 00:09:46,526
Está sugiriendo
que quien haya hecho esto...
150
00:09:46,561 --> 00:09:48,534
...tenía íntimo conocimiento
del trabajo interno...
151
00:09:48,569 --> 00:09:49,985
...del sistema de seguridad
de su compañía.
152
00:09:50,020 --> 00:09:51,923
Eso parecería.
153
00:09:52,330 --> 00:09:53,983
¿Confía en su equipo, Sr. Bolo?
154
00:09:54,179 --> 00:09:58,056
En cada uno, y francamente
me ofende la pregunta.
155
00:09:58,091 --> 00:10:00,063
Perdimos
dos buenos hombres hoy, detective.
156
00:10:00,098 --> 00:10:01,539
Tenemos que explorar todas las opciones.
157
00:10:01,574 --> 00:10:04,351
Les aseguro que el Sr. Bolo y yo
estamos a su disposición.
158
00:10:04,943 --> 00:10:08,074
Nosotros más que nadie queremos ver
que la Srta. Sherman retorne a salvo.
159
00:10:08,109 --> 00:10:10,451
Parece que Liber8 está enviando
en vivo otro video a internet.
160
00:10:10,486 --> 00:10:12,011
¿Puede copiar ese enlace?
161
00:10:14,060 --> 00:10:18,563
Yo, Henrietta Sherman,
directora ejecutiva y presidenta...
162
00:10:18,598 --> 00:10:22,186
...estoy ordenando
a Exotrol Corporation que prepare...
163
00:10:22,468 --> 00:10:25,770
...20 millones de dólares
en efectivo, hoy.
164
00:10:26,079 --> 00:10:30,277
Este rescate será pagado
sin negociación.
165
00:10:32,468 --> 00:10:35,525
Dónde y cuándo
será informando a la brevedad.
166
00:10:35,560 --> 00:10:36,693
¡Rastreen ese video ahora!
167
00:10:36,728 --> 00:10:37,948
Esto es una locura.
168
00:10:38,016 --> 00:10:40,105
¿Puede conseguir el rescate
con el tiempo suficiente?
169
00:10:40,140 --> 00:10:42,252
- Necesito la aprobación de la junta--
- Entonces consígala.
170
00:10:42,737 --> 00:10:46,204
Si no hace nada, ella morirá.
171
00:10:46,492 --> 00:10:48,793
Estaremos en contacto, caballeros.
172
00:10:49,881 --> 00:10:50,961
¡Vámonos!
173
00:10:57,100 --> 00:11:00,869
Hacerlos salir dándoles lo que quieren.
Es osado.
174
00:11:01,179 --> 00:11:03,806
Dado lo que sabes de Liber8,
¿lo harías de otra forma?
175
00:11:04,045 --> 00:11:06,311
¿20 millones de dólares?
Es un gran riesgo.
176
00:11:06,346 --> 00:11:07,523
¿Estás segura que esto funcionará?
177
00:11:07,771 --> 00:11:10,323
Están hambrientos por ello,
les daremos una probada.
178
00:11:10,358 --> 00:11:11,546
Pero esa es la cuestión con el hambre.
179
00:11:11,614 --> 00:11:13,981
Tienen que asomar sus cuellos
para alimentarse...
180
00:11:14,049 --> 00:11:15,483
...y ahí es cuando son vulnerables.
181
00:11:19,147 --> 00:11:21,478
DISTURBIOS EN EXOTROL
182
00:11:22,558 --> 00:11:23,558
Consíganse una vida.
183
00:11:30,514 --> 00:11:31,648
Te tengo.
184
00:11:39,339 --> 00:11:40,607
¿Julian?
185
00:11:43,462 --> 00:11:46,431
Me vas a deber algo grande
cuando veas lo que tengo para ti.
186
00:11:46,499 --> 00:11:47,936
¿Es para tanto?
187
00:11:48,634 --> 00:11:51,202
Me infiltré en la redes sociales,
los almacenamientos de fotos...
188
00:11:51,270 --> 00:11:52,837
...y encontré algunas filmaciones
que le tomará...
189
00:11:52,905 --> 00:11:55,492
...un tiempo a la policía conseguir
por vías legales.
190
00:11:55,808 --> 00:11:56,821
¿Y?
191
00:11:57,376 --> 00:12:00,036
Y tengo el rostro y la identificación
del tipo que creo que lidera...
192
00:12:00,071 --> 00:12:02,471
...a los anarquistas
entre los protestantes legítimos.
193
00:12:03,753 --> 00:12:06,709
- Y te la estoy enviando ahora.
- Genial.
194
00:12:08,219 --> 00:12:09,486
Francis Hall.
195
00:12:09,554 --> 00:12:12,356
Y también tiene una madre fea.
Con antecedentes.
196
00:12:12,424 --> 00:12:13,787
¿Esto es todo?
197
00:12:15,091 --> 00:12:16,091
Sí.
198
00:12:18,195 --> 00:12:19,495
Gracias, Alec.
199
00:12:30,440 --> 00:12:32,725
Otra vez esa mirada.
200
00:12:34,171 --> 00:12:35,410
¿Quién es Francis Hall?
201
00:12:35,478 --> 00:12:37,912
Podemos hacer un enlace
entre la violencia y las protestas.
202
00:12:37,980 --> 00:12:39,280
¿Podemos ligarlo a Sherman?
203
00:12:39,349 --> 00:12:42,348
Bueno, trabaja en una tienda de tatuajes
en Broadway.
204
00:12:42,985 --> 00:12:44,686
Bien, ¿cómo conseguiste esto?
205
00:12:49,290 --> 00:12:50,558
¿Para qué pregunto?
206
00:12:52,875 --> 00:12:54,991
¿Hola?
¿Hay alguien en casa?
207
00:12:56,164 --> 00:12:58,566
No sé de qué estás hablando.
¡Quítame las manos de encima!
208
00:12:58,633 --> 00:13:00,830
¡Bolo!
Suelta el arma.
209
00:13:01,002 --> 00:13:02,432
Despacio...
210
00:13:04,940 --> 00:13:06,138
Aléjala de ti...
211
00:13:17,208 --> 00:13:18,417
Estupidez pura.
212
00:13:18,485 --> 00:13:19,785
Están yendo por el camino equivocado.
213
00:13:19,853 --> 00:13:22,688
Nadie va a escucharlos por sobre
los vidrios rotos y el vandalismo.
214
00:13:22,756 --> 00:13:24,089
Un desperdicio.
215
00:13:24,156 --> 00:13:26,752
- Bueno, pareces entenderlos.
- Gracias, querida.
216
00:13:27,017 --> 00:13:28,727
Entiendo su frustración.
217
00:13:28,795 --> 00:13:31,575
Las corporaciones
siguen exprimiéndonos.
218
00:13:31,600 --> 00:13:33,717
Cómo pueden defenderse los
trabajadores honestos...
219
00:13:33,752 --> 00:13:36,033
...cuando las corporaciones
ocultan sus prácticas sucias...
220
00:13:36,101 --> 00:13:38,526
...detrás de un sistema de justicia
que las apoya.
221
00:13:40,644 --> 00:13:43,674
- Hola, cariño, ¿tienes hambre?
- Sí. Muero de hambre.
222
00:13:49,681 --> 00:13:50,944
¿Dónde está Julian?
223
00:13:51,449 --> 00:13:53,178
No lo he visto en todo el día.
224
00:13:53,785 --> 00:13:55,963
Los reportes de noticias dijeron
que las facciones violentas...
225
00:13:55,998 --> 00:13:57,687
...se organizaron
usando las redes sociales.
226
00:13:57,755 --> 00:14:00,187
Eso es lo que precisamente
he estado intentando decirte, Alec.
227
00:14:00,469 --> 00:14:03,442
Esta tecno basura en la que sigues
desperdiciando tu vida...
228
00:14:04,165 --> 00:14:06,095
...nunca será usada con responsabilidad.
229
00:14:06,163 --> 00:14:08,030
Grandes cosas se pueden hacer
con tecnología.
230
00:14:08,097 --> 00:14:10,966
Grandes cosa se pueden hacer
con trabajo duro y sudor.
231
00:14:11,034 --> 00:14:12,568
Deberías imitar a Julian, hijo.
232
00:14:12,636 --> 00:14:15,749
Hay una o dos cosas
que podrías aprender de ese chico.
233
00:14:16,606 --> 00:14:18,574
Hay algo que deberías saber de Julian.
234
00:14:24,847 --> 00:14:26,448
Debería ficharlo a usted también.
235
00:14:26,515 --> 00:14:29,199
Asalto, portar un arma restringida.
236
00:14:29,552 --> 00:14:32,787
Tengo una licencia ATC-3.
Totalmente legítima.
237
00:14:32,855 --> 00:14:35,222
No lo autoriza a apuntar
su pistola al sospechoso...
238
00:14:35,290 --> 00:14:37,158
...e interferir
con una investigación policial.
239
00:14:37,225 --> 00:14:38,859
¿Cómo lo encontró?
240
00:14:38,927 --> 00:14:41,108
Tú tienes tus fuentes,
yo tengo las mías.
241
00:14:41,942 --> 00:14:44,784
Mientras le dabas una paliza,
¿dijo algo que sirva?
242
00:14:44,914 --> 00:14:46,057
Quien hizo esto...
243
00:14:46,117 --> 00:14:48,488
...lo usó a él y a sus seguidores
para ocultar el secuestro.
244
00:14:48,548 --> 00:14:51,038
Si hubiera tenido 5 minutos más,
habría descubierto quién lo contrató.
245
00:14:51,098 --> 00:14:52,950
Si consigues más información
que concierne a este caso...
246
00:14:53,010 --> 00:14:54,720
...la traes aquí.
¿Entendido?
247
00:14:55,062 --> 00:14:57,068
Si no es para eso,
no interfieras en lo nuestro.
248
00:14:58,530 --> 00:14:59,916
¿Me puedo ir?
249
00:15:07,116 --> 00:15:09,642
Vamos a ver qué tiene
para decirnos Francis Hall.
250
00:15:15,660 --> 00:15:17,560
Bueno, veamos.
251
00:15:17,620 --> 00:15:20,708
Te tenemos con los cargos
de crear disturbios...
252
00:15:20,768 --> 00:15:23,934
...destrucción de propiedad,
cómplice de un secuestro...
253
00:15:24,070 --> 00:15:25,725
...obstrucción a la justicia...
254
00:15:25,785 --> 00:15:29,006
...y estoy seguro que te vi
cruzar la calle imprudentemente.
255
00:15:29,869 --> 00:15:33,187
Con tus antecedentes, diría que
te darán desde 5 años de prisión...
256
00:15:33,247 --> 00:15:34,856
...hasta, no sé, cadena perpetua.
257
00:15:34,916 --> 00:15:36,840
¿Qué me dices, Francis?
258
00:15:37,003 --> 00:15:38,567
¿Quién te contrató?
259
00:15:38,819 --> 00:15:40,983
Como te dije, somos anarquistas.
260
00:15:41,522 --> 00:15:44,483
Hacemos estas cosas
para provocar a idiotas como tú.
261
00:15:44,577 --> 00:15:47,575
Carlos, ¿me puedes dar
los antecedentes penales...
262
00:15:47,635 --> 00:15:49,553
...de este maestro de la manipulación?
263
00:15:49,613 --> 00:15:51,176
Lo dejé en tu escritorio.
264
00:15:52,882 --> 00:15:54,666
Le haré compañía a Francis.
265
00:16:03,340 --> 00:16:05,480
Por favor,
dime que harás de policía malo.
266
00:16:05,540 --> 00:16:07,848
Me encantaría mucho.
267
00:16:08,142 --> 00:16:09,583
Cuidado con lo que deseas.
268
00:16:11,940 --> 00:16:15,230
Ahora responderás algunas preguntas,
te guste o no.
269
00:16:28,570 --> 00:16:30,468
¿Quieres que te repita
todo lo que te dije?
270
00:16:30,528 --> 00:16:33,326
No, no será necesario.
271
00:16:33,744 --> 00:16:35,792
Hay otros crímenes que deberías saber.
272
00:16:36,662 --> 00:16:38,710
- Cuando tenía 15 años--
- Calla...
273
00:16:40,326 --> 00:16:41,746
Qué buen truco.
274
00:16:42,233 --> 00:16:44,583
A veces hay que saber bien
con qué presionar.
275
00:16:50,942 --> 00:16:52,310
Esperaré aquí.
276
00:16:57,286 --> 00:17:00,628
Hall recibió las órdenes mediante
mensajes de texto, igual que los otros.
277
00:17:00,688 --> 00:17:01,831
No sabe de quién venía.
278
00:17:01,891 --> 00:17:04,680
Haz un rastreo de su celular,
estuvo usando uno desechable.
279
00:17:04,740 --> 00:17:06,438
Quizás también consiga
la fuente original...
280
00:17:06,498 --> 00:17:08,922
...del sitio encriptado
que transmitió su celular.
281
00:17:08,982 --> 00:17:11,961
- Genial.
- Oye, hablé con Terrence Chou.
282
00:17:12,021 --> 00:17:13,581
Consiguió la aprobación
de la junta para el rescate.
283
00:17:13,590 --> 00:17:14,835
Está esperando la ubicación
para la entrega.
284
00:17:14,870 --> 00:17:15,978
Está bien.
285
00:17:19,663 --> 00:17:20,925
Está ocurriendo algo.
286
00:17:23,088 --> 00:17:24,504
Esto es masivo.
287
00:17:24,564 --> 00:17:26,696
Se está volviendo viral
de una forma imponente.
288
00:17:26,756 --> 00:17:29,310
- ¿Sabes lo que está sucediendo?
- Es un mensaje masivo.
289
00:17:30,282 --> 00:17:31,720
Exotrol.
290
00:17:35,936 --> 00:17:37,802
"Exotrol le roba a la gente".
291
00:17:38,016 --> 00:17:40,380
Es el mismo mensaje de texto
una y otra vez.
292
00:17:40,440 --> 00:17:41,470
¿Qué diablos están tramando?
293
00:17:41,530 --> 00:17:43,481
Si uno quiere recoger un rescate
de 20 millones de dólares...
294
00:17:43,541 --> 00:17:45,022
...¿por qué atraer tanta atención?
295
00:17:45,082 --> 00:17:47,136
Quizás lo que quieren es atención.
296
00:17:47,196 --> 00:17:50,076
- ¿Una distracción?
- No, no de esta manera. Es algo más.
297
00:17:50,600 --> 00:17:51,625
Espera.
298
00:17:51,967 --> 00:17:53,686
- Fonnegra.
- Kiera, ¿qué sucede?
299
00:17:55,732 --> 00:17:56,940
Teatro.
300
00:17:58,372 --> 00:18:00,386
Era Terence,
acaba de comunicarse con Liber8.
301
00:18:00,875 --> 00:18:02,280
¿Ya tenemos un punto de entrega?
302
00:18:02,452 --> 00:18:04,527
Sí, ¿me creerías si te dijera
el Exotrol Plaza?
303
00:18:25,296 --> 00:18:26,735
¿Y ahora qué?
304
00:18:26,868 --> 00:18:28,864
Nos darán instrucciones
para la entrega.
305
00:18:29,252 --> 00:18:31,387
Por favor, díganme
que tienen alguna pista.
306
00:18:31,447 --> 00:18:32,448
Estamos en eso.
307
00:18:32,508 --> 00:18:34,334
Concentrémonos
en esto de ahora, ¿sí?
308
00:18:34,394 --> 00:18:35,897
No me gusta estar a la defensiva.
309
00:18:35,957 --> 00:18:37,431
Tenemos que estar
un paso adelante de esta gente.
310
00:18:37,491 --> 00:18:39,138
El dinero está manipulado
para poder rastrearlo térmicamente.
311
00:18:39,198 --> 00:18:41,468
Está todo cubierto desde arriba
y hay diez unidades haciendo un cordón.
312
00:18:41,528 --> 00:18:42,938
Sea donde sea que quieran
que dejemos el dinero...
313
00:18:42,998 --> 00:18:44,718
...los atraparemos en el momento
en que intenten tomarlo.
314
00:18:44,778 --> 00:18:47,205
Este dinero era para comprar
la libertad de la Srta. Sherman.
315
00:18:47,265 --> 00:18:48,584
¿Dónde está?
316
00:18:57,357 --> 00:18:58,524
Carlos.
317
00:19:01,470 --> 00:19:03,945
DENLE EL DINERO A LA GENTE
O SHERMAN MORIRÁ
318
00:19:08,013 --> 00:19:11,037
¡Dennos el dinero!
319
00:19:19,972 --> 00:19:22,972
¡Dennos el dinero!
320
00:19:24,126 --> 00:19:26,490
¿Liber8 quiere
que les demos el dinero?
321
00:19:26,550 --> 00:19:27,998
¿Crees que esto
es lo que quieren hacer?
322
00:19:28,099 --> 00:19:29,564
Tenemos que hacerlo.
323
00:19:29,624 --> 00:19:31,279
Si no cumplimos,
no hay forma de saber...
324
00:19:31,339 --> 00:19:32,739
...qué es lo que le hará Kagame
a la Srta. Sherman.
325
00:19:32,799 --> 00:19:35,177
Me preocupa más lo que nos hará
esta multitud si no lo hacemos.
326
00:19:36,615 --> 00:19:38,903
¿QUÉ ESTÁN ESPERANDO?
327
00:19:43,811 --> 00:19:47,827
Alec, quien esté enviando
estos mensajes quizás nos esté viendo.
328
00:19:47,887 --> 00:19:49,521
Ya me había adelantado.
329
00:19:52,666 --> 00:19:54,499
¡Dennos el dinero!
330
00:19:55,470 --> 00:19:57,309
Bueno, muchachos,
empiecen a repartir el dinero.
331
00:19:58,803 --> 00:20:01,518
¿Qué? ¿Quieren que suceda
lo mismo que pasó esta mañana? Vamos.
332
00:20:02,339 --> 00:20:03,485
Vamos.
333
00:20:04,469 --> 00:20:05,676
¡Dennos el dinero!
334
00:20:18,391 --> 00:20:19,881
Al oeste del edificio.
335
00:20:25,343 --> 00:20:27,403
Los mensajes vienen
del celular de la Srta. Sherman.
336
00:20:39,191 --> 00:20:41,651
¡Liber8, Liber8!
337
00:20:43,642 --> 00:20:45,582
La señal sigue ahí,
en el mismo lugar.
338
00:20:50,060 --> 00:20:51,606
Justo delante de ti.
339
00:20:53,452 --> 00:20:54,604
¿Srta. Sherman?
340
00:21:07,417 --> 00:21:09,005
TODAVÍA NO
341
00:21:32,761 --> 00:21:35,553
- ¿Dónde has estado?
- En la ciudad, visitando unos amigos.
342
00:21:35,613 --> 00:21:38,098
Alguien que me involucre
en un disturbio...
343
00:21:38,158 --> 00:21:39,942
...destrucción de propiedades,
violencia...
344
00:21:40,002 --> 00:21:41,781
...no es alguien
a que llamaría "amigo".
345
00:21:42,311 --> 00:21:43,708
No sé de qué estás hablando.
346
00:21:43,768 --> 00:21:46,151
¿Estás diciendo que no fuiste
a la ciudad y armaste un escándalo?
347
00:21:46,834 --> 00:21:49,052
- ¿Quién te dijo eso?
- Contesta la pregunta.
348
00:21:49,112 --> 00:21:51,556
¿Estuviste involucrado
en esa manifestación?
349
00:21:52,439 --> 00:21:54,501
Fue por la causa.
Por Liber8.
350
00:21:54,561 --> 00:21:56,061
- Siempre dices que hay que--
- No, no.
351
00:21:56,096 --> 00:21:58,750
Nunca apoyé la violencia.
Así no es como van a cambiar.
352
00:21:58,800 --> 00:22:00,750
¿Crees que alguien
que haya visto tu caos...
353
00:22:00,800 --> 00:22:03,900
...tendría compasión por ti,
o por el movimiento en el cual creemos?
354
00:22:03,950 --> 00:22:06,246
Sí, pero el movimiento
tiene que moverse...
355
00:22:06,314 --> 00:22:08,150
...necesita hacer algo.
356
00:22:08,200 --> 00:22:09,650
Estás tan ocupado hablando
que no te das cuenta...
357
00:22:09,700 --> 00:22:12,050
...de lo vacías que son tus palabras.
358
00:22:12,386 --> 00:22:14,621
- Me has decepcionado.
- ¿Te he decepcionado?
359
00:22:14,689 --> 00:22:17,657
Antes de que tuviéramos que vivir aquí
teníamos nuestra propia granja.
360
00:22:17,726 --> 00:22:20,060
La granja de tu padre que iba a ser mía.
Luego el banco se la quedó.
361
00:22:20,128 --> 00:22:21,728
- Y tú dejaste que pasara.
- ¡Cuidado con lo que dices!
362
00:22:21,762 --> 00:22:23,129
¡Pégame, pégame, pégame!
363
00:22:23,197 --> 00:22:24,964
¡Muestra un poquito de respeto!
364
00:22:25,000 --> 00:22:26,365
Demostraría que tienes pelotas.
365
00:22:26,433 --> 00:22:27,834
¡Roland!
366
00:22:38,011 --> 00:22:39,778
Eso fue lo que pensé.
367
00:22:56,530 --> 00:22:58,830
Un nuevo video de rescate
acaba de salir al aire.
368
00:23:02,200 --> 00:23:04,969
El dinero es poder.
369
00:23:05,036 --> 00:23:06,937
Al menos, a los ejecutivos
como la Srta. Sherman...
370
00:23:07,005 --> 00:23:08,639
...les gustaría que crean eso.
371
00:23:08,700 --> 00:23:09,750
Es la voz de Kagame.
372
00:23:09,800 --> 00:23:11,975
Pero incluso entregar
20 millones de dólares...
373
00:23:12,042 --> 00:23:14,043
...de las ganancias mal habidas
de su compañía...
374
00:23:14,100 --> 00:23:16,746
...no ha rebajado mucho
a la Srta. Sherman.
375
00:23:16,800 --> 00:23:17,800
¿Betty?
376
00:23:17,850 --> 00:23:21,100
Trato de determinar la ubicación
pero usan un servidor DNS divergente.
377
00:23:23,720 --> 00:23:28,100
Casi parece que nadie puede
pedirle cuentas a los culpables.
378
00:23:28,158 --> 00:23:29,424
¿Pero qué tal si pudieran?
379
00:23:29,492 --> 00:23:30,625
¡Maldición!
380
00:23:30,693 --> 00:23:34,096
¿Y si el destino de la Srta. Sherman
estuviera en sus manos?
381
00:23:34,164 --> 00:23:37,300
Desde ahora hasta el anochecer,
la gente puede votar...
382
00:23:37,350 --> 00:23:39,350
...por el destino de esta mujer.
383
00:23:39,735 --> 00:23:45,373
Dentro de dos horas, ella vivirá
o morirá según lo que decidan.
384
00:23:46,840 --> 00:23:50,277
Los culpables se harán responsables.
385
00:23:50,545 --> 00:23:53,514
Esa cuenta regresiva
expira en dos horas.
386
00:23:53,581 --> 00:23:56,317
Y claramente la gente
quiere tomar represalia.
387
00:23:56,384 --> 00:23:57,718
Disculpen.
388
00:24:04,650 --> 00:24:06,550
Solo llamas cuando necesitas algo.
389
00:24:06,600 --> 00:24:09,462
Qué pena que ese algo nunca es
el que yo deseo que quieras.
390
00:24:09,530 --> 00:24:11,564
¿Qué está tramando Kagame exactamente?
391
00:24:11,632 --> 00:24:13,032
Óptica.
392
00:24:13,399 --> 00:24:15,134
Quieres pintarlos como criminales.
393
00:24:15,202 --> 00:24:16,568
Son criminales.
394
00:24:16,636 --> 00:24:20,500
Lo que para unos es un terrorista,
para otros un luchador de la libertad.
395
00:24:20,800 --> 00:24:24,900
¿Pero cómo cambias de uno al otro?
396
00:24:26,012 --> 00:24:27,880
Le das al público lo que quiere.
397
00:24:27,948 --> 00:24:29,848
Te conviertes en Robin Hood.
398
00:24:30,715 --> 00:24:35,815
Las mentes y los corazones, mucho más
efectivos que las bombas y las armas.
399
00:24:37,289 --> 00:24:38,522
¿Cómo los encuentro?
400
00:24:38,590 --> 00:24:40,025
Se nos acaba el tiempo.
401
00:24:40,270 --> 00:24:41,970
¿Qué obtengo a cambio?
402
00:24:42,030 --> 00:24:43,700
No tengo ganas de negociar.
403
00:24:45,163 --> 00:24:47,100
Qué interesante elección de palabras.
404
00:24:47,165 --> 00:24:49,733
¿Estuviste siguiendo los mercados
y las acciones de Exotrol?
405
00:24:49,800 --> 00:24:50,968
¿Qué pasa con ellas?
406
00:24:51,035 --> 00:24:54,950
¿Quién se beneficia con el problema
de Sherman y en qué circunstancias?
407
00:24:55,000 --> 00:24:56,540
Empieza por ahí.
408
00:24:59,080 --> 00:25:01,680
Alec, necesito que investigues
todas las operaciones...
409
00:25:01,700 --> 00:25:02,950
...de las acciones de Exotrol.
410
00:25:03,000 --> 00:25:06,050
No sé por qué confías en ese tipo,
te traicionaría en un segundo.
411
00:25:06,100 --> 00:25:07,483
No confío en él.
412
00:25:46,521 --> 00:25:48,555
Linda posibilidad.
413
00:25:53,928 --> 00:25:56,550
Más de 100.000 votos
en menos de una hora.
414
00:25:56,630 --> 00:25:59,230
El 63% la quiere muerta.
415
00:25:59,533 --> 00:26:02,250
Creí que era cosa del pasado
el espectáculo de la ejecución pública.
416
00:26:02,300 --> 00:26:04,470
Creen que es alguna clase de juego.
417
00:26:04,538 --> 00:26:06,838
Ni se imaginan que es real.
418
00:26:06,906 --> 00:26:08,106
¿Qué tienes?
419
00:26:08,174 --> 00:26:09,874
Todavía nada. Sigo trabajando en eso.
420
00:26:09,910 --> 00:26:12,477
Pero sí rastreé el origen
del mensaje de texto de Francis Hall.
421
00:26:12,545 --> 00:26:14,500
Provino de una computadora...
422
00:26:14,550 --> 00:26:17,350
...dentro de las oficinas
corporativas de Exotrol.
423
00:26:17,550 --> 00:26:18,683
Vayan.
424
00:26:22,287 --> 00:26:23,554
¿Dónde demonios está?
425
00:26:30,100 --> 00:26:31,900
¿Recuerdas cuando atrapamos
a Frank interrogando a Francis...
426
00:26:31,950 --> 00:26:34,300
...sobre el secuestro?
¿Notaste su arma?
427
00:26:34,500 --> 00:26:36,967
¿La que tenía apuntándole
a la cabeza? Sí.
428
00:26:37,034 --> 00:26:39,135
No tenía puesto el seguro.
429
00:26:39,200 --> 00:26:42,000
Creo que Frank no estaba interrogándolo,
creo que iba a matarlo.
430
00:26:42,400 --> 00:26:43,900
Y atar los cabos sueltos.
431
00:26:43,950 --> 00:26:46,200
Entonces estás diciendo
que Frank usó a Francis...
432
00:26:46,250 --> 00:26:48,900
...para orquestar el disturbio
y tapar el secuestro.
433
00:26:48,980 --> 00:26:50,646
¿Pero por qué?
¿Cuál es su objetivo?
434
00:26:50,714 --> 00:26:52,648
Ahora sabemos qué preguntarle.
435
00:26:52,716 --> 00:26:55,616
Si te diriges a Exotrol por Frank Bolo,
entonces vas en la dirección equivocada.
436
00:26:55,685 --> 00:26:58,550
Él ya fichó su salida.
Lo rastreé hasta su casa.
437
00:26:58,621 --> 00:27:00,155
Te enviaré la dirección.
438
00:27:12,501 --> 00:27:15,169
¡Oye, Frank!
Tenemos que hablar.
439
00:27:54,407 --> 00:27:55,887
DEBILIDAD ESTRUCTURAL DETECTADA
440
00:28:50,659 --> 00:28:51,960
Gracias.
441
00:28:57,677 --> 00:29:00,500
¿Qué tan bien conoces
la historia de este período?
442
00:29:01,800 --> 00:29:03,300
Purgaron los archivos de historia...
443
00:29:03,349 --> 00:29:06,300
...de la red de datos
de mi escuela en 2058.
444
00:29:06,800 --> 00:29:10,900
En 2010 la banca mundial casi colapsa...
445
00:29:11,590 --> 00:29:14,900
...debido a algunas prácticas
de negocios cuestionables.
446
00:29:15,500 --> 00:29:17,100
¿Qué pasó después?
447
00:29:18,650 --> 00:29:20,650
Los gobiernos los rescataron.
448
00:29:21,900 --> 00:29:25,400
Ni un solo director ejecutivo
fue a juicio...
449
00:29:26,200 --> 00:29:29,350
...y se marcharon con miles
de millones en bonos.
450
00:29:29,450 --> 00:29:31,450
Los únicos que sufrieron...
451
00:29:32,378 --> 00:29:35,578
...fueron las personas ante quienes
ellos debían ser responsables.
452
00:29:35,646 --> 00:29:38,900
Con razón las corporaciones
cambiaron los libros de historia.
453
00:29:40,318 --> 00:29:43,519
Nosotros olvidamos nuestra historia,
y ellos la repitieron.
454
00:29:51,928 --> 00:29:53,362
A pesar de lo divertido que es...
455
00:29:53,430 --> 00:29:56,432
...no tengo tiempo para sentarme aquí
a mirarnos todo el día.
456
00:29:56,499 --> 00:29:58,400
Yo tengo todo el día.
457
00:29:59,100 --> 00:30:00,900
¿Pero qué pasa con la Srta. Sherman?
458
00:30:02,672 --> 00:30:04,072
Mientras ella siga viva...
459
00:30:04,140 --> 00:30:06,674
...solo enfrentarás cargos
de conspiración.
460
00:30:06,742 --> 00:30:09,371
Que no se te olvide
asalto a un oficial de policía.
461
00:30:11,146 --> 00:30:13,966
Tal vez ustedes dos deberían
estar afuera buscándola.
462
00:30:15,016 --> 00:30:17,344
Sabes, no creo que él nos tenga miedo.
463
00:30:17,952 --> 00:30:20,321
Sí, tampoco lo creo yo.
464
00:30:20,933 --> 00:30:23,556
- Es un tipo rudo.
- No sé si es para tanto.
465
00:30:23,624 --> 00:30:27,924
Tal vez solo respete
a otros tipos rudos.
466
00:30:30,665 --> 00:30:31,864
¿Qué es lo que estas pensando?
467
00:30:31,932 --> 00:30:33,721
Solo curiosidad.
468
00:30:35,569 --> 00:30:40,872
¿Cómo reaccionaría Travis
si descubriera que Frank...
469
00:30:40,940 --> 00:30:42,775
...delató a la banda?
470
00:30:42,842 --> 00:30:45,277
Ya sabes, no creo que Liber8
dude siquiera por un segundo...
471
00:30:45,345 --> 00:30:47,913
...en enviar un mensaje a
otros supuestos tipos rudos...
472
00:30:47,980 --> 00:30:49,281
...que podrían querer delatarlos.
473
00:30:49,349 --> 00:30:52,850
Si solo tuviéramos a otro pez
más gordo para presionar.
474
00:30:52,918 --> 00:30:55,886
Alguien que pudiera alejar
la atención de Frank.
475
00:30:55,954 --> 00:30:58,556
Alguien como la persona
que contrató a Frank.
476
00:30:58,624 --> 00:30:59,957
Esa es una buena idea.
477
00:31:01,194 --> 00:31:03,394
¿Qué es más importante
que el dinero?
478
00:31:07,232 --> 00:31:09,700
Lucas, ¿cuántas personas
han votado?
479
00:31:09,767 --> 00:31:12,068
235.000, más o menos.
480
00:31:12,136 --> 00:31:17,173
¿Y cuántos han visto
nuestro manifiesto?
481
00:31:17,241 --> 00:31:18,709
El 68 por ciento.
482
00:31:23,013 --> 00:31:28,401
La única cosa más poderosa
que el dinero es el conocimiento.
483
00:31:29,953 --> 00:31:33,585
Con este espectáculo despertaremos
al pueblo de su letargo...
484
00:31:34,146 --> 00:31:37,360
...y les enseñaremos a pensar
por ellos mismos.
485
00:31:37,427 --> 00:31:42,830
La revolución empieza... aquí.
486
00:31:44,367 --> 00:31:46,330
Empieza la fase 3.
487
00:31:47,336 --> 00:31:49,270
Eso es mucho de nuestro dinero.
488
00:31:49,338 --> 00:31:51,873
No se gana algo sin correr un riesgo.
489
00:31:51,940 --> 00:31:53,307
Y no hay ganancia...
490
00:31:53,376 --> 00:31:56,169
...sin que le quitemos
a otro todo lo que tiene.
491
00:31:57,746 --> 00:31:59,039
Kiera.
492
00:31:59,280 --> 00:32:02,663
Alguien acaba de vender y recomprar
3,5 millones en acciones de Exotrol.
493
00:32:02,698 --> 00:32:03,917
¿Y eso qué significa?
494
00:32:04,394 --> 00:32:05,783
Es complicado.
495
00:32:06,167 --> 00:32:08,363
Pero básicamente, están apostando
en contra de que de la compañía...
496
00:32:08,398 --> 00:32:10,493
...sea rentable o exitosa.
497
00:32:10,658 --> 00:32:11,658
¿Es eso legal?
498
00:32:12,036 --> 00:32:13,793
Curiosamente, sí.
499
00:32:14,995 --> 00:32:16,763
¿Puedes rastrear el
origen de la transacción?
500
00:32:16,830 --> 00:32:18,197
La estoy triangulando.
501
00:32:18,265 --> 00:32:21,531
Es un modem inalámbrico, pero basado
en los datos de transmisión...
502
00:32:21,566 --> 00:32:22,892
...debería poder--
503
00:32:24,527 --> 00:32:26,439
¡Lo tengo!
504
00:32:26,507 --> 00:32:28,173
Envíame las coordenadas.
505
00:32:28,241 --> 00:32:30,675
Espera un minuto,
¿simplemente vas pararte y decir...
506
00:32:30,743 --> 00:32:32,310
...que sabes
dónde se esconden los malos?
507
00:32:32,378 --> 00:32:35,549
Una cosa es tener instinto,
y otra es tener una bola de cristal.
508
00:32:36,327 --> 00:32:39,508
Sí, está bien, bueno, Betty
está tratando de ubicar el origen...
509
00:32:39,543 --> 00:32:41,430
...de la transmisión
el sitio web de la banda.
510
00:32:44,328 --> 00:32:46,023
Puedo conectarme su línea de datos
y enlazarla...
511
00:32:46,090 --> 00:32:47,758
...para que ella encuentre
la respuesta.
512
00:32:47,826 --> 00:32:49,326
Grandioso.
513
00:32:52,063 --> 00:32:53,103
¿Alec?
514
00:32:54,149 --> 00:32:56,659
Es solo que estoy llorando por dentro
por permitir que alguien más...
515
00:32:56,694 --> 00:32:58,335
...se lleve el crédito de mi trabajo.
516
00:32:58,403 --> 00:33:00,108
Pero olvídalo, continúa.
517
00:33:05,075 --> 00:33:06,309
¡No, no, no, no!
518
00:33:06,376 --> 00:33:08,277
Hijo de p--
519
00:33:08,345 --> 00:33:10,680
¡Edouard, será mejor que vengas!
520
00:33:12,469 --> 00:33:13,683
¡Te tengo!
521
00:33:13,751 --> 00:33:15,351
¡Tengo un acierto!
522
00:33:15,419 --> 00:33:17,519
Al este del distrito industrial.
523
00:33:17,587 --> 00:33:18,654
Tengo una dirección.
524
00:33:18,721 --> 00:33:19,922
¡Bien hecho!
525
00:33:19,989 --> 00:33:22,273
Envía todo al equipo táctico,
llama a Emergencias...
526
00:33:22,308 --> 00:33:23,659
...envía a todos los agentes
a esa dirección.
527
00:33:32,134 --> 00:33:33,200
Actúen con extrema precaución.
528
00:33:33,268 --> 00:33:34,769
La seguridad del rehén
es la prioridad.
529
00:33:34,837 --> 00:33:36,437
Ingresen.
530
00:34:08,835 --> 00:34:12,237
Todo el mundo aléjese,
tiene una bomba.
531
00:34:12,305 --> 00:34:14,507
Sáquenme de esta silla.
532
00:34:14,574 --> 00:34:16,742
Srta. Sherman, cálmese.
533
00:34:16,810 --> 00:34:18,343
Tenemos tres minutos.
534
00:34:18,411 --> 00:34:20,412
Tenemos una bomba. ¿Cuándo llegará
el escuadrón antibombas?
535
00:34:20,480 --> 00:34:22,346
Está en camino, a 15 minutos.
536
00:34:22,414 --> 00:34:23,916
No llegarán a tiempo.
537
00:34:24,383 --> 00:34:25,383
Tenemos que hacerlo nosotros.
538
00:34:25,417 --> 00:34:27,519
Ayúdenme, por favor, ayúdenme.
539
00:34:27,586 --> 00:34:29,988
Admiro tu dedicación,
¿pero te has vuelto loca?
540
00:34:30,023 --> 00:34:32,791
Kiera, deberías escucharlo.
No sé nada sobre el armado de bombas.
541
00:34:35,628 --> 00:34:38,896
Confía en mí,
he visto algo así antes.
542
00:34:38,963 --> 00:34:40,096
Puedo hacerlo.
543
00:34:43,635 --> 00:34:45,560
Acordonen un perímetro de una cuadra.
544
00:34:45,870 --> 00:34:48,438
Puedo hacerlo, puedo hacerlo.
545
00:34:48,506 --> 00:34:50,473
Está bien.
546
00:34:53,777 --> 00:34:55,611
Hay una cantidad increíble
de información en internet...
547
00:34:55,679 --> 00:34:56,712
...acerca del armado de bombas.
548
00:34:56,780 --> 00:34:59,248
- La mayoría pobremente escrita.
- Eso no ayuda.
549
00:34:59,315 --> 00:35:01,150
Cierto. Bien, aquí vamos.
550
00:35:01,217 --> 00:35:03,462
Está bien, cualquier bomba con un reloj,
necesita de una batería...
551
00:35:03,497 --> 00:35:06,022
...o una fuente de energía
para detonarla. ¿Ves alguna?
552
00:35:06,089 --> 00:35:07,947
¿Estás viendo lo que yo veo?
553
00:35:08,591 --> 00:35:10,581
- Sí.
- Sí.
554
00:35:13,162 --> 00:35:14,567
Yo no me metería con eso.
555
00:35:17,833 --> 00:35:19,834
¡Dios! ¡No!
556
00:35:21,543 --> 00:35:22,543
LA VERDAD LA LIBERARÁ
557
00:35:22,605 --> 00:35:24,444
La verdad la liberará.
558
00:35:25,907 --> 00:35:27,641
Creo que mi corazón
se detuvo un segundo.
559
00:35:33,347 --> 00:35:35,282
¿Qué verdad, Srta. Sherman?
560
00:35:35,349 --> 00:35:37,851
No sé de lo que están hablando.
561
00:35:37,919 --> 00:35:39,789
Creo que sí lo sabe.
562
00:35:40,521 --> 00:35:42,836
Y creo
que sus secuestradores también.
563
00:35:44,295 --> 00:35:45,821
¿Kiera?
¿La bomba?
564
00:35:51,097 --> 00:35:52,397
Los corazones y las mentes...
565
00:35:52,465 --> 00:35:54,777
...son mucho más efectivos
que las bombas y las armas.
566
00:35:54,812 --> 00:35:55,812
¿Qué?
567
00:35:56,903 --> 00:35:59,450
- ¡Ayúdeme!
- No puedo desactivar la bomba.
568
00:36:00,339 --> 00:36:01,707
No hay suficiente tiempo.
569
00:36:02,289 --> 00:36:03,916
Le queda un minuto.
570
00:36:04,310 --> 00:36:06,297
Así que si hay algo
de lo que quiera librarse...
571
00:36:06,332 --> 00:36:08,713
...le sugiero que lo haga ahora.
572
00:36:08,780 --> 00:36:10,335
¿Qué haces?
573
00:36:12,008 --> 00:36:13,162
Dígaselos.
574
00:36:15,087 --> 00:36:16,520
Cuénteles todo.
575
00:36:20,025 --> 00:36:21,758
O usted morirá y ellos ganarán.
576
00:36:21,826 --> 00:36:23,392
¡Kiera, tenemos que irnos!
577
00:36:23,460 --> 00:36:25,161
Tenemos menos de un minuto.
578
00:36:37,206 --> 00:36:39,007
Los fondos de pensión.
579
00:36:40,877 --> 00:36:42,511
¿Qué pasa con ellos?
580
00:36:42,578 --> 00:36:45,247
Hicimos ver como que el mercado
bursátil colapsó...
581
00:36:45,314 --> 00:36:47,215
...y se los devoró.
582
00:36:47,283 --> 00:36:51,028
La verdad es
que la junta directiva y yo...
583
00:36:51,900 --> 00:36:54,227
...hemos estado aprovechándolos...
584
00:36:54,278 --> 00:36:55,597
...durante años.
585
00:36:57,425 --> 00:37:01,594
Sí, les estuve robando
a mis propios empleados.
586
00:37:02,395 --> 00:37:04,098
¡Tenemos que irnos, ahora!
587
00:37:04,166 --> 00:37:06,000
La bomba ya no va a explotar.
588
00:37:06,068 --> 00:37:08,302
Confío en tu instinto
pero hay un límite.
589
00:37:08,370 --> 00:37:10,837
No explotará.
590
00:37:10,905 --> 00:37:15,709
Todo esto se trata de atención.
591
00:37:15,777 --> 00:37:17,678
No van a matarla.
592
00:37:17,745 --> 00:37:20,785
Perderían toda la atracción
que acaban de generar en el público.
593
00:37:23,617 --> 00:37:25,484
¿No es cierto?
594
00:38:00,940 --> 00:38:03,408
Tendré que llamarte más tarde.
595
00:38:03,476 --> 00:38:05,974
Eres un hombre ocupado.
596
00:38:07,013 --> 00:38:08,913
Alguien tiene que dirigir la cosa
durante esta crisis.
597
00:38:08,982 --> 00:38:11,582
Crisis.
Oportunidad.
598
00:38:11,649 --> 00:38:13,317
Son la misma cosa.
599
00:38:13,385 --> 00:38:14,751
Frank te entregó, Terence.
600
00:38:14,819 --> 00:38:16,253
Nos contó todo el plan.
601
00:38:16,321 --> 00:38:18,422
Cómo hiciste que arreglara
el secuestro...
602
00:38:18,490 --> 00:38:20,891
...a cambio de opciones sobre acciones.
603
00:38:20,959 --> 00:38:22,444
Si Sherman confesaba todos
los manejos sucios...
604
00:38:22,461 --> 00:38:25,363
...de los negocios internos entonces,
viva o muerta, estaría fuera de juego...
605
00:38:25,430 --> 00:38:27,030
...y tú podrías tomar el control
de Exotrol.
606
00:38:27,131 --> 00:38:29,265
Tu propio golpe de estado
en la corporación.
607
00:38:29,333 --> 00:38:30,600
Quiero hablar con mi abogado.
608
00:38:30,667 --> 00:38:34,597
Es una buena idea porque quizá
él pueda explicar...
609
00:38:34,632 --> 00:38:37,974
...por qué un cierto grupo empresario
de las Islas Caimán...
610
00:38:38,042 --> 00:38:41,744
...vendió 300.000 acciones
de Exotrol...
611
00:38:41,812 --> 00:38:42,878
...el día anterior a los disturbios...
612
00:38:42,945 --> 00:38:44,246
...y secuestro de Sherman.
613
00:38:44,314 --> 00:38:45,914
Verás, ahora solo enfrentarás...
614
00:38:45,982 --> 00:38:47,883
...cargos de secuestro, extorsión
y conspiración...
615
00:38:47,950 --> 00:38:50,886
...pero si le hubiese sucedido algo
a la Srta. Sherman...
616
00:38:56,592 --> 00:38:59,362
¿Qué es lo que salió mal con tu plan?
617
00:39:01,430 --> 00:39:02,697
No soy un asesino.
618
00:39:06,435 --> 00:39:12,173
Los amigos anarquistas de Frank
dijeron que tenían unos socios...
619
00:39:12,828 --> 00:39:17,411
...que, por un precio, podrían ocuparse
del secuestro y el rescate.
620
00:39:17,478 --> 00:39:19,979
En cuanto desactivaron
el equipo de seguridad...
621
00:39:20,048 --> 00:39:22,682
...lo supe.
622
00:39:22,750 --> 00:39:24,918
Siempre tuvieron sus propios planes.
623
00:39:34,281 --> 00:39:37,011
Tú le dijiste a mi papá
que estuve en los disturbios.
624
00:39:38,510 --> 00:39:40,028
Me vendiste.
625
00:39:42,202 --> 00:39:43,802
Te estás involucrando
con la gente equivocada.
626
00:39:43,870 --> 00:39:46,204
Vete a la mierda.
627
00:39:47,076 --> 00:39:50,277
Te encierras en tu propio mundo
creyendo que eres tan inteligente.
628
00:39:50,709 --> 00:39:52,743
Yo soy el que está despertando.
Soy el único que ve la verdad.
629
00:39:52,811 --> 00:39:54,179
Sobre él.
Sobre ti.
630
00:39:54,246 --> 00:39:56,591
- Julian, escucha--
- No, ya escuché suficiente.
631
00:39:56,691 --> 00:39:57,882
¿Me escuchas tú?
632
00:39:57,950 --> 00:39:59,750
Terminé contigo,
desde este preciso momento...
633
00:39:59,818 --> 00:40:01,786
...mantente alejado de mí.
634
00:40:16,695 --> 00:40:17,695
¿Kiera?
635
00:40:21,105 --> 00:40:22,671
¿Recuerdas esos 3 millones de dólares
en opciones a corto plazo...
636
00:40:22,739 --> 00:40:25,141
...que me pediste que rastree?
637
00:40:25,209 --> 00:40:28,043
Se convirtieron en 20 millones después
de que Sherman dinamitó su compañía...
638
00:40:28,112 --> 00:40:29,278
...con su confesión.
639
00:40:29,346 --> 00:40:31,114
¿A dónde fue ese dinero?
640
00:40:31,181 --> 00:40:32,781
Esa es la parte que no te gustará.
641
00:40:32,849 --> 00:40:34,549
Se transfirió al extranjero
en menos tiempo del que lleva decir...
642
00:40:34,617 --> 00:40:37,252
...lavado de dinero imposible
de rastrear en el tercer mundo.
643
00:40:37,320 --> 00:40:38,520
Tu banda ganó...
644
00:40:38,588 --> 00:40:40,755
...a lo grande.
645
00:40:40,823 --> 00:40:42,591
Eso es exactamente lo que querían.
646
00:40:42,658 --> 00:40:44,759
Derribar una corporación,
llenarse los bolsillos...
647
00:40:44,827 --> 00:40:46,595
...sumar al público a su causa.
648
00:40:46,662 --> 00:40:48,530
Parece que están cambiando
sus estrategias.
649
00:40:48,598 --> 00:40:50,631
En sus primeras apariciones,
hacían ellos todo el trabajo pesado...
650
00:40:50,698 --> 00:40:53,934
...pero ahora están usando otra gente,
como Francis Hall.
651
00:40:54,002 --> 00:40:55,802
¿Qué harás ahora?
652
00:40:55,870 --> 00:40:57,171
Esperar a que se equivoquen.
653
00:41:00,679 --> 00:41:03,304
Hay algo más que no te dije.
654
00:41:04,679 --> 00:41:06,936
Mi hermanastro Julian.
655
00:41:07,527 --> 00:41:09,120
Participó en los disturbios.
656
00:41:10,618 --> 00:41:11,618
No quise decírtelo...
657
00:41:11,685 --> 00:41:14,618
...porque quería protegerlo
hasta saber qué estaba pasando.
658
00:41:15,956 --> 00:41:17,178
Lo siento.
659
00:41:18,081 --> 00:41:21,323
- ¿Necesito seguirlo más de cerca?
- No, no, no. Yo lo hago.
660
00:41:21,358 --> 00:41:25,564
La familia es importante, Alec,
pero necesito saber todo...
661
00:41:25,632 --> 00:41:27,932
...lo que sea relevante
para mi trabajo. ¿Entiendes?
662
00:41:28,000 --> 00:41:31,936
- Entiendo. No volverá a suceder.
- Bien.
663
00:41:32,004 --> 00:41:33,111
Tengo que cortar.
664
00:41:34,358 --> 00:41:36,065
Las cosas que hace la gente por dinero.
665
00:41:48,153 --> 00:41:50,202
No te escuché llegar anoche.
666
00:41:50,230 --> 00:41:52,182
Quise dejar que durmieras.
667
00:41:54,514 --> 00:41:55,676
Gracias.
668
00:41:58,929 --> 00:41:59,960
¿Estás bien?
669
00:42:00,898 --> 00:42:03,400
Elena y yo obtuvimos los detalles
de los disturbios de anoche.
670
00:42:03,467 --> 00:42:04,734
¿Qué tan malo fue?
671
00:42:04,802 --> 00:42:05,902
Mucho.
672
00:42:05,969 --> 00:42:07,789
No en la manera en que estás pensando.
673
00:42:09,106 --> 00:42:12,077
Los alborotadores estaban robando
provisiones de comida.
674
00:42:15,845 --> 00:42:17,580
¿Y tú ya lo sabías?
675
00:42:17,647 --> 00:42:20,148
Oí rumores de que Piron estaba
reteniéndolas para subir los precios.
676
00:42:20,217 --> 00:42:23,252
¿Cómo puede el congreso permitirles
hacer eso?
677
00:42:23,320 --> 00:42:24,520
Supongo que tienen sus motivos.
678
00:42:24,588 --> 00:42:26,688
Se supone que confiemos en esos motivos.
679
00:42:26,755 --> 00:42:28,389
El control del SPC es la gente.
680
00:42:28,457 --> 00:42:29,790
¿Quién controla a las corporaciones?
681
00:42:29,858 --> 00:42:31,058
Se supone que se controlen solas.
682
00:42:31,126 --> 00:42:32,722
Aparentemente no lo hacen.
683
00:42:34,029 --> 00:42:36,363
Están comenzando a sonar
como uno de esos terroristas de Liber8.
684
00:42:41,379 --> 00:42:43,540
Oye, no te preocupes, los atraparemos.
685
00:42:44,305 --> 00:42:46,547
Kagame nos ganó esta vez...
686
00:42:47,041 --> 00:42:48,841
...no volverá a suceder.
687
00:42:50,377 --> 00:42:52,067
Nos vemos mañana.
688
00:43:17,327 --> 00:43:19,461
REBÉLENSE
LIBER8
689
00:43:21,914 --> 00:43:27,914
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net