1
00:00:00,096 --> 00:00:01,559
Στα προηγούμενα επεισόδια…
2
00:00:01,589 --> 00:00:03,690
- Πλησιάζει πόλεμος.
- Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
3
00:00:03,720 --> 00:00:05,183
Επειδή θα τον ξεκινήσουμε.
4
00:00:05,214 --> 00:00:08,765
Θα το πετύχουμε εμπνέοντας την νέα
γενιά να ενωθεί με τον αγώνα μας…
5
00:00:08,885 --> 00:00:11,981
Για να αλλάξεις τον κόσμο θα πρέπει
πρώτα να σηκωθείς απ' τον καναπέ.
6
00:00:12,497 --> 00:00:15,144
Δεν ξέρω πώς να σου το πω.
Μου λείπει ένα κομμάτι.
7
00:00:15,264 --> 00:00:18,550
Αν είναι να γυρίσω ποτέ σπίτι μου,
δεν θέλω να τους οδηγεί κάτι εδώ.
8
00:00:18,670 --> 00:00:20,552
Ένα κορίτσι πρέπει
να 'χει μυστικά.
9
00:00:21,211 --> 00:00:23,231
Continuum Season 1 Episode 6
"Time's Up"
10
00:00:23,351 --> 00:00:25,963
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters
11
00:00:26,083 --> 00:00:28,114
Οι Ελεύ8εροι του XsubS.
12
00:00:33,800 --> 00:00:37,114
Έχουμε πληροφορίες.
Επικεφαλείς είναι οι Ελεύ8εροι.
13
00:00:38,144 --> 00:00:39,244
Συνταχτείτε.
14
00:00:44,671 --> 00:00:47,938
Τι κρίμα. Οι Ελεύ8εροι
αποκαλούνται επαναστάτες...
15
00:00:48,058 --> 00:00:50,994
...αλλά βλέπω μόνο βανδάλους, χωρίς
σεβασμό στην προσωπική ιδιοκτησία.
16
00:00:51,114 --> 00:00:53,362
Αν προωθούν κάποιο μήνυμα,
δεν το καταλαβαίνω.
17
00:00:57,026 --> 00:00:59,586
- Τρόφιμα.
- Κλέβουν τις προμήθειες;
18
00:01:02,340 --> 00:01:05,836
- Έπρεπε να 'χουν διανεμηθεί.
- Αυτό είναι ανησυχία της Piron.
19
00:01:06,868 --> 00:01:07,992
Προχωράμε.
20
00:01:08,605 --> 00:01:11,366
Αν πεθαίνουν απ' την πείνα
απ' την παρακράτηση προμηθειών...
21
00:01:11,408 --> 00:01:15,316
Ενίοτε είναι καλύτερα να μην κάνεις
ερωτήσεις. Θα ασχοληθεί κάποιος άλλος.
22
00:01:18,364 --> 00:01:20,781
Αν δεν ασχοληθούμε εμείς,
τότε ποιος, όμως;
23
00:01:31,239 --> 00:01:32,589
Γεια σου, Κάρλος.
24
00:01:33,854 --> 00:01:34,854
Ναι.
25
00:01:35,077 --> 00:01:36,987
Ο καφές είναι
ό,τι πρέπει, ευχαριστώ.
26
00:01:37,688 --> 00:01:39,038
Θα τα πούμε εκεί.
27
00:02:01,882 --> 00:02:03,132
Γεια, Τζούλιαν.
28
00:02:04,565 --> 00:02:05,729
Πού πας;
29
00:02:07,603 --> 00:02:11,303
- Οι στάβλοι δεν θα αυτοκαθαριστούν.
- Τότε δεν θα καθαριστούν.
30
00:02:11,782 --> 00:02:14,439
Αποφεύγεις τις αγγαρείες;
Δεν είναι στο στυλάκι σου.
31
00:02:14,559 --> 00:02:16,059
Τι θα πει ο πατέρας σου;
32
00:02:16,446 --> 00:02:18,255
Δεν θα πει τίποτα, εντάξει;
33
00:02:18,375 --> 00:02:20,655
Εντάξει, το μυστικό σου
είναι ασφαλές μαζί μου.
34
00:02:22,095 --> 00:02:23,445
Θα πας στην πόλη;
35
00:02:24,682 --> 00:02:26,232
Κοίτα τη δουλειά σου.
36
00:02:40,577 --> 00:02:43,438
Πώς μπορούν και μένουν εδώ
για βδομάδες οι διαδηλωτές;
37
00:02:43,558 --> 00:02:47,358
Κατασκήνωσαν σε δημόσιο χώρο.
Μόνο με άδεια του Δημάρχου φεύγουν.
38
00:02:47,478 --> 00:02:48,806
Κάπου εκεί θα 'ναι.
39
00:02:48,926 --> 00:02:52,489
- Και οι Αρχές δεν κάνουν τίποτα;
- Αν κάνεις χρήση βίας πρόωρα...
40
00:02:52,609 --> 00:02:54,739
...μπορεί να εξαγριώσεις
το πλήθος και...
41
00:02:54,806 --> 00:02:57,271
...να κλιμακώσεις την κατάσταση
χωρίς να χρειάζεται.
44
00:03:05,566 --> 00:03:09,138
...θα καπνίσουν χόρτο και θα φάνε
μπιφτέκια σόγιας. Είναι ακίνδυνοι.
45
00:03:09,701 --> 00:03:10,869
Διαφάνεια;
46
00:03:11,603 --> 00:03:14,159
Δεν ήξερα ότι είχαν τώρα
αυτή την τεχνολογία.
47
00:03:14,279 --> 00:03:17,842
- Μα τι λες;
- Διαφάνεια. Βλέπεις μέσα από κάτι.
48
00:03:18,256 --> 00:03:20,013
Σε γυάλινο κουτί ζεις;
49
00:03:20,133 --> 00:03:23,003
Ζητούν διαφάνεια
στις επιχειρησιακές πρακτικές...
50
00:03:23,123 --> 00:03:25,160
...απ' την κυβέρνηση
και τις εταιρίες.
51
00:03:25,280 --> 00:03:29,064
Περισσότερη σαφήνεια,
επικοινωνία και ευθύνη.
52
00:03:32,181 --> 00:03:34,210
Δεν έχω ξαναδεί άλογο.
53
00:03:34,894 --> 00:03:36,340
Είναι πολύ όμορφο.
54
00:03:37,640 --> 00:03:39,690
Στο μέλλον
δεν υπάρχουν άλογα;
55
00:03:40,114 --> 00:03:41,664
Είναι μεγάλη ιστορία.
56
00:03:42,116 --> 00:03:43,316
Εντάξει, πάμε.
57
00:04:04,921 --> 00:04:06,594
Περίμενε, με λένε Τζούλιαν.
58
00:04:06,714 --> 00:04:08,717
Το παιδί που περιμέναμε.
59
00:04:09,227 --> 00:04:10,363
Έλεγξέ τον.
60
00:04:11,682 --> 00:04:14,273
- Εντάξει.
- Φαίνεται ότι είσαι σημαντικός.
61
00:04:19,833 --> 00:04:22,139
Είσαι έτοιμος να κάνεις
την διαφορά, Τζούλιαν;
62
00:04:26,889 --> 00:04:28,239
Φεύγουμε, παιδιά.
63
00:04:30,361 --> 00:04:31,487
Πάμε.
64
00:04:41,542 --> 00:04:43,592
Μπορείς να βασιστείς πάνω τους;
65
00:04:46,611 --> 00:04:49,111
Κάθε παιχνίδι
χρειάζεται τα πιόνια του.
66
00:04:50,205 --> 00:04:54,764
- Θα 'πρεπε να τους καθοδηγούμε.
- Η ομορφιά της κίνησης, δεν βρίσκεται…
67
00:04:55,357 --> 00:04:58,121
...στην εμφάνιση,
αλλά στη σκέψη…
68
00:04:58,694 --> 00:05:00,744
...πίσω από αυτή.
Μοιράζονται…
69
00:05:01,201 --> 00:05:03,424
…τα ιδανικά μας,
τον θυμό μας.
70
00:05:04,126 --> 00:05:06,061
Χρειάζεται μόνο να καλλιεργηθούν.
71
00:05:06,842 --> 00:05:10,742
«Τώρα, σ' αυτό το παρόν,
ό,τι είναι παρελθόν, είναι πρόλογος».
72
00:05:10,862 --> 00:05:11,897
Σαίξπηρ.
73
00:05:12,831 --> 00:05:14,732
Ξαναγράφουμε τον πρόλογο.
74
00:05:15,010 --> 00:05:16,010
Ρουά.
75
00:06:08,316 --> 00:06:12,292
Η κατάσταση κάτω επιδεινώνεται.
Σας περιμένει αυτοκίνητο στο γκαράζ.
76
00:06:25,368 --> 00:06:26,994
Θα κάνω ό,τι πεις.
77
00:06:28,309 --> 00:06:29,309
Το ξέρω.
78
00:06:30,927 --> 00:06:35,218
Το 2077, η χρονιά μου,
η πόλη μου, η οικογένειά μου.
79
00:06:36,015 --> 00:06:39,902
Όταν τρομοκράτες σκότωσαν χιλιάδες
αθώων, καταδικάστηκαν εις θάνατο.
80
00:06:40,022 --> 00:06:41,422
Είχαν άλλα σχέδια.
81
00:06:42,283 --> 00:06:45,077
Μία χρονομηχανή μάς έστειλε
όλους 65 χρόνια πίσω στο χρόνο.
82
00:06:45,197 --> 00:06:49,753
Θέλω να γυρίσω σπίτι, αλλά δεν ξέρω
σε τι θα γυρίσω, αν αλλάξει η Ιστορία.
83
00:06:50,119 --> 00:06:52,967
Σχεδιάζουν να διαφθείρουν
και να ελέγξουν το παρόν…
84
00:06:53,087 --> 00:06:54,895
…για να κερδίσουν το μέλλον.
85
00:06:55,015 --> 00:06:57,565
Αυτό που δεν είχαν
σχεδιάσει, ήμουν εγώ.
86
00:06:58,131 --> 00:07:01,190
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
x-X-Continuum Team [Gosva, taokla007]
87
00:07:01,310 --> 00:07:03,776
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
x-X-Continuum Team [taokla007]
88
00:07:03,896 --> 00:07:06,568
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com / www.subs4series.com
89
00:07:10,136 --> 00:07:12,829
Υπάρχουν μάρτυρες από
την απαγωγή στο κτίριο;
90
00:07:12,949 --> 00:07:14,567
Όσοι είδαν κάτι, πέθαναν.
91
00:07:14,687 --> 00:07:17,074
Μέσω της διαδήλωσης
κάλυψαν την απαγωγή.
92
00:07:17,194 --> 00:07:19,744
Το ερώτημα είναι,
ποιος κινεί τα νήματα;
93
00:07:21,093 --> 00:07:23,048
Νομίζεις ότι αναμίχτηκαν
οι φίλοι μας;
94
00:07:23,642 --> 00:07:25,192
Πρέπει να δείτε κάτι.
95
00:07:26,783 --> 00:07:28,474
Ονομάζομαι Εριέττα Σέρμαν.
96
00:07:28,594 --> 00:07:32,891
Είμαι η διευθύνων σύμβουλος
του διεθνούς ομίλου Exotrol.
97
00:07:34,230 --> 00:07:36,014
Είμαι εγκληματίας.
98
00:07:36,938 --> 00:07:40,020
Έκλεψα χρήματα
από τους επενδυτές.
99
00:07:40,140 --> 00:07:42,071
Παραποίησα τα κέρδη.
100
00:07:42,533 --> 00:07:43,468
Καλώς την.
101
00:07:43,551 --> 00:07:47,302
Οι Ελευ8εροι μού έδειξαν
τα λάθη που έκανα.
102
00:07:47,944 --> 00:07:50,233
Δέχομαι αυτή την τιμωρία.
103
00:07:53,377 --> 00:07:55,285
Θα ακολουθήσουν οδηγίες.
104
00:07:57,847 --> 00:07:58,847
Ελευ8εροι.
105
00:08:00,904 --> 00:08:02,331
Πού πήγε η σελίδα;
106
00:08:02,451 --> 00:08:04,582
Κάθε καινούριο ίχνος
με οδηγεί σε νέα θέση.
107
00:08:04,648 --> 00:08:07,819
- Ο αρχικός σέρβερ είναι φάντασμα.
- Το άτομο που το έκανε είναι έμπειρο.
108
00:08:07,897 --> 00:08:09,659
Στην Exotrol,
μήπως βρείτε κάτι.
109
00:08:09,779 --> 00:08:10,779
Εντάξει.
110
00:08:13,117 --> 00:08:18,018
Το πρωτόκολλο ασφάλειας επιβάλλει
τα στελέχη να φεύγουν αν απειλούνται.
111
00:08:18,138 --> 00:08:19,931
Φύγατε κι εσείς, κ. Τσου;
112
00:08:20,051 --> 00:08:23,539
Ήμουν σ' ένα περιβαλλοντολογικό έρανο
που χρηματοδοτούμε από το πρωί.
113
00:08:23,659 --> 00:08:25,073
Λάβατε απειλές πρόσφατα;
114
00:08:25,193 --> 00:08:28,427
Μια πολυεθνική εταιρεία
λαμβάνει δεκάδες κάθε μέρα.
115
00:08:28,948 --> 00:08:32,898
- Δεν φαίνεται να ανησυχείτε.
- Αυτό είναι το κόστος του επιχειρείν.
116
00:08:35,447 --> 00:08:38,265
Ντετέκτιβ, θα ήθελα να σας συστήσω
τον Φρανκ Μπόλο.
117
00:08:38,385 --> 00:08:40,898
Είναι ο υπεύθυνος ασφάλειας
στην Exotrol.
118
00:08:41,018 --> 00:08:44,262
Όλα τα θέματα ασφάλειας περνάνε
απ' τον Φρανκ και την ομάδα του.
119
00:08:44,382 --> 00:08:46,797
Όχι πλέον, αφού τώρα
ασχολείται η αστυνομία.
120
00:08:46,917 --> 00:08:48,615
Αναλαμβάνουμε εμείς στο εξής.
121
00:08:48,735 --> 00:08:52,120
Ήμουν στη Στρατιωτική Μυστική Υπηρεσία
πάνω από 20 χρόνια, ντετέκτιβ.
122
00:08:52,240 --> 00:08:54,892
Έχω πρόσβαση σε περισσότερους
πόρους απ' ότι η αστυνομία.
123
00:08:55,012 --> 00:08:58,062
Ωστόσο, η Βασίλισσά σας,
απήχθη απ' το κάστρο της.
124
00:08:59,102 --> 00:09:02,260
Γιατί δεν καταγγείλατε
στην αστυνομία τις απειλές;
125
00:09:02,380 --> 00:09:05,737
Το εξετάζουμε εσωτερικά,
καταλαβαίνετε.
126
00:09:06,119 --> 00:09:09,049
Πρέπει να δούμε όλο το υλικό
απ' την ώρα του περιστατικού.
127
00:09:09,169 --> 00:09:10,337
Από εδώ.
128
00:09:12,713 --> 00:09:14,563
Στείλ' το στην κύρια οθόνη.
129
00:09:27,956 --> 00:09:30,495
Χρησιμοποίησαν αποσβεστήρα
για να διαταράξουν το σήμα.
130
00:09:30,565 --> 00:09:33,242
Το ίδιο ισχύει για τις κάμερες
στο χώρο φόρτωσης.
131
00:09:34,132 --> 00:09:37,229
Τόσες κάμερες και δεν υπάρχει
ούτε ένα καρέ απ' τους απαγωγείς;
132
00:09:37,349 --> 00:09:39,699
Όποιος το 'κανε,
ήταν επαγγελματίας.
133
00:09:39,819 --> 00:09:42,149
Θα είχαν τα σχέδια
ασφαλείας του κτιρίου.
134
00:09:42,725 --> 00:09:44,550
Κάθε σύστημα
έχει τυφλά σημεία.
135
00:09:44,670 --> 00:09:49,505
Εννοείτε ότι, όποιος το έστησε, γνώριζε
το σύστημα ασφαλείας της εταιρείας σας.
136
00:09:49,625 --> 00:09:50,825
Έτσι φαίνεται.
137
00:09:52,081 --> 00:09:55,814
- Εμπιστεύεστε την ομάδα σας, κ. Μπόλο;
- Μέχρι και τον τελευταίο…
138
00:09:55,934 --> 00:09:59,584
…και ειλικρινά με προσβάλλει η ερώτηση.
Χάσαμε δύο άξια άτομα σήμερα, ντετέκτιβ.
139
00:09:59,704 --> 00:10:03,035
- Εξετάζουμε κάθε ενδεχόμενο.
- Σας διαβεβαιώνω ότι εγώ και ο κ. Μπόλο…
140
00:10:03,155 --> 00:10:07,719
…είμαστε στη διάθεσή σας. Θέλουμε
την ασφαλή επιστροφή της κας Σέρμαν.
141
00:10:08,011 --> 00:10:10,333
Οι Ελεύ8εροι μεταδίδουν
κι άλλο βίντεο.
142
00:10:10,453 --> 00:10:12,375
Μπορείς να αντιγράψεις
τον σύνδεσμο;
143
00:10:13,989 --> 00:10:18,273
Εγώ, η Εριέττα Σέρμαν,
διευθύνων σύμβουλος και πρόεδρος…
144
00:10:18,393 --> 00:10:21,968
...διατάζω την Exotrol
να προετοιμάσει…
145
00:10:22,531 --> 00:10:25,738
...20 εκατομμύρια δολάρια
σε μετρητά, σήμερα.
146
00:10:26,013 --> 00:10:29,514
Τα λύτρα θα καταβληθούν
χωρίς επαναδιαπραγμάτευση.
147
00:10:32,266 --> 00:10:35,194
Το Πού και το πότε
θα ανακοινωθούν σύντομα.
148
00:10:35,254 --> 00:10:38,022
- Εντόπισε το βίντεο αμέσως.
- Είναι παράλογο.
149
00:10:38,142 --> 00:10:40,871
- Μπορείς να βρεις τα χρήματα;
- Χρειάζομαι έγκριση του συμβουλίου.
150
00:10:40,931 --> 00:10:42,419
Πάρ' τους, λοιπόν.
151
00:10:42,539 --> 00:10:45,375
Εάν δεν κάνετε τίποτα,
θα πεθάνει.
152
00:10:46,490 --> 00:10:48,339
Θα 'μαστε σε επαφή, κύριοι.
153
00:10:49,569 --> 00:10:50,569
Πάμε.
154
00:10:57,027 --> 00:10:59,576
Τους ξετρυπώνεις,
δίνοντάς τους ό,τι θέλουν.
155
00:10:59,884 --> 00:11:01,017
Ριψοκίνδυνο.
156
00:11:01,137 --> 00:11:03,631
Μ' όλα όσα ξέρεις,
θα έπραττες διαφορετικά;
157
00:11:03,751 --> 00:11:07,455
20 εκατομμύρια δολάρια είναι μεγάλο
ρίσκο. Είσαι σίγουρη ότι θα πιάσει;
158
00:11:07,700 --> 00:11:11,703
Πεινάνε. Θα τους αφήσουμε να γευτούν.
Αυτή είναι το ωραίο με την πείνα.
159
00:11:11,823 --> 00:11:15,565
Θα πρέπει να φανερωθούν για
να τραφούν και τότε είναι ευάλωτοι.
160
00:11:15,685 --> 00:11:18,334
...για να απαγγείλουν κατηγορίες.
161
00:11:18,454 --> 00:11:22,324
Παρόλα αυτά επικεντρώθηκαν
στην απαγωγή...
162
00:11:22,444 --> 00:11:23,772
Κάντε κάτι χρήσιμο.
163
00:11:30,130 --> 00:11:31,362
Σε τσάκωσα.
164
00:11:39,297 --> 00:11:40,399
Τζούλιαν;
165
00:11:43,316 --> 00:11:46,148
Θα μου χρωστάς χάρη
όταν δεις τι σου έχω.
166
00:11:46,419 --> 00:11:47,454
Αλήθεια;
167
00:11:48,290 --> 00:11:51,403
Παραβίασα τα δίκτυα και τις βάσεις
δεδομένων των κοινωνικών δικτύων.
168
00:11:51,523 --> 00:11:55,202
Βρήκα υλικό που η αστυνομία θ' αργήσει
να βρει μέσω της νόμιμης οδού.
169
00:11:55,829 --> 00:11:56,829
Και;
170
00:11:57,174 --> 00:11:59,972
Βρήκα εικόνα και ταυτότητα
ενός τύπου που μάλλον καθοδηγεί...
171
00:12:00,024 --> 00:12:02,599
...τους αναρχικούς ανάμεσα
στους νομότυπους διαδηλωτές.
172
00:12:03,597 --> 00:12:05,296
Σ' τα στέλνω τώρα.
173
00:12:05,657 --> 00:12:06,657
Τέλεια.
174
00:12:08,082 --> 00:12:09,505
Φράνσις Χολ.
175
00:12:09,728 --> 00:12:13,424
- Μεγάλο καθίκι, με ιστορικό.
- Υπάρχει κάτι άλλο;
176
00:12:15,084 --> 00:12:16,084
Όχι.
177
00:12:17,920 --> 00:12:19,370
Σ' ευχαριστώ, Άλεκ.
178
00:12:30,284 --> 00:12:32,133
Έχεις αυτό το βλέμμα, πάλι.
179
00:12:34,107 --> 00:12:37,428
- Φράνσις Χολ.
- Συνδέεται με τα επεισόδια.
180
00:12:37,869 --> 00:12:39,319
Συνδέεται με τη Σέρμαν;
181
00:12:39,439 --> 00:12:42,260
Δουλεύει σ' ένα μαγαζί
με τατουάζ στη Μπρόντγουεϊ.
182
00:12:42,696 --> 00:12:44,552
Εντάξει. Πώς το βρήκες;
183
00:12:49,022 --> 00:12:50,583
Τι θέλω και ρωτάω;
184
00:12:52,642 --> 00:12:54,361
Γεια σας;
Είναι κανείς εδώ;
185
00:12:55,642 --> 00:12:57,992
Δεν ξέρω τι λες.
Άσε με.
186
00:12:58,630 --> 00:13:00,304
Μπόλο, πέτα το όπλο.
187
00:13:01,049 --> 00:13:02,049
Αργά…
188
00:13:04,565 --> 00:13:05,915
Κλώτσα το μακριά…
189
00:13:14,717 --> 00:13:16,712
...βανδαλισμοί.
Αυτόπτες μάρτυρες...
190
00:13:16,832 --> 00:13:19,356
Καθαρή ανοησία.
Το χειρίζονται λάθος.
191
00:13:19,476 --> 00:13:22,704
Κανείς δεν θα τους ακούσει με τα
σπασίματα και τους βανδαλισμούς.
192
00:13:22,824 --> 00:13:23,899
Τι κρίμα.
193
00:13:24,019 --> 00:13:26,817
- Ακούγεσαι σαν να τους κατανοείς.
- Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου.
194
00:13:26,896 --> 00:13:31,055
Κατανοώ την απογοήτευσή τους.
Οι εταιρείες συνέχεια τους πιέζουν.
195
00:13:31,508 --> 00:13:34,094
Πώς μπορεί ένας τίμιος
εργαζόμενος να αμυνθεί, όταν…
196
00:13:34,214 --> 00:13:38,591
...κρύβουν τις απάτες τους, πίσω από
ένα δικαστικό σύστημα που τους στηρίζει.
197
00:13:40,728 --> 00:13:43,641
- Γεια, χαρά μου, πεινάς;
- Ναι, πεθαίνω της πείνας.
198
00:13:49,555 --> 00:13:50,967
Πού είναι ο Τζούλιαν;
199
00:13:51,301 --> 00:13:52,847
Δεν τον έχω δει σήμερα.
200
00:13:53,529 --> 00:13:57,462
Είπαν στις ειδήσεις ότι τα επεισόδια
συντονίστηκαν μέσω κοινωνικών δικτύων.
201
00:13:57,582 --> 00:14:00,032
Αυτό ακριβώς προσπαθώ
να σου πω, Άλεκ.
202
00:14:00,430 --> 00:14:03,582
Αυτό το τεχνο-σκουπιδαριό
που χαραμίζεις τη ζωή σου…
203
00:14:04,049 --> 00:14:05,995
...δε θα χρησιμοποιηθεί
ποτέ υπεύθυνα.
204
00:14:06,115 --> 00:14:10,518
- Πολλά καλά γίνονται με την τεχνολογία.
- Όπως και με σκληρή δουλειά και ιδρώτα.
205
00:14:10,883 --> 00:14:15,492
Πάρε παράδειγμα από τον Τζούλιαν, μικρέ.
Μπορείς να μάθεις κανά δυο πράγματα.
206
00:14:16,551 --> 00:14:18,789
Πρέπει να μάθεις κάτι
για τον Τζούλιαν.
207
00:14:24,621 --> 00:14:28,861
Θα 'πρεπε να σε συλλάβω.
Επίθεση, κατοχή κρυμμένου όπλου.
208
00:14:29,532 --> 00:14:32,576
Έχω άδεια ελεγκτή εναέριας κυκλοφορίας.
Είναι απολύτως νόμιμο.
209
00:14:32,696 --> 00:14:35,084
Δεν δικαιούσαι να χτυπάς
έναν ύποπτο με όπλο...
210
00:14:35,204 --> 00:14:37,129
...και να παρεμβαίνεις
στην έρευνα.
211
00:14:37,249 --> 00:14:38,499
Πώς τον βρήκες;
212
00:14:38,849 --> 00:14:40,950
Έχετε τις πηγές σας,
έχω τις δικές μου.
213
00:14:42,052 --> 00:14:44,723
Κατά τον ξυλοδαρμό,
είπε κάτι χρήσιμο;
214
00:14:44,843 --> 00:14:48,246
Ο δράστης είχε αυτόν και τους
οπαδούς του ως κάλυψη για την απαγωγή.
215
00:14:48,366 --> 00:14:50,868
Αν είχα άλλα 5 λεπτά,
θα μάθαινα ποιος τον προσέλαβε.
216
00:14:50,923 --> 00:14:54,966
Αν βρεις άλλες πληροφορίες σχετικά με
την υπόθεση, το λες σε εμάς, κατάλαβες;
217
00:14:55,152 --> 00:14:56,873
Πάρε δρόμο.
218
00:14:58,573 --> 00:15:00,173
Μπορώ να φύγω, δηλαδή;
219
00:15:07,171 --> 00:15:09,622
Ας ακούσουμε τι έχει
να πει ο Φράνσις Χολ.
220
00:15:16,720 --> 00:15:21,951
Λοιπόν, έχουμε και λέμε,
υποκίνηση ταραξιών, υλικές ζημιές...
221
00:15:22,071 --> 00:15:25,821
...αυτουργία και συνέργεια σε απαγωγή,
παρεμπόδιση της δικαιοσύνης…
222
00:15:26,162 --> 00:15:27,162
...και…
223
00:15:27,232 --> 00:15:29,847
Νομίζω ότι σε είδα να διασχίζεις
τους δρόμους απρόσεκτα.
224
00:15:29,967 --> 00:15:32,967
Λοιπόν, με το παρελθόν σου,
πιστεύω θα φας από 5 χρόνια ως…
225
00:15:33,087 --> 00:15:34,698
...δεν ξέρω, ισόβια.
226
00:15:34,977 --> 00:15:36,677
Λοιπόν, τι λες, Φράνσις;
227
00:15:37,154 --> 00:15:38,604
Ποιος σε προσέλαβε;
228
00:15:38,934 --> 00:15:41,100
Όπως είπα,
είμαστε αναρχικοί.
229
00:15:41,627 --> 00:15:44,534
Τα κάνουμε αυτά έτσι ώστε
να προκαλέσουμε ηλίθιους σαν εσένα.
230
00:15:44,654 --> 00:15:45,654
Κάρλος…
231
00:15:45,990 --> 00:15:49,490
Μου φέρνεις το ποινικό μητρώο
του άρχοντα της χειραγώγησης;
232
00:15:49,599 --> 00:15:51,349
Το άφησα στο γραφείο σου.
233
00:15:52,948 --> 00:15:54,860
Θα κρατήσω παρέα
στον Φράνσις.
234
00:16:03,449 --> 00:16:06,751
Πες μου ότι θα παίξεις τον
κακό μπάτσο. Θα ήθελα…
235
00:16:06,871 --> 00:16:09,842
- Θα το 'θελα πολύ.
- Πρόσεχε τι εύχεσαι.
236
00:16:12,024 --> 00:16:15,398
Τώρα θα απαντήσεις σε μερικές
ερωτήσεις, είτε σ' αρέσει είτε όχι.
237
00:16:28,659 --> 00:16:31,059
- Να επαναλάβω όλα όσα είπα;
- Όχι...
238
00:16:31,766 --> 00:16:33,383
Δεν είναι αναγκαίο.
239
00:16:33,840 --> 00:16:36,226
Υπάρχουν κι άλλα εγκλήματα
που πρέπει να μάθετε.
240
00:16:36,841 --> 00:16:38,291
Όταν ήμουν 15 ετών…
241
00:16:40,457 --> 00:16:41,557
Ωραίο κόλπο.
242
00:16:42,319 --> 00:16:45,128
Μερικές φορές χρειάζεται μόνο
να πατήσεις τα σωστά κουμπιά.
243
00:16:51,005 --> 00:16:52,305
Θα περιμένω εδώ.
244
00:16:57,418 --> 00:17:00,358
Ο Χολ λάμβανε τις εντολές του
με SMS, όπως και οι άλλοι.
245
00:17:00,478 --> 00:17:01,761
Άγνωστος αποστολέας.
246
00:17:01,881 --> 00:17:04,400
Εντόπισε το τηλέφωνό του,
ήταν τηλέφωνο μίας χρήσης.
247
00:17:04,520 --> 00:17:08,505
Ίσως, εντοπίσω και την αρχική πηγή
της κρυπτογραφημένης διεύθυνσης.
248
00:17:08,625 --> 00:17:09,800
Τέλεια.
249
00:17:10,730 --> 00:17:13,187
Ο Τέρενς Τσου ήταν.
Πήρε έγκριση για τα λύτρα.
250
00:17:13,307 --> 00:17:15,730
- Μένει η τοποθεσία για την ανταλλαγή.
- Εντάξει.
251
00:17:19,698 --> 00:17:20,948
Κάτι συμβαίνει.
252
00:17:23,278 --> 00:17:26,363
Είναι κάτι μεγάλο.
Διαδίδεται ταχύτατα.
253
00:17:26,780 --> 00:17:29,676
- Έχεις ιδέα τι συμβαίνει;
- Είναι σαν ένα μαζικό SMS.
254
00:17:30,474 --> 00:17:31,640
«Exotrol»…
255
00:17:36,071 --> 00:17:37,994
«Η Exotrol κλέβει
τους ανθρώπους».
256
00:17:38,114 --> 00:17:41,130
- Το ίδιο μήνυμα επαναλαμβάνεται.
- Τι στο διάολο σκαρώνουν;
257
00:17:41,250 --> 00:17:45,000
Αν θέλουν λύτρα 20 εκατομμύρια δολάρια,
γιατί να τραβήξουν την προσοχή;
258
00:17:45,120 --> 00:17:47,127
Ίσως αυτό να θέλουν.
259
00:17:47,247 --> 00:17:50,447
- Αντιπερισπασμός;
- Όχι. Όχι, αυτό. Κάτι άλλο είναι.
260
00:17:50,691 --> 00:17:51,710
Περίμενε.
261
00:17:52,305 --> 00:17:53,755
Κίρα, τι συμβαίνει:
262
00:17:55,947 --> 00:17:56,987
Θέατρο.
263
00:17:58,500 --> 00:18:00,740
Ο Τέρενς ήταν. Είχε νέα
απ' τους Ελεύ8ερους.
264
00:18:01,032 --> 00:18:04,529
- Έχουμε τον τόπο της ανταλλαγής;
- Exotrol Plaza. Το πιστεύεις;
265
00:18:25,441 --> 00:18:26,582
Και τώρα;
266
00:18:27,016 --> 00:18:29,277
Πρέπει να μας δώσουν
οδηγίες για την παράδοση.
267
00:18:29,397 --> 00:18:32,007
- Παρακαλώ, πείτε μου ότι έχετε κάτι;
- Το δουλεύουμε.
268
00:18:32,127 --> 00:18:34,265
Ας επικεντρωθούμε
σ' αυτό εδώ, εντάξει;
269
00:18:34,385 --> 00:18:37,185
Δε μ' αρέσει να με έχουν στριμωγμένο.
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
270
00:18:37,209 --> 00:18:41,104
Τα χρήματα έχουν θερμικό δείκτη.
Καλύψαμε τη περιοχή με αστυνομικό κλοιό.
271
00:18:41,224 --> 00:18:44,266
Όταν θα πάρουν τα χρήματα,
τους τσακώνουμε αμέσως.
272
00:18:44,386 --> 00:18:48,269
Με τα χρήματα, θα εξαγοράζαμε την
ελευθερία της κας Σέρμαν. Πού είναι;
273
00:18:57,482 --> 00:18:58,482
Κάρλος…
274
00:19:01,572 --> 00:19:03,964
Δώστε το χρήμα στο λαό
αλλιώς η Σέρμαν θα πεθάνει.
275
00:19:06,262 --> 00:19:07,896
Δώστε μας τα λεφτά.
276
00:19:09,126 --> 00:19:12,259
Θέλουμε τα λεφτά.
277
00:19:24,186 --> 00:19:26,494
Οι Ελεύ8εροι θέλουν να
τους δώσουμε τα χρήματα;
278
00:19:26,614 --> 00:19:29,557
- Πιστεύεις ότι είναι το παιχνίδι τους;
- Πρέπει να το κάνουμε.
279
00:19:29,677 --> 00:19:32,368
Αλλιώς, ποιος ξέρει τι θα κάνει
ο Καγκάμι στην κα. Σέρμαν.
280
00:19:32,414 --> 00:19:35,516
Εγώ ανησυχώ για το τι θα μας κάνει
το πλήθος, αν δεν το κάνουμε.
281
00:19:36,913 --> 00:19:39,190
Τι περιμένετε;
282
00:19:43,933 --> 00:19:44,933
Άλεκ…
283
00:19:45,364 --> 00:19:47,642
Όποιος στέλνει τα μηνύματα,
ίσως μας βλέπει.
284
00:19:47,762 --> 00:19:49,596
Είναι πάντα ένα βήμα
πιο μπροστά.
285
00:19:55,519 --> 00:19:57,481
Εντάξει, παιδιά,
μοιράστε τα χρήματα.
286
00:19:58,849 --> 00:20:01,811
Τι τρέχει; Θέλετε άλλη μία εξέγερση,
όπως σήμερα το πρωί; Άντε.
287
00:20:02,502 --> 00:20:03,502
Άντε.
288
00:20:18,623 --> 00:20:20,365
Στη δυτική πλευρά
της πλατείας.
289
00:20:25,332 --> 00:20:27,796
Τα μηνύματα προέρχονται
απ' το τηλέφωνο κας Σέρμαν.
290
00:20:32,969 --> 00:20:37,654
Ελεύ8εροι. Ελεύ8εροι.
291
00:20:43,706 --> 00:20:45,808
Το σήμα βρίσκεται ακόμα
στην ίδια θέση.
292
00:20:50,189 --> 00:20:51,589
Είναι μπροστά σου.
293
00:20:53,576 --> 00:20:54,626
Κα. Σέρμαν;
294
00:21:07,553 --> 00:21:09,995
Όχι ακόμα.
295
00:21:32,820 --> 00:21:35,396
- Πού ήσουν;
- Στην πόλη, με φίλους.
296
00:21:35,516 --> 00:21:39,815
Κάποιος που συμμετέχει σε επεισόδια,
που καταστρέφει περιουσίες, ασκεί βία…
297
00:21:40,115 --> 00:21:42,135
...δεν είναι κάποιος
που αποκαλώ "φίλο".
298
00:21:42,443 --> 00:21:45,893
- Δεν ξέρω για τι μιλάς.
- Δηλαδή δεν ήσουν στα επεισόδια;
299
00:21:46,930 --> 00:21:51,274
- Ποιος σ' το είπε;
- Πες μου. Ήσουν στη διαδήλωση;
300
00:21:52,548 --> 00:21:55,433
Για τον αγώνα το 'κανα.
Για τους Ελεύ8ερους. Όλο λες...
301
00:21:55,553 --> 00:21:58,688
Όχι, δεν μίλησα ποτέ για βία.
Δεν θέλουμε να γίνει έτσι η αλλαγή.
302
00:21:58,808 --> 00:22:01,053
Νομίζεις πώς όσοι είδαν
αυτή την αναρχία...
303
00:22:01,173 --> 00:22:03,859
...θα συμπαθήσουν εσάς
ή το κίνημά μας;
304
00:22:03,979 --> 00:22:07,805
Ένα κίνημα πάντως
πρέπει να κάνει κάτι.
305
00:22:08,362 --> 00:22:11,691
Μόνο λόγια και δεν καταλαβαίνεις
πόσο ανούσια είναι όλα όσα λες.
306
00:22:12,292 --> 00:22:15,208
- Έχω απογοητευτεί μαζί σου.
- Έχεις απογοητευτεί;
307
00:22:15,328 --> 00:22:17,530
Πριν ζήσουμε εδώ,
είχαμε τη δική μας φάρμα.
308
00:22:17,650 --> 00:22:20,684
Τη φάρμα του παππού που θα γινόταν
δική μου. Άφησες τη τράπεζα να τη πάρει.
309
00:22:20,804 --> 00:22:23,216
- Για πρόσεχε πως μιλάς.
- Χτύπα με.
310
00:22:23,336 --> 00:22:26,200
- Δείξε μου λίγο σεβασμό.
- Θα έδειχνες ότι έχεις κότσια.
311
00:22:26,320 --> 00:22:27,402
Ρόλαντ.
312
00:22:38,106 --> 00:22:39,446
Αυτό ακριβώς.
313
00:22:56,615 --> 00:22:58,595
Μόλις δημοσιοποιήθηκε
νέο βίντεο.
314
00:23:02,261 --> 00:23:04,226
Τα λεφτά είναι δύναμη.
315
00:23:05,001 --> 00:23:08,491
Αυτό θέλουν να πιστεύετε
στελέχη σαν την κα. Σέρμαν.
316
00:23:08,611 --> 00:23:09,632
Ο Καγκάμι.
317
00:23:09,752 --> 00:23:13,876
Παρόλο που έδωσε 20 εκατομμύρια δολάρια
από τα μαύρα λεφτά της εταιρίας της...
318
00:23:13,996 --> 00:23:16,746
...δεν δείχνει καθόλου ταπεινή.
319
00:23:16,866 --> 00:23:17,725
Μπέτι;
320
00:23:17,845 --> 00:23:21,329
Προσπαθώ να βρω την τοποθεσία, αλλά
χρησιμοποιούν εναλλακτικό σέρβερ DNS.
321
00:23:23,612 --> 00:23:27,815
Κανείς δεν μπορεί να περάσει
από δική έναν ένοχο.
322
00:23:28,230 --> 00:23:29,472
Αν μπορούσατε, όμως;
323
00:23:29,544 --> 00:23:30,304
Γαμώτο.
324
00:23:30,314 --> 00:23:33,364
Αν η μοίρα της κας Σέρμαν
βρισκόταν στα χέρια σας;
325
00:23:34,164 --> 00:23:39,024
Από τώρα μέχρι τη δύση του Ήλιου,
μπορείτε να ψηφίστε για τη μοίρα της.
326
00:23:39,735 --> 00:23:44,648
Σε δύο ώρες, είτε θα ζήσει είτε
θα πεθάνει. Ό,τι αποφασίσετε.
327
00:23:46,928 --> 00:23:49,657
Ο ένοχος θα κριθεί.
328
00:23:51,368 --> 00:23:53,406
Η αντίστροφη μέτρηση
λήγει σε δύο ώρες.
329
00:23:53,928 --> 00:23:56,264
Και όλοι θέλουν
ένα κομμάτι σάρκας.
330
00:23:56,384 --> 00:23:57,584
Με συγχωρείτε.
331
00:24:04,599 --> 00:24:09,433
Πάντα με καλείς όταν θέλεις κάτι
και ποτέ για κάτι που να θέλω εγώ.
332
00:24:09,553 --> 00:24:12,603
- Τι θέλει ο Καγκάμι;
- Η οπτική των πραγμάτων...
333
00:24:13,363 --> 00:24:16,346
- Τους στιγματίζεις ως εγκληματίες.
- Είναι εγκληματίες.
334
00:24:16,836 --> 00:24:20,431
Ένας τρομοκράτης για κάποιον, είναι
απελευθερωτής για κάποιον άλλο.
335
00:24:20,960 --> 00:24:24,350
Αλλά πώς αλλάζεις
από το ένα στο άλλο;
336
00:24:26,158 --> 00:24:29,415
Δίνεις στον κόσμο αυτό που θέλει.
Γίνεσαι ο Ρομπέν των Δασών.
337
00:24:31,043 --> 00:24:35,676
Καρδιά και μυαλό, πιο αποτελεσματικά
από βόμβες και όπλα.
338
00:24:37,307 --> 00:24:39,857
Πώς θα τους βρω;
Ο χρόνος μας τελειώνει.
339
00:24:40,345 --> 00:24:43,348
- Τι θα πάρω ως αντάλλαγμα;
- Δεν έχω όρεξη για ανταλλαγές.
340
00:24:45,186 --> 00:24:47,086
Ενδιαφέρουσα επιλογή λέξεων.
341
00:24:47,321 --> 00:24:49,733
Βλέπεις τις τάσεις για
τις μετοχές της Exotrol;
342
00:24:49,853 --> 00:24:50,953
Τι μ' αυτές;
343
00:24:51,272 --> 00:24:56,061
Ποιος κερδίζει αν πάθει κάτι η Σέρμαν
και υπό ποιες συνθήκες; Αυτό ψάξε.
344
00:24:59,187 --> 00:25:02,798
Άλεκ, θέλω να ψάξεις όλες τις συναλλαγές
σχετικά με τις μετοχές της Exotrol.
345
00:25:02,918 --> 00:25:06,048
Απορώ πως τον εμπιστεύεσαι.
Στο πι και φι θα σε πρόδιδε.
346
00:25:06,168 --> 00:25:07,507
Δεν τον εμπιστεύομαι.
347
00:25:46,391 --> 00:25:47,891
Μια χαρά.
348
00:25:53,928 --> 00:25:58,669
Πάνω από 100.000 ψήφους σχεδόν
σε μια ώρα. Το 63% θέλει να πεθάνει.
349
00:25:59,541 --> 00:26:02,268
Νόμιζα ότι η δημόσια εκτέλεση
ανήκε στο παρελθόν.
350
00:26:02,388 --> 00:26:06,072
Νομίζουν ότι πρόκειται για παιχνίδι.
Δεν πιστεύουν ότι είναι αλήθεια.
351
00:26:06,958 --> 00:26:09,584
- Τι βρήκες;
- Τίποτα ακόμα. Ψάχνω.
352
00:26:09,704 --> 00:26:12,637
Εντόπισα την πηγή αποστολής
του μηνύματος του Φράνσις Χολ.
353
00:26:12,757 --> 00:26:17,076
Στάλθηκε μέσα από
τα γραφεία της Exotrol.
354
00:26:17,596 --> 00:26:18,595
Φύγετε.
355
00:26:22,198 --> 00:26:23,513
Πού στο διάολο είναι;
356
00:26:30,019 --> 00:26:34,150
Θυμάσαι που ο Φρανκ ανέκρινε τον Φράνσις
για την απαγωγή; Πρόσεξες το όπλο του;
357
00:26:34,632 --> 00:26:36,967
Εκείνο με το οποίο σημάδευε
το κεφάλι του τύπου;
358
00:26:37,087 --> 00:26:38,837
Είχε βγάλει την ασφάλεια.
359
00:26:39,079 --> 00:26:41,924
Δεν νομίζω ότι τον ανέκρινε.
Σκόπευε να τον σκοτώσει.
360
00:26:42,406 --> 00:26:43,855
Ξεκαθάριζε με τα πάντα.
361
00:26:43,975 --> 00:26:49,005
Ότι ο Φρανκ μέσω του Φράνσις κάλυψε
την απαγωγή με τη διαδήλωση;
362
00:26:49,125 --> 00:26:52,497
- Γιατί, όμως; Τι σκοπό είχε;
- Τώρα ξέρουμε τι να τον ρωτήσουμε.
363
00:26:52,825 --> 00:26:56,651
Αν πηγαίνετε στην Exotrol για τον
Φρανκ Μπόλο, τσάμπα κόπος. Έφυγε.
364
00:26:56,771 --> 00:27:00,098
Εντόπισα το σπίτι του.
Σου στέλνω τη διεύθυνση.
365
00:27:12,903 --> 00:27:14,613
Φρανκ, δύο λόγια.
366
00:28:50,708 --> 00:28:51,823
Ευχαριστώ.
367
00:28:57,786 --> 00:29:00,419
Πόσο καλά ξέρεις την Ιστορία
αυτής της περιόδου;
368
00:29:01,993 --> 00:29:05,753
Έσβησαν τα αρχεία από το δίκτυο
του σχολείου μου το 2058.
369
00:29:06,838 --> 00:29:10,835
Το 2010, τα μεγαλύτερα χρηματοπιστωτικά
ιδρύματα κόντεψαν να καταρρεύσουν...
370
00:29:11,690 --> 00:29:14,472
...λόγω κάποιων αμφισβητήσιμων
επιχειρησιακών πρακτικών.
371
00:29:15,535 --> 00:29:16,785
Τι συνέβη μετά;
372
00:29:18,745 --> 00:29:20,381
Οι κυβερνήσεις τα έσωσαν.
373
00:29:22,016 --> 00:29:25,179
Ούτε ένα στέλεχος
δεν πέρασε από δίκη.
374
00:29:26,230 --> 00:29:28,768
Όλοι την έκαναν έχοντας
δισεκατομμύρια ως μπόνους.
375
00:29:29,661 --> 00:29:31,211
Αυτοί που υπέφεραν...
376
00:29:32,582 --> 00:29:35,160
...ήταν ο κόσμος στον οποίο
έπρεπε να λογοδοτήσουν.
377
00:29:35,821 --> 00:29:38,798
Δεν απορώ που οι επιχειρήσεις
άλλαξαν τα βιβλία της Ιστορίας.
378
00:29:40,519 --> 00:29:43,569
Ξεχάσαμε την Ιστορία μας
και αυτοί την επανέλαβαν.
379
00:29:52,212 --> 00:29:56,277
Όσο πλάκα κι αν έχει, δεν μπορώ
να κάθομαι εδώ όλη μέρα.
380
00:29:56,852 --> 00:29:58,290
Εγώ πάλι μπορώ.
381
00:29:59,389 --> 00:30:00,887
Και η κα. Σέρμαν;
382
00:30:02,682 --> 00:30:06,476
Όσο παραμένει ζωντανή,
κατηγορείσαι μόνο για συνωμοσία.
383
00:30:06,823 --> 00:30:08,962
Μην ξεχνάς και την
επίθεση σε αστυνομικό.
384
00:30:10,957 --> 00:30:13,307
Ίσως καλύτερα πρέπει
να την ψάχνετε.
385
00:30:14,884 --> 00:30:16,734
Δεν νομίζω ότι μας φοβάται.
386
00:30:18,627 --> 00:30:19,877
Κι εγώ το ίδιο.
387
00:30:20,708 --> 00:30:23,434
- Είναι σκληρό αντράκι.
- Εγώ δε ξέρω αν θα κατάφερνα τόσα.
388
00:30:23,501 --> 00:30:27,579
Ίσως να σέβεται μόνο
άλλα σκληρά αντράκια.
389
00:30:30,665 --> 00:30:33,042
- Τι νομίζεις;
- Σκέφτομαι...
390
00:30:35,480 --> 00:30:37,030
...το πώς ο Τράβις...
391
00:30:37,857 --> 00:30:42,243
...θα αντιδράσει αν μάθει ότι ο Φρανκ
ασχολιόταν με την συμμορία.
392
00:30:42,755 --> 00:30:46,277
Οι Ελεύ8εροι δεν νομίζω
να δίσταζαν να στείλουν μήνυμα...
393
00:30:46,397 --> 00:30:49,055
...σε άλλα φιλόδοξα σκληρά αντράκια
που θέλουν να τους ξετρυπώσουν.
394
00:30:49,144 --> 00:30:52,006
Αν μπορούσαμε να πιέσουμε
κάποιον υψηλά ιστάμενο...
395
00:30:52,820 --> 00:30:55,840
Κάποιον που να μπορεί να τραβήξει
την προσοχή μακριά από τον Φρανκ.
396
00:30:55,898 --> 00:30:57,794
Αυτός που προσέλαβε
τον Φρανκ.
397
00:30:58,565 --> 00:30:59,897
Καλή ιδέα.
398
00:31:01,254 --> 00:31:03,205
Τι είναι πιο σημαντικό
από τα λεφτά;
399
00:31:07,065 --> 00:31:09,311
Λούκας, πόσοι έχουν ψηφίσει;
400
00:31:09,820 --> 00:31:11,914
235.000, πάνω-κάτω.
401
00:31:12,034 --> 00:31:15,598
Και πόσοι από αυτούς
έχουν κλικάρει στο μανιφέστο μας;
402
00:31:17,155 --> 00:31:18,817
Το 68%.
403
00:31:22,860 --> 00:31:28,042
Πιο δυνατό από το χρήμα
είναι μόνο οι γνώσεις.
404
00:31:29,738 --> 00:31:33,338
Μέσω αυτού, θα προσπαθήσουμε
να αφυπνίσουμε τους ανθρώπους...
405
00:31:33,950 --> 00:31:36,490
...και να τους μάθουμε
να σκέφτονται μόνοι τους.
406
00:31:37,262 --> 00:31:39,763
Η επανάσταση ξεκινά...
407
00:31:41,552 --> 00:31:42,602
...από εδώ.
408
00:31:44,272 --> 00:31:46,035
Προχώρα στη φάση 3.
409
00:31:47,245 --> 00:31:51,457
- Είναι πάρα πολλά λεφτά.
- Κανένα κέρδος δεν βγαίνει χωρίς ρίσκο.
410
00:31:51,940 --> 00:31:56,090
Και ποτέ δεν βγήκε κάποιο κέρδος,
χωρίς να χάσει κάποιος άλλος τα πάντα.
411
00:31:57,802 --> 00:31:58,802
Κίρα;
412
00:31:59,195 --> 00:32:02,404
Κάποιος δάνεισε προς εκμετάλλευση
μετοχές της Exotrol, αξίας 3.500.000.
413
00:32:02,524 --> 00:32:05,285
- Δάνεισε; Τι εννοείς;
- Είναι περίπλοκο.
414
00:32:05,883 --> 00:32:10,333
Βασικά, κάποιος ποντάρει σε μια εταιρία
ότι δε θα είναι κερδοφόρα ή επιτυχημένη.
415
00:32:10,598 --> 00:32:13,395
- Είναι νόμιμο αυτό;
- Παραδόξως, ναι.
416
00:32:15,232 --> 00:32:18,288
- Θα εντοπίσεις το ίχνος της συναλλαγής;
- Αυτό κάνω τώρα.
417
00:32:18,408 --> 00:32:23,014
Δεν είναι στάσιμο το σημείο πρόσβασης,
αλλά από τους πύργους δεδομένων θα...
418
00:32:24,798 --> 00:32:25,898
Το βρήκα.
419
00:32:26,450 --> 00:32:28,121
Στείλε μου τις συντεταγμένες.
420
00:32:28,241 --> 00:32:32,241
Περίμενε. Θα σηκωθείς και θα πεις
ότι ξέρεις πού βρίσκονται οι κακοί;
421
00:32:32,361 --> 00:32:35,686
Εντάξει να 'χεις ισχυρό ένστικτο,
αλλά άλλο το να 'σαι μέντιουμ.
422
00:32:37,604 --> 00:32:41,324
Η Μπέτι προσπαθεί να εισχωρήσει
στη βάση της ιστοσελίδας της συμμορίας.
423
00:32:44,298 --> 00:32:47,618
Μπορώ να μπω στο σύστημά της
και να την οδηγήσω στην απάντηση.
424
00:32:47,738 --> 00:32:48,740
Τέλεια.
425
00:32:52,063 --> 00:32:53,065
Άλεκ;
426
00:32:54,193 --> 00:32:58,173
Έτσι κάνω όταν αφήνω κάποιον άλλο να
πάρει τα εύσημα για κάτι που έκανα εγώ.
427
00:32:58,293 --> 00:32:59,841
Τέλος πάντων,
συνεχίζω.
428
00:33:04,651 --> 00:33:07,368
Όχι, όχι.
Γαμώ το...
429
00:33:08,280 --> 00:33:10,366
Έντουαρντ, έλα εδώ.
430
00:33:12,318 --> 00:33:13,472
Σε βρήκα.
431
00:33:13,592 --> 00:33:14,891
Έχω την τοποθεσία.
432
00:33:15,249 --> 00:33:18,441
Ανατολική Πλευρά, στις αποθήκες.
Έχω και διεύθυνση.
433
00:33:18,561 --> 00:33:19,558
Μπράβο.
434
00:33:19,678 --> 00:33:23,659
Δώσε τα στοιχεία στις μονάδες, βγάλε
ένταλμα και στείλ' τους όλους εκεί.
435
00:33:32,030 --> 00:33:35,932
Προσέχετε πολύ. Η ασφάλεια
της ομήρου προέχει. Μπαίνουμε.
436
00:34:08,423 --> 00:34:11,842
Απομακρυνθείτε,
την έχουν παγιδεύσει.
437
00:34:12,235 --> 00:34:14,352
Πάρε με από αυτήν
την καρέκλα.
438
00:34:14,472 --> 00:34:16,307
Κα. Σέρμαν,
μείνετε ψύχραιμη.
439
00:34:16,741 --> 00:34:18,235
Έχουμε τρία λεπτά.
440
00:34:18,355 --> 00:34:22,251
- Υπάρχει βόμβα. Οι πυροτεχνουργοί;
- Φτάνουν σε 15 λεπτά.
441
00:34:22,371 --> 00:34:25,297
Δεν θα φτάσουν εγκαίρως.
Πρέπει να το κάνουμε εμείς.
442
00:34:25,417 --> 00:34:27,336
Βοηθήστε με, σας παρακαλώ.
443
00:34:27,456 --> 00:34:29,735
Θαυμάζω την αφοσίωσή σου,
αλλά έχεις μουρλαθεί;
444
00:34:29,755 --> 00:34:32,386
Κίρα, θα τον άκουγα εγώ.
Δεν ξέρω τίποτα από βόμβες.
445
00:34:35,457 --> 00:34:38,716
Πίστεψέ με, έχω ξαναδεί
κάτι τέτοιο παλιότερα.
446
00:34:39,016 --> 00:34:40,266
Θα τα καταφέρω.
447
00:34:43,484 --> 00:34:45,184
Αποκλείστε το τετράγωνο.
448
00:34:45,714 --> 00:34:48,419
Θα τα καταφέρω.
449
00:34:48,539 --> 00:34:49,569
Εντάξει.
450
00:34:53,839 --> 00:34:56,712
Υπάρχουν πολλές πληροφορίες
στο διαδίκτυο για κατασκευή βομβών.
451
00:34:56,832 --> 00:34:59,248
- Οι περισσότερες κακογραμμένες.
- Δεν με βοηθάς.
452
00:34:59,368 --> 00:35:00,938
Λοιπόν, ορίστε.
453
00:35:01,394 --> 00:35:04,918
Κάθε ωρολογιακή βόμβα έχει μια μπαταρία
ή πηγή ενέργειας που την ενεργοποιεί.
454
00:35:05,038 --> 00:35:07,981
- Βλέπεις τίποτα;
- Βλέπεις αυτό που βλέπω;
455
00:35:08,644 --> 00:35:09,613
Μάλιστα.
456
00:35:09,733 --> 00:35:10,742
Ναι.
457
00:35:13,202 --> 00:35:14,619
Εγώ δεν θα το πείραζα.
458
00:35:22,475 --> 00:35:24,525
«Η αλήθεια θα την ελευθερώσει».
459
00:35:25,803 --> 00:35:27,253
Μου 'κοψες το αίμα.
460
00:35:33,401 --> 00:35:37,032
- Ποια αλήθεια, κα. Σέρμαν;
- Δεν ξέρω τι λες.
461
00:35:37,969 --> 00:35:39,286
Νομίζω πως ξέρετε.
462
00:35:40,521 --> 00:35:42,270
Όπως και οι απαγωγείς σας.
463
00:35:44,032 --> 00:35:45,357
Κίρα, η βόμβα;
464
00:35:50,929 --> 00:35:54,581
"Καρδιά και μυαλό, πιο αποτελεσματικά
από βόμβες και όπλα".
465
00:35:54,701 --> 00:35:55,703
Τι;
466
00:35:57,010 --> 00:35:59,431
- Βοηθήστε με.
- Δεν μπορώ να την απενεργοποιήσω.
467
00:36:00,078 --> 00:36:01,628
Δεν επαρκεί ο χρόνος.
468
00:36:02,053 --> 00:36:03,353
Έχετε ένα λεπτό.
469
00:36:04,230 --> 00:36:08,169
Όποτε, αν θέλετε να πείτε κάτι,
σας συνιστώ να το πείτε τώρα.
470
00:36:08,478 --> 00:36:09,847
Τι κάνεις;
471
00:36:11,737 --> 00:36:12,837
Πείτε τους.
472
00:36:15,139 --> 00:36:16,239
Σε όλους.
473
00:36:19,956 --> 00:36:21,621
Ή πεθαίνετε και κερδίζουν.
474
00:36:21,741 --> 00:36:24,789
Κίρα, πρέπει να φύγουμε.
Έχουμε λιγότερο από ένα λεπτό.
475
00:36:37,132 --> 00:36:38,672
Τα συνταξιοδοτικά ταμεία.
476
00:36:40,939 --> 00:36:42,224
Τι μ' αυτά;
477
00:36:42,522 --> 00:36:46,457
Το παρουσιάσαμε σαν να παρασύρθηκαν
από την κατάρρευση στο χρηματιστήριο.
478
00:36:47,250 --> 00:36:50,542
Η αλήθεια είναι ότι
οι μέτοχοι και εγώ...
479
00:36:51,837 --> 00:36:55,001
...τα εκμεταλλευόμασταν
εδώ και χρόνια.
480
00:36:57,444 --> 00:37:00,937
Ναι, έκλεβα τους ίδιους
τους υπαλλήλους μου.
481
00:37:01,993 --> 00:37:03,692
Κίρα, πρέπει να φύγουμε.
482
00:37:04,106 --> 00:37:05,608
Η βόμβα δεν θα εκραγεί.
483
00:37:06,033 --> 00:37:08,392
Εμπιστεύομαι το ένστικτό σου,
αλλά υπάρχουν όρια.
484
00:37:08,427 --> 00:37:10,264
Δεν θα σκάσει.
485
00:37:10,905 --> 00:37:14,352
Όλα αυτά έχουν σχέση
με την οπτική των πραγμάτων.
486
00:37:15,750 --> 00:37:17,194
Δεν θα τη σκοτώσουν τώρα.
487
00:37:17,831 --> 00:37:20,831
Αλλιώς θα χαθεί η εύνοια
που απέκτησαν στο κοινό.
488
00:37:23,743 --> 00:37:24,993
Έτσι δεν είναι;
489
00:38:00,698 --> 00:38:02,148
Θα σε πάρω σε λίγο.
490
00:38:03,107 --> 00:38:05,241
Είσαι πολυάσχολος.
491
00:38:06,582 --> 00:38:08,778
Κάποιος πρέπει να διευθύνει
μέσα σ' αυτή την κρίση.
492
00:38:08,898 --> 00:38:11,089
Κρίση, ευκαιρία.
493
00:38:11,492 --> 00:38:12,692
Το ίδιο είναι.
494
00:38:13,128 --> 00:38:15,925
Σ' έδωσε ο Φρανκ, Τέρενς.
Μας είπε το σχέδιο.
495
00:38:16,045 --> 00:38:20,118
Ότι τον έβαλες να κανονίσει την απαγωγή
με αντάλλαγμα χρηματιστηριακά οψιόν.
496
00:38:20,238 --> 00:38:24,020
Αν η Σέρμαν ομολογούσε για όλα,
τότε είτε ζούσε είτε πέθαινε...
497
00:38:24,140 --> 00:38:26,753
...θα έφευγε από τη μέση και
η Exotrol θα ήταν δίκη σου.
498
00:38:26,785 --> 00:38:28,694
Το δικό σου πραξικόπημα.
499
00:38:29,119 --> 00:38:33,953
- Θέλω να μιλήσω με τον δικηγόρο μου.
- Καλή ιδέα. Ίσως μπορεί να εξηγήσει...
500
00:38:34,442 --> 00:38:37,741
...γιατί μια εταιρία χαρτοφυλακίου
στα Νησιά Κέιμαν...
501
00:38:37,861 --> 00:38:41,498
...πούλησε 300.000
μετοχές της Exotrol...
502
00:38:41,618 --> 00:38:43,951
...μια μέρα πριν τη διαδήλωση
και την απαγωγή.
503
00:38:44,071 --> 00:38:48,135
Μέχρι τώρα, αντιμετωπίζεις κατηγορίες
απαγωγής, εκβιασμού και συνωμοσίας...
504
00:38:48,255 --> 00:38:51,155
...αλλά αν συμβεί κάτι
στην κα. Σέρμαν, τότε...
505
00:38:56,352 --> 00:38:59,071
Τι πήγε στραβά
στο σχέδιό σου;
506
00:39:01,031 --> 00:39:02,531
Δεν είμαι δολοφόνος.
507
00:39:05,959 --> 00:39:09,283
Οι αναρχικοί φίλοι του Φρανκ
είπαν ότι είχε...
508
00:39:10,366 --> 00:39:11,666
...συνεργάτες...
509
00:39:12,226 --> 00:39:17,012
...που με κάποιο αντίτιμο θα αναλάμβαναν
την απαγωγή και τα λύτρα.
510
00:39:17,132 --> 00:39:19,415
Μόλις σκότωσαν
τα άτομα της ασφάλειας...
511
00:39:19,946 --> 00:39:21,296
...τότε κατάλαβα.
512
00:39:22,347 --> 00:39:24,588
Είχαν εξαρχής
τους δικούς τους σκοπούς.
513
00:39:34,261 --> 00:39:37,022
Είπες στον μπαμπά μου
ότι ήμουν στην διαδήλωση.
514
00:39:38,341 --> 00:39:39,675
Μ' έδωσες.
515
00:39:41,823 --> 00:39:44,637
- Μπλέκεσαι με λάθος άτομα.
- Άντε γαμήσου.
516
00:39:46,874 --> 00:39:49,854
Ζεις στον μικρόκοσμό σου
και νομίζεις ότι είσαι έξυπνος.
517
00:39:50,534 --> 00:39:54,024
Εγώ άρχισα να ξυπνώ, βλέπω
την αλήθεια. Γι' αυτόν, για 'σένα.
518
00:39:54,144 --> 00:39:56,142
- Τζούλιαν, άκου.
- Όχι, δεν σ' ακούω.
519
00:39:56,514 --> 00:39:57,544
Μ' ακούς;
520
00:39:58,234 --> 00:40:01,403
Εμείς οι δυο τελειώσαμε.
Να μείνεις μακριά μου.
521
00:40:20,688 --> 00:40:24,338
Εκείνα τα 3.000.000 δολάρια οψιόν
που μου ζήτησες να ερευνήσω;
522
00:40:24,863 --> 00:40:28,938
Έγιναν 20.000.000 αφότου η Σέρμαν
κατέστρεψε την εταιρία με τη δήλωσή της.
523
00:40:29,058 --> 00:40:32,483
- Πού πήγαν τα λεφτά;
- Αυτό είναι που δεν θα σ' αρέσει.
524
00:40:32,603 --> 00:40:36,677
Στάλθηκαν σε οφσόρ εταιρίες
στο πι και φι.
525
00:40:37,208 --> 00:40:39,276
Η συμμορία σου
έβγαλε τρελό κέρδος.
526
00:40:40,454 --> 00:40:42,235
Αυτό ακριβώς ήθελαν.
527
00:40:42,355 --> 00:40:46,336
Να ρίξουν μια εταιρία, να βγάλουν λεφτά
και να πάει ο κόσμος με το μέρος τους.
528
00:40:46,456 --> 00:40:48,279
Μάλλον αλλάζουν στρατηγικές.
529
00:40:48,399 --> 00:40:51,158
Όταν πρωτοεμφανίστηκαν,
έκαναν όλη τη βρομοδουλειά...
530
00:40:51,278 --> 00:40:53,821
...και τώρα χρησιμοποιούν άτομα
σαν τον Φράνσις Χολ.
531
00:40:54,263 --> 00:40:57,336
- Τι θα κάνεις τώρα;
- Θα περιμένω να κάνουν κάποιο λάθος.
532
00:41:01,040 --> 00:41:03,280
Υπάρχει και κάτι άλλο
που δεν σου είπα.
533
00:41:04,514 --> 00:41:06,415
Ο θετός αδερφός μου,
ο Τζούλιαν...
534
00:41:07,254 --> 00:41:08,854
...ήταν στη διαδήλωση.
535
00:41:10,694 --> 00:41:14,629
Δεν ήθελα να σ' το πω, επειδή ήθελα να
τον προστατέψω μέχρι να μάθω τι παίζει.
536
00:41:15,688 --> 00:41:16,718
Συγγνώμη.
537
00:41:17,970 --> 00:41:21,196
- Πρέπει να τον έχω από κοντά;
- Όχι, τον έχω αναλάβει εγώ.
538
00:41:21,438 --> 00:41:23,456
Η οικογένεια είναι
σημαντική, Άλεκ...
539
00:41:24,019 --> 00:41:27,647
...αλλά πρέπει να ξέρω ό,τι έχει σχέση
με την δουλειά μου. Με καταλαβαίνεις;
540
00:41:27,767 --> 00:41:30,658
- Καταλαβαίνω. Δεν θα ξανασυμβεί.
- Καλώς.
541
00:41:31,762 --> 00:41:33,112
Πρέπει να κλείσω.
542
00:41:34,122 --> 00:41:35,981
Τι κάνει ο κόσμος
για τα λεφτά...
543
00:41:47,902 --> 00:41:49,644
Δεν σ' άκουσα
όταν ήρθες χθες.
544
00:41:50,122 --> 00:41:51,808
Ήθελα να σ' αφήσω
να κοιμηθείς.
545
00:41:54,511 --> 00:41:55,511
Ευχαριστώ.
546
00:41:58,764 --> 00:41:59,814
Είσαι καλά;
547
00:42:00,633 --> 00:42:03,400
Με την Ελένα ασχολιόμασταν
με μια διαδήλωση χθες το βράδυ.
548
00:42:03,520 --> 00:42:05,316
- Άσχημη φάση;
- Ναι.
549
00:42:05,731 --> 00:42:07,288
Όχι όπως νομίζεις.
550
00:42:08,871 --> 00:42:11,471
Οι διαδηλωτές έκλεβαν
προμήθειες φαγητού.
551
00:42:15,554 --> 00:42:17,052
Το ήξερες;
552
00:42:17,413 --> 00:42:20,285
Είχα ακούσει ότι η Piron τα κρατούσε
για να αυξήσει τις τιμές.
553
00:42:20,318 --> 00:42:22,523
Πώς τους άφησε το Κογκρέσο
να το κάνουν αυτό;
554
00:42:22,751 --> 00:42:26,393
- Υποθέτω ότι έχουν τους λόγους τους.
- Και πρέπει να τους εμπιστευόμαστε;
555
00:42:26,513 --> 00:42:29,498
Η Π.Π. αστυνομεύει τους πολίτες.
Ποιος αστυνομεύει τις επιχειρήσεις;
556
00:42:29,585 --> 00:42:32,540
- Οι επιχειρήσεις οι ίδιες.
- Δεν το κάνουν προφανώς.
557
00:42:33,667 --> 00:42:36,317
Αρχίζεις να ακούγεσαι
σαν τους Ελεύ8ερους.
558
00:42:41,417 --> 00:42:43,265
Μην ανησυχείς.
Θα τους πιάσουμε.
559
00:42:44,163 --> 00:42:46,085
Ο Καγκάμι μάς ξεγέλασε
αυτή τη φορά.
560
00:42:47,041 --> 00:42:48,341
Δεν θα ξανασυμβεί.
561
00:42:50,330 --> 00:42:51,530
Τα λέμε αύριο.
562
00:43:17,416 --> 00:43:19,720
Επαναστατείστε,
Ελεύ8εροι.
563
00:43:19,840 --> 00:43:22,896
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
x-X-Continuum Team [Gosva, taokla007]
564
00:43:23,016 --> 00:43:25,481
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
x-X-Continuum Team [taokla007]
565
00:43:25,601 --> 00:43:27,954
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com / www.subs4series.com
566
00:43:28,074 --> 00:43:30,112
Οι Ελεύ8εροι του XsubS.