1
00:00:02,550 --> 00:00:03,600
Dan?
2
00:00:04,001 --> 00:00:05,001
Ja.
3
00:00:07,502 --> 00:00:11,602
- Mein Dad dreht durch. Er weiß über uns Bescheid.
- Wie zum Teufel hat er das herausgefunden?
4
00:00:11,603 --> 00:00:13,903
Du hast ihm eine SMS geschickt,
die für mich bestimmt war.
5
00:00:13,904 --> 00:00:15,104
Bei uns ist noch ein Zimmer frei.
6
00:00:15,405 --> 00:00:17,805
Ich habe dir vertraut.
Du bist hier fertig.
7
00:00:17,806 --> 00:00:20,106
- Hol deine Sachen.
- Du bist mein Dad.
8
00:00:20,507 --> 00:00:22,207
Ich werde für dich und das Baby da sein.
9
00:00:22,508 --> 00:00:24,108
Egal, was Dan entscheidet.
10
00:00:24,209 --> 00:00:25,609
Ich weiß nicht,
ob ich es behalten werde.
11
00:00:25,610 --> 00:00:28,010
Du bist stinkreich
und ich will meinen Anteil.
12
00:00:28,811 --> 00:00:30,611
Ich will, dass du mein Dad bist.
13
00:00:31,212 --> 00:00:33,012
Du hast es dir noch nicht verdient.
14
00:01:13,990 --> 00:01:14,990
He!
15
00:01:34,642 --> 00:01:35,714
He!
16
00:03:02,009 --> 00:03:03,078
Versuch's nur.
17
00:03:07,129 --> 00:03:08,499
Versuch's nur!
18
00:03:10,079 --> 00:03:14,059
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert: ~
19
00:03:15,708 --> 00:03:19,718
~ Bedlam S02E05 ~
~ "Dare" ~
20
00:03:21,578 --> 00:03:24,618
~ Untertitel von anno2512 ~
21
00:03:39,788 --> 00:03:40,948
Was führst du im Schilde?
22
00:03:40,988 --> 00:03:44,210
Sortiere nur ein paar Bilder
und Sachen aus, die ich nicht mehr brauche.
23
00:03:44,228 --> 00:03:45,319
Was hat das hervorgerufen?
24
00:03:45,769 --> 00:03:48,069
Oh, mein Gott.
Ich meine, bist du das?
25
00:03:48,109 --> 00:03:49,638
War dieser Haarschnitt je in Mode?
26
00:03:49,639 --> 00:03:51,539
- Gib mir das.
- Hatten die überhaupt Scheren, wo du herkamst?
27
00:03:51,540 --> 00:03:53,840
Immerhin hatte ich
keine imaginären Freunde.
28
00:03:53,841 --> 00:03:56,441
Bloß... ein alter Witz, weißt du?
29
00:03:56,508 --> 00:03:59,150
- Schneidender Sarkasmus.
- Was willst du, Max?
30
00:04:00,659 --> 00:04:02,229
Hast du mit Dan gesprochen?
31
00:04:02,558 --> 00:04:04,579
Habt ihr entschieden, was...
32
00:04:05,639 --> 00:04:07,179
Warst du im Krankenhaus?
33
00:04:11,358 --> 00:04:13,548
Ich hatte letzte Woche eine Abtreibung.
34
00:04:15,699 --> 00:04:18,319
Ich wollte es dir erzählen, aber...
35
00:04:19,748 --> 00:04:22,519
Ich weiß nicht.
Ich entschied mich, es alleine zu machen.
36
00:04:24,099 --> 00:04:25,119
Bist du okay?
37
00:04:29,409 --> 00:04:31,459
Ja. Tut mir leid,
dass ich es dir nicht erzählt habe.
38
00:04:31,568 --> 00:04:34,378
- Ich verstehe es. Ich meine, es ist deine Sache,
richtig? - Ich habe das Richtige getan,
39
00:04:34,379 --> 00:04:36,979
Max. Ich meine, schau dir den Schlamassel
an, in dem sich mein Leben befindet.
40
00:04:37,208 --> 00:04:38,949
Es war die einzige Möglichkeit.
41
00:04:39,088 --> 00:04:40,119
Natürlich war sie das.
44
00:04:47,110 --> 00:04:48,729
Es war einfach leichter so.
45
00:04:52,248 --> 00:04:53,798
Nennst du das einen Tritt?
46
00:04:56,298 --> 00:04:57,439
Komm schon.
47
00:05:00,719 --> 00:05:01,808
Wir sind drinnen.
48
00:05:10,648 --> 00:05:13,519
- Wo ist er?
- Ich weiß nicht, aber dieser Ort ist seltsam.
49
00:05:20,969 --> 00:05:22,149
Dann komm.
50
00:05:25,912 --> 00:05:27,489
Schauen wir einfach,
was er will.
51
00:05:35,520 --> 00:05:36,600
Nein!
52
00:05:50,929 --> 00:05:52,009
Nun,
53
00:05:52,819 --> 00:05:54,079
sieh sich das einer an.
54
00:05:55,019 --> 00:05:57,719
Endlich wohnt hier jemand,
der richtiges Essen kauft.
55
00:05:57,799 --> 00:06:00,580
Besser als das, ich koche uns
jeden Sonntag das Mittagessen.
56
00:06:00,619 --> 00:06:02,949
- Das ist ein Erfolg.
- Max...
57
00:06:09,549 --> 00:06:11,931
Oh, mein Gott,
die poppen so was von.
58
00:06:14,519 --> 00:06:15,889
Eigentlich nicht.
59
00:06:17,379 --> 00:06:20,030
Siehst du, wie er jedes Mal aufspringt,
wenn sie ihm einen Klaps gibt?
60
00:06:20,419 --> 00:06:23,130
Armer, alter Max
steckt in der Freundeszone fest.
61
00:06:23,539 --> 00:06:26,870
- Nichts wird geschehen, doch es hält ihn nicht
davon ab, zu hoffen. - Nun,
62
00:06:27,419 --> 00:06:29,539
und was ist mit mir und dir?
63
00:06:30,039 --> 00:06:32,339
Oder tun wir einfach so,
als wäre es nicht passiert?
64
00:06:33,200 --> 00:06:36,389
- Nein. Alles in Ordnung.
- Ach, ja?
65
00:06:37,789 --> 00:06:39,980
Du meidest mich, seit wir
uns das Hirn rausgevögelt haben
66
00:06:39,981 --> 00:06:42,999
und ich möchte nicht, dass die Dinge
peinlich sind, jetzt, wo wir Mitbewohner sind.
67
00:06:43,269 --> 00:06:45,449
Hast recht.
Ich auch nicht.
68
00:06:48,540 --> 00:06:51,989
- Ich bin hier, wann immer du mich willst.
- Was soll das heißen?
69
00:06:52,649 --> 00:06:54,749
Hör mal,
ich habe eine Scheiß Zeit,
70
00:06:54,750 --> 00:06:58,150
ich habe kein Geld und meine Eltern wollen nichts
mit mir zu tun haben, da sie denken ich sei ein Luder.
71
00:06:58,219 --> 00:07:00,469
Ich brauche keine Psychospielchen
mit Typen wie dir.
72
00:07:00,490 --> 00:07:04,169
Ich brauche Freunde.
Richtige Freunde.
73
00:07:04,309 --> 00:07:05,640
Denkst du, du kriegst das hin?
74
00:07:06,780 --> 00:07:07,789
Ja.
75
00:07:08,019 --> 00:07:09,019
Gut.
76
00:07:12,830 --> 00:07:14,470
Es war ein Pastor, definitiv.
77
00:07:14,471 --> 00:07:16,071
Er hatte Angst, Todesangst.
78
00:07:16,140 --> 00:07:19,620
- Doch es war nicht in der Klinik, es war in einer
Kirche. - Es gibt aber keine Kirchen hier.
79
00:07:19,640 --> 00:07:22,710
Ja, ich weiß, doch was ist, wenn die
Patienten zu einer in der Nähe gingen?
80
00:07:22,750 --> 00:07:25,481
Vielleicht starb einer dort.
Da ist eine Kirche in der Nähe.
81
00:07:25,482 --> 00:07:28,782
- Du verschwendest deine Zeit. - Je schneller wir
handeln, desto schneller lösen wir das Problem.
82
00:07:28,783 --> 00:07:31,083
Dann wird dieses Mal
vielleicht niemand verletzt.
83
00:07:38,250 --> 00:07:40,940
- Wagt es ja nicht, zu spät zum Essen zu kommen.
- Ja, Mum.
84
00:07:54,610 --> 00:07:57,520
- Wo hat er gesagt?
- Irgendwo in diesem Gebäude.
85
00:08:00,781 --> 00:08:03,832
- Was macht er hier?
- Das weiß nur Gott.
86
00:08:06,111 --> 00:08:08,010
Hab' ich euch etwas zu zeigen?
87
00:08:10,840 --> 00:08:14,370
Warum hast du uns gebeten,
hierher zu kommen, du Irrer?
88
00:08:26,990 --> 00:08:28,170
Kann ich euch helfen?
89
00:08:31,010 --> 00:08:33,690
Ja, wir sind nur auf der Suche
nach einem Ort für unsere Hochzeit.
90
00:08:33,740 --> 00:08:34,960
Wie reizend.
91
00:08:35,600 --> 00:08:40,009
Wir sind ein ziemlich beliebter Ort, deswegen
müsst ihr mindestens ein Jahr warten.
92
00:08:40,010 --> 00:08:42,982
Nun, das ist schade.
Ich meine, wir mögen es hier, nicht wahr?
93
00:08:43,520 --> 00:08:48,020
Wir haben eben eine Absage reinbekommen,
doch die ist zwei Monate entfernt.
94
00:08:48,200 --> 00:08:49,740
Das hört sich perfekt an.
95
00:08:49,800 --> 00:08:52,740
Ich muss nur kurz mit
meinem Verlobten reden.
96
00:08:54,091 --> 00:08:55,570
Was zum Teufel tust du da?
97
00:08:55,970 --> 00:08:59,731
- Versuchen, etwas aus ihm rauszukriegen.
- Das ist nicht der Ort.
98
00:09:00,671 --> 00:09:02,431
- Bist du sicher?
- Ja.
99
00:09:03,991 --> 00:09:05,410
Was unternehmen wir wegen...
100
00:09:07,521 --> 00:09:09,741
Tut mir leid, Max,
ich liebe dich nicht mehr.
101
00:09:09,771 --> 00:09:12,291
Ich verlasse dich für Benjy.
Die Hochzeit ist abgeblasen.
102
00:09:18,832 --> 00:09:22,491
Ich meine, ich wusste immer schon,
dass etwas zwischen ihr und Benjy läuft.
103
00:09:24,511 --> 00:09:27,671
Kamen die Patienten
der ortansässigen Klinik hierher?
104
00:09:28,642 --> 00:09:30,191
Nein, nein, nie.
105
00:09:30,741 --> 00:09:33,182
Doch dann bekamen sie ihre eigene Kapelle.
106
00:09:36,391 --> 00:09:37,391
Danke.
107
00:09:43,001 --> 00:09:46,382
Ich hörte, dieser Ort sei verflucht, doch
ich wusste nicht, dass es hier eine Kapelle gab.
108
00:09:46,383 --> 00:09:48,383
- Das ist perfekt.
- Für was?
109
00:09:48,661 --> 00:09:52,583
Für das Abhalten des Rituals
für Gotteslästerung!
110
00:09:53,111 --> 00:09:55,470
Und du fragst dich, warum die Leute
denken, du seist ein wenig seltsam.
111
00:09:55,541 --> 00:09:57,841
- Mir egal, was die Leute denken.
- Klar doch.
112
00:09:57,871 --> 00:10:00,301
Schön, dich wieder zu sehen.
Klar, es ist eine Weile her.
113
00:10:00,881 --> 00:10:03,121
Okay. Dann komm du Spinner.
Verschwinden wir von hier.
114
00:10:03,151 --> 00:10:04,341
Nein, nein,
115
00:10:04,481 --> 00:10:06,831
ich bleibe hier.
Ich werde ein Ritual durchführen,
116
00:10:06,832 --> 00:10:10,871
es filmen, ins Internet stellen
und die Existenz
117
00:10:11,351 --> 00:10:12,551
des Bösen beweisen.
118
00:10:15,467 --> 00:10:16,565
Hast du das gehört?
119
00:10:16,989 --> 00:10:19,639
Hast du das gehört? Ich glaube ernsthaft,
dass hier drinnen etwas ist.
120
00:10:19,640 --> 00:10:22,913
- Ignorier ihn, er verarscht dich nur.
- Nein. Tu' ich nicht. Ich meins ernst.
121
00:10:22,914 --> 00:10:26,936
Komm, Liam, all dieses Satan-Getue, du drückst
nur die Verachtung deinem Vater gegenüber aus.
122
00:10:26,937 --> 00:10:30,560
Der Pastor ist tot und er ist nicht in
den Himmel gekommen, weil der nicht existiert.
123
00:10:30,595 --> 00:10:31,652
Nein.
124
00:10:33,116 --> 00:10:35,834
Siehst du? Ich hab's dir gesagt!
Hier drinnen ist definitiv etwas.
125
00:10:35,835 --> 00:10:38,327
Okay. Das reicht.
Der Spaß ist vorbei.
126
00:10:38,577 --> 00:10:41,967
- Komm, lass uns gehen.
- Nein. Nein, ich gehe nirgendwo hin.
127
00:10:43,274 --> 00:10:45,449
- Na schön, ich bleibe bei dir.
- Was?
128
00:10:45,450 --> 00:10:48,354
Ich gehe diese verrückten Korridors
nicht alleine zurück.
129
00:10:48,355 --> 00:10:50,996
Hey, hey, entspann dich. Ja?
130
00:10:50,997 --> 00:10:54,349
Lass uns hier bleiben
und das Ritual zusammen machen.
131
00:10:55,485 --> 00:10:57,205
Komm schon.
132
00:10:57,623 --> 00:11:01,840
Das... wird ein Spaß.
133
00:11:21,955 --> 00:11:25,787
Ich denke, es ist an der Zeit für ein Gespräch.
Hast die ganze Woche kaum ein Wort gesagt.
134
00:11:26,384 --> 00:11:28,126
Warum gehen wir nicht ein Bier trinken?
135
00:11:28,636 --> 00:11:30,620
Wir wollten eigentlich
gerade essen.
136
00:11:33,379 --> 00:11:35,113
Nun, vielleicht ein anderes Mal.
137
00:11:39,075 --> 00:11:40,518
Weißt du was?
138
00:11:40,519 --> 00:11:42,002
Warum gesellst du dich nicht zu uns?
139
00:11:49,464 --> 00:11:52,352
Jetzt wissen wir, dass es hier eine Kapelle gibt,
es kann nicht schwierig sein, die zu finden, oder?
140
00:11:52,353 --> 00:11:55,261
Naja, ich bin froh, dass wir da raus kamen.
Wir hätten verheiratet enden können.
141
00:11:55,262 --> 00:11:58,314
- Das wäre doch nicht so schlecht gewesen, oder?
- Doch, wäre es.
142
00:11:58,315 --> 00:12:00,343
Ich finde es erstaunlich,
wie einfach das war.
143
00:12:00,344 --> 00:12:02,591
Wir haben diesen Pastor total verarscht.
144
00:12:03,188 --> 00:12:05,113
Wir hätten eine reizende Hochzeit gehabt.
145
00:12:05,114 --> 00:12:08,634
Du in einem weißen Kleid, Rüschen,
kleine Brautjungfern, die herumrennen.
146
00:12:08,635 --> 00:12:11,122
Ich hätte vor nicht allzu langer
Zeit heiraten sollen.
147
00:12:11,123 --> 00:12:12,974
- Du bist ohne ihn besser dran.
- Max...
148
00:12:12,975 --> 00:12:15,135
Stimmt doch, oder? Ich traf den Typen nie,
149
00:12:15,140 --> 00:12:17,405
doch er weigerte sich, bei dir
zu bleiben, als du ihn brauchtest.
150
00:12:17,411 --> 00:12:20,350
- Ich meine, er ist nicht ganz sauber im Kopf...
- Das ist ein bisschen ungerecht.
151
00:12:20,793 --> 00:12:24,080
- Ach, ja?
- Naja, er dachte, ich verliere den Verstand.
152
00:12:24,081 --> 00:12:27,971
Nicht jeder ist dem Unnatürlichen
so offen gegenüber wie du.
153
00:12:28,125 --> 00:12:31,779
Ich hätte dich nie im Stich gelassen,
egal, was du durchmachen würdest.
154
00:12:32,915 --> 00:12:35,178
Nun, eines Tages wirst du
einen großartigen Ehemann abgeben.
155
00:12:35,179 --> 00:12:38,200
Du kannst deine große, bescheuerte
Hochzeit unter einer Bedingungen haben.
156
00:12:38,235 --> 00:12:40,965
- Ja, und die wäre?
- Ich darf eine Brautjungfer sein.
157
00:12:40,966 --> 00:12:45,366
Und trage eines dieser großen, pinken,
schrecklichen, kitschigen Kleidern.
158
00:12:45,790 --> 00:12:46,869
Abgemacht?
159
00:12:48,520 --> 00:12:49,772
Abgemacht.
160
00:13:04,984 --> 00:13:07,704
Nun, es ist äußerst ungenießbar.
Das müsst ihr mir nicht sagen.
161
00:13:07,705 --> 00:13:08,783
Nein.
162
00:13:08,784 --> 00:13:11,412
Nein, es ist nicht schlecht.
163
00:13:12,001 --> 00:13:14,148
Nun, das ist gemütlich.
164
00:13:15,531 --> 00:13:18,920
Keira, es tut mir leid. Falls ich deinem Vater
eine SMS schickte, war es ein Versehen.
165
00:13:18,921 --> 00:13:20,905
Ich wollte nie,
dass er es herausfindet.
166
00:13:21,355 --> 00:13:23,570
Ist dir bewusst,
in was für einer Situation ich stecke?
167
00:13:23,744 --> 00:13:25,920
Wie konnte ich nur so bescheuert sein?
168
00:13:28,350 --> 00:13:29,833
Ich würde gerne helfen.
169
00:13:30,266 --> 00:13:33,800
- Wenn du mich auf dich auspassen lässt...
- Das sind nicht die 50er. Herrgott.
170
00:13:33,801 --> 00:13:36,138
Das meinte ich nicht. Bloß...
171
00:13:36,985 --> 00:13:39,238
- falls du einziehen wolltest.
- Ja.
172
00:13:39,239 --> 00:13:41,666
Das würde meinen Eltern wirklich gefallen.
173
00:13:42,177 --> 00:13:45,238
Wie dem auch sei, sie ist glücklich hier,
nicht wahr, Keira?
174
00:13:45,239 --> 00:13:47,763
Ich weiß nicht.
Hab' ich noch nicht beschlossen.
175
00:13:54,932 --> 00:13:57,918
Bitte schließt euch uns an,
bevor ich jemanden umbringe.
176
00:13:58,149 --> 00:14:00,534
Wir würden gerne, aber...
177
00:14:00,535 --> 00:14:02,500
Ihr schließt euch uns an, sofort.
178
00:14:04,230 --> 00:14:05,733
Wir müssen später schauen.
179
00:14:10,955 --> 00:14:13,054
Das war Keiras erstes
Braten-Abendessen.
180
00:14:13,805 --> 00:14:15,557
Nun, das hätte man nie erraten.
181
00:14:15,558 --> 00:14:19,063
Okay, hör auf.
Ich weiß, dass es schlecht war.
182
00:14:19,064 --> 00:14:21,585
- Sei nicht so hart zu dir selbst.
- Wer hat dich denn gefragt?
183
00:14:21,586 --> 00:14:24,745
- Keira, komm schon.
- Vielleicht haben sich die Dinge geändert.
184
00:14:25,960 --> 00:14:27,720
Vielleicht solltest du das akzeptieren.
185
00:14:35,072 --> 00:14:36,806
Was führtet ihr zwei im Schilde?
186
00:14:38,039 --> 00:14:39,674
Gingen Spazieren, nicht wahr?
187
00:14:39,675 --> 00:14:43,555
- Muss ein langer Spaziergang gewesen sein.
- Ja, es war ein schöner Spaziergang.
188
00:14:43,556 --> 00:14:47,137
Rauf auf den Hügel... und dann
trafen wir ihren Freund Benjy, nicht wahr?
189
00:14:47,138 --> 00:14:48,949
Oh, ja, Benjy!
190
00:14:57,961 --> 00:15:00,426
- Ich sehe, du hast es ihnen nicht gesagt.
- Nein, hab' ich nicht.
191
00:15:00,684 --> 00:15:03,560
Du hast auch niemandem von deinem
unehelichen asiatischen Sohn erzählt.
192
00:15:03,561 --> 00:15:05,531
Wir müssen los und diese Kapelle suchen,
schon vergessen?
193
00:15:05,532 --> 00:15:07,187
Du hast es nicht wirklich eilig.
194
00:15:07,188 --> 00:15:09,267
Ich bin bereit,
es der Welt zu sagen, wenn du's bist.
195
00:15:09,268 --> 00:15:10,520
Naja, bin ich nicht.
196
00:15:10,867 --> 00:15:12,023
Noch nicht.
197
00:15:13,353 --> 00:15:14,855
Ich dachte, du wolltest das.
198
00:15:15,144 --> 00:15:16,512
Hetz mich nicht.
199
00:15:17,189 --> 00:15:20,482
Das ist kompliziert.
Es wird eine Weile dauern.
200
00:15:21,811 --> 00:15:24,305
Hast du mich eingeladen,
nur um mich zu blamieren?
201
00:15:27,291 --> 00:15:29,213
Wir sehen uns morgen im Büro.
202
00:15:29,656 --> 00:15:31,043
Schönen Tag noch.
203
00:15:36,003 --> 00:15:39,027
Okay, chillen wir, bis die Sonne
untergeht, dann können wir beginnen.
204
00:15:39,181 --> 00:15:41,666
Du willst das nicht wirklich machen, oder?
205
00:15:42,263 --> 00:15:43,995
Du wolltest uns einfach hier haben.
206
00:15:44,169 --> 00:15:45,806
Und ihr seid gekommen, oder nicht?
207
00:15:51,016 --> 00:15:52,249
Habt ihr das gehört?
208
00:15:55,600 --> 00:15:58,624
Wenn du versuchst, uns Angst einzujagen,
machst du einen ziemlich beschissenen Job.
209
00:16:01,113 --> 00:16:02,442
Ich weiß nicht.
210
00:16:03,425 --> 00:16:04,869
Es ist nichts.
211
00:16:10,760 --> 00:16:13,252
Der Typ hatte recht.
Dieser Ort ist seltsam.
212
00:16:13,253 --> 00:16:15,101
Hier ist definitiv etwas.
213
00:16:15,102 --> 00:16:18,126
- Willst du mir nicht helfen, es zu beweisen?
- Würdest du bitte aufhören, so zu reden?
214
00:16:19,157 --> 00:16:21,987
Seht mal, es ist bloß ein altes Taufbecken.
215
00:16:21,988 --> 00:16:23,066
Große Sache.
216
00:16:23,067 --> 00:16:24,201
Ja?
217
00:16:24,202 --> 00:16:25,915
Dort haben sie Babys getauft.
218
00:16:25,916 --> 00:16:27,457
Arme Bastarde.
219
00:16:27,771 --> 00:16:31,121
- ... an einem Ort wie diesem.
- Hör auf, Liam. Du machst mir Angst.
220
00:16:31,122 --> 00:16:33,854
Glaub mir, das ist unsere einzige
Möglichkeit, diesen Ort zu retten...
221
00:16:33,855 --> 00:16:35,548
Du glaubst es doch selbst nicht.
222
00:16:35,549 --> 00:16:37,085
Du bist so ein Aufzieher.
223
00:16:37,352 --> 00:16:40,538
Du weißt, dass es Böses in der Welt gibt.
Wo denkst du, lebt es? Orten wie diesem.
224
00:16:40,539 --> 00:16:41,858
Ich denke, es lebt in deinem Kopf.
225
00:16:41,888 --> 00:16:44,258
Das wirst du nicht mehr sagen,
sobald ich den Geist herbeigerufen habe.
226
00:16:44,596 --> 00:16:46,755
Jap, wie auch immer, Spinner.
227
00:16:48,836 --> 00:16:49,852
Scheiße!
228
00:16:51,152 --> 00:16:53,449
Okay, machen wir das, oder was?
229
00:16:58,022 --> 00:16:59,894
Ich meine, ich weiß nicht,
wonach wir suchen.
230
00:16:59,895 --> 00:17:02,859
Einem farbigen Fenster oder einem Kirchturm.
Ich weiß es nicht.
231
00:17:11,712 --> 00:17:12,719
Hör zu...
232
00:17:13,120 --> 00:17:15,601
- Ich muss eben eine Besorgung machen. Ja?
- Max!
233
00:17:15,962 --> 00:17:17,643
Fünf Minuten. Versprochen.
234
00:18:20,157 --> 00:18:22,423
Okay, du hast es komplett vergeigt.
235
00:18:22,728 --> 00:18:26,619
- Ich will kein Teil davon sein.
- Au contraire, mon capitan!
236
00:18:26,652 --> 00:18:28,860
Also lädst du das für alle Geeks
ins Internet rauf.
237
00:18:28,861 --> 00:18:33,008
- Okay. Was versuchst du zu beweisen?
- Dass die Religion eine Lüge ist.
238
00:18:33,050 --> 00:18:35,125
Das ist Bibel Beeinflussung ist.
239
00:18:35,283 --> 00:18:38,804
Weißt du was, wenn Gott existiert,
ist er ein manipulativer Bastard,
240
00:18:38,880 --> 00:18:42,374
der Menschen in Tsunamis ertrinken,
in Tornados umkommen,
241
00:18:42,375 --> 00:18:46,318
ermorden und in Armut
verschmachten lässt. Und wofür? Wofür?
242
00:18:46,947 --> 00:18:48,005
Nichts.
243
00:18:48,694 --> 00:18:50,467
Es gibt keinen Gott!
244
00:18:51,176 --> 00:18:53,691
Es gibt nur Böses und Gehässigkeit.
245
00:18:53,692 --> 00:18:57,028
Und das sind wir hier zu feiern.
Wir alle.
246
00:18:57,748 --> 00:18:58,775
Oder nicht?
247
00:18:59,567 --> 00:19:00,598
Liam...
248
00:19:01,516 --> 00:19:04,367
- Lass uns nach Hause gehen, ja?
- Wenn du mit mir kommst, ja.
249
00:19:04,368 --> 00:19:06,671
Auf keinen Fall mache ich das!
250
00:19:08,472 --> 00:19:11,801
- Hat dich der böse Geist erschreckt?
- Da ist kein Geist.
251
00:19:11,802 --> 00:19:13,922
Dann hast du ja nichts
zu befürchten, oder?
252
00:19:17,179 --> 00:19:18,329
Komm schon, Mann.
253
00:19:24,379 --> 00:19:25,415
Es ist einfach.
254
00:19:25,850 --> 00:19:28,548
Wir sagen einfach das "Vater unser"
im Negativen auf.
255
00:19:33,273 --> 00:19:34,971
Unser Dunkler Herr
256
00:19:35,272 --> 00:19:36,569
in der Hölle.
257
00:19:40,469 --> 00:19:42,538
Unser Dunkler Herr in der Hölle.
258
00:19:44,051 --> 00:19:46,080
Unser Dunkler Herr in der Hölle.
259
00:19:46,621 --> 00:19:48,331
Abscheulich ist dein Name.
260
00:19:50,346 --> 00:19:51,967
Tut mir leid, ich kann das nicht...
261
00:19:54,063 --> 00:19:55,756
Abscheulich ist dein Name.
262
00:20:00,580 --> 00:20:01,985
Dein Will geschehe.
263
00:20:02,565 --> 00:20:03,939
Deine Folter wird kommen.
264
00:20:04,990 --> 00:20:06,079
Sagt es!
265
00:20:06,700 --> 00:20:07,801
Na schön.
266
00:20:08,684 --> 00:20:10,626
Dein Wille geschehe,
deine Folter wird kommen.
267
00:20:10,627 --> 00:20:14,755
In der Hölle, da es kein Himmel gibt.
Gib uns Halt...
268
00:20:17,531 --> 00:20:20,851
Du bist ein Idiot! Du bringst dich noch um.
Das ist nicht mehr witzig, Liam!
269
00:20:20,878 --> 00:20:23,614
- Was zum Teufel war das?!
- Wir sind hier fertig. Wir gehen! - Okay.
270
00:20:23,615 --> 00:20:26,574
- Du verdammter Idiot!
- Ich habe, was ich wollte. Ich hab' es auf Band.
271
00:20:26,575 --> 00:20:29,973
- Du hast den Verstand verloren.
- Komm schon, wir haben es vollbracht.
272
00:20:30,174 --> 00:20:31,256
Wisst ihr, was ich meine?
273
00:20:31,857 --> 00:20:34,038
Sagte, er würde etwas probieren,
selbst wenn wir es versuchten.
274
00:20:34,056 --> 00:20:35,733
Du weißt nicht mal,
mit was du dich da anlegst.
275
00:20:35,734 --> 00:20:38,129
- Das ist so was von nicht lustig, Liam.
- Okay, ich bin fertig. Ich bin fertig.
276
00:20:38,137 --> 00:20:41,362
Alles in Ordnung. Nehmen wir uns noch
ein Bier, rauchen einen weiteren Joint.
277
00:20:41,383 --> 00:20:42,411
Gib mir das.
278
00:20:44,925 --> 00:20:48,263
Bist du okay, Taylor? Du siehst aus,
als hättest du einen Geist gesehen, Kumpel.
279
00:20:50,478 --> 00:20:51,811
Komm schon, lass uns nach Hause gehen.
280
00:20:53,522 --> 00:20:54,672
Was ist?!
281
00:20:55,105 --> 00:20:56,354
Ich muss pissen.
282
00:20:57,264 --> 00:20:58,430
Dann los.
283
00:20:59,031 --> 00:21:00,696
Es sei denn, du hast du viel Angst.
284
00:21:06,384 --> 00:21:08,380
Ich denke, dein Freund hat Angst.
285
00:21:11,407 --> 00:21:13,228
Was sollen wir mit dir machen, Liam?
286
00:21:57,681 --> 00:22:00,164
Ich bin am Pissen.
Fahr doch zur Hölle, Kumpel.
287
00:22:30,991 --> 00:22:32,456
Du hast heute Abend keine Schicht.
288
00:22:34,781 --> 00:22:35,846
Ich weiß.
289
00:22:37,097 --> 00:22:39,133
Also, was machst du hier?
290
00:22:40,010 --> 00:22:41,367
Triffst du jemanden?
291
00:22:43,141 --> 00:22:44,433
Silberkugel?
292
00:22:47,150 --> 00:22:48,902
Du weißt, dass ich diesen Blog
dichtmachen wollte!
293
00:22:48,903 --> 00:22:51,535
Du wusstest, dass er das Geschäft beeinflusst!
Du arbeitest hier, um Gottes willen!
294
00:22:51,536 --> 00:22:53,278
Und die ganze Zeit hast
du dich über mich lustig gemacht!
295
00:22:53,279 --> 00:22:55,105
- So war das nicht.
- Mir doch egal!
296
00:22:55,106 --> 00:22:57,107
Du hast drei Tage, deine Sachen zu packen,
dann bist du hier weg.
297
00:22:57,108 --> 00:22:59,551
Ich bin nicht der einzige
mit Geheimnissen. Ja.
298
00:22:59,552 --> 00:23:03,136
Ich meine, lass mich das klarstellen. Du redest
Warren ein, dass du sein Sohn bist?
299
00:23:03,137 --> 00:23:05,777
Ich meine, es geht ums Geld.
Korrigiere mich, wenn ich mich irre.
300
00:23:05,778 --> 00:23:08,965
- Du hat kein Recht, private Gespräche
zu belauschen. - Ich habe nicht gelauscht.
301
00:23:08,995 --> 00:23:11,809
Ich war einfach bei der Tür
und du hast eine ziemlich laute Stimme.
302
00:23:12,094 --> 00:23:14,858
Ich meine, Herrgott, Dan,
was hast du vor?
303
00:23:21,129 --> 00:23:22,152
Es ist wahr.
304
00:23:23,458 --> 00:23:26,388
- Er ist mein Vater.
- Natürlich nicht. Ich meine, wie könnte er?
305
00:23:26,389 --> 00:23:28,063
Er ist es einfach, okay?
306
00:23:28,264 --> 00:23:30,637
- Er hatte mit meiner Mum eine Affäre.
- Sorry, auf das Offensichtliche hinzuweisen, aber
307
00:23:30,638 --> 00:23:34,160
ihr seht euch nicht wirklich ähnlich.
Ich meine, du hast eine völlig andere Hautfarbe.
308
00:23:34,200 --> 00:23:35,525
Wow.
309
00:23:35,741 --> 00:23:38,783
Ich weiß, es ist hart für dich, in deiner
behaglichen, weißen Welt das zu verstehen,
310
00:23:38,784 --> 00:23:41,469
doch es ist möglich,
Eltern von zwei verschiedenen Rassen zu haben.
311
00:23:41,544 --> 00:23:45,843
- Meine Mum war Asiatin. Mein Vater,
wie sich herausstellte, nicht. - Warte.
312
00:23:46,683 --> 00:23:48,791
Also wusstest du es schon immer.
313
00:23:50,528 --> 00:23:52,311
Meine Mum verstarb letztes Jahr.
314
00:23:54,756 --> 00:23:56,146
Sie erzählte es mir am Ende.
315
00:24:01,590 --> 00:24:03,858
Ich dachte immer,
mein Dad sei mein Dad.
316
00:24:03,859 --> 00:24:05,126
Stellte sich heraus, dass es nicht so war.
317
00:24:06,415 --> 00:24:09,638
Vielleicht nichts Schlechtes.
Er ist sowieso ein Dreckskerl.
318
00:24:10,683 --> 00:24:12,476
Gott, das ist krass.
319
00:24:13,757 --> 00:24:15,680
Wie kommt es,
dass du Warren finden wolltest?
320
00:24:15,842 --> 00:24:19,055
Weiß nicht.
Ich wollte nur wissen, wer er war.
321
00:24:20,739 --> 00:24:23,577
Dann, manchmal, will ich alles nehmen,
was er besitzt.
322
00:24:23,578 --> 00:24:25,869
Ich will ihn für das bezahlen lassen,
was er getan hat.
323
00:24:26,262 --> 00:24:32,243
Ich bin kein Psychiater,
doch es hört sich nicht wirklich gesund an.
324
00:24:33,396 --> 00:24:35,137
Ja, das kann ich sehen.
325
00:24:38,232 --> 00:24:40,784
Die meiste Zeit weiß ich gar nicht,
was ich mache.
326
00:24:41,924 --> 00:24:43,955
Ich habe ein paar wirklich
verrückte Dinge getan.
327
00:24:49,507 --> 00:24:50,520
Hör zu...
328
00:24:52,421 --> 00:24:53,934
Sag' es niemandem.
329
00:24:55,013 --> 00:24:56,153
Noch nicht.
330
00:24:56,754 --> 00:24:57,793
Ja.
331
00:25:07,210 --> 00:25:09,677
Grundriss - ganzer dritter Stock
332
00:25:34,566 --> 00:25:37,015
Hi, Kate, hast du meine
Nachricht bekommen? xxx
333
00:26:18,977 --> 00:26:23,606
Jemand Lust, mit mir ein satanisches Ritual
im heimgesuchtesten Haus in UK durchzuführen?
334
00:26:27,948 --> 00:26:30,314
Da ist Betreten verboten.
335
00:26:36,374 --> 00:26:38,077
Verschwinde oder ich rufe die Bullen.
336
00:26:39,319 --> 00:26:41,577
Zu spät.
Das Böse wurde heraufbeschworen.
337
00:26:51,255 --> 00:26:53,600
"Du bringst dich noch um!
Das ist nicht lustig!"
338
00:26:57,402 --> 00:26:59,039
Mein Kopf dröhnt.
339
00:27:01,115 --> 00:27:02,690
Ich denke, wir wurden durchschaut.
340
00:27:03,751 --> 00:27:06,197
Gut, denn wir müssen hier raus.
341
00:27:08,104 --> 00:27:10,332
- Du siehst wirklich hübsch aus.
- Oh, halt die Klappe.
342
00:27:10,333 --> 00:27:12,545
Wirklich. Du siehst
immer hübsch aus.
343
00:27:14,201 --> 00:27:15,758
Hey, bleib noch kurz.
344
00:27:16,246 --> 00:27:17,428
Nicht bewegen.
345
00:27:19,618 --> 00:27:20,845
Nicht bewegen.
346
00:27:25,573 --> 00:27:28,548
Nein, ich meine es ernst.
Mir gefällt dieser Ort nicht.
347
00:27:28,549 --> 00:27:31,935
Was ist mit dir passiert?
Du warst mal so voller Freude.
348
00:27:31,936 --> 00:27:34,053
- Liam.
- Er hat dich gezähmt.
349
00:27:35,871 --> 00:27:40,424
Wir waren 17...
und mussten erwachsen werden.
350
00:27:40,425 --> 00:27:41,510
Ach, ja?
351
00:27:44,367 --> 00:27:47,332
Es geht nicht um mich
und du weißt es.
352
00:27:49,750 --> 00:27:50,978
Doch.
353
00:27:54,525 --> 00:27:56,034
Vater unser...
354
00:27:59,251 --> 00:28:02,587
- Der Geist ist zurückgekehrt.
- Hör auf mit den Spielchen.
355
00:28:02,588 --> 00:28:03,682
Ich bin's nicht.
356
00:28:03,683 --> 00:28:06,176
im Himmel...
357
00:28:06,177 --> 00:28:09,326
- Liam, mach', dass es aufhört.
- Taylor sollte schon zurück sein. Taylor!
358
00:28:09,327 --> 00:28:12,057
Geheiligt werde dein Name...
359
00:28:12,246 --> 00:28:13,315
Taylor...
360
00:28:16,225 --> 00:28:17,254
Taylor!
361
00:28:17,455 --> 00:28:18,467
Taylor!
362
00:28:20,560 --> 00:28:21,639
Taylor!
363
00:28:28,951 --> 00:28:32,087
Taylor! Wo bist du?
364
00:28:49,918 --> 00:28:51,772
Vater unser im Himmel...
365
00:28:58,420 --> 00:29:01,323
Wir haben unerlaubte Eindringlinge.
Ich fand sie auf Twitter.
366
00:29:04,020 --> 00:29:06,156
- Hast du eben etwas gesehen?
- Schau mal.
367
00:29:13,646 --> 00:29:17,047
- Was haben die vor?
- Um was geht's bei dem Aufsatz?
368
00:29:17,048 --> 00:29:20,382
Der Ödipuskomplex in einer
Nach-Freud'schen Gesellschaft.
369
00:29:20,979 --> 00:29:24,110
- Tut mir leid, dass ich gefragt habe.
- Nein, es ist faszinierend.
370
00:29:24,111 --> 00:29:28,949
- Ödipus war der Typ, der seinen Dad tötete...
- Ja. Ich weiß, wer Ödipus war.
371
00:29:31,743 --> 00:29:35,014
Tust du so, als wärst du mein Freund?
372
00:29:39,305 --> 00:29:41,475
- Ich tu' nicht so.
- Wirklich?
373
00:29:41,476 --> 00:29:45,621
Denn ich denke nicht, dass ein Freund mich
so gedemütigt hätte, wie du vorhin.
374
00:29:45,639 --> 00:29:49,633
Warum hast du ihn hereingebeten?
Du weißt, wie die Dinge zwischen uns sind.
375
00:29:49,634 --> 00:29:52,408
Was ist mit dem
"keine Spielchen spielen" passiert?
376
00:29:52,409 --> 00:29:54,435
- Es war kein...
- Ich sah es in deinem Gesicht.
377
00:29:54,436 --> 00:29:55,662
Du hast es genossen.
378
00:29:56,668 --> 00:29:59,241
Tut mir leid. Du hast recht.
379
00:29:59,642 --> 00:30:01,914
Ich versuchte nur,
an Warren ranzukommen.
380
00:30:02,943 --> 00:30:04,499
Ich weiß nicht warum.
381
00:30:05,639 --> 00:30:10,207
- Du kannst ihn nicht ausstehen, nicht wahr?
- Es ist kompliziert.
382
00:30:12,770 --> 00:30:14,887
Ja, du sagst es.
383
00:30:15,394 --> 00:30:17,076
Ich weiß nicht, was ich mit ihm machen soll.
384
00:30:21,893 --> 00:30:24,328
- Magst du ihn?
- Hab' ich.
385
00:30:25,357 --> 00:30:26,884
Dachte ich zumindest.
386
00:30:28,464 --> 00:30:31,784
Jetzt wurde alles so... seltsam.
387
00:30:32,347 --> 00:30:33,448
Ich weiß es.
388
00:30:34,893 --> 00:30:37,401
Komm schon, es ist lächerlich, nicht wahr?
389
00:30:38,202 --> 00:30:39,610
Es muss aufhören.
390
00:30:42,049 --> 00:30:44,246
Ich muss ihm sagen, dass es aus ist, oder?
391
00:31:00,004 --> 00:31:03,966
Ich sollte wohl besser gehen.
Ich muss noch einen Aufsatz schreiben.
392
00:31:03,967 --> 00:31:08,365
- Komm schon, du kannst noch ein wenig bleiben.
- Nein, wirklich nicht.
393
00:31:08,397 --> 00:31:09,444
Tut mir leid.
394
00:31:16,495 --> 00:31:19,066
Ellie hat das gleiche "B"
auf der Schulter.
395
00:31:20,768 --> 00:31:22,313
Was hast du gesagt?
396
00:31:24,044 --> 00:31:25,386
Was hast du gesagt?
397
00:31:25,750 --> 00:31:28,613
Dein Tattoo.
Sie hat dasselbe.
398
00:31:28,630 --> 00:31:31,053
Ich meine, es ist schwächer,
doch es hat die gleiche Form.
399
00:31:31,745 --> 00:31:34,132
- Warum solltest du so etwas sagen?
- Lass mich los!
400
00:31:34,133 --> 00:31:37,225
- Wer hat dir aufgetragen, das zu sagen?!
- Du tust mit weh!
401
00:31:41,799 --> 00:31:45,477
- Was läuft nur falsch mit dir?
- Lass mich einfach in Frieden.
402
00:31:45,478 --> 00:31:46,887
Ihr alle!
403
00:31:59,977 --> 00:32:01,425
Ist das der Ort?
404
00:32:08,914 --> 00:32:10,667
Der Geistliche sah etwas,
dass er nicht sehen sollte.
405
00:32:10,668 --> 00:32:12,554
Ich frage mich,
ob der deswegen ermordet wurde.
406
00:32:13,362 --> 00:32:15,100
- Was hat er gesehen?
- Ich weiß es nicht.
407
00:32:16,501 --> 00:32:17,538
Komm.
408
00:32:20,014 --> 00:32:21,228
Eine Teufelsmesse.
409
00:32:22,529 --> 00:32:24,543
Ich hoffe, wir sind nicht zu spät.
410
00:32:29,047 --> 00:32:31,328
Ich bin wirklich bekifft.
411
00:32:32,094 --> 00:32:33,709
Wo ist Taylor?
412
00:32:38,211 --> 00:32:39,690
Hast du das gehört?
413
00:32:41,065 --> 00:32:44,344
Ich... ich bin... ich bin wirklich bekifft.
414
00:32:44,345 --> 00:32:46,622
Nein, es ist nicht in deinem Kopf.
Es ist echt.
415
00:32:46,623 --> 00:32:49,690
- Würdest du aufhören, so zu reden?
- Was passiert dann mit uns?
416
00:32:49,691 --> 00:32:52,109
Nun, warum hast du uns hierher gebracht?
417
00:32:57,512 --> 00:33:02,450
Was mit deinem Dad passiert ist,
war schrecklich.
418
00:33:02,812 --> 00:33:05,356
Doch es ist ein Jahr her
und du musst weitermachen.
419
00:33:05,684 --> 00:33:06,977
Fick dich.
420
00:33:09,066 --> 00:33:10,814
Liam, was ist das für Rauch?
421
00:33:22,623 --> 00:33:24,357
Vater unser...
422
00:33:25,542 --> 00:33:27,300
Ich wusste, wir hätten nicht
hierher kommen sollen.
423
00:33:27,303 --> 00:33:29,428
Wir hätten diese Kapelle nicht betreten sollen.
Es war falsch.
424
00:33:29,429 --> 00:33:30,456
Wer seid ihr?
425
00:33:31,332 --> 00:33:33,216
- Kommt raus. Kommt raus.
- Hör auf, hör auf.
426
00:33:33,217 --> 00:33:37,060
Nein, ich habe keine Angst!
Was, Religion ist Bullshit!
427
00:33:37,061 --> 00:33:38,944
Mein Dad behauptete,
ein Mann der Geistlichkeit zu sein,
428
00:33:38,945 --> 00:33:43,669
doch er schlug mich so hart,
dass ich für drei Monate blaue Flecken hatte!
429
00:33:43,670 --> 00:33:46,304
Ich war sieben,
als es anfing! Sieben!
430
00:33:46,305 --> 00:33:49,142
Liam, dein Vater hat sich,
bevor er starb, dafür entschuldigt.
431
00:33:49,143 --> 00:33:52,539
- Er flehte dich an. Du weißt es.
- Er kann zur Hölle fahren!
432
00:34:01,195 --> 00:34:02,220
Komm!
433
00:34:07,803 --> 00:34:09,148
Wir haben ihn abgehängt.
434
00:34:11,632 --> 00:34:12,988
Was war das?
435
00:34:14,081 --> 00:34:15,088
Taylor?
436
00:34:31,710 --> 00:34:33,000
Was ist das?
437
00:34:41,539 --> 00:34:43,118
Herrgott!
Taylor!
438
00:34:44,091 --> 00:34:46,638
Oh, mein Gott. Dein Mund...
439
00:34:47,031 --> 00:34:48,349
Wer hat dir das angetan?
440
00:34:49,322 --> 00:34:50,374
Sie sind hier.
441
00:34:56,263 --> 00:34:58,465
- Oh, mein Gott.
- Sein Mund ist zugenäht.
442
00:34:58,466 --> 00:35:01,192
Okay. Nicht bewegen, ja?
Ich werde es aufschneiden.
443
00:35:01,210 --> 00:35:04,592
Sorgfältig und langsam. Sorgfältig und langsam.
Okay? Vertrau mir. Vertrau mir.
444
00:35:05,147 --> 00:35:07,058
Schon okay. Schon okay.
445
00:35:08,078 --> 00:35:09,918
- Halte einfach still.
- Nicht bewegen.
446
00:35:10,688 --> 00:35:12,245
Wessen Idee war das?
447
00:35:15,225 --> 00:35:19,368
- Wisst ihr, was das für ein Ort ist?
- Natürlich. Ich las alles in diesem Blog darüber.
448
00:35:21,130 --> 00:35:22,921
Bist du der Typ, der ihn führt?
449
00:35:24,022 --> 00:35:25,312
Okay, der letzte noch.
450
00:35:25,313 --> 00:35:26,865
Ihr habt keine Ahnung,
mit was ihr es zu tun habt.
451
00:35:26,866 --> 00:35:30,617
Schaut, was ihr getan habt!
Schaut, was ihr eurem Freund angetan habt!
452
00:35:30,643 --> 00:35:31,654
Ich...
453
00:36:17,993 --> 00:36:19,021
Warren?
454
00:37:12,308 --> 00:37:15,617
- Wer hat dir das angetan?
- Was hast du in der Kapelle getan?
455
00:37:15,618 --> 00:37:17,217
- Nichts.
- Das ist kein Spiel.
456
00:37:17,218 --> 00:37:21,845
- Ihr seid alle in Gefahr, okay?
- Es ist verflucht, oder?
457
00:37:22,720 --> 00:37:25,086
Dieser Priester. Komm, lass uns gehen.
458
00:37:27,130 --> 00:37:28,521
Nun, komm!
459
00:37:29,708 --> 00:37:31,723
Nein, ich gehe nirgendwo hin.
460
00:37:31,724 --> 00:37:32,759
Liam, bitte.
461
00:37:32,760 --> 00:37:34,895
Du hast damit angefangen.
Du musst es beenden!
462
00:37:34,896 --> 00:37:38,011
Ich habe keine Angst.
Es gibt keinen Gott. Es gibt keinen Gott!
463
00:37:45,631 --> 00:37:46,639
Max!
464
00:37:46,640 --> 00:37:50,335
"Die Kraft von Christus wird vertrieben!
Die Kraft von Christus wird vertrieben!"
465
00:37:50,336 --> 00:37:52,424
- Was machst du da?
- Das haben die in "Der Exorzist" gemacht.
466
00:37:52,425 --> 00:37:54,820
Sei nicht bescheuert.
Du musst es selbst beenden.
467
00:37:54,821 --> 00:37:57,932
Du hast mit der dunklen Magie angefangen.
Der Geist muss nur wissen, dass du dich irrst.
468
00:37:57,933 --> 00:38:01,787
Ich glaube! Ich glaube an den Herrn!
Ich glaube an den Herrn!
469
00:38:01,855 --> 00:38:05,264
Warum hast du es gemacht? Warum bist
du hierhergekommen? Denk nach! Denk!
470
00:38:05,265 --> 00:38:07,300
Er muss nur wissen,
dass es dir Leid tut.
471
00:38:07,301 --> 00:38:09,727
Es war dein Dad. Es war dein Dad.
472
00:38:09,728 --> 00:38:11,924
Du musst weitermachen. Vergib ihm.
473
00:38:13,452 --> 00:38:15,860
Dad, Dad... ich... ich...
474
00:38:16,245 --> 00:38:20,213
ich weiß, dass es dir Leid tut. Ich... Ich
wünschte nur, du wärst hier, um dir das zu sagen.
475
00:38:21,873 --> 00:38:23,414
Ich vergebe dir.
476
00:38:23,857 --> 00:38:25,321
Ich vergebe dir.
477
00:38:30,572 --> 00:38:31,786
Bist du okay?
478
00:38:32,498 --> 00:38:35,118
Du bist in Sicherheit.
Du bist okay.
479
00:38:35,434 --> 00:38:38,525
- Komm.
- Geht. Raus hier und kommt nicht mehr zurück.
480
00:38:38,526 --> 00:38:39,807
Komm, gehen wir.
481
00:38:39,808 --> 00:38:42,603
Immerhin kommen sie uns nicht mehr blöd.
Verschwinden wir von hier.
482
00:38:49,871 --> 00:38:52,452
...Im Namen des Vaters und des Sohnes...
483
00:38:54,995 --> 00:38:57,537
Joseph nahm ein Kind, ein Baby.
484
00:38:57,538 --> 00:38:59,834
Deswegen wurde der Geistliche ermordet.
485
00:38:59,835 --> 00:39:02,238
Also nähte ihm Joseph den Mund zu,
damit er nichts sagen kann.
486
00:39:02,239 --> 00:39:05,070
Er muss das Baby behalten haben,
bis sie ein Mädchen war.
487
00:39:05,667 --> 00:39:09,426
Darum sehe ich immer Eve.
Darum hat sie solche Angst vor ihm.
488
00:39:09,427 --> 00:39:12,219
Doch warum hast du immer noch Visionen?
Ich meine, der Geist ist weg.
489
00:39:13,045 --> 00:39:14,509
Nein, ist er nicht.
490
00:40:38,989 --> 00:40:40,298
Oh, nein.
491
00:40:40,491 --> 00:40:42,610
Nein, nein.
492
00:40:42,860 --> 00:40:43,920
Nein.
493
00:40:44,395 --> 00:40:45,705
Kate.
494
00:40:48,575 --> 00:40:50,116
Joseph...
495
00:40:50,636 --> 00:40:52,639
Joseph!
496
00:41:00,637 --> 00:41:03,661
Warum hast du diesen Blog
wieder aufgemacht? Ehrlich.
497
00:41:11,359 --> 00:41:14,672
- Ich war sauer auf dich und Dan.
- Max, ich gehöre nicht zu dir.
498
00:41:14,673 --> 00:41:18,224
Ich weiß. Ich dachte bloß,
vielleicht würden wir...
499
00:41:19,052 --> 00:41:21,118
Die Dinge sind besser so,
wie sie sind, okay?
500
00:41:21,119 --> 00:41:24,245
Ja. Du hast wohl recht.
501
00:41:30,855 --> 00:41:31,867
Ellie?
502
00:41:36,566 --> 00:41:37,568
Ellie?
503
00:41:52,569 --> 00:41:53,821
Was hast du gesehen?
504
00:41:54,668 --> 00:41:56,672
Ich sah es durch ihre Augen.
505
00:42:16,856 --> 00:42:18,551
Ich weiß, wer Eve ist.
506
00:42:20,227 --> 00:42:21,413
Wer?
507
00:42:23,724 --> 00:42:24,803
Ich.
508
00:42:30,285 --> 00:42:34,824
Ich verbrachte die ersten Jahre meines Lebens ge-
fangen in einem Käfig von einem verdorbenen Sadist!
509
00:42:34,825 --> 00:42:36,981
- Würdest du nicht davonlaufen?
- Er hat den Verstand verloren.
510
00:42:36,982 --> 00:42:39,372
- Ich muss sicher sein, was ich sah.
- Du bist mutiger als das.
511
00:42:39,373 --> 00:42:40,391
Wirklich?
512
00:42:40,392 --> 00:42:43,416
Er war ein böser Mann.
Er kam aus Rache zurück.
513
00:42:43,848 --> 00:42:45,871
- Max!
- Da gibt es diese Tunnels unter dem Gebäude.
514
00:42:45,872 --> 00:42:47,874
- Ellie ist in Gefahr.
- Du musst die Polizei rufen.
515
00:42:47,875 --> 00:42:51,362
- Wusstest du, wer sie war, als sie hierher kam?
- Willst du sie retten, oder nicht?
516
00:42:51,516 --> 00:42:52,652
Nein!
517
00:42:57,000 --> 00:43:02,000
~ www.SubCentral.de ~