1
00:00:08,677 --> 00:00:13,626
Σκοινί είναι, όχι μαργαρι-
ταρένιο περιδέραιο. Βίρα!

2
00:00:15,117 --> 00:00:17,957
Και εσύ είσαι μάγειρας,
όχι καπετάνιος.

3
00:00:21,103 --> 00:00:25,077
Και εσύ μικρέ γιατρέ.
Τι περιμένεις; Γραπτή πρόσκληση;

4
00:00:25,157 --> 00:00:28,304
- Όχι, νόμιζα…
- Μη νομίζεις! Κάνε!

5
00:00:28,357 --> 00:00:29,622
Δουλέψτε μαζί!

6
00:00:32,357 --> 00:00:36,637
Τη "Θεία Πρόνοια" έχετε μόνο.
Μάθετε να δουλεύετε σκληρά.

7
00:00:37,363 --> 00:00:41,566
- Το κυριότερο, μάθετε να την αγαπάτε.
- Ελάτε!

8
00:00:44,717 --> 00:00:47,637
- Είπα: Βίρα!
- Ναι, αυτό κάνω.

9
00:00:47,717 --> 00:00:52,157
- Έλα, άσε με να σε βοηθήσω.
- Έτσι μπράβο. Έτσι μπράβο.

10
00:00:52,237 --> 00:00:54,797
- Μαζί!
- Δέστε το τώρα.

11
00:00:55,029 --> 00:00:58,468
Όχι. Όχι!
Όπως σου έδειξα.

12
00:00:58,773 --> 00:01:00,793
Ένας κόμπος, είναι
ένας κόμπος, έτσι;

13
00:01:00,823 --> 00:01:03,546
Όχι. Ένας κόμπος, δεν
είναι απλά ένας κόμπος.

14
00:01:07,999 --> 00:01:11,749
Στη θάλασσα, η ζωή σου μπορεί
να εξαρτάται απ' αυτά τα πράγματα.

15
00:01:17,001 --> 00:01:18,801
Τώρα, ας δοκιμάσουμε ξανά.

16
00:01:34,830 --> 00:01:38,060
- Φαγητό!
- Επιτέλους.

17
00:01:38,090 --> 00:01:41,040
Πρέπει να σας έχω ταϊσμένους
για να έχετε ενέργεια.

18
00:01:41,136 --> 00:01:44,636
Αν πρόκειται να κουμαντάρετε
αυτό το πλοίο, έτσι κι αλλιώς.

19
00:01:46,323 --> 00:01:48,974
Πρέπει να βρούμε ένα αξιο-
πρεπούς μεγέθους λιμάνι.

20
00:01:49,945 --> 00:01:54,317
- Αζίλα. Από εκεί κατάγεσαι;
- Το Μπάρουκ είναι κλειστό.

21
00:01:54,506 --> 00:01:57,986
- Τι, είσαι ο ηγέτης μας τώρα;
- Το Μπάρουκ είναι κλειστό.

22
00:01:58,016 --> 00:02:00,851
Ωραία. Όσο πιο σύντομα
φτάσουμε εκεί…

23
00:02:00,881 --> 00:02:04,870
- …θα πάρει καθείς τον δρόμο του.
- Μα δεν είναι περιπετειώδες;

24
00:02:06,147 --> 00:02:09,597
- Σαν σε παραμύθι. Δε νομίζετε;
- Δεν έχουμε τίποτα κοινό.

25
00:02:09,909 --> 00:02:12,698
- Επιβιώσατε στην καταιγίδα.
- Έχει δίκιο.

26
00:02:13,703 --> 00:02:15,482
Ταξιδεύουμε σε
διαφορετικά μονοπάτια.

27
00:02:15,512 --> 00:02:18,631
Κοιτάξτε, τι απέγινε το
αίσθημα της περιπέτειας;

28
00:02:20,546 --> 00:02:22,892
Αυτό, φίλοι μου,
είναι ελευθερία!

29
00:02:22,922 --> 00:02:27,117
Η περιπέτεια, καλό είναι
να μένει στα παραμύθια.

30
00:02:27,278 --> 00:02:31,691
Πριν πάμε οπουδήποτε, πρέπει να
ρεμετζάρουμε για νερό και προμήθειες.

31
00:02:32,749 --> 00:02:35,649
Απ' τους χάρτες, νομίζω
ότι είναι το νησί Σιντ.

32
00:02:36,042 --> 00:02:37,611
Σύμφωνα μ' αυτό…

33
00:02:37,641 --> 00:02:41,191
…η χώρα καταστράφηκε και τώρα
κατοικείται μόνο από λύκους.

34
00:02:41,423 --> 00:02:44,801
Είτε με λύκους, είτε χωρίς,
πάλι θα πάμε στην στεριά αύριο.

35
00:02:52,593 --> 00:02:55,093
<i>In XGod We Trust…
Keep The Flame Alive.</i>

36
00:02:55,610 --> 00:02:58,960
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

37
00:02:59,350 --> 00:03:02,992
<font color="#CCFB5D">Sinbad ~ s01 ~Episode 2
~ Queen of the Water Thieves ~</font>

38
00:03:03,773 --> 00:03:07,850
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-Sinbad2012Team [Gosva]

39
00:03:16,136 --> 00:03:18,218
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

40
00:03:42,179 --> 00:03:46,418
Αγαπητέ μου αδελφέ, έφτασες πάνω
στην ώρα για τα αποκαλυπτήρια.

41
00:03:47,796 --> 00:03:50,664
Αυτή θα είναι η κληρονομιά μου.

44
00:03:57,873 --> 00:04:00,670
Καθώς εσύ παίζεις
με τα παιχνίδια σου…

45
00:04:00,700 --> 00:04:03,071
…ο δολοφόνος του γιου μου
ξεφεύγει απ' τα χέρια μου.

46
00:04:03,101 --> 00:04:07,540
Πάρε τους φύλακες του παλατιού. Κάνε
την πόλη άνω κάτω, αν το επιθυμείς.

47
00:04:07,855 --> 00:04:09,632
Ο Σεβάχ απέπλευσε ήδη.

48
00:04:10,104 --> 00:04:13,015
Κάποιος θα ξέρει για πού.
Η οικογένειά του;

49
00:04:13,361 --> 00:04:17,197
Εξοχότατε, αν επιτρέπετε
την χρήση μαγείας…

50
00:04:17,277 --> 00:04:21,588
Και ποια είσαι εσύ που τολμάς
να μιλάς στον Εμίρη της Μπάσφρα;

51
00:04:23,567 --> 00:04:26,061
Απομακρύνετέ την
απ' την παρουσία μας.

52
00:04:37,425 --> 00:04:39,814
- Λέει ότι μπορεί…
- Άκμπαρι…

53
00:04:40,215 --> 00:04:43,652
Οι σκοτεινές τέχνες τρώνε
την ψυχή των ανθρώπων.

54
00:04:44,492 --> 00:04:46,042
Έχασες αρκετά.

55
00:04:46,278 --> 00:04:49,767
Ό,τι είναι ανθρωπίνως
δυνατό, θα γίνει.

56
00:04:53,913 --> 00:04:55,681
Κάνε υπομονή, αδελφέ.

57
00:04:56,180 --> 00:05:00,585
Θα βρούμε αυτόν τον Σεβάχ,
εγκαίρως, όπου κι αν είναι.

58
00:05:07,094 --> 00:05:08,898
- Μπορείς να βρεις το Σεβάχ;
- Αφέντη.

59
00:05:08,928 --> 00:05:11,419
- Απάντησέ μου.
- Χίλια συγγνώμη.

60
00:05:11,449 --> 00:05:13,914
Οι ανησυχίες μου δεν είναι
τίποτα μπροστά στην θλίψη σας.

61
00:05:13,944 --> 00:05:17,151
- Μπορεί να γίνει, αλλά…
- Τότε κάνε ό,τι χρειαστεί.

62
00:05:19,025 --> 00:05:21,275
Χρησιμοποίησε τις σκοτεινές τέχνες.

63
00:05:21,899 --> 00:05:25,628
- Ο αδελφός σας δικαίως είναι δύσπιστος.
- Φερ' τον σε μένα.

64
00:05:26,221 --> 00:05:28,028
Στις υπηρεσίες σας.

65
00:05:59,763 --> 00:06:01,531
Πώς μπήκες εδώ μέσα;

66
00:06:07,231 --> 00:06:09,549
Εντάξει. Όλα καλά.

67
00:06:12,168 --> 00:06:16,351
Κουνήσου… και
θα κόψω τις φλέβες σου.

68
00:06:45,420 --> 00:06:46,181
Ξύπνα!

69
00:06:55,406 --> 00:06:56,656
Είναι παιδάκια!

70
00:06:58,983 --> 00:07:01,391
- Το στιλέτο του πατέρα μου!
- Σώπα, όχι τώρα!

71
00:07:01,421 --> 00:07:02,671
Είναι πολύτιμο!

72
00:08:00,709 --> 00:08:03,203
- Βγείτε έξω.
- Τώρα!

73
00:08:06,665 --> 00:08:08,595
- Τι τρέχει;
- Τίποτα.

74
00:08:16,066 --> 00:08:19,032
<i>"Για τις αμαρτίες σου, δε θα
μπορείς να πατήσεις στη στεριά…</i>

75
00:08:19,062 --> 00:08:21,914
<i>…για περισσότερο από
έναν κύκλο του ηλίου".</i>

76
00:08:22,948 --> 00:08:25,236
<i>"Αυτή είναι η κατάρα μου".</i>

77
00:08:35,576 --> 00:08:37,026
Κουνήσου.
Προχώρα!

78
00:09:28,101 --> 00:09:29,716
Τι έπαθε ο μάγειρας;

79
00:09:53,225 --> 00:09:54,408
Ποια είναι;

80
00:09:57,255 --> 00:09:58,394
Μπελάδες!

81
00:10:06,401 --> 00:10:08,719
Τι περιμένεις;
Έπαινο;

82
00:10:09,109 --> 00:10:10,621
Ποτέ, Βασίλισσά μου.

83
00:10:14,432 --> 00:10:16,312
Άντρες, ελάτε μπροστά.

84
00:10:16,721 --> 00:10:17,984
Ελάτε! Τώρα!

85
00:10:20,058 --> 00:10:21,904
Όχι εσύ. Κάνε πίσω.

86
00:10:30,284 --> 00:10:32,130
Ο ανοιχτόχρωμος.

87
00:10:32,825 --> 00:10:35,540
- Οι υπόλοιποι στο κλουβί.
- Φέρτε τον Βόρειο!

88
00:10:35,570 --> 00:10:37,524
- Οι άλλοι στο κλουβί.
- Έλα.

89
00:10:43,121 --> 00:10:46,958
- Και ποια είσαι εσύ;
- Σιωπή, αλλιώς πέθανες!

90
00:10:47,072 --> 00:10:48,122
Αφήστε τον!

91
00:10:50,046 --> 00:10:51,563
Είμαι η Ράζια…

92
00:10:54,921 --> 00:10:57,171
Βασίλισσα των Κλεφτών του νερού.

93
00:10:57,606 --> 00:11:01,262
- Ποιος είσαι εσύ;
- Κανένας, Μεγαλειοτάτη!

94
00:11:01,292 --> 00:11:03,710
Κόφ' το, ρε.
Ξέρω τι κάνω.

95
00:11:04,185 --> 00:11:06,158
Είμαι ο Σεβάχ!

96
00:11:12,561 --> 00:11:14,311
Έπρεπε να σε 'χω ακουστά;

97
00:11:14,814 --> 00:11:18,015
Είτε μ' έχεις ακουστά, είτε όχι,
δε θα με ξεχάσεις ποτέ.

98
00:11:29,207 --> 00:11:31,326
Θα πάρω αυτόν.

99
00:11:31,356 --> 00:11:32,956
Είναι καλαμπουρτζής…

100
00:11:33,734 --> 00:11:36,071
…και υποσχέσεις να κρατήσει.

101
00:11:39,803 --> 00:11:43,161
Αφήστε τους να τραφούν!
Μόνο ψωμί προς το παρόν.

102
00:11:49,911 --> 00:11:52,880
Τα καταφέρατε καλά.
Καταλάβαμε καινούριο πλοίο.

103
00:11:52,987 --> 00:11:58,176
Φρέσκες προμήθειες. Η Βασίλισσά σας
θα μεριμνήσει ώστε να επιβραβευτείτε.

104
00:11:59,060 --> 00:12:02,889
Απόψε, θα φάμε κρέας ξανά!

105
00:12:20,182 --> 00:12:22,089
Στα διαμερίσματά μου.

106
00:12:23,573 --> 00:12:25,109
Πεινάω και εγώ.

107
00:12:28,555 --> 00:12:32,961
Είμαστε τυχεροί. Οι φίλοι σας δεν
βρήκαν τις προμήθειες εκτάκτου ανάγκης.

108
00:12:36,612 --> 00:12:38,635
Κάτι λείπει.

109
00:12:39,900 --> 00:12:43,357
Δοκιμάζετε;
Δηλητήριο;

110
00:12:48,875 --> 00:12:50,081
Μάραθο!

111
00:14:00,778 --> 00:14:02,907
Πειράζεις το κατοικίδιο μου.

112
00:14:05,073 --> 00:14:10,081
Μην ανησυχείς. Οι αλυσίδες σφυρηλατή-
θηκαν από τους σιδηρουργούς της Λαχόρ.

113
00:14:12,784 --> 00:14:15,441
Ποιος ανησυχεί;

114
00:14:15,521 --> 00:14:19,161
Χρειάζεται κάτι παραπάνω από ένα
παχουλό παπαγαλάκι για να με τρομάξει.

115
00:14:21,430 --> 00:14:25,027
Κάποτε πετούσε ελεύθερη
πάνω απ' την πόλη.

116
00:14:25,057 --> 00:14:27,207
Σύμβολο της “Εποχής της Λογικής”.

117
00:14:28,463 --> 00:14:31,881
Αλλά τώρα που η πόλη
είναι θρύψαλα, είναι δικιά μου.

118
00:14:31,911 --> 00:14:33,939
Τέλος οι επεξηγήσεις.

119
00:14:39,241 --> 00:14:42,841
Ήθελες να σε
επιλέξω. Γιατί;

120
00:14:42,871 --> 00:14:44,821
Είσαι πολύ ελκυστική γυναίκα.

121
00:14:46,304 --> 00:14:49,395
Υπερβολικά βαμμένη με τις μπογιές
του πολέμου, ίσως.

122
00:14:51,521 --> 00:14:52,866
Να σε βοηθήσω.

123
00:14:55,341 --> 00:14:57,590
Νόμιζες ότι θα…

124
00:14:58,861 --> 00:15:02,750
…μπορούσες να με καθυποτάξεις
και θα δραπετεύσεις.

125
00:15:11,561 --> 00:15:12,895
Λοιπόν;

126
00:15:13,936 --> 00:15:16,801
Τι περιμένεις, Σεβάχ;

127
00:15:20,935 --> 00:15:23,481
Όχι, με έχεις
παρεξηγήσει τελείως.

128
00:15:54,404 --> 00:15:58,027
Την έκανε να τον επιλέξει.
Έχει κάποιο σχέδιο.

129
00:16:00,373 --> 00:16:01,932
Είμαι σίγουρος ότι έχει.

130
00:16:01,962 --> 00:16:04,690
- Να σώσει το τομάρι του.
- Θα έκανα το ίδιο.

131
00:16:04,720 --> 00:16:06,309
- Θα το 'κανες;
- Γιατί όχι;

132
00:16:06,339 --> 00:16:07,641
Επειδή…

133
00:16:08,161 --> 00:16:10,489
Νόμιζα ότι βασικά
τα πηγαίναμε καλά!

134
00:16:10,519 --> 00:16:14,033
Η μοίρα μας έριξε όλους μαζί; Για να
ζήσουμε μαζί ευτυχισμένοι για πάντα;

135
00:16:14,063 --> 00:16:16,413
Μια χαρούμενη παρέα
από τυχοδιώκτες;

136
00:16:16,475 --> 00:16:21,612
- Και τι έγινε;
- Και… απόψε θα φάνε κρέας.

137
00:16:25,701 --> 00:16:26,879
Εμάς;

138
00:16:28,233 --> 00:16:32,338
- Ο Σεβάχ θα επιστρέψει. Το ξέρω.
- Αν βοηθάει, αφήστε τον να ελπίζει.

139
00:16:32,368 --> 00:16:34,718
Όπως ένα κουνέλι
στη παγίδα, ελπίζει.

140
00:16:35,918 --> 00:16:36,818
Σκάσε.

141
00:16:41,364 --> 00:16:42,935
Γιατί με έφερες εδώ;

142
00:16:43,066 --> 00:16:44,766
Για την ευχαρίστησή μου.

143
00:16:45,832 --> 00:16:47,580
Γιατί ήθελες να έρθεις;

144
00:16:50,253 --> 00:16:52,055
Υπήρχε μια σπίθα.

145
00:16:53,997 --> 00:16:55,455
Το ένιωσες κι εσύ.

146
00:17:02,892 --> 00:17:04,385
Και γιατί εμένα;

147
00:17:04,952 --> 00:17:08,135
- Έχεις άντρες εδώ.
- Από ένα είδος.

148
00:17:08,215 --> 00:17:12,109
Πρέπει να 'μαι απλησίαστη γι' αυτούς.
Να μην δείχνω προτιμήσεις.

149
00:17:12,900 --> 00:17:14,150
Καμιά αδυναμία.

150
00:17:14,682 --> 00:17:16,175
Καταλαβαίνω.

151
00:17:17,940 --> 00:17:19,614
Είμαι ηγέτης και εγώ.

152
00:17:22,035 --> 00:17:25,935
Παρόλ' αυτά, άφησες
τους φίλους σου!

153
00:17:26,258 --> 00:17:28,358
Όχι, δεν είναι φίλοι… πλήρωμα.

154
00:17:29,803 --> 00:17:31,853
Η κακοτυχία μας έφερε κοντά.

155
00:17:32,355 --> 00:17:36,219
Η κακοτυχία δένει
τους ανθρώπους μαζί.

156
00:17:36,249 --> 00:17:38,199
Ένας ηγέτης το γνωρίζει αυτό.

157
00:17:42,813 --> 00:17:47,114
Ένας ηγέτης θα διακινδύνευε
την ζωή του για να σώσει το λαό του.

158
00:17:48,644 --> 00:17:53,976
Δεν θα τον εγκατέλειπε,
στην ανάγκη του, για…

159
00:17:55,683 --> 00:17:56,817
Τι ήταν;

160
00:17:58,225 --> 00:18:01,077
- Μια σπίθα.
- Ναι, μια σπίθα!

161
00:18:04,672 --> 00:18:07,828
Δεν έχει καμία σχέση
με το να σώσεις το τομάρι σου;

162
00:18:11,090 --> 00:18:12,806
Για ποιον με περνάς;

163
00:18:15,571 --> 00:18:17,326
Ενδεχομένως ένας κλέφτης.

164
00:18:18,740 --> 00:18:20,586
Σίγουρα καιροσκόπος.

165
00:18:22,259 --> 00:18:24,073
Ποτέ ηγέτης.

166
00:18:25,041 --> 00:18:27,005
Οτιδήποτε άλλο, καλά…

167
00:18:31,988 --> 00:18:33,809
…θα πρέπει να το αποδείξεις.

168
00:18:45,941 --> 00:18:48,074
Εσύ!
Θα παλέψεις απόψε!

169
00:18:51,514 --> 00:18:52,896
Με αυτόν.

170
00:18:58,027 --> 00:18:59,206
Όχι.

171
00:19:02,663 --> 00:19:03,713
Συγγνώμη…

172
00:19:04,071 --> 00:19:07,587
Αν υπάρχει επιλογή, θα προτι-
μούσα να μην παλέψω ούτε εγώ.

173
00:19:12,480 --> 00:19:15,227
Θα παλέψεις απόψε, αλλιώς
θα σε σκοτώσω τώρα.

174
00:19:16,521 --> 00:19:18,321
Θα παλέψω εγώ
με το μικρό!

175
00:19:20,074 --> 00:19:21,824
Είναι πιο δίκαιος αγώνας.

176
00:19:21,872 --> 00:19:24,308
Θα βρούμε κάτι
άλλο, για σένα.

177
00:19:44,263 --> 00:19:45,619
Καλή σκέψη.

178
00:19:46,086 --> 00:19:50,295
Θα πάμε με τα νερά τους, μέχρι να
πάρουμε όπλα και μετά το σκάμε, σωστά;

179
00:19:50,666 --> 00:19:52,422
Γιατί δεν θες να παλέψεις;

180
00:20:07,443 --> 00:20:08,925
Με φοβάσαι;

181
00:20:10,843 --> 00:20:13,388
- Δε φοβάμαι τίποτα.
- Δεν το νομίζω.

182
00:20:14,471 --> 00:20:18,281
Νοιάζεσαι πολύ για τον εαυτό
σου. Ξέχασες τους φίλους σου.

183
00:20:25,283 --> 00:20:28,371
Θα με σκοτώσεις στο κρεβάτι μου
μ' ένα στομωμένο πιρούνι;

184
00:20:28,964 --> 00:20:33,717
Μέχρι να τρυπήσεις το δέρμα μου,
θα σ' έχω ξεκοιλιάσει μ' αυτό.

185
00:20:48,163 --> 00:20:49,883
Παίζεις μαζί μου.

186
00:20:50,729 --> 00:20:54,923
- Μ' αρέσεις.
- Και τι είναι αυτό; Ερωτοτροπείς;

187
00:20:55,323 --> 00:20:57,443
Δεν βγαίνω έξω συχνά.

188
00:21:08,850 --> 00:21:11,722
Αν αυτό υποτίθεται
πως σου φέρνει τύχη…

189
00:21:15,116 --> 00:21:17,766
- Είναι καταραμένο.
- Πες μου περισσότερα.

190
00:21:19,947 --> 00:21:23,847
Δεν μπορώ να μείνω στην στεριά
παραπάνω από μια μέρα και μια νύχτα.

191
00:21:30,002 --> 00:21:31,752
Έχετε πολλά κοινά.

192
00:21:33,655 --> 00:21:38,050
Και οι δύο αλυσοδεμένοι.
Και οι δύο δικοί μου.

193
00:21:38,949 --> 00:21:42,568
Καταλαβαίνω. Είμαστε όλοι
φυλακισμένοι κατά κάποιο τρόπο.

194
00:22:01,740 --> 00:22:03,609
Αυτή είσαι πραγματικά.

195
00:22:04,773 --> 00:22:09,192
Ήμουν κάποτε, σε μια άλλη ζωή.
Η καρδιά μου ήταν ανοικτή.

196
00:22:11,452 --> 00:22:15,703
- Και τώρα;
- Με κίνδυνο να σου κάνω κήρυγμα ξανά…

197
00:22:15,733 --> 00:22:18,620
…κάθε ηγέτης παίζει τον ρόλο του.

198
00:22:19,820 --> 00:22:23,500
Μετά από λίγο καιρό,
γίνεται η μάσκα που φορά.

199
00:22:26,777 --> 00:22:29,094
Η καρδιά κλείνει.

200
00:23:03,616 --> 00:23:05,099
Εγώ είμαι.

201
00:23:07,756 --> 00:23:09,184
Ταζίμ;

202
00:23:09,907 --> 00:23:13,032
- Του Σεβάχ…
- Ο χοντρούλης φίλος.

203
00:23:13,645 --> 00:23:16,474
Ήμουν πριν αρκετό καιρό.
Το μαχαίρι;

204
00:23:20,801 --> 00:23:22,305
Πρέπει να φύγεις.

205
00:23:22,326 --> 00:23:24,733
Οι φύλακες του παλατιού ψάχνουν
όποιον γνωρίζει τον Σεβάχ.

206
00:23:24,757 --> 00:23:26,591
Η μητέρα του δεν είναι ασφαλής.

207
00:23:26,615 --> 00:23:29,717
Αν μπορώ να σας βρω
εγώ, μπορούν και αυτοί.

208
00:23:38,079 --> 00:23:39,531
Θα την πάρει.

209
00:23:39,555 --> 00:23:43,970
- Το καραβάνι του πάει για…
- Μην μου πεις. Είναι ασφαλέστερο.

210
00:23:44,442 --> 00:23:47,692
Πρέπει να πας μαζί της.
Ο Ακμπάρι δεν θα δείξει έλεος.

211
00:23:47,847 --> 00:23:50,662
Πρέπει να περιμένω εδώ τον Σεβάχ.

212
00:24:17,512 --> 00:24:18,692
Κοιμήσου.

213
00:24:19,576 --> 00:24:21,086
Θα καθαρίσω εγώ.

214
00:24:45,394 --> 00:24:48,457
- Προς τι η βιασύνη;
- Παρ' τα χέρια σου από πάνω μου.

215
00:24:51,296 --> 00:24:53,339
Έχω πράγματα να κάνω.

216
00:24:55,353 --> 00:24:57,258
Και στόματα να θρέψω.

217
00:25:07,106 --> 00:25:10,130
Εσύ, που δεν παλεύεις.
Έλα μαζί μου.

218
00:25:12,215 --> 00:25:16,065
Κουνήσου, Σκανδιναβική κοπέλα!
Είναι ώρα να ντυθείς για το δείπνο!

219
00:25:21,988 --> 00:25:23,914
- Πού τον πάνε;
- Για πρώτο πιάτο.

220
00:25:23,944 --> 00:25:26,184
- Πρέπει να βγούμε από εδώ!
- Μα ο Σεβάχ θα έρθει.

221
00:25:26,185 --> 00:25:28,406
Η πίστη σου είναι
συγκινητική. Η κλειδαριά;

222
00:25:28,436 --> 00:25:30,786
- Δε μπορώ να την ανοίξω.
- Χτύπα την.

223
00:25:31,733 --> 00:25:34,916
- Από πλευρά σε πλευρά! Ελάτε!
- Ναι, να το κυλήσουμε.

224
00:25:34,946 --> 00:25:38,627
Να φύγουμε κυλώντας. Τρομερή ιδέα.
Μέσα απ' την πόλη, απ' τους Κλέφτες…

225
00:25:38,657 --> 00:25:42,507
…του Νερού, και μέχρι κάτω στη
θάλασσα, όπου μπορεί να πνιγούμε.

226
00:25:43,245 --> 00:25:46,683
Και τι έγινε; Θα περιμένουμε να
μας ρίξουν σε μια κατσαρόλα;

227
00:25:46,713 --> 00:25:48,713
- Θεούλη μου.
- Ελάτε λοιπόν!

228
00:25:49,335 --> 00:25:53,649
Τραβάει, εσύ σπρώχνεις! Κάντε κάτι
μαζί και μπορεί να βγούμε από εδώ.

229
00:26:20,829 --> 00:26:22,429
Διψάς, έτσι δεν είναι;

230
00:26:26,120 --> 00:26:27,122
Ορίστε.

231
00:26:33,754 --> 00:26:34,736
Έλα.

232
00:26:59,641 --> 00:27:00,795
Οι εραστές της.

233
00:27:05,101 --> 00:27:06,377
Εσύ.

234
00:27:08,123 --> 00:27:09,808
Δεν το νομίζω, φίλος.

235
00:27:11,209 --> 00:27:12,435
Τι τρέχει;

236
00:27:12,934 --> 00:27:14,741
Μήπως ζηλεύεις;

237
00:27:18,421 --> 00:27:19,991
Είμαι γιος της.

238
00:27:22,046 --> 00:27:25,767
- Μα έτσι όπως σου φέρεται…
- Η Ράζια δεν ευνοεί κανέναν.

239
00:27:25,797 --> 00:27:29,908
Δεν βάζει τίποτα, κανέναν, πάνω
απ' τις ανάγκες του λαού της.

240
00:27:32,994 --> 00:27:35,312
Όπως ανακάλυψε
και ο πατέρας μου.

241
00:27:40,523 --> 00:27:41,923
Αυτό είναι δύναμη.

242
00:27:42,272 --> 00:27:43,722
Δεν δείχνει εύνοια.

243
00:27:43,996 --> 00:27:48,596
Σε αντίθεση με άλλους, δεν θα μας άφηνε
ποτέ στην τύχη μας για να σωθεί εκείνη.

244
00:27:48,891 --> 00:27:53,460
Θα σου κόψει το λαρύγγι.
Απόψε, μετά την γιορτή.

245
00:27:57,911 --> 00:28:01,937
Οι υπόλοιποι δεν το
ξέρουν ότι είσαι γιος της;

246
00:28:03,530 --> 00:28:06,230
Γιατί να το ξέρουν;
Δεν έχει καμία σημασία.

247
00:28:06,990 --> 00:28:08,970
Μας αγαπάει όλους το ίδιο.

248
00:28:12,124 --> 00:28:14,638
Απόλαυσε την τελευταία σου
νύχτα σ' αυτόν τον κόσμο.

249
00:28:46,568 --> 00:28:49,691
Υπήρχε μια εποχή
που δεν είχαμε τίποτα.

250
00:28:52,015 --> 00:28:54,961
Αλλά σας βρήκα,
σας ένωσα μαζί.

251
00:29:02,357 --> 00:29:07,031
Η πίστη σας θα ξεπληρωθεί,
καθώς θα γιορτάζουμε με κρέας!

252
00:29:20,389 --> 00:29:23,876
Θα μπορούσες να πεθάνεις
σαν άντρας, αν πάλευες.

253
00:29:25,997 --> 00:29:27,297
Σωστά, φίλε μου.

254
00:29:54,369 --> 00:29:58,636
Χωρίς όπλα, ένας κανόνας:
Πάλη μέχρι εσχάτων.

255
00:29:59,494 --> 00:30:02,099
- Αν νικήσω;
- Θα ζήσεις περισσότερο.

256
00:30:07,467 --> 00:30:08,923
Θέλεις λίγο…;

257
00:30:10,331 --> 00:30:14,327
Καλά, έχει περάσει καιρός από
τότε που έφαγες λίγο τέτοιο, έτσι;

258
00:30:15,645 --> 00:30:16,784
Έλα!

259
00:30:20,687 --> 00:30:24,113
Είναι γελοίο. Κοίτα, θα κάνεις
στην άκρη, σε παρακαλώ;

260
00:30:24,143 --> 00:30:26,827
Κουνήσου!
Πρέπει να με βοηθήσεις!

261
00:30:28,467 --> 00:30:33,227
Κατάλαβα. Δεν μπορείς να φύγεις,
οπότε γιατί να μ' αφήσεις. Αυτό είναι;

262
00:30:33,357 --> 00:30:34,757
Άκουσέ με, λοιπόν.

263
00:30:35,913 --> 00:30:40,371
Δε μπορώ να πεθάνω εδώ.
Δεν έχω ζήσει καν.

264
00:30:40,735 --> 00:30:44,935
Κι αν δεν φύγω απ' την στεριά μέχρι
την ανατολή, η κατάρα θα με σκοτώσει.

265
00:30:45,019 --> 00:30:49,844
Αλλά εσύ, ακόμα κι αν πεθάνεις εδώ,
έχεις τουλάχιστον γευτεί την ελευθερία.

266
00:30:54,218 --> 00:30:55,311
Εγώ όχι.

267
00:30:57,569 --> 00:30:58,617
Εγώ όχι.

268
00:31:03,000 --> 00:31:05,550
Και δεν θα δω ποτέ
ξανά τους φίλους μου.

269
00:31:07,203 --> 00:31:09,835
Τέλεια. Τέλεια.
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.

270
00:31:10,778 --> 00:31:14,325
Τώρα θα μου κόψει το λαρύγγι
σαν να ήμουνα κάποιο όρνιο.

271
00:31:16,727 --> 00:31:17,788
Συγγνώμη.

272
00:31:20,509 --> 00:31:22,434
Ας αρχίσει η μάχη!

273
00:31:36,849 --> 00:31:39,343
- Μα τι κάνεις;
- Ο καθένας για πάρτη του.

274
00:31:50,486 --> 00:31:52,336
Σ' ευχαριστώ! Σ' ευχαριστώ!

275
00:32:05,588 --> 00:32:08,750
- Χτύπα την!
- Είναι γυναίκα!

276
00:32:14,904 --> 00:32:17,154
- Φιλάκι;
- Δεν είσαι ο τύπος μου.

277
00:32:17,960 --> 00:32:20,513
Περίμενε! Μα τι κάνεις;
Περίμενε λέμε.

278
00:32:22,677 --> 00:32:25,643
Ηρέμησε μόνο και
σκέψου το για ένα λεπτό!

279
00:32:40,541 --> 00:32:42,740
Δαγκώνεις το αυτί μου!

280
00:32:58,446 --> 00:33:00,795
Ρίνα! Δε μπορώ να
αναπνεύσω! Ρίνα!

281
00:33:05,990 --> 00:33:07,214
Ρίνα.

282
00:33:09,776 --> 00:33:12,741
Ρίνα, ο Σεβάχ!
Είναι ο Σεβάχ!

283
00:33:25,617 --> 00:33:27,306
Ακόμα θες εκείνο το φιλί;

284
00:33:54,043 --> 00:33:56,046
Όχι, Γκίναρ! Μη!

285
00:34:04,174 --> 00:34:05,417
Γκίναρ, μη!

286
00:34:18,865 --> 00:34:21,496
Σταματήστε!
Σηκωθείτε πάνω, ηλίθιοι.

287
00:34:25,214 --> 00:34:27,501
Αρκετά! Σταματήστε!
Σταματήστε!

288
00:34:30,026 --> 00:34:33,846
Ράζια, το μόνο που θέλουμε
είναι να φύγουμε ειρηνικά.

289
00:34:34,899 --> 00:34:38,899
- Άφησε μας να φύγουμε και θα ζήσει.
- Είσαι πάρα πολύ αδύναμος.

290
00:34:39,020 --> 00:34:41,623
Και η τρανή Ράζια
δεν έχει αδυναμίες;

291
00:34:41,653 --> 00:34:44,974
Δεν δείχνει καμία εύνοια;
Αυτός είναι ο γιος της!

292
00:34:48,254 --> 00:34:49,454
Είναι αλήθεια;

293
00:34:49,534 --> 00:34:54,613
Ακόμα και να ήταν, νοιάζομαι
για όλους σας, το ίδιο.

294
00:34:55,494 --> 00:34:58,498
Απόδειξέ το. Βάλε
τις ανάγκες μας…

295
00:34:58,528 --> 00:35:01,128
…πιο πάνω από αυτές
του γιου σου. Έτσι;

296
00:35:04,161 --> 00:35:05,575
Σκότωσέ τον.

297
00:35:07,303 --> 00:35:09,306
Δείξε μας την δύναμή σου.

298
00:35:55,498 --> 00:35:58,545
Κοιτάξτε! Κοιτάξτε
το πρόσωπό της! Βλέπετε;

299
00:36:12,962 --> 00:36:14,592
Ελάτε! Πάμε!

300
00:36:30,362 --> 00:36:32,464
- Πού είναι ο Σεβάχ;
- Ήταν μαζί μας!

301
00:36:32,494 --> 00:36:34,303
Δεν μπορούμε να
τον αφήσουμε!

302
00:36:37,577 --> 00:36:39,902
Εγώ είμαι ο ηγέτης σας τώρα!

303
00:37:18,978 --> 00:37:20,530
Πού είναι ο Σεβάχ;

304
00:37:23,828 --> 00:37:26,086
- Πήγαινε με τους άλλους!
- Τι θα γίνει με την Ράζια;

305
00:37:26,116 --> 00:37:28,997
Η εποχή της τελείωσε.
Θα το φροντίσω αυτό.

306
00:37:50,559 --> 00:37:53,338
Ορίστε, κοίτα. Κοίτα!
Έχω το κλειδί. Εντάξει;

307
00:38:04,326 --> 00:38:06,780
Ναι, πήγαινε!
Κουνήσου! Άντε!

308
00:38:07,688 --> 00:38:09,031
Χρειάζομαι…

309
00:38:13,873 --> 00:38:15,373
Αυτό είναι. Προχώρα.

310
00:38:18,754 --> 00:38:19,954
Πήγαινε, πέτα!

311
00:38:21,276 --> 00:38:25,321
Ρίσκαρα την ζωή μου για να 'ρθω
και να σε ελευθερώσω. Πέτα λοιπόν!

312
00:38:34,393 --> 00:38:35,504
Πέτα!

313
00:38:36,329 --> 00:38:37,900
Ελευθερία!

314
00:39:09,757 --> 00:39:11,370
Τους έδωσα τάξη.

315
00:39:13,153 --> 00:39:17,653
Χωρίς εμένα, θα 'ναι ένα τίποτα ξανά. Θα
ξεσκίσουν τις σάρκες τους μεταξύ τους.

316
00:39:43,120 --> 00:39:44,471
Έχεις άδικο.

317
00:39:45,528 --> 00:39:47,828
Εσύ είσαι αυτή
που τους χρειάζεται.

318
00:39:48,239 --> 00:39:50,479
Άνοιξε την καρδιά σου…

319
00:39:50,509 --> 00:39:51,509
…ξανά.

320
00:39:51,927 --> 00:39:54,373
Θα σε αγαπήσουν
χωρίς την μάσκα.

321
00:39:55,265 --> 00:39:57,348
Είμαι η Ράζια…

322
00:39:57,780 --> 00:40:00,372
Βασίλισσα των
Κλεφτών του Νερού.

323
00:40:02,619 --> 00:40:03,583
Όχι!

324
00:40:15,279 --> 00:40:16,805
Ελευθερία!

325
00:40:19,216 --> 00:40:20,576
Ράζια…

326
00:40:23,042 --> 00:40:25,006
Σκότωσα τον γιο σου!

327
00:40:26,500 --> 00:40:29,004
Τώρα επέστρεψα για εσένα!

328
00:40:32,170 --> 00:40:34,999
Ας δούμε την προ-
σπάθειά σου, ανόητε.

329
00:40:35,980 --> 00:40:37,629
Πέτα το σκοινί!

330
00:40:38,871 --> 00:40:43,447
Φέρμα! Και φέρμα! Και φέρμα!

331
00:40:43,855 --> 00:40:45,034
Κάργαρέ το.

332
00:40:46,706 --> 00:40:50,723
- Δεν έχει αρκετό άνεμο!
- Δε σαλπάρουμε χωρίς αυτόν.

333
00:41:04,360 --> 00:41:06,660
- Σεβάχ, κολύμπα!
- Κολύμπα!

334
00:41:17,255 --> 00:41:18,991
Γι' αυτό επέστρεψες;

335
00:41:19,021 --> 00:41:21,571
Ακόμα τίποτα!
Δε θα τους περάσουμε ποτέ!

336
00:41:36,287 --> 00:41:38,189
Ναι!

337
00:41:39,011 --> 00:41:40,288
Σβέλτα!

338
00:41:43,046 --> 00:41:46,034
Τι συνέβη στους φρουρούς
που έμειναν στο πλοίο;

339
00:41:50,039 --> 00:41:51,384
Πού πάμε μετά;

340
00:41:52,389 --> 00:41:54,620
Πρώτα θα σιγουρευτούμε
ότι δεν κινδυνεύουμε.

341
00:41:54,650 --> 00:41:57,869
- Μετά;
- Ελευθερία.

342
00:41:58,583 --> 00:42:00,783
Άντε, Σεβάχ.
Δωσ' μου ένα χεράκι.

343
00:42:05,332 --> 00:42:09,647
Υποτιτλισμός/Συγχρονισμός:
X-Sinbad2012Team [Gosva]

344
00:42:12,824 --> 00:42:15,641
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com

