1
00:00:00,244 --> 00:00:03,231
Anteriormente em
Breaking Bad...
2
00:00:03,241 --> 00:00:06,341
Tinha o cigarro com a ricina
no meu maço esta manhã.
3
00:00:06,351 --> 00:00:08,299
Porque o envenenaste? Admite!
4
00:00:08,309 --> 00:00:09,767
Não fiz isto!
5
00:00:09,957 --> 00:00:11,922
Isto aqui é um número parcial.
6
00:00:11,932 --> 00:00:15,321
manufaturado por uma grande
empresa internacional...
7
00:00:15,892 --> 00:00:17,684
a Madrigal Electromotive.
8
00:00:18,203 --> 00:00:20,583
Vejam. Isto não está no manifesto.
9
00:00:20,593 --> 00:00:23,557
Nós terminamos... quando eu disser.
10
00:00:23,567 --> 00:00:25,739
Se tens algum cérebro,
vais-te embora da cidade.
11
00:00:25,749 --> 00:00:26,999
Tenho medo.
12
00:00:27,009 --> 00:00:28,951
Medo? De quê?
13
00:00:29,210 --> 00:00:30,210
De ti.
14
00:00:31,580 --> 00:00:33,066
Molho de cebola.
15
00:00:33,704 --> 00:00:35,717
O departamento de pesquisa
16
00:00:35,727 --> 00:00:38,998
desenvolveu uma fórmula mais doce
para o Midwest americano.
17
00:00:39,685 --> 00:00:43,117
Houve um aumento de 14%
na escala de Brix...
18
00:00:43,266 --> 00:00:46,680
usamos na verdade
2,2% de mel a menos...
19
00:00:47,312 --> 00:00:51,512
e compensar o balanço de xarope
de milho com alta concentração de frutose.
20
00:00:51,880 --> 00:00:54,113
Estamos bastante
satisfeitos com o resultado.
21
00:00:54,373 --> 00:00:56,880
Esta invenção é uma novidade...
22
00:00:57,347 --> 00:00:58,780
deveras intrigante.
23
00:00:59,061 --> 00:01:02,119
Tempero metade francês,
metade Ranch.
24
00:01:02,908 --> 00:01:04,636
Chamamos-lhe simplesmente...
25
00:01:04,805 --> 00:01:05,882
"Franch".
26
00:01:06,155 --> 00:01:08,973
Mas talvez os nossos amigos
do departamento de marketing
27
00:01:09,272 --> 00:01:11,889
queiram um nome mais...
28
00:01:14,869 --> 00:01:17,452
Algum comentário do Franch?
29
00:01:17,620 --> 00:01:19,051
Talvez seja demasiado...
30
00:01:21,753 --> 00:01:23,132
Cajun de arrasar.
31
00:01:23,142 --> 00:01:25,237
Este também é uma nova receita,
32
00:01:25,247 --> 00:01:28,913
pensada para aliviar os sintomas intestinais
33
00:01:28,923 --> 00:01:30,861
evidenciadas pelo original.
34
00:01:31,069 --> 00:01:33,316
Churrasco Smoky Mesquite...
35
00:01:33,939 --> 00:01:36,147
com 3% mais...
36
00:01:36,874 --> 00:01:38,576
de sabor a fumo.
37
00:01:42,553 --> 00:01:43,579
E...
38
00:01:44,995 --> 00:01:46,242
ketchup.
39
00:01:51,360 --> 00:01:54,243
A última que provou
é basicamente ketchup.
40
00:02:14,610 --> 00:02:16,259
Sr. Schuler, voltaram.
41
00:02:17,103 --> 00:02:18,337
Desta vez são três.
44
00:04:43,963 --> 00:04:46,967
Sr. Schuler? Está aí dentro?
45
00:04:49,734 --> 00:04:52,786
Sim, Mna. Tromel.
46
00:04:53,159 --> 00:04:56,053
Desculpe se o incomodo,
mas estes senhores...
47
00:04:56,063 --> 00:04:58,733
estão a ser insistentes.
48
00:05:02,734 --> 00:05:03,939
Sr. Schuler?
49
00:05:06,027 --> 00:05:09,915
Sr. Schuler?
Sou o Inspetor Chefe Kunst.
50
00:05:10,156 --> 00:05:11,682
Gostaria de falar consigo, por favor.
51
00:05:12,136 --> 00:05:14,963
Importa-se de sair da casa de banho?
52
00:05:18,780 --> 00:05:22,234
Sr. Schuler, abra a porta.
53
00:05:22,845 --> 00:05:24,925
Agora, Sr. Schuler.
54
00:05:27,967 --> 00:05:29,365
Abra a porta.
55
00:05:32,786 --> 00:05:34,022
Sr. Schuler!
56
00:05:40,031 --> 00:05:41,590
Sr. Schuler!
57
00:05:50,368 --> 00:05:53,083
Breaking Bad S05E2
"Madrigal"
58
00:05:56,621 --> 00:05:59,455
Tradução e Revisão:
Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net
59
00:06:02,802 --> 00:06:06,958
Sincronia: Italian Subs
60
00:06:07,889 --> 00:06:09,942
Juro, está a começar
a pôr-me doido.
61
00:06:09,952 --> 00:06:12,047
- Não, por favor...
- Mantém-me acordado à noite.
62
00:06:12,057 --> 00:06:14,541
Estava parado a pensar
"Onde está? Para onde foi?".
63
00:06:14,551 --> 00:06:16,361
E eu não...
64
00:06:16,565 --> 00:06:18,637
- Não faço ideia.
- Jesse, Jesse, olha.
65
00:06:18,647 --> 00:06:21,372
Não é provável que fosse
parar ao laboratório?
66
00:06:21,382 --> 00:06:24,263
Pensei muito nisso,
mas não percebo como seja possível.
67
00:06:24,273 --> 00:06:28,300
Então, vejamos... tinhas o maço
no bolso do casaco, certo?
68
00:06:28,310 --> 00:06:30,275
- Sim.
- E o teu casaco estava no cacifo.
69
00:06:30,285 --> 00:06:33,177
Talvez o cigarro
te tenha caído do bolso,
70
00:06:33,187 --> 00:06:37,010
foi para ao cacifo e agora
está tudo queimado, foi-se.
71
00:06:37,540 --> 00:06:38,790
Sim, talvez.
72
00:06:39,134 --> 00:06:41,239
Mas não sei isso, percebes?
73
00:06:41,249 --> 00:06:43,211
Não posso ter a certeza.
74
00:06:45,785 --> 00:06:47,423
Bem, mas então...
75
00:06:47,723 --> 00:06:50,801
verificaste a tua casa?
Talvez esteja algures na tua casa.
76
00:06:50,811 --> 00:06:53,355
Não, meu, já procurei
em todo o lado, está bem?
77
00:06:53,365 --> 00:06:57,062
- Viste no teu carro? Exaustivamente?
- Não, não, não... Sim, claro que vi.
78
00:06:57,072 --> 00:06:59,363
Olha, não está em casa,
e também não está no carro.
79
00:06:59,373 --> 00:07:02,351
E quanto mais penso nisso...
mais penso que não caiu no cacifo.
80
00:07:02,361 --> 00:07:05,086
E penso sempre que alguém
vai encontrar na estrada ou assim...
81
00:07:05,096 --> 00:07:07,479
- Não sabes isso.
algures onde o deixei cair.
82
00:07:07,489 --> 00:07:10,146
Uma pessoa inocente
ou até um rapazinho.
83
00:07:10,156 --> 00:07:12,723
- Não, vá lá, para...
- Vão recolhê-lo, e vai...
84
00:07:12,733 --> 00:07:14,603
- Estás a trabalhar até à exaustão.
- Meu Deus.
85
00:07:14,613 --> 00:07:18,462
Jesse, ouve,
tens de te controlar, está bem?
86
00:07:18,719 --> 00:07:21,001
Fazemos assim,
vou ter contigo, está bem?
87
00:07:21,011 --> 00:07:23,944
E vamos procurá-la juntos, está bem?
88
00:07:24,685 --> 00:07:25,685
Sim.
89
00:09:31,737 --> 00:09:33,278
Que raios é isto?
90
00:09:33,806 --> 00:09:35,006
O meu Roomba.
91
00:09:39,400 --> 00:09:40,857
Já verifiquei.
92
00:09:42,927 --> 00:09:43,927
Quando?
93
00:09:44,591 --> 00:09:46,223
Tipo, há uma semana.
94
00:10:06,048 --> 00:10:07,124
Meu Deus.
95
00:10:09,900 --> 00:10:11,168
Credo.
96
00:10:14,006 --> 00:10:15,767
Calma, calma. Vai...
97
00:10:15,929 --> 00:10:16,929
Cuidado.
98
00:10:17,113 --> 00:10:18,185
Deixa-me ver.
99
00:10:18,809 --> 00:10:20,212
Ainda está intacta?
100
00:10:21,368 --> 00:10:22,368
Sim.
101
00:10:22,488 --> 00:10:24,653
Ainda bem, ótimo. Fica tranquilo.
102
00:10:25,005 --> 00:10:26,609
Deixa-me livrar-me disto.
103
00:10:28,574 --> 00:10:29,766
Que sorte.
104
00:10:39,417 --> 00:10:40,681
Então...
105
00:10:41,065 --> 00:10:43,833
não sei quanto a ti, mas
eu já bebia uma cerveja.
106
00:10:44,901 --> 00:10:46,117
Tens alguma?
107
00:10:49,490 --> 00:10:50,490
Jesse?
108
00:10:54,874 --> 00:10:56,244
Eu quase te matei.
109
00:10:57,466 --> 00:10:58,696
Então...
110
00:10:58,856 --> 00:11:01,416
Não penses nisso, quase te matei,
tudo porque...
111
00:11:03,209 --> 00:11:04,209
Ouve-me.
112
00:11:05,446 --> 00:11:07,487
Foi apenas um equivoco,
113
00:11:07,517 --> 00:11:09,399
tudo.
- Não, não, não, não.
114
00:11:12,623 --> 00:11:13,623
Não...
115
00:11:13,919 --> 00:11:15,944
não sei o que se passa comigo, Sr. White.
116
00:11:15,974 --> 00:11:17,170
- Não...
- Olha.
117
00:11:18,708 --> 00:11:21,169
Não sei como pude ser tão estúpido.
118
00:11:21,199 --> 00:11:22,842
Para com isso, vá lá.
119
00:11:23,242 --> 00:11:24,767
Vá lá, vá lá.
120
00:11:25,839 --> 00:11:27,441
Peço imensas desculpas.
121
00:11:30,511 --> 00:11:31,641
Não faz mal.
122
00:11:31,935 --> 00:11:33,049
Não faz mal.
123
00:11:35,592 --> 00:11:36,849
Ouve-me..
124
00:11:38,407 --> 00:11:41,603
O que aconteceu, foi pelo
melhor, estás a ouvir-me?
125
00:11:43,064 --> 00:11:44,651
Eu não mudaria nada.
126
00:11:45,304 --> 00:11:47,506
Tu e eu a trabalharmos juntos...
127
00:11:48,274 --> 00:11:50,427
termo-nos um ao outro...
128
00:11:51,057 --> 00:11:53,123
Foi o que salvou as nossas vidas.
129
00:11:57,184 --> 00:11:58,224
Quero...
130
00:11:59,888 --> 00:12:02,702
Quero que penses nisso,
e que sigamos em frente.
131
00:12:07,877 --> 00:12:09,317
Sigamos em frente?
132
00:12:10,309 --> 00:12:12,134
{a6}ESTE É O MEU AVÔ!!
COM AMOR, KAYLEE
133
00:12:17,742 --> 00:12:19,512
Stillwell, firme como ela vai
134
00:12:20,448 --> 00:12:22,209
Willie, olha o tempo.
135
00:12:25,336 --> 00:12:27,986
Capitão, desculpe,
mas o senhor é doentio.
136
00:12:28,162 --> 00:12:32,316
Estou a recontratá-lo como capitão
do navio, com base no artigo 184º.
137
00:12:32,346 --> 00:12:33,977
Não sei do que estás a falar.
138
00:12:34,143 --> 00:12:36,479
Timoneiro, 180 à esquerda.
139
00:12:37,535 --> 00:12:40,617
Sr. Keith, o que faço?
É o oficial responsável.
140
00:12:40,647 --> 00:12:43,162
Eu disse para vir à esquerda,
vá pela esquerda, e depressa!
141
00:12:43,192 --> 00:12:46,800
Desculpe, senhor, mas já não
dá mais ordens neste navio.
142
00:12:46,830 --> 00:12:50,298
Eu recontratei-o, comandante.
Sou o responsável.
143
00:12:52,725 --> 00:12:54,399
Obrigado por nos receberes.
144
00:12:57,840 --> 00:13:00,340
Estamos aqui para falar de uma parceria.
145
00:13:00,870 --> 00:13:02,168
Parceria.
146
00:13:02,198 --> 00:13:04,078
Sim. Igual, para os 3:
147
00:13:04,108 --> 00:13:05,996
tu, o Jesse, e eu.
148
00:13:06,548 --> 00:13:08,005
Parceria em quê?
149
00:13:08,518 --> 00:13:10,566
Decidimos que vamos voltar...
150
00:13:10,596 --> 00:13:11,646
a fabricar.
151
00:13:12,070 --> 00:13:13,956
Decidimos: "porque não?"
152
00:13:13,986 --> 00:13:17,051
Não há como negar
a popularidade do nosso produto.
153
00:13:17,081 --> 00:13:19,207
Há um mercado a ser preenchido,
154
00:13:19,237 --> 00:13:21,047
e de momento, ninguém para o preencher.
155
00:13:21,077 --> 00:13:22,899
Muito dinheiro para ser feito.
156
00:13:22,929 --> 00:13:26,592
E como é óbvio, eu e o Jesse
tratamos do fabrico.
157
00:13:27,552 --> 00:13:29,926
Mas precisamos de distribuição,
158
00:13:29,956 --> 00:13:33,116
ajuda, logísticas,
esse tipo de coisas.
159
00:13:33,146 --> 00:13:36,574
E iremos precisar de
uma distribuição em massa.
160
00:13:36,604 --> 00:13:38,153
Com a sua experiência...
161
00:13:38,505 --> 00:13:41,136
e contatos,
seria uma grande ajuda.
162
00:13:42,649 --> 00:13:44,802
Garantido, há muito trabalho para fazer.
163
00:13:45,433 --> 00:13:46,827
Há muito para reconstruir.
164
00:13:46,857 --> 00:13:50,042
E, sem dúvida alguma,
os lucros irão ser mais baixos.
165
00:13:50,849 --> 00:13:52,404
Pelo menos no começo. Mas...
166
00:13:53,172 --> 00:13:55,846
cada um de nós irá receber mais.
167
00:13:56,058 --> 00:13:58,366
Patrões, não empregados.
168
00:14:02,131 --> 00:14:04,611
Obrigado, mas não, obrigado.
169
00:14:09,475 --> 00:14:10,475
Mike,
170
00:14:10,547 --> 00:14:12,526
sei que não te preocupas comigo.
171
00:14:13,354 --> 00:14:16,058
Tivemos os nossos problemas, tu e eu.
172
00:14:17,087 --> 00:14:19,331
Sugeria...
173
00:14:19,529 --> 00:14:22,143
que deixasses a emoção
de fora desta decisão.
174
00:14:22,173 --> 00:14:23,344
E deixo.
175
00:14:24,525 --> 00:14:25,525
Tu...
176
00:14:27,539 --> 00:14:28,563
és sarilhos.
177
00:14:29,923 --> 00:14:33,771
Lamento que aqui o puto não o veja,
mas eu vejo.
178
00:14:34,130 --> 00:14:36,623
És uma bomba relógio,
179
00:14:36,876 --> 00:14:38,684
a tiquetaquear,
180
00:14:40,290 --> 00:14:43,992
e não tenho qualquer intenção
de estar por perto para a explosão.
181
00:14:53,355 --> 00:14:56,085
Bem, pensa nisso.
182
00:14:56,678 --> 00:14:58,092
Talvez reconsideres.
183
00:14:58,997 --> 00:15:00,324
Entretanto,
184
00:15:00,512 --> 00:15:02,621
vamos avançar.
185
00:15:17,538 --> 00:15:18,538
Bom dia.
186
00:15:24,771 --> 00:15:26,308
Por que não estás lá em cima?
187
00:15:26,338 --> 00:15:29,821
- Vim ver se precisavas de ajuda.
- Pois, bem, não preciso.
188
00:15:29,851 --> 00:15:32,062
Dá para ver isso, meu.
É espantoso.
189
00:15:32,092 --> 00:15:33,753
Pois. Estou a trabalhar nisso aqui.
190
00:15:33,783 --> 00:15:35,851
Não estou propriamente
a correr a maratona, sabes.
191
00:15:35,881 --> 00:15:39,729
Pois, quando é que o teu cu moldado
por um sofá correu alguma maratona?
192
00:15:39,888 --> 00:15:41,964
- Estou orgulhoso em ti, mano.
- Sim, sim.
193
00:15:42,048 --> 00:15:44,938
- Então, quantos carros temos?
- Os suficientes para invadir a Polónia.
194
00:15:44,959 --> 00:15:47,819
Chegaram no próprio G5,
tal como o da Oprah.
195
00:15:48,319 --> 00:15:49,821
G5, sim?
196
00:15:50,396 --> 00:15:53,051
É aquele em que...
em que as asas se levantam?
197
00:15:53,101 --> 00:15:55,604
- Acho que todos fazem isso.
- Têm todos isso?
198
00:15:55,633 --> 00:15:58,004
De qualquer maneira, temos
dois advogados americanos na casa.
199
00:15:58,026 --> 00:16:00,435
Fazer coisas em grande.
O teu nome está sempre a aparecer.
200
00:16:00,442 --> 00:16:02,310
Sim? Dá-me aqui uma ajuda, pode ser?
201
00:16:02,346 --> 00:16:04,466
Só um bocadinho...
Obrigado.
202
00:16:04,834 --> 00:16:08,620
Contratei o Peter Schuler em 1992.
203
00:16:09,431 --> 00:16:13,030
Quase sozinho, ele ergueu uma pequena
divisão de restauração
204
00:16:13,051 --> 00:16:14,951
para uma líder da indústria
205
00:16:15,402 --> 00:16:18,453
e numa fonte de grande orgulho pessoal.
206
00:16:19,751 --> 00:16:22,551
Estou chocado e triste pela sua morte
207
00:16:22,845 --> 00:16:28,268
e zangado pelo dano que as suas ações
trouxeram à empresa do meu avô.
208
00:16:30,857 --> 00:16:32,486
Alegadas ações.
209
00:16:33,388 --> 00:16:36,088
Um homem inocente não se suicida.
210
00:16:36,662 --> 00:16:39,262
A minha equipa e eu
estamos aqui para ajudar.
211
00:16:39,431 --> 00:16:44,244
Através da sua investigação ofereço a total
cooperação e transparência da Madrigal.
212
00:16:45,240 --> 00:16:48,190
Confesso que tenho
as minhas razões egoístas.
213
00:16:48,788 --> 00:16:51,888
Creio que o Peter Schuler
era uma anomalia solitária.
214
00:16:52,401 --> 00:16:55,888
Mas se não for esse o caso,
quero sabê-lo,
215
00:16:56,421 --> 00:16:57,771
tal como vocês.
216
00:17:00,244 --> 00:17:02,194
Então quando o vais anunciar?
217
00:17:02,602 --> 00:17:03,602
Não sei.
218
00:17:04,196 --> 00:17:07,196
Estou a sair pela porta fora
com a minha caixa de cartão grande.
219
00:17:07,462 --> 00:17:08,812
Não podes fazer isso.
220
00:17:09,186 --> 00:17:10,953
Sabes muito bem que vamos
fazer-te uma festa.
221
00:17:10,967 --> 00:17:13,667
Nem mais.
Estamos a falar de uma festança.
222
00:17:20,142 --> 00:17:22,010
Excelente trabalho policial, Hank.
223
00:17:23,200 --> 00:17:25,100
Se ao menos tivesse ouvido.
224
00:17:25,724 --> 00:17:28,424
Mas creio que o estrago estava feito.
225
00:17:30,332 --> 00:17:33,109
Não está certo, eles culparem-te por isto.
226
00:17:35,575 --> 00:17:37,897
Alguém tem de ser atirado às feras.
227
00:17:38,943 --> 00:17:40,543
O Ramey é um bom homem.
228
00:17:40,832 --> 00:17:42,282
Ele vai fazer o correto.
229
00:17:43,407 --> 00:17:46,313
Além disso, este escritório
praticamente se gere sozinho.
230
00:17:47,597 --> 00:17:49,017
O raio é que se gere.
231
00:17:50,676 --> 00:17:51,676
Senhor.
232
00:17:55,839 --> 00:17:58,710
O que se passa com aquilo do DPA?
Os eletromagnetes?
233
00:17:58,745 --> 00:18:00,599
Estão a pensar que se trata
do portátil do Fring.
234
00:18:00,620 --> 00:18:02,755
Parece que uns dias antes de ter acontecido,
235
00:18:02,769 --> 00:18:05,899
o Sargento de plantão recebe
uma chamada de um "inspetor dos correios"
236
00:18:05,928 --> 00:18:07,269
Citação, final de citação...
237
00:18:07,305 --> 00:18:10,334
a querer saber onde estão a guardar a cena.
- E ele contou-lhes?
238
00:18:10,391 --> 00:18:11,588
Porra.
239
00:18:12,432 --> 00:18:14,632
Sobrou alguma coisa do portátil?
240
00:18:14,740 --> 00:18:16,690
Parecemos ter assim tanta sorte?
241
00:18:17,300 --> 00:18:20,473
Sabem, dei uma vista de olhos antes
do DPA o ter levado do gabinete do Fring.
242
00:18:20,487 --> 00:18:21,937
Aquilo estava tudo encriptado.
243
00:18:22,435 --> 00:18:24,800
Não teriam obtido nada
de qualquer maneira, mas...
244
00:18:27,713 --> 00:18:30,021
Então o Hector Salamanca
matou o Fring.
245
00:18:31,651 --> 00:18:33,951
Mas quem deu a bomba ao Salamanca?
246
00:18:34,882 --> 00:18:36,079
Muitas perguntas
247
00:18:36,843 --> 00:18:38,733
e quase nada no que toca a respostas.
248
00:18:38,776 --> 00:18:39,826
Ainda.
249
00:18:39,973 --> 00:18:43,343
O DPA encontrou alguns dos
registos financeiros do Fring.
250
00:18:44,084 --> 00:18:45,984
Pode levar-nos a alguma coisa.
251
00:18:50,787 --> 00:18:53,087
Expulsei-o de minha casa.
252
00:18:54,115 --> 00:18:57,215
Quatro de julho.
Cozinhávamos no quintal.
253
00:18:57,937 --> 00:19:01,557
O meu filho descascou o milho.
A minha filha cortou as batatas.
254
00:19:02,040 --> 00:19:04,088
O Fring comprou robalo.
255
00:19:04,124 --> 00:19:06,915
Agora, sempre que o grelho,
faço num pequeno papel de alumínio,
256
00:19:06,937 --> 00:19:08,437
tal como ele me mostrou.
257
00:19:09,511 --> 00:19:11,610
Naquela noite, estávamos a rir,
258
00:19:11,631 --> 00:19:13,731
a contar histórias, a beber vinho.
259
00:19:16,405 --> 00:19:19,305
E ele é outra pessoa inteiramente.
260
00:19:20,949 --> 00:19:22,449
Mesmo à minha frente.
261
00:19:24,922 --> 00:19:26,722
Mesmo debaixo do meu nariz.
262
00:19:59,242 --> 00:20:00,828
Olá.
O que lhe posso arranjar?
263
00:20:00,850 --> 00:20:02,559
Apenas chá, por favor.
De camomila.
264
00:20:02,574 --> 00:20:04,326
Desculpe, não temos chá de camomila.
265
00:20:04,348 --> 00:20:06,937
Então algum tipo de monarda,
desde que não seja Earl Grey.
266
00:20:06,958 --> 00:20:09,093
Gosto mais de leite de soja
do que do de vaca.
267
00:20:09,129 --> 00:20:12,259
Não temos leite de soja
ou qualquer tipo de monarda.
268
00:20:12,287 --> 00:20:15,540
Estão mesmo a fazer com
que me esforce.
269
00:20:16,117 --> 00:20:18,187
Bem, pequeno-almoço inglês, parece-me.
270
00:20:18,742 --> 00:20:20,256
Temos Lipton.
271
00:20:20,299 --> 00:20:22,599
É basicamente tudo o que temos.
272
00:20:25,081 --> 00:20:27,367
Adoraria uma chávena de água quente,
filtrada, se possível,
273
00:20:27,388 --> 00:20:30,316
e uma única rodela de limão.
E presumo que não têm stevia?
274
00:20:31,275 --> 00:20:33,374
Esqueça.
Trouxe comigo.
275
00:20:37,388 --> 00:20:39,587
Vens ter comigo ou vou eu ter contigo?
276
00:20:40,316 --> 00:20:42,572
Virado para a frente.
Falamos desta maneira.
277
00:20:44,707 --> 00:20:46,557
Parece que vou ter contigo.
278
00:20:58,400 --> 00:21:00,087
Acalma-te, está bem?
279
00:21:00,123 --> 00:21:03,073
Este sítio é seguro,
ninguém te vai ver aqui.
280
00:21:05,287 --> 00:21:08,640
Meu Deus! Duane, isto é tão...
Obrigada.
281
00:21:08,997 --> 00:21:12,429
Como não te vi sentado ali atrás?
Tão estranho.
282
00:21:13,655 --> 00:21:15,405
Queres mais alguma coisa, Mike?
283
00:21:15,675 --> 00:21:16,675
Não.
284
00:21:17,160 --> 00:21:19,010
Estou bem, Fran.
Obrigado.
285
00:21:25,646 --> 00:21:27,817
E que tal se pousarmos os óculos de sol?
286
00:21:27,860 --> 00:21:30,413
Sinto que estou a falar
com a Jackie Onassis.
287
00:21:34,733 --> 00:21:36,033
Pronto.
288
00:21:38,115 --> 00:21:40,762
Inspira, expira.
289
00:21:41,807 --> 00:21:43,509
Bebe a tua cena.
290
00:21:53,936 --> 00:21:55,336
Quem matou o Gus?
291
00:21:55,573 --> 00:21:58,191
Não te disse para não
te preocupares com isso?
292
00:21:59,424 --> 00:22:02,524
Agora, o que queres de mim
e por que é isto tão importante?
293
00:22:05,806 --> 00:22:07,006
O que é isso?
294
00:22:07,191 --> 00:22:08,741
Uma lista de 11 nomes.
295
00:22:08,965 --> 00:22:09,965
Muito bem.
296
00:22:11,157 --> 00:22:12,507
Sei que os conheces a todos.
297
00:22:14,950 --> 00:22:15,950
Conheço.
298
00:22:16,169 --> 00:22:18,585
Esses 11 homens...
e acho que sabes isto, Mike.
299
00:22:18,614 --> 00:22:21,159
Esses 11 podem afundar-nos,
a ti e a mim.
300
00:22:21,325 --> 00:22:24,257
- Onde queres chegar com isto, Lydia?
- A nenhum lado específico.
301
00:22:24,278 --> 00:22:26,600
Estou apenas a salientar factos.
Estes homens... Os teus homens...
302
00:22:26,629 --> 00:22:29,009
Os teus e do Gus... Estes homens
estavam na folha de pagamentos,
303
00:22:29,043 --> 00:22:31,546
e bem explicitamente. Eles chegaram
até ao Pollos e à lavandaria.
304
00:22:31,576 --> 00:22:33,942
Eles chegaram até à Madrigal e
eles vão ser apanhados pela polícia.
305
00:22:33,970 --> 00:22:36,379
E quando forem, quando forem
apanhados e ameaçados com acusações
306
00:22:36,401 --> 00:22:38,564
e só houver uma saída
para eles, eles vão...
307
00:22:38,586 --> 00:22:41,030
E não me estou a referir
a todos, está bem?
308
00:22:41,290 --> 00:22:43,663
Tudo o que é preciso são dois
ou três, ou talvez até um.
309
00:22:43,699 --> 00:22:46,252
Mas há sempre um elo fraco
algures. Mas eles vão falar.
310
00:22:46,273 --> 00:22:48,567
Pelo menos um deles
vai falar sobre ti, sobre mim
311
00:22:48,588 --> 00:22:50,389
e isso é tudo o que é preciso.
312
00:22:50,425 --> 00:22:53,391
Estes são os 11 que eu sei,
mas adoraria ouvir a tua opinião.
313
00:22:53,773 --> 00:22:56,042
Nunca conheci o teu químico,
por exemplo.
314
00:22:56,074 --> 00:22:57,874
Adoraria ouvir a tua opinião.
315
00:23:02,352 --> 00:23:05,041
Queres que eu mate todos os
homens que estão nesta lista?
316
00:23:05,428 --> 00:23:08,013
Isso é um salto,
317
00:23:08,045 --> 00:23:09,745
o que acabaste de...
318
00:23:10,702 --> 00:23:12,402
Não, não disse isso.
319
00:23:13,739 --> 00:23:16,775
Mas se achas que isso seria sensato...
320
00:23:21,022 --> 00:23:22,572
Estás com medo, não estás?
321
00:23:23,128 --> 00:23:24,128
Sim.
322
00:23:24,484 --> 00:23:28,623
Estás bastante perturbada, o que vou
tomar em conta na minha resposta.
323
00:23:29,506 --> 00:23:31,976
Estes são os meus homens
324
00:23:32,239 --> 00:23:34,636
e eles são resistentes, percebido?
325
00:23:34,666 --> 00:23:38,558
E o Chow do armazém? Não tiveste de
disparar contra a mão dele uma vez?
326
00:23:38,588 --> 00:23:40,507
Achas que isso não
ficou na memória dele?
327
00:23:40,537 --> 00:23:43,876
E o Dennis da lavandaria?
De certeza que o vão apanhar.
328
00:23:43,906 --> 00:23:46,148
Eles já o fizeram.
Apanharam-no ontem à noite.
329
00:23:48,035 --> 00:23:50,014
Os meus homens são resistentes.
330
00:23:50,505 --> 00:23:52,687
Eu examinei-os com muito cuidado
331
00:23:53,148 --> 00:23:55,081
e o Fring certificou-se de que
eles seriam bem recompensados
332
00:23:55,082 --> 00:23:57,463
no caso de uma situação como esta.
333
00:23:57,731 --> 00:24:01,405
Eles foram pagos para resistirem,
para mantarem as bocas fechadas,
334
00:24:01,900 --> 00:24:03,300
aconteça o que acontecer.
335
00:24:03,822 --> 00:24:05,122
E é o que farão.
336
00:24:07,211 --> 00:24:09,480
Agora, não sei que tipo
de filmes tens andado a ver,
337
00:24:09,510 --> 00:24:14,331
mas aqui no mundo real, não matamos
11 pessoas como medida profilática.
338
00:24:16,537 --> 00:24:17,676
Olha para mim
339
00:24:18,262 --> 00:24:20,212
e diz que percebes.
340
00:24:21,450 --> 00:24:22,600
Percebo.
341
00:24:24,155 --> 00:24:25,155
Compreendo.
342
00:24:25,185 --> 00:24:27,990
Então estamos longe dessa
ideia bastante estúpida?
343
00:24:30,530 --> 00:24:31,557
Ótimo.
344
00:24:41,021 --> 00:24:42,683
Bebe a tua água quente.
345
00:24:53,930 --> 00:24:55,134
Tenho de ir.
346
00:24:55,916 --> 00:24:57,616
Comeste o suficiente?
347
00:24:57,714 --> 00:24:59,216
Sim, estou bem.
348
00:24:59,246 --> 00:25:00,383
Está bem.
349
00:25:00,867 --> 00:25:02,012
Adeusinho.
350
00:25:02,198 --> 00:25:03,677
- Adeus.
- Adeusinho.
351
00:25:03,707 --> 00:25:04,987
Adeus, irmão mais velho.
352
00:25:05,828 --> 00:25:07,228
Diz adeus à mãe por mim.
353
00:25:08,771 --> 00:25:10,893
Eu digo.
Tem um bom dia.
354
00:25:11,210 --> 00:25:12,260
Tu também.
355
00:25:27,183 --> 00:25:28,183
Skyler.
356
00:25:29,153 --> 00:25:30,245
Olha!
357
00:25:30,593 --> 00:25:33,414
A lavagem de carros abre
daqui a 15 minutos.
358
00:25:33,759 --> 00:25:35,881
O Mariano pode abri-la por mim hoje.
359
00:25:42,128 --> 00:25:43,802
Olha e que tal te levantares?
360
00:25:47,475 --> 00:25:48,475
Vamos lá.
361
00:25:49,951 --> 00:25:51,799
Um banho vai saber bem.
362
00:26:08,766 --> 00:26:10,381
Olá, Chow.
363
00:26:12,737 --> 00:26:14,087
Como te estás a aguentar?
364
00:26:14,735 --> 00:26:15,735
Bem.
365
00:26:17,018 --> 00:26:19,024
Sabes, eles... eles...
366
00:26:20,133 --> 00:26:21,933
Eles falaram comigo.
367
00:26:22,242 --> 00:26:24,042
Não podes fumar aqui, Chow.
368
00:26:45,678 --> 00:26:46,911
Obrigado por cá vir.
369
00:26:46,941 --> 00:26:49,381
Sente-se, Sr. Ehrmantraut.
370
00:26:49,411 --> 00:26:51,169
Estou... a dizer da forma correta?
371
00:26:52,410 --> 00:26:53,410
Perto o suficiente.
372
00:26:54,755 --> 00:26:57,978
Uma vez mais, está a prescindir do seu
direito de ter um advogado presente?
373
00:26:58,008 --> 00:26:59,008
Correto.
374
00:26:59,789 --> 00:27:02,130
Pode afirmar isso para
a câmara, por favor?
375
00:27:02,160 --> 00:27:04,965
Estou a prescindir do meu direito
de ter um advogado presente.
376
00:27:04,995 --> 00:27:08,062
Muito bem, então.
Só temos umas quantas perguntas.
377
00:27:08,092 --> 00:27:12,103
Está correntemente empregado
pela cadeia Pollos Hermanos, correto?
378
00:27:12,133 --> 00:27:13,133
Sim, estou.
379
00:27:13,163 --> 00:27:15,463
- E O que faz lá?
- Segurança empresarial.
380
00:27:15,493 --> 00:27:16,993
- Segurança empresarial?
- Sim.
381
00:27:18,024 --> 00:27:21,230
O que é isso? Tipo...
Guardar o molho especial?
382
00:27:21,592 --> 00:27:24,131
Conduzo análises de
antecedentes dos empregados,
383
00:27:24,161 --> 00:27:26,227
dirijo a prevenção de danos.
384
00:27:26,812 --> 00:27:30,070
Num restaurante de comida plástica,
isso é um trabalho a tempo inteiro?
385
00:27:30,737 --> 00:27:33,732
Temos 14 estabelecimentos. Portanto,
sim, é um trabalho a tempo inteiro.
386
00:27:33,762 --> 00:27:34,895
Pois, bem...
387
00:27:35,069 --> 00:27:38,081
Se fosse a si, começava
a enviar esses currículos.
388
00:27:38,111 --> 00:27:40,533
Diz aqui que é um detetive privado?
389
00:27:41,263 --> 00:27:42,375
Onde está registado?
390
00:27:42,405 --> 00:27:45,937
Novo México, Arizona, Utah. Em todos
os estados em que estamos sediados.
391
00:27:46,877 --> 00:27:48,780
Colorado? Têm alguns
restaurantes lá, certo?
392
00:27:48,810 --> 00:27:50,776
O colorado não requer registo.
393
00:27:51,398 --> 00:27:53,071
Está registado para
andar com uma arma de fogo?
394
00:27:53,101 --> 00:27:54,844
Escondida?
Sim, estou.
395
00:27:54,874 --> 00:27:56,115
Em que estados?
396
00:27:56,251 --> 00:27:58,983
Seria mais rápido se mencionasse
os estados em que não estou.
397
00:27:59,275 --> 00:28:02,659
E se verificássemos os seus portes de armas,
estaria tudo em ordem?
398
00:28:02,689 --> 00:28:05,494
Suponho que o já o tenham
feito, por isso digam-me vocês.
399
00:28:08,421 --> 00:28:10,720
Dá-me a impressão
que é um ex-polícia.
400
00:28:11,304 --> 00:28:12,354
Estou certo?
401
00:28:14,046 --> 00:28:15,193
Onde?
402
00:28:18,542 --> 00:28:19,743
Filadélfia.
403
00:28:19,773 --> 00:28:20,776
"Fili".
404
00:28:22,490 --> 00:28:25,121
A cidade do amor fraternal.
Eis que nós...
405
00:28:25,365 --> 00:28:27,165
nós conhecemos uns tipos lá
406
00:28:27,723 --> 00:28:31,795
e eles disseram-nos que a sua ocupação como
agente da polícia acabou de uma maneira...
407
00:28:33,081 --> 00:28:34,277
dramática?
408
00:28:35,459 --> 00:28:36,858
Quer falar sobre isso?
409
00:28:36,888 --> 00:28:38,388
Não particularmente.
410
00:28:39,225 --> 00:28:40,625
Pois, eu também não.
411
00:28:41,724 --> 00:28:44,982
Sabe, estou mais interessado
no porquê de o Gus Fring ter decidido
412
00:28:45,012 --> 00:28:48,293
pôr um tipo como você na chefia
da segurança empresarial dele.
413
00:28:48,914 --> 00:28:50,664
Quero dizer, dado a sua...
414
00:28:51,110 --> 00:28:52,110
História.
415
00:28:52,941 --> 00:28:56,423
a fazer pesquisas de antecedentes
em cozinheiros com borbulhas na cara.
416
00:28:56,453 --> 00:28:58,475
Parece ser demasiado qualificado...
417
00:28:58,911 --> 00:29:00,411
Que mais faz para o Fring?
418
00:29:00,760 --> 00:29:04,652
Ele deve ter precisado de ajuda para
gerir aquele império de droga dele, não?
419
00:29:06,720 --> 00:29:08,047
Império de droga?
420
00:29:08,159 --> 00:29:10,309
É a primeira vez que ouço falar nisso.
421
00:29:10,426 --> 00:29:12,001
Não sei de nada acerca disso.
422
00:29:12,362 --> 00:29:14,397
Meu, temos um tipo que
o pode colocar naquele
423
00:29:14,697 --> 00:29:16,732
laboratório subterrâneo
e ele testemunhará isso.
424
00:29:16,774 --> 00:29:19,397
Portanto, de agora em diante,
isto pode ir a bem ou mal,
425
00:29:20,438 --> 00:29:21,538
portanto como vai ser?
426
00:29:32,788 --> 00:29:34,680
Esqueceu-se das suas algemas?
427
00:29:35,369 --> 00:29:38,343
Estou confuso.
Estou preso ou não?
428
00:29:45,674 --> 00:29:47,781
Quer dizer isso para a câmara?
429
00:29:52,034 --> 00:29:55,529
Não está preso.
Por agora.
430
00:29:56,489 --> 00:29:58,598
Agentes, têm mais alguma
pergunta para me fazer?
431
00:29:59,647 --> 00:30:03,178
Porque fiquei muito incomodado
com todas estas acusações falsas.
432
00:30:04,045 --> 00:30:06,459
Se não estou preso,
preferia ir-me embora.
433
00:30:13,731 --> 00:30:19,440
E suponho que podíamos falar sobre os dois
milhões de dólares em nome da sua neta.
434
00:30:23,392 --> 00:30:24,963
Pois. Parece
435
00:30:24,993 --> 00:30:29,040
que o Fring tinha várias contas offshore
secretas para onde depositava dinheiro...
436
00:30:29,070 --> 00:30:31,033
Tipo, uma boa dúzia delas,
437
00:30:31,370 --> 00:30:33,730
e estão todas nos nomes
de certas pessoas a cargo dele.
438
00:30:33,760 --> 00:30:36,410
Havia o gerente da lavandaria,
439
00:30:38,000 --> 00:30:42,139
uns gajos do centro de
distribuição de Pollos.
440
00:30:42,169 --> 00:30:45,959
Havia o dono de um armazém de químicos
e mais uns quantos.
441
00:30:45,989 --> 00:30:48,848
Sabes, tipos que deviam estar
a ser pagos por baixo da mesa.
442
00:30:48,878 --> 00:30:50,828
De qualquer maneira, um dos nomes
443
00:30:51,332 --> 00:30:54,265
era o da Kaylee Ehrmantraut.
444
00:30:56,639 --> 00:30:57,785
10 anos de idade
445
00:30:58,367 --> 00:30:59,904
e fofinha como tudo.
446
00:31:00,638 --> 00:31:01,638
Pois.
447
00:31:02,338 --> 00:31:04,395
Dois milhões e trocos
que encontrámos depositados
448
00:31:04,695 --> 00:31:06,752
em nome dela. Bem mais
do que outra pessoa qualquer.
449
00:31:06,802 --> 00:31:08,152
Agora, aqui o meu parceiro,
450
00:31:08,897 --> 00:31:11,150
ele deu uma vista de olhos e disse,
"Porra, meu,
451
00:31:11,180 --> 00:31:14,593
esta miúda do quinto ano é o músculo
por detrás de toda a operação do Fring".
452
00:31:14,623 --> 00:31:17,255
Eu disse, "Calma, parceiro,
aguenta os cavalos.
453
00:31:17,285 --> 00:31:21,401
Talvez seja na verdade
o seu querido avozinho".
454
00:31:23,702 --> 00:31:25,247
Impressionante, não é?
455
00:31:26,280 --> 00:31:27,692
Nível de perspicácia?
456
00:31:29,735 --> 00:31:31,459
Ele não está impressionado, Gomie.
457
00:31:31,469 --> 00:31:34,676
Talvez esteja a imaginar
todo aquele dinheiro a ir-se.
458
00:31:35,226 --> 00:31:36,861
Pois, quero dizer,
459
00:31:37,259 --> 00:31:41,509
o Estado vai levar cada dólar,
a não ser que...
460
00:31:43,514 --> 00:31:45,282
Bem, é o seguinte, Mike...
Ou Michael?
461
00:31:45,446 --> 00:31:47,660
- Sr. Ehrmantraut.
- É o seguinte, Mike.
462
00:31:47,670 --> 00:31:49,614
Felizmente para si,
não tocou naquele dinheiro.
463
00:31:49,624 --> 00:31:52,445
Não posso dizer o mesmo
dos outros 11 da lista.
464
00:31:52,794 --> 00:31:54,771
Um dos seus tipos vai chibar-se de si
465
00:31:54,781 --> 00:31:57,186
e então vamos mesmo
lembrar-nos das algemas.
466
00:31:57,196 --> 00:32:00,091
Antes desse dia chegar,
467
00:32:00,418 --> 00:32:01,800
pode fazer um favor a si mesmo.
468
00:32:03,041 --> 00:32:04,690
Pode contar-nos o que sabe,
469
00:32:05,195 --> 00:32:07,202
pode dizer-nos quem ainda está por aí,
470
00:32:08,309 --> 00:32:10,597
e se gostarmos da sua história
471
00:32:12,299 --> 00:32:13,755
coisas boas podem acontecer.
472
00:32:13,765 --> 00:32:16,430
A Kaylee pode ser capaz
de ficar com parte do dinheiro.
473
00:32:16,831 --> 00:32:17,991
Talvez.
474
00:32:18,882 --> 00:32:20,324
Então, que diz?
475
00:32:25,339 --> 00:32:27,479
Não sei nada de dinheiro nenhum.
476
00:32:29,352 --> 00:32:31,655
Não sei do que estão a falar.
477
00:32:43,246 --> 00:32:46,828
O primeiro ponto a tratar é encontrar
m novo local para fabricar.
478
00:32:46,838 --> 00:32:49,889
Antes de alguém o dizer,
basta de caravanas.
479
00:32:49,899 --> 00:32:53,143
Não sei. O navio de cristal
correu-nos bastante bem.
480
00:32:53,153 --> 00:32:54,511
O "navio de cristal"?
481
00:32:54,793 --> 00:32:56,888
Sim. Foi o que lhe chamei.
482
00:32:56,898 --> 00:32:58,568
Bem, devo admitir
483
00:32:58,835 --> 00:33:02,654
que nos serviu como começo de laboratório,
mas era demasiado escuro, demasiado pequeno,
484
00:33:03,167 --> 00:33:06,330
para não falar que podia
ter-se avariado a qualquer momento.
485
00:33:06,340 --> 00:33:09,683
Saul, encontre-nos algum sitio
a salvo de olhas indiscretos.
486
00:33:09,693 --> 00:33:12,071
A segurança contra deteção
é o mais importante.
487
00:33:12,101 --> 00:33:14,182
Mas não quero ter
de guiar muito longe. Basta de
488
00:33:14,482 --> 00:33:16,564
viagens de 80 Km para
uma reserva da Índia qualquer.
489
00:33:16,750 --> 00:33:20,911
Na cidade é mais complicado. Tem
muitos mais dos seus olhares indiscretos.
490
00:33:21,178 --> 00:33:24,975
Se o Gus consegue,
então nós também.
491
00:33:28,066 --> 00:33:29,389
Precursor.
492
00:33:30,005 --> 00:33:31,707
Como estamos nisso?
493
00:33:32,346 --> 00:33:37,413
Estamos bem em tudo
exceto na metilamina.
494
00:33:38,119 --> 00:33:39,903
Sem surpresas.
495
00:33:40,126 --> 00:33:41,909
Está seco como tudo lá fora.
496
00:33:41,919 --> 00:33:44,234
E se voltarmos a um pseudo-cozinheiro?
497
00:33:44,244 --> 00:33:46,456
Inteiramente fora de questão.
498
00:33:46,731 --> 00:33:49,535
Jesse, há metilamina por aí.
Sei isso.
499
00:33:49,565 --> 00:33:51,189
Sim, mas e se não houver?
500
00:33:51,199 --> 00:33:54,581
Porque não há.
Estou a falar a sério.
501
00:33:54,840 --> 00:33:56,205
Há.
502
00:33:57,089 --> 00:33:58,605
Tem fé.
503
00:34:00,024 --> 00:34:02,639
Posso...
posso dar uma ideia?
504
00:34:03,851 --> 00:34:05,988
Digamos que um tipo vence a lotaria.
505
00:34:05,998 --> 00:34:07,633
10 milhões de dólares.
506
00:34:07,856 --> 00:34:10,820
No dia seguinte, qual é
a coisa que ele não faz?
507
00:34:10,830 --> 00:34:13,582
Ele não vai comprar outro
bilhete de lotaria, certo?
508
00:34:13,592 --> 00:34:17,587
Ele agradece à sorte
e parte para o pôr-do-sol,
509
00:34:17,597 --> 00:34:20,878
que parece-me, e com todo o respeito,
510
00:34:21,020 --> 00:34:23,947
um conselho que vocês
os dois podiam seguir.
511
00:34:24,594 --> 00:34:26,659
Que lotaria ganhei ao certo?
512
00:34:26,669 --> 00:34:28,750
Ainda está vivo.
513
00:34:29,133 --> 00:34:32,063
Tanto quanto sei,
isso é a lotaria irlandesa.
514
00:34:32,073 --> 00:34:34,539
Estou vivo e estou falido.
515
00:34:34,549 --> 00:34:38,188
Contando com o dinheiro que devo ao Jesse,
estou afundado em cerca de 40 mil.
516
00:34:38,730 --> 00:34:42,148
Isso parece-lhe ser um ponto
de paragem aceitável?
517
00:34:44,340 --> 00:34:46,926
Há ouro nas ruas
518
00:34:46,936 --> 00:34:49,846
à espera que alguém apareça e o apanhe.
519
00:34:50,106 --> 00:34:53,328
Mas eu? Eu devia afastar-me agora.
O Jesse também, suponho.
520
00:34:56,786 --> 00:34:58,703
Apanhei-te desta vez, miúda.
521
00:34:59,929 --> 00:35:02,426
E como é que ficas com dois
e eu apenas fico com um?
522
00:35:05,190 --> 00:35:08,771
Nem penses.
Aquele é meu!
523
00:35:10,379 --> 00:35:12,846
Não.
524
00:35:23,317 --> 00:35:24,936
Desisto, querida.
525
00:35:26,980 --> 00:35:28,525
És demasiado boa.
526
00:35:30,115 --> 00:35:31,416
Sim?
527
00:35:31,995 --> 00:35:34,120
Sou eu.
Tens um minuto?
528
00:35:34,380 --> 00:35:36,193
Sim, um minuto.
529
00:35:36,203 --> 00:35:38,712
- O que se passa, Chow?
- A DEA,
530
00:35:39,047 --> 00:35:40,875
ligaram-me para voltar.
531
00:35:40,885 --> 00:35:43,616
- Dizem que querem falar mais.
- De certeza que sim.
532
00:35:44,040 --> 00:35:46,195
- Ligaste ao teu advogado?
- Sim, mas...
533
00:35:46,205 --> 00:35:49,115
Mike, a DEA
ficou com todo o meu dinheiro.
534
00:35:49,125 --> 00:35:51,834
Preciso dele.
Preciso do meu dinheiro.
535
00:35:52,302 --> 00:35:53,937
Tu compreendes.
536
00:35:54,219 --> 00:35:56,107
O que queres que faça acerca disso?
537
00:35:56,619 --> 00:35:57,749
Não sei.
538
00:35:58,224 --> 00:35:59,398
Não sei.
539
00:36:00,082 --> 00:36:02,326
Temos de falar.
Não pelo telefone.
540
00:36:03,128 --> 00:36:04,941
Podes vir a minha casa?
541
00:36:09,912 --> 00:36:12,662
Está bem.
Dá-me duas horas.
542
00:37:39,226 --> 00:37:40,652
Chris.
543
00:37:43,996 --> 00:37:46,834
Gostava que largasses
a tua arma onde estás
544
00:37:47,020 --> 00:37:49,531
e que depois dês a volta muito devagar.
545
00:38:05,209 --> 00:38:07,245
Anda cá sentar-te junto ao Chow.
546
00:38:30,075 --> 00:38:32,066
Quanto é que ela te ia pagar?
547
00:38:34,934 --> 00:38:36,792
10 mil por nome.
548
00:38:38,976 --> 00:38:41,012
Quanto é que desceste na lista?
549
00:38:42,179 --> 00:38:43,724
Apenas o Chow.
550
00:38:43,977 --> 00:38:45,879
Achei que começaria contigo.
551
00:38:46,466 --> 00:38:48,502
Por ti, ela ia pagar 30 mil.
552
00:38:51,065 --> 00:38:54,201
Lamento imenso isto, Mike.
Mas precisava do dinheiro.
553
00:38:54,847 --> 00:38:57,255
Aqueles polícias levaram tudo, meu.
554
00:39:01,579 --> 00:39:02,917
Eu sei.
555
00:39:04,551 --> 00:39:05,711
Estás pronto?
556
00:39:06,743 --> 00:39:07,776
Ouve, Mike...
557
00:39:29,649 --> 00:39:32,498
Kira, entra e come bolachas.
558
00:39:32,754 --> 00:39:35,716
- É uma bolacha!
- É uma bolacha, sim!
559
00:39:36,468 --> 00:39:38,035
Anda.
560
00:39:38,749 --> 00:39:40,771
Vamos a contar.
Vamos contar.
561
00:40:16,333 --> 00:40:19,735
- Olhem para isto. O que estão a fazer?
- Olá, mamã!
562
00:40:19,745 --> 00:40:22,911
O que ainda estás a fazer a pé?
Olá para ti. Dá-me um beijo.
563
00:40:22,946 --> 00:40:25,881
- Ela disse que queria esperar por si.
- Queria?
564
00:40:26,172 --> 00:40:28,883
Bem, quem é a adulta aqui, Delores?
565
00:40:29,350 --> 00:40:32,787
- Diz-me que pelo menos comeu o jantar.
- Sim, ela comeu tudo.
566
00:40:32,900 --> 00:40:34,813
Comeu as ervilhas,
comeu as cenouras.
567
00:40:34,823 --> 00:40:38,686
- Afasta-os daqui, caso contrário morrem.
- Ela comeu muitas cenouras desta vez.
568
00:40:38,696 --> 00:40:41,694
- Compreendido?
- Nem mais, a minha bebé.
569
00:40:43,796 --> 00:40:48,235
Delores, vou tomar banho. Mete a Kira na
cama, depois vai para casa. Vemo-nos amanhã.
570
00:40:48,864 --> 00:40:51,982
- A sério? Não quer que espere por si?
- Não, vai para casa.
571
00:40:52,415 --> 00:40:53,415
Obrigada.
572
00:40:57,088 --> 00:41:00,927
Mamã, vens dizer-me boa noite'
573
00:41:00,937 --> 00:41:03,568
Sim, querida. Depois da mamã
tomar um banho.
574
00:41:03,635 --> 00:41:04,635
Está bem.
575
00:41:05,998 --> 00:41:07,501
Adoro-te.
576
00:41:08,528 --> 00:41:11,490
A mamã está muito cansada,
portanto vamos para a cama.
577
00:41:25,014 --> 00:41:26,862
Não faças mal à minha filha.
578
00:41:28,652 --> 00:41:31,701
Não terei de o fazer
a não ser que grites.
579
00:41:31,884 --> 00:41:33,476
Sabes por que estou aqui?
580
00:41:36,885 --> 00:41:38,658
Do que estás à espera?
581
00:41:38,950 --> 00:41:40,650
A ama tem de se ir embora.
582
00:41:42,375 --> 00:41:45,855
Se tens algo para me dizer,
agora é a altura.
583
00:41:53,414 --> 00:41:56,733
Dois bons homens morreram por tua causa.
584
00:41:59,008 --> 00:42:01,732
Não me dispares na cara.
Por favor.
585
00:42:02,349 --> 00:42:04,436
Não quero que a minha filha me veja assim.
586
00:42:04,446 --> 00:42:05,730
A tua filha não te vai ver.
587
00:42:05,740 --> 00:42:08,941
Vai sim. Ela vai encontrar-me.
Ela nunca dorme a noite toda.
588
00:42:09,114 --> 00:42:11,060
Ninguém te vai encontrar, Lydia.
589
00:42:11,822 --> 00:42:13,315
Espera. O quê?
590
00:42:13,973 --> 00:42:15,083
Não.
591
00:42:15,568 --> 00:42:17,795
Não. Não. Não!
592
00:42:18,009 --> 00:42:21,085
- Ela... Ela tem de me encontrar.
- Baixa a tua voz.
593
00:42:21,095 --> 00:42:23,457
Ela tem de me encontrar.
Ela tem de me encontrar. Eu... Eu...
594
00:42:23,491 --> 00:42:27,851
Queres que a tua filha de 5 anos
se depare com o teu cadáver?
595
00:42:28,035 --> 00:42:29,815
Não posso simplesmente
desaparecer. Ela tem de
596
00:42:30,115 --> 00:42:31,896
saber que não a abandonei.
Ela tem de saber isso!
597
00:42:31,906 --> 00:42:34,968
- Baixa a tua voz.
- Não me importo com o que faças.
598
00:42:35,002 --> 00:42:37,354
Gritarei e continuarei a gritar.
599
00:42:37,364 --> 00:42:39,732
A minha filha não vai pensar
que a abandonei!
600
00:42:39,742 --> 00:42:42,271
Cala-te e acalma-te.
601
00:42:42,369 --> 00:42:45,845
Não quero saber. Tens de prometer.
Tens de me prometer...
602
00:42:54,804 --> 00:42:58,137
Promete-me que não vou desaparecer.
603
00:43:23,222 --> 00:43:26,039
Ainda consegues arranjar metilamina?
604
00:43:30,267 --> 00:43:33,957
Metilamina, Lydia.
Ainda a consegues arranjar?
605
00:43:35,988 --> 00:43:37,355
Talvez.
606
00:43:39,377 --> 00:43:40,663
Porquê?
607
00:44:05,013 --> 00:44:06,030
Sim?
608
00:44:06,040 --> 00:44:08,367
Ainda tencionam avançar?
609
00:44:09,802 --> 00:44:11,434
Sim, fazemos tenções disso.
610
00:44:12,153 --> 00:44:15,883
Reconsiderei.
Alinho.
611
00:44:18,572 --> 00:44:19,762
Ótimo.
612
00:44:38,389 --> 00:44:41,221
Bem, perdeste uma excelente refeição.
613
00:44:42,205 --> 00:44:46,124
A lasanha saiu bem boa,
modéstia à parte.
614
00:44:49,324 --> 00:44:52,694
Embrulhei um pouco para ti,
caso queiras mais tarde.
615
00:45:09,265 --> 00:45:11,708
Sabes, fica mais fácil.
616
00:45:12,162 --> 00:45:13,949
prometo-te que fica.
617
00:45:17,477 --> 00:45:19,188
O que estás a sentir agora,
618
00:45:20,954 --> 00:45:24,024
sobre o Ted,
619
00:45:26,040 --> 00:45:27,296
sobre tudo,
620
00:45:30,773 --> 00:45:32,300
vai passar.
621
00:46:25,150 --> 00:46:27,119
Quando fazemos
622
00:46:28,021 --> 00:46:30,951
o que fazemos por boas razões,
623
00:46:36,556 --> 00:46:38,970
então não temos nada
com que nos preocupar.
624
00:46:44,637 --> 00:46:46,868
E não há razão melhor
625
00:46:48,649 --> 00:46:50,552
do que a família.
626
00:46:54,978 --> 00:46:56,801
Tradução: Maston, Pantufa1,
tellos0 e rcientista
627
00:46:57,101 --> 00:46:58,924
Revisão: Maston