1
00:00:01,384 --> 00:00:04,298
<i>Υπάρχουν 6 δις άνθρωποι
στον πλανήτη Γη.</i>

2
00:00:04,418 --> 00:00:08,924
<i>Συνηθισμένοι τύποι σαν εσάς κι εμένα
αλλά αν κοιτάξετε τριγύρω προσεκτικά…</i>

3
00:00:09,044 --> 00:00:14,417
<i>…ίσως βρείτε ότι κάποιοι από αυτούς
έχουν ασυνήθιστες ικανότητες.</i>

4
00:00:14,537 --> 00:00:16,050
<i>Τους αποκαλώ Άλφα.</i>

5
00:00:16,170 --> 00:00:20,237
<i>Δεν είσαι μόνος σου, Κάμερον.
Όλοι σε αυτή τη μονάδα είναι όπως εσύ.</i>

6
00:00:20,514 --> 00:00:22,170
Είναι όλοι τους Άλφα.

7
00:00:23,185 --> 00:00:26,209
Ακούω κάτι. Βήματα να τρέχουν.
Τρεις άντρες σε καταδίωξη.

8
00:00:28,014 --> 00:00:29,914
Πάρε την κλήση
και φά' την.

9
00:00:31,491 --> 00:00:33,622
<i>Όταν ανακάλυψα
το φαινόμενο Άλφα…</i>

10
00:00:33,742 --> 00:00:36,536
<i>…ήμουν ένας γιατρός
με αξιοπρόσεκτους ασθενείς…</i>

11
00:00:36,585 --> 00:00:38,612
<i>…συμπεριλαμβανομένης
της κόρης μου, Ντάνι.</i>

12
00:00:38,732 --> 00:00:41,101
<i>Οι άνθρωποι φοβούνται αυτό
που δεν καταλαβαίνουν ή…</i>

13
00:00:41,131 --> 00:00:45,451
<i>…αυτό που δεν ελέγχουν. Η λύση
της κυβέρνησης είναι το Μπίνγκαμτον.</i>

14
00:00:45,571 --> 00:00:47,761
Ένα μυστικό
νοσοκομείο κρατουμένων…

15
00:00:47,881 --> 00:00:52,090
…όπου Άλφα κρατούνται για
πειράματα, χωρίς κανένα σεβασμό…

16
00:00:52,203 --> 00:00:54,750
…στα δικαιώματα και
την ανθρωπιά τους.

17
00:00:54,870 --> 00:00:57,476
<i>Κρατώντας μυστικό
το φαινόμενο Άλφα…</i>

18
00:00:57,596 --> 00:01:02,335
<i>…ακολουθούμε ένα μονοπάτι, που
πιστεύω ότι θα οδηγήσει μόνο σε βία.</i>

19
00:01:02,983 --> 00:01:08,486
<i>Σύγκρουση εναντίον μιας ομάδας Άλφα
οργανωμένη από τον Στάντον Πάρις.</i>

20
00:01:08,832 --> 00:01:12,943
Ο πόλεμος είναι αναπόφευκτος.
Δε μπορεί να σταματήσει με τίποτα.

21
00:01:13,063 --> 00:01:14,833
Συγχώρα με που
θα το προσπαθήσω.

22
00:01:14,953 --> 00:01:18,164
<i>Ζητώ διαφάνεια.</i>

23
00:01:18,284 --> 00:01:21,596
<i>Ένα τέλος στα μυστικά.
Οι Άλφα υπάρχουν.</i>

24
00:01:21,716 --> 00:01:23,212
<i>Βρίσκονται ανάμεσά μας.</i>

25
00:01:23,614 --> 00:01:25,838
<i>Είναι φίλοι μας,
σύζυγοί μας…</i>

26
00:01:25,958 --> 00:01:27,822
<i>Αυτό κρύβουμε.</i>

27
00:01:27,942 --> 00:01:28,997
Σε προειδοποίησα.

28
00:01:29,029 --> 00:01:32,531
Το μυστικό που ο Πάρις
θέλει τόσο πολύ κρυμμένο.

29
00:01:32,651 --> 00:01:36,791
<i>Μοιραζόμενος αυτή την αλήθεια,
είναι καιρός για όλους…</i>

30
00:01:36,911 --> 00:01:40,581
<i>…να ανοίξουν τα μάτια τους,
το μυαλό τους και να…</i>

31
00:01:43,235 --> 00:01:45,935
Βλέπω πως πάλι βγάζεις
τις παρανυχίδες σου.

32
00:01:47,214 --> 00:01:49,302
Υποψιάζομαι πως
φταίει αυτό το μέρος.

33
00:01:49,422 --> 00:01:53,427
Το να είσαι εδώ κάθε μέρα, πρέπει
να είναι απίστευτα αγχωτικό.

34
00:01:54,806 --> 00:01:58,982
Η γιόγκα και ο διαλογισμός είναι πολύ
αποτελεσματικοί σε τέτοιο περιβάλλον.

35
00:01:59,102 --> 00:02:01,669
Και τα φάρμακα;
Βοηθάνε καθόλου;

36
00:02:02,065 --> 00:02:04,559
Θα πρέπει να δοκιμάσεις
κάποια για να δεις.

37
00:02:05,911 --> 00:02:08,021
Δεν είμαι ψυχολογικά ασταθής.

38
00:02:09,276 --> 00:02:11,550
Νάταλι, πάλι εκτρέπεσαι.

39
00:02:13,377 --> 00:02:15,327
Γιατί είμαστε εδώ, δρ. Ρόζεν;

40
00:02:17,311 --> 00:02:19,630
Θα σου έκανα
την ίδια ερώτηση.

41
00:02:20,138 --> 00:02:23,106
Εγώ είμαι εδώ επειδή
η κυβέρνηση με θέλει εκτός.

44
00:02:28,457 --> 00:02:32,560
Παραισθήσεις καταδίωξης.
Κλασσικό σύμπτωμα παράνοιας.

45
00:02:33,208 --> 00:02:35,207
Δεν έχω παραισθήσεις.

46
00:02:35,901 --> 00:02:38,092
Πράγματι καταδιώκομαι.

47
00:02:43,927 --> 00:02:46,503
Λι, ξέρεις πώς πάει αυτό.

48
00:02:47,234 --> 00:02:51,289
Μπορείς να αρνηθείς τα προβλήματά σου ή
να συνεργαστείς και ίσως να σε βοηθήσω.

49
00:02:51,409 --> 00:02:55,609
Ξέρουμε και οι δύο πως η μοίρα μου
δεν σχετίζεται με αυτές τις συνεδρίες.

50
00:02:57,566 --> 00:02:58,867
Τελείωσε η ώρα.

51
00:03:01,139 --> 00:03:02,643
Μίλησα στο γιο μου, γιατρέ.

52
00:03:02,688 --> 00:03:06,413
- Είχες δίκιο. Αυτό με τον σκύλο ήταν.
- Χαίρομαι που μπόρεσα να βοηθήσω.

53
00:03:07,133 --> 00:03:10,933
Τα παιδιά θρηνούν διαφορετικά
από ό,τι εμείς. Να το θυμάσαι αυτό.

54
00:03:11,084 --> 00:03:14,584
Να είσαι υπομονετικός και
να τον ενθαρρύνεις να εκφράζεται.

55
00:03:15,220 --> 00:03:16,538
Το δουλεύουμε.

56
00:03:17,621 --> 00:03:20,221
- Εδώ είναι η στάση σου.
- Ναι, πράγματι.

57
00:03:23,670 --> 00:03:25,220
Κρατάω εγώ την πόρτα.

58
00:03:28,274 --> 00:03:30,603
- Είσαι εντάξει, γιατρέ;
- Όχι, Γουίλιαμ.

59
00:03:31,438 --> 00:03:32,742
Δεν είμαι εντάξει.

60
00:03:34,513 --> 00:03:36,063
Είμαι εδώ οκτώ μήνες.

61
00:03:36,597 --> 00:03:38,104
Οκτώ χαμένοι μήνες.

62
00:03:38,531 --> 00:03:40,631
Έχω σημαντικά
πράγματα να κάνω.

63
00:03:41,113 --> 00:03:43,656
Ασθενείς, πελάτες.
Πρέπει να φύγω από 'δώ.

64
00:03:44,615 --> 00:03:46,955
Λυπάμαι, γιατρέ. Μακάρι
να μπορούσα να βοηθήσω.

65
00:04:17,541 --> 00:04:20,544
Οι Άλφα; Πιστεύεις στ' αλήθεια
αυτές τις μαλακίες;

66
00:04:20,664 --> 00:04:23,173
Ο κόσμος είναι
γεμάτος εκπλήξεις.

67
00:04:23,293 --> 00:04:25,459
- Πόσο ακόμα θα είμαστε εδώ;
- Βιάζεσαι;

68
00:04:25,579 --> 00:04:27,704
Θες να πας σπίτι να
δεις τούρκικα σήριαλ;

69
00:04:27,824 --> 00:04:31,933
- Η πηγή είπε κάποια στιγμή σήμερα.
- Αυτό το μεγάφωνο με σκοτώνει.

70
00:04:32,053 --> 00:04:34,553
Κουράστηκα να διαβάζω
ετικέτες αποσμητικών.

71
00:04:34,673 --> 00:04:36,963
Διάβαζε ετικέτες από
κρέμες αιμορροΐδων.

72
00:04:37,581 --> 00:04:40,381
- Μαλάκα.
- Βρίσκονται στον διάδρομο 3, Χικς.

73
00:04:41,674 --> 00:04:42,689
Ναι…

74
00:04:51,549 --> 00:04:53,415
Άρχισαν.
Καλύψτε τις εξόδους.

75
00:04:54,377 --> 00:04:55,680
Στη πίσω γωνία.

76
00:05:01,766 --> 00:05:04,350
Μια Άλφα. Είναι συνδεδεμένη
με τα καλώδια.

77
00:05:04,470 --> 00:05:06,189
Πάρ' την μακριά
από τα καλώδια.

78
00:05:16,911 --> 00:05:19,230
Όλοι κάτω.
Ληστεία.

79
00:05:34,241 --> 00:05:36,603
Έκπληξη.
Δεν είσαι ο μόνος.

80
00:05:41,730 --> 00:05:42,747
Πέτα το.

81
00:05:45,448 --> 00:05:46,859
Είπα, πέτα το.

82
00:05:55,589 --> 00:05:57,053
Χικς, κλείσε τ' αυτιά σου.

83
00:06:26,788 --> 00:06:27,792
Πάμε.

84
00:06:38,244 --> 00:06:39,547
Μεγκ, φεύγουμε.

85
00:06:41,587 --> 00:06:43,500
Χικς, πιάσε τους άλλους.

86
00:06:48,543 --> 00:06:49,599
Χικς.

87
00:06:49,719 --> 00:06:50,919
Κανόνισέ τους.

88
00:06:55,403 --> 00:06:56,553
<i>Σταμάτα τους.</i>

89
00:07:02,972 --> 00:07:05,388
Δύο άντρες κατευθύνονται
δυτικά στη 43η…

90
00:07:05,508 --> 00:07:08,208
…σε ασημί φορτηγάκι,
χωρίς πίσω πινακίδα.

91
00:07:15,210 --> 00:07:18,715
Alphas - Season 2 Episode 1
"Wake Up Call"

92
00:07:18,835 --> 00:07:22,337
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters

93
00:07:22,457 --> 00:07:26,447
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
x-X-Alphas Team
[AntoVet, smallville, taokla007]

94
00:07:26,567 --> 00:07:29,576
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
x-X-Alphas Team [taokla007]

95
00:07:29,696 --> 00:07:32,714
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com / www.subs4series.com

96
00:07:32,834 --> 00:07:35,837
<i><b>Οι Αλφα-διασμένοι του XsubS.</b></i>

97
00:07:41,360 --> 00:07:44,363
www.xsubs.tv

98
00:08:02,647 --> 00:08:03,652
Χάρκεν.

99
00:08:06,459 --> 00:08:07,592
Ρε, Χάρκεν.

100
00:08:10,712 --> 00:08:13,130
- Τι τρέχει, Χικς;
- Δεν έχω ιδέα από ορθογραφία.

101
00:08:13,250 --> 00:08:16,037
- Είναι το «υ» πριν το «ε», εκτός…
- Πλάκα μου κάνεις;

102
00:08:16,157 --> 00:08:18,660
Το ξέρεις ότι υπάρχει
ορθογραφικός έλεγχος σ' αυτό;

103
00:08:19,546 --> 00:08:22,509
Πάλι σε γαμάει η αδρεναλίνη;
Φαίνεσαι κάπως χλωμός.

104
00:08:22,629 --> 00:08:26,373
- Πάντα σχετικά μ' εσένα.
- Δεν με πείραξε, το εκτιμώ.

105
00:08:26,493 --> 00:08:29,255
Εξάλλου, ποιος από
εμάς συνέλαβε κάποιον…

106
00:08:29,375 --> 00:08:33,471
…και ποιος πυροβόλησε και
«σκότωσε» ένα παρκόμετρο;

107
00:08:33,591 --> 00:08:35,090
Έπρεπε να το περιμένει.

108
00:08:35,607 --> 00:08:37,494
Συγγνώμη που χάλασα
την επιχείρηση.

109
00:08:38,156 --> 00:08:40,413
Μην κατηγορείς εσένα.
Κατηγόρησε τον Κλέι.

110
00:08:40,533 --> 00:08:43,924
Κάποιες πληροφορίες, παρακαλώ;
Τόσα πολλά ζητάω;

111
00:08:44,044 --> 00:08:47,466
«Ρε φρικιά, προς πληροφόρησή σας,
ίσως να φορέσετε ωτοασπίδες».

112
00:08:47,821 --> 00:08:51,818
Εμείς συλλάβαμε και τη μία. Αντίθετα
με τον Κλέι και τους δικούς του.

113
00:08:51,938 --> 00:08:55,082
Μην τα βάζεις μαζί του.
Γουστάρει ελληνικό ποδόσφαιρο.

114
00:08:55,202 --> 00:08:58,230
- Υποφέρει αρκετά.
- Αυτοθεραπεύεται.

115
00:08:58,828 --> 00:09:00,345
Ακόμα μέσα είναι.

116
00:09:00,889 --> 00:09:04,672
Δεν μπορεί να κάνει ούτε μια προσκοπίνα
να πει πιο μπισκότο της αρέσει πιο πολύ.

117
00:09:04,792 --> 00:09:06,317
Αυτή είναι η Μέγκαν Μπέιτς.

118
00:09:06,437 --> 00:09:09,671
Η λέξη «νευρο-ποικιλομορφία».
Είναι «ε» και «υ» ή «υ» και «ε»;

119
00:09:10,458 --> 00:09:13,005
Πάλι μπήκες σε εκείνον
τον χώρο συνομιλίας;

120
00:09:15,383 --> 00:09:17,671
Βοηθάμε Άλφα, σωστά;
Ως ένα μέρος της δουλειάς μας;

121
00:09:17,791 --> 00:09:19,773
Υπάρχουν πολλοί εκεί,
έχουν ερωτήσεις.

122
00:09:19,893 --> 00:09:23,996
Εκεί είναι όλο σπυριάρηδες έφηβοι
που κάνουν ότι είναι Άλφα.

123
00:09:24,116 --> 00:09:26,093
Παίζει να είσαι
ο μοναδικός Άλφα.

124
00:09:27,172 --> 00:09:28,187
Ίσως.

125
00:09:29,037 --> 00:09:30,921
Συνδέεται και ο Γκάρι
μερικές φορές.

126
00:09:31,305 --> 00:09:32,311
Αλήθεια;

127
00:09:32,759 --> 00:09:34,200
Έχει μπει τελευταία;

128
00:09:34,320 --> 00:09:36,725
Η μητέρα του άφησε ένα
μήνυμα χθες, που έλεγε…

129
00:09:36,845 --> 00:09:39,893
…ότι σταμάτησε να της τηλεφωνεί
εδώ και δυο βδομάδες.

130
00:09:40,466 --> 00:09:42,016
Όχι, δεν έχω νέα του.

131
00:09:44,284 --> 00:09:47,068
Δεν έπρεπε να αφήσω τον Κλέι
να βάλει τον Γκάρι στην Ε.Υ.Α.

132
00:09:47,188 --> 00:09:49,026
Δεν είχαμε άλλη επιλογή.

133
00:09:49,146 --> 00:09:51,385
Θα τους ταρακουνήσω λίγο…

134
00:09:51,505 --> 00:09:54,081
Θα τους θυμίσω να τον αφήνουν
να τηλεφωνήσει στο σπίτι.

135
00:09:54,153 --> 00:09:57,203
Έλα τώρα, τι κάνεις;
Όχι καφές. Τι κάνεις, άσ' το.

136
00:09:58,468 --> 00:10:01,043
Αν πεθάνεις από έμφραγμα,
θα είμαι μόνος μου.

137
00:10:01,653 --> 00:10:02,956
Είμαστε ομάδα.

138
00:10:03,578 --> 00:10:06,987
Λυπάμαι που σ' το λέω, αλλά χωρίς
τον Ρόζεν, δεν υπάρχει ομάδα.

139
00:10:27,574 --> 00:10:28,578
Ρέιτσελ.

140
00:10:30,910 --> 00:10:31,813
Μπαμπά…

141
00:10:32,699 --> 00:10:33,941
…έχει πολύ θόρυβο.

142
00:10:34,016 --> 00:10:35,799
Είναι μια πανέμορφη μέρα.

143
00:10:35,919 --> 00:10:38,845
Έχεις μήνες να βγεις από το σπίτι.
Παραιτήθηκες από τη δουλειά σου…

144
00:10:38,965 --> 00:10:42,001
…ήρθες πάλι στο σπίτι, καλώς.
Αλλά να κρύβεσαι στο δωμάτιό σου;

145
00:10:42,121 --> 00:10:44,036
Να αναπηδάς με κάθε ήχο;

146
00:10:46,088 --> 00:10:48,449
Ρέιτσελ, μην με απομονώνεις.

147
00:10:49,179 --> 00:10:51,879
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
Απλά είμαι κουρασμένη.

148
00:10:52,612 --> 00:10:54,436
- Σου βρήκα νέο ψυχολόγο.
- Όχι.

149
00:10:54,556 --> 00:10:56,330
Ρέιτσελ, μπορεί να βοηθήσει.

150
00:10:57,006 --> 00:11:02,413
Μπαμπά, μόνο έναν άνθρωπο εμπιστεύτηκα
και έχει εξαφανιστεί. Σε παρακαλώ…

151
00:11:03,609 --> 00:11:05,059
Θέλω να ξεκουραστώ.

152
00:11:16,132 --> 00:11:17,852
Να τα περάσεις τέλεια.

153
00:11:18,493 --> 00:11:19,357
Σε διατάζω.

154
00:11:19,477 --> 00:11:21,666
Λένε πως δεν υπάρχουν Άλφα.

155
00:11:22,123 --> 00:11:26,034
Εγώ ξέρω, όμως. Οι Άλφα
ελέγχουν τον κόσμο. Είναι παντού.

156
00:11:26,973 --> 00:11:30,373
Οι Άλφα ελέγχουν τον κόσμο.
Έβαλαν σκέψεις στο μυαλό μου.

157
00:11:30,699 --> 00:11:33,083
Άσχημες σκέψεις,
με ακτίνες στο κεφάλι μου…

158
00:11:33,203 --> 00:11:34,215
Εσύ.

159
00:11:39,032 --> 00:11:40,883
Πρέπει να σταματήσεις να μιλάς.

160
00:11:46,157 --> 00:11:48,007
Δεν χρησιμοποιούμε ακτίνες.

161
00:11:52,063 --> 00:11:53,070
<i>Ταξί.</i>

162
00:11:57,079 --> 00:11:58,094
<i>Ταξί.</i>

163
00:12:00,026 --> 00:12:01,226
Με συγχωρείτε.

164
00:12:02,815 --> 00:12:04,332
Ας μοιραστούμε το ταξί.

165
00:12:14,856 --> 00:12:16,056
Η γυναίκα μου.

166
00:12:16,355 --> 00:12:18,585
Το τηλέφωνο δεν πιάνει μέσα.
Θα σας προλάβω.

167
00:12:20,163 --> 00:12:23,242
- Χικς, τι κάνεις; Δεν το βγάζεις αυτό.
- Την αφήνω να πάρει αέρα.

168
00:12:23,895 --> 00:12:26,638
- Εδώ είναι το Μπίνγκαμτον.
- Όχι, όχι μόνο το Μπίνγκαμτον.

169
00:12:26,992 --> 00:12:28,881
Κορίτσια σα εσένα
παίρνουν την αναβάθμιση.

170
00:12:29,001 --> 00:12:30,251
Το Κτίριο Επτά;

171
00:12:30,732 --> 00:12:34,023
Νομίζετε πώς φοβάμαι;
Άντε μου στο διάολο, προδότες.

172
00:12:36,351 --> 00:12:39,251
Χικς, γι' αυτό δεν πρέπει
να βγάζεις την μάσκα.

173
00:12:43,519 --> 00:12:44,834
Σας ευχαριστώ, κύριοι.

174
00:12:45,120 --> 00:12:47,772
Περιμένετε εδώ μέχρι να φέρω
τα χαρτιά της μεταφοράς της.

175
00:12:49,543 --> 00:12:52,287
- Σιχαίνομαι αυτό το μέρος.
- Είναι μέρος της δουλειάς.

176
00:12:52,683 --> 00:12:55,986
Κράτα την μύτη σου και σκέψου την
οδοντιατρική κάλυψη της κυβέρνησης.

177
00:12:56,712 --> 00:12:59,662
Βάζοντας τσιπάκια παρεμβολής
στο σβέρκο των ανθρώπων;

178
00:13:00,052 --> 00:13:01,548
Δεν είναι αυτή η δουλειά.

179
00:13:02,185 --> 00:13:05,185
- Είναι η Νύχτα των Ζωντανών Νεκρών.
- Τι άλλο να κάνουμε; Είναι βίαιοι.

180
00:13:05,305 --> 00:13:07,605
Και έχουν ικανότητες.
Φονικές ικανότητες.

181
00:13:07,725 --> 00:13:10,276
Τουλάχιστον αυτό είναι
ανθρωπιστικό.

182
00:13:11,371 --> 00:13:13,684
Ανθρωπιστικό;
Σαν τη φιλοζωική;

183
00:13:13,714 --> 00:13:15,846
Οι Άλφα είναι πλέον
λυσσασμένα σκυλιά;

184
00:13:15,966 --> 00:13:18,341
Η Μέγκαν Μπέιτς κι οι δικοί της
έκαναν 15 ληστείες…

185
00:13:18,371 --> 00:13:21,341
…σκοτώνοντας πέντε άτομα.
Αυτή σίγουρα ανήκει εκεί κάτω.

186
00:13:21,715 --> 00:13:23,692
Όλοι αυτοί που
είναι εκεί κάτω…

187
00:13:27,155 --> 00:13:28,940
Γκάρι; Αυτός είναι.

188
00:13:29,060 --> 00:13:30,064
Γκάρι.

189
00:13:30,834 --> 00:13:31,849
Φρουρέ.

190
00:13:38,332 --> 00:13:42,014
Αυτό είναι από τα γραφεία της Ε.Υ.Α
στο Άρλινγκτον πριν από 10 μέρες.

191
00:13:42,134 --> 00:13:43,640
Και τώρα το έμαθες αυτό;

192
00:13:43,760 --> 00:13:46,939
Η Ε.Υ.Α. δεν σου λέει τίποτα
χωρίς επίσημη έγκριση.

193
00:13:47,059 --> 00:13:49,556
Σε προειδοποιήσαμε γι' αυτό
όταν τον έστειλες εκεί.

194
00:13:50,329 --> 00:13:53,689
Ο Γκάρι είναι αυτιστικός. Έχει ανάγκες.
Δεν του αρέσει να τον αγγίζουν.

195
00:13:53,809 --> 00:13:57,854
Έχει μια ρουτίνα, συγκεκριμένο φαγητό.
Θέλει κάποιον να του μιλάει για αμάξια.

196
00:13:57,974 --> 00:14:00,333
Τους το είπα.
Νομίζεις ότι τους νοιάζει;

197
00:14:01,304 --> 00:14:05,304
Έστειλε δυο πράκτορές στο νοσοκομείο,
τον έστειλαν εδώ και αυτό ήταν.

198
00:14:17,627 --> 00:14:18,621
Μπαμπά;

199
00:14:20,222 --> 00:14:21,522
Γεια σου, Ντάνι.

200
00:14:22,060 --> 00:14:25,341
- Νωρίς ήρθες σήμερα.
- Ναι, πράγματι.

201
00:14:25,736 --> 00:14:26,786
Είσαι καλά;

202
00:14:27,717 --> 00:14:29,555
Ναι. Μόνο που…

203
00:14:30,365 --> 00:14:34,190
…δεν δικαιολογείται αυτό
το επίπεδο νάρκωσης.

204
00:14:35,515 --> 00:14:37,065
Άσε με να σε βοηθήσω.

205
00:14:52,244 --> 00:14:55,097
Να 'σαι καλά.
Ναι, είναι λίγο καλύτερα.

206
00:14:57,321 --> 00:15:00,279
Νομίζω ότι οι επισκέψεις σου
είναι το μόνο που με κρατούν υγιή.

207
00:15:00,642 --> 00:15:03,773
Πώς είναι τα πράγματα
στον μεγάλο κακό σου κόσμο;

208
00:15:07,589 --> 00:15:12,205
Σύμφωνα με τους δικηγόρους σου,
η κυβέρνηση σε προβάλει ως πολύ κακό.

209
00:15:12,770 --> 00:15:16,859
Ανέφεραν την σύλληψη για LSD,
όλα όσα είπε η μαμά στο διαζύγιο…

210
00:15:16,979 --> 00:15:19,113
Τους κάνω να ανησυχούν.

211
00:15:20,246 --> 00:15:22,396
Κάνουν τα πάντα για
να με δυσφημίσουν.

212
00:15:22,516 --> 00:15:25,416
Το αποκαλούν ιστορικό
ψυχικής ασθενείας.

213
00:15:26,992 --> 00:15:29,596
Δεν ξέρω αν θα σε αφήσουν
ποτέ να βγεις από εδώ.

214
00:15:30,530 --> 00:15:32,068
Όχι, Ντάνι,
θα το κάνουν.

215
00:15:32,654 --> 00:15:34,050
Και πιστεύω σύντομα.

216
00:15:35,983 --> 00:15:38,707
- Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
- Επειδή ό,τι και να κάνουν…

217
00:15:38,751 --> 00:15:41,219
…η κυβέρνηση δεν μπορεί
να καλύψει τα πάντα.

218
00:15:42,047 --> 00:15:44,883
Επίσης, είναι και
ο Στάντον Πάρις.

219
00:15:46,395 --> 00:15:49,152
Βρίσκεται κάπου εκεί έξω,
σχεδιάζοντας ένας Θεός ξέρει τι.

220
00:15:50,043 --> 00:15:52,992
Αργά ή γρήγορα,
θα υπάρξει ένα γεγονός…

221
00:15:53,275 --> 00:15:57,275
…ή μια σειρά γεγονότων, που δεν
θα μπορούν να ελέγξουν χωρίς εμένα.

222
00:15:57,968 --> 00:15:59,475
Αυτό περιμένω.

223
00:16:01,301 --> 00:16:02,401
Ένα γεγονός.

224
00:16:03,563 --> 00:16:07,228
Λοιπόν, δεσποινίς Μπέιτς.
Θα νιώσεις ένα μικρό τσίμπημα.

225
00:16:14,247 --> 00:16:16,672
Το τελικό διαγνωστικό τεστ.

226
00:16:17,828 --> 00:16:22,187
Απενεργοποίησε το τσιπάκι για 10 λεπτά.
Να μάθουμε τι έπαθε ο φίλος μας.

227
00:16:22,307 --> 00:16:23,623
Δε μπορώ να κάνω κάτι.

228
00:16:23,743 --> 00:16:27,623
Το καταλαβαίνω, κύριε, αλλά πιστεύουμε
πως κακομεταχειρίστηκαν τον κ. Μπελ.

229
00:16:27,743 --> 00:16:30,445
- Είναι πολύ χρήσιμος.
- Δεν έπρεπε να του βάλετε το τσιπάκι.

230
00:16:30,475 --> 00:16:31,637
Δεν βοηθάς.

231
00:16:31,757 --> 00:16:33,435
<i>Ενεργοποιώ το τσιπάκι της.</i>

232
00:16:40,784 --> 00:16:42,126
Διακοπή ρεύματος;

233
00:16:42,246 --> 00:16:44,535
Κατεβάστε τους διακόπτες.

234
00:16:48,832 --> 00:16:50,132
Η Μεγκ το κάνει.

235
00:16:50,467 --> 00:16:53,096
Όταν την τσίπαραν, την άφησαν
να μπει σε όλο το σύστημα.

236
00:16:53,860 --> 00:16:55,260
Θα συνέλθουν όλοι.

237
00:16:58,164 --> 00:17:02,253
- Τι στο διάολο συμβαίνει;
- Διακοπή ρεύματος. Τους φύλακες.

238
00:17:02,520 --> 00:17:04,956
<i>Κλειδώστε τις κάτω πόρτες.
Και απ' τις δυο πλευρές.</i>

239
00:17:09,249 --> 00:17:13,202
<i>Κωδικός 12-28
στο Κτίριο Επτά.</i>

240
00:17:14,606 --> 00:17:16,455
Όχι.

241
00:17:16,872 --> 00:17:18,464
Γκάρι, εγώ είμαι, ο Μπιλ.

242
00:17:19,318 --> 00:17:20,933
Γκάρι, εγώ είμαι, ο Μπιλ.

243
00:17:21,053 --> 00:17:22,596
- Γκάρι, άκου.
- Όχι, όχι.

244
00:17:22,716 --> 00:17:24,612
Γκάρι, έλα. Σήκω.

245
00:17:24,732 --> 00:17:25,584
Όχι.

246
00:17:25,704 --> 00:17:28,504
<i>Συναγερμός εδώ κάτω.
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.</i>

247
00:17:48,674 --> 00:17:49,569
Τρέχα.

248
00:17:49,689 --> 00:17:50,704
Γκάρι…

249
00:17:53,622 --> 00:17:54,922
Πράκτορα Χάρκεν.

250
00:17:55,353 --> 00:17:56,678
Σε θυμάμαι.

251
00:17:58,192 --> 00:17:59,742
Έχεις αδύναμη καρδιά.

252
00:18:01,162 --> 00:18:02,946
Μπορώ να βάλω
ένα τέλος σ' αυτό.

253
00:18:27,804 --> 00:18:28,819
Γκάρι…

254
00:18:32,661 --> 00:18:33,911
…άσχημη φάση.

255
00:18:35,959 --> 00:18:37,509
Πρέπει να φύγουμε
από εδώ.

256
00:18:41,084 --> 00:18:42,548
Βλέπεις σήματα;

257
00:18:44,522 --> 00:18:46,542
Γκάρι, δεν νομίζω πως
μπορώ να δυναμώσω.

258
00:18:47,409 --> 00:18:50,475
Πες μου σε παρακαλώ…
Βλέπεις καμιά διέξοδο;

259
00:18:51,958 --> 00:18:53,358
Έλα, ρε συνεργάτη.

260
00:18:54,565 --> 00:18:55,570
Κοίτα…

261
00:19:00,673 --> 00:19:02,173
Λοιπόν, συνεργάτη…

262
00:19:02,417 --> 00:19:04,039
…θα σε χρειαστώ.
Εντάξει;

263
00:19:05,653 --> 00:19:07,459
Είναι ώρα να κάνεις
τα κόλπα σου.

264
00:19:08,517 --> 00:19:09,553
Κάνε…

265
00:19:10,248 --> 00:19:12,812
Κάνε τα κόλπα σου.
Εντάξει, Γκάρυ;

266
00:19:14,749 --> 00:19:15,775
Κορνέλ.

267
00:19:18,016 --> 00:19:19,096
Μωρό μου.

268
00:19:25,361 --> 00:19:29,170
Βραχυκύκλωσα τα πάντα, αλλά
οι πόρτες ασφαλείας έκλεισαν.

269
00:19:30,621 --> 00:19:33,921
- Άσε με να μπω. Μπορώ να βοηθήσω.
- Εκτός και αν αστοχήσεις ξανά.

270
00:19:34,041 --> 00:19:35,985
Κάποιος να το κλείσει
το ρημάδι.

271
00:19:36,986 --> 00:19:38,877
<i>Δοκιμή.</i>

272
00:19:39,686 --> 00:19:43,270
<i>Ένα, δυο. Τεστ, δοκιμή.
Συντονιζόμαστε.</i>

273
00:19:43,390 --> 00:19:44,405
<i>Γεια σας.</i>

274
00:19:45,222 --> 00:19:46,728
Ο Κορνέλ Σίπιο.

275
00:19:47,989 --> 00:19:49,339
Γεια σου, Κορνέλ.

276
00:19:49,638 --> 00:19:52,922
<i>είναι επίσημη διαπραγμάτευση,
πράκτορα Κλέι. Θα με λες κ. Σίπιο.</i>

277
00:19:53,042 --> 00:19:54,540
Δεν διαπραγματευόμαστε.

278
00:19:54,910 --> 00:19:56,895
Ελευθέρωσε τους ομήρους
για το δικό σας καλό.

279
00:19:56,973 --> 00:19:59,474
Τι χειρότερο να πάθω από το
να έχω ένα τσιπάκι στο σβέρκο;

280
00:19:59,594 --> 00:20:01,826
<i>Εντάξει. Θέλεις
σκληρό παιχνίδι;</i>

281
00:20:02,745 --> 00:20:03,739
Άσερ.

282
00:20:05,919 --> 00:20:07,869
Σε παρακαλώ.
Έχω οικογένεια.

283
00:20:09,105 --> 00:20:10,705
<i>Κι εγώ έχω οικογένεια.</i>

284
00:20:11,110 --> 00:20:13,493
Μην πυροβολήσεις.
Μπορούμε να το κουβεντιάσουμε.

285
00:20:13,771 --> 00:20:15,371
Δεν θα τον πυροβολήσω.

286
00:20:17,681 --> 00:20:18,707
<i>Κίμι;</i>

287
00:20:23,227 --> 00:20:24,927
Θεέ μου, η Κίμι Μιλάρντ.

288
00:21:04,021 --> 00:21:05,471
<i>Την επόμενη φορά…</i>

289
00:21:07,686 --> 00:21:09,486
Εντάξει, λάβαμε το μήνυμα.

290
00:21:10,389 --> 00:21:11,714
Κε Σίπιο…

291
00:21:12,430 --> 00:21:14,172
…ποιες είναι οι απαιτήσεις σας;

292
00:21:14,568 --> 00:21:17,268
<i>Ξέρεις κάτι, δεν μιλάω
άλλο μαζί σου, Κλέι.</i>

293
00:21:17,481 --> 00:21:20,481
Υπάρχει μόνο ένα άτομο με το οποίο
διατίθεμαι να διαπραγματευτώ.

294
00:21:24,746 --> 00:21:26,455
Γιατρέ, υπάρχει ένα συμβάν.

295
00:21:27,139 --> 00:21:28,828
Θα σε ενημερώσω καθ' οδόν.

296
00:21:32,148 --> 00:21:33,569
Όχι, Νέιθαν.

297
00:21:35,527 --> 00:21:37,227
Δεν πάει έτσι το πράγμα.

298
00:21:37,707 --> 00:21:41,789
Πρώτα θα με ενημερώσεις και μετά,
αν αποφασίσω να βοηθήσω…

299
00:21:42,826 --> 00:21:44,586
…τότε θα κάνουμε
αυτή τη βόλτα.

300
00:21:49,771 --> 00:21:50,797
<i>Ρέιτσελ.</i>

301
00:21:53,642 --> 00:21:54,647
<i>Ρέιτσελ;</i>

302
00:21:56,278 --> 00:21:57,325
Γεια σου.

303
00:22:03,060 --> 00:22:04,225
Δρ. Ρόζεν.

304
00:22:05,412 --> 00:22:07,318
Δεν πίστευα πως
θα σε ξανάβλεπα.

305
00:22:07,438 --> 00:22:11,204
Το ξέρω. Αλλά είμαι εδώ,
και σε χρειάζομαι.

306
00:22:12,613 --> 00:22:15,231
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει
να βγεις από αυτό το δωμάτιο.

307
00:22:18,890 --> 00:22:20,440
Το έχεις ξαναπεράσει.

308
00:22:21,112 --> 00:22:22,769
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.

309
00:22:23,541 --> 00:22:25,748
Συγκεντρώσου σε πράγματα
που σε ανακουφίζουν.

310
00:22:26,236 --> 00:22:29,367
Απομάκρυνε όλα τ' άλλα
και κάνε ένα βήμα μπροστά.

311
00:22:34,066 --> 00:22:37,666
Πάμε για δείπνο. Είναι ένα μαγαζάκι
με σούσι στο Μπρόντγουεϊ.

312
00:22:37,988 --> 00:22:39,526
Σου αρέσει
το σούσι, σωστά;

313
00:22:40,125 --> 00:22:41,418
Τι κάνω εδώ;

314
00:22:42,011 --> 00:22:43,961
- Έπρεπε να είμαι στην δουλειά.
- Όχι.

315
00:22:44,324 --> 00:22:47,301
Αυτή τη στιγμή,
πρέπει να είσαι μαζί μου.

316
00:22:49,492 --> 00:22:51,787
Γι' αυτό, φίλα με, εντάξει;

317
00:22:59,662 --> 00:23:01,412
Πες μου ότι είμαι πανέμορφη.

318
00:23:03,445 --> 00:23:04,745
Είσαι πανέμορφη.

319
00:23:06,219 --> 00:23:07,219
<i>Νίνα.</i>

320
00:23:16,431 --> 00:23:17,831
Πήγαινε σπίτι σου.

321
00:23:20,438 --> 00:23:21,738
Τι θέλεις;

322
00:23:22,140 --> 00:23:25,048
- Έχω διάφορα να κάνω.
- Νίνα, ο Γκάρι έχει μπλέξει.

323
00:23:25,455 --> 00:23:26,755
Μας χρειάζεται.

324
00:23:29,995 --> 00:23:34,162
Γκάρι, δεν έπρεπε να αφήσω τον Κλέι
να σε παραχωρήσει στην Ε.Υ.Α.

325
00:23:35,134 --> 00:23:36,801
Το ξέρω πλέον.

326
00:23:37,667 --> 00:23:40,450
Νόμιζα ότι έπρεπε
να κάνω ό,τι χρειαζόταν…

327
00:23:40,570 --> 00:23:45,055
…για να φανούμε χρήσιμοι
και χωρίς τον Ρόζεν.

328
00:23:46,369 --> 00:23:47,669
Και το παράκανα.

329
00:23:53,996 --> 00:23:56,998
Γκάρι, προσπαθώ να
σου ζητήσω συγγνώμη.

330
00:23:58,099 --> 00:23:59,399
Μ' ακούς;

331
00:24:00,624 --> 00:24:02,124
Γκάρι, μ' ακούς;

332
00:24:04,186 --> 00:24:08,588
Φώναξα πολύ, σωστά.
Βλακεία μου.

333
00:24:09,488 --> 00:24:10,788
Απλά…

334
00:24:13,466 --> 00:24:14,766
Συγγνώμη, Γκάρι.

335
00:24:20,532 --> 00:24:22,221
- Είναι εδώ.
- Τι;

336
00:24:27,047 --> 00:24:28,585
- Γεια σου, Ρέιτς.
- Χικς.

337
00:24:29,013 --> 00:24:31,810
- Ήρθες τελικά.
- Για τον Γκάρι, όχι για 'σένα.

338
00:24:31,930 --> 00:24:32,730
Ναι…

339
00:24:32,803 --> 00:24:34,704
- Μα τι πάθατε;
- Ξύπνησα.

340
00:24:34,824 --> 00:24:37,290
Έτσι λες το να εξαναγκάζεις
όποιον γνωρίζεις; Θες βοήθεια.

341
00:24:37,307 --> 00:24:39,031
Θες να πηδήξεις
από κανά κτίριο;

342
00:24:39,151 --> 00:24:42,938
Σταματήστε και οι δύο. Μιλάτε αργότερα
για το πόσο νοιάζεται ο ένας τον άλλο.

343
00:24:43,058 --> 00:24:45,943
Ο καθένας πρέπει να κάνει κάτι
συγκεκριμένο, όσο δεν θα μιλάμε.

344
00:24:46,063 --> 00:24:49,012
- Δεν θα μιλάμε;
- Ναι. Πρέπει να επικοινωνώ μόνο…

345
00:24:49,132 --> 00:24:50,517
…μ' όσους είναι μέσα.

346
00:24:51,722 --> 00:24:52,865
Γιατρέ…

347
00:24:53,624 --> 00:24:55,761
…έχεις χώσεις μπόλικο
κόσμο εκεί μέσα.

348
00:24:55,996 --> 00:25:00,494
- Αν σ' την πέσουν όλοι;
- Τότε, θα τελειώσουν όλα σύντομα.

349
00:25:01,409 --> 00:25:06,215
Θα κάνω ό,τι μπορώ και θα σας πω
τι βρήκα μέσω της Ρέιτσελ.

350
00:25:06,335 --> 00:25:10,245
Αλλά, αν για κάποιο λόγο δεν μπορώ
να εκτονώσω την ένταση, τότε Κάμερον…

351
00:25:11,276 --> 00:25:15,657
- Θα πέσει πιστολίδι, ναι.
- Μόνο όταν και αν είναι αναγκαίο.

352
00:25:19,694 --> 00:25:20,844
<i>Καθαρό πεδίο.</i>

353
00:25:37,801 --> 00:25:39,554
Ρέιτσελ; Μπήκα μέσα.

354
00:25:40,256 --> 00:25:42,046
<i>Δεν βλέπω κανέναν.</i>

355
00:25:44,016 --> 00:25:46,932
<i>Αν πέσω πάνω σε κανά
αόρατο Άλφα, θα σε ενημερώσω.</i>

356
00:25:47,052 --> 00:25:49,664
Είναι ερημωμένα,
αλλά ακούω βήματα.

357
00:25:52,096 --> 00:25:53,746
Έχω έρθει να μιλήσουμε.

358
00:25:55,965 --> 00:25:57,115
Εγώ δεν θέλω.

359
00:26:00,516 --> 00:26:01,766
Γεια σου, Τεντ.

360
00:26:02,621 --> 00:26:06,174
Μου έκανες πολλές ερωτήσεις
πριν με πετάξεις εδώ μέσα.

361
00:26:07,167 --> 00:26:09,198
Πώς βλέπω τις αδυναμίες…

362
00:26:09,822 --> 00:26:11,628
…πώς φαίνονται.

363
00:26:13,160 --> 00:26:14,610
Ενδιαφέρεσαι ακόμα;

364
00:26:20,850 --> 00:26:22,318
Το κερκιδικό νεύρο σου.

365
00:26:23,632 --> 00:26:24,801
Εύθικτο.

366
00:26:25,318 --> 00:26:28,547
Απ' ό,τι βλέπω, το Κτίριο Επτά
δεν έχει περιορίσει τις ικανότητές σου.

367
00:26:28,667 --> 00:26:29,667
Άσερ.

368
00:26:32,985 --> 00:26:34,930
Αυτός ο άνθρωπος
είναι καλεσμένος μας.

369
00:26:36,748 --> 00:26:38,248
Λυπάμαι γι' αυτό.

370
00:26:39,510 --> 00:26:40,868
Ο δρ. Ρόζεν;

371
00:26:41,498 --> 00:26:44,052
Κορνέλ Σίπιο.
Μεγάλος θαυμαστής σου.

372
00:27:03,861 --> 00:27:06,191
Καλώς ήρθες στο κλουβί
με τα πειραματόζωα.

373
00:27:07,276 --> 00:27:08,944
Έχει πολύ κόσμο
χάρη σ' εσένα.

374
00:27:25,101 --> 00:27:27,439
Ο δρ. Ρόζεν ζητά να δει
τον Μπιλ και τον Γκάρι.

375
00:27:27,559 --> 00:27:29,209
Ο Σίπιο δεν το δέχεται.

376
00:27:34,299 --> 00:27:35,849
Ακούγονται χτυπήματα.

377
00:27:36,522 --> 00:27:38,659
Δεν είναι δυνατά,
αλλά έχουν ρυθμό.

378
00:27:42,628 --> 00:27:44,947
Η φωνή του Σίπιο
έγινε πιο νευριασμένη.

379
00:27:45,278 --> 00:27:48,535
Θέλει ο δρ. Ρόζεν να τους πει
γιατί τους έβαλε εκεί.

380
00:27:48,589 --> 00:27:49,767
Το πώς τους φέρονται.

381
00:27:49,809 --> 00:27:54,010
- Όλοι μας σαπίζουμε στο Κτίριο Επτά.
- Ναι, καταλαβαίνω την απογοήτευσή σας.

382
00:27:54,130 --> 00:27:56,630
Σας συμπεριφέρθηκαν άθλια.

383
00:27:57,827 --> 00:28:02,918
Θέλω να το αλλάξω αυτό. Γι' αυτό κυρίως,
μίλησα δημοσίως για τους Άλφα.

384
00:28:03,038 --> 00:28:06,540
Γι' αυτό ήρθα εδώ.
Θέλω να βοηθήσω.

385
00:28:07,480 --> 00:28:09,080
Θέλεις να βοηθήσεις…

386
00:28:09,618 --> 00:28:10,651
Εντάξει.

387
00:28:12,197 --> 00:28:15,715
Πες σε 'μένα και σε όλους
γιατί είμαστε ό,τι να 'ναι.

388
00:28:15,835 --> 00:28:17,772
Δεν είστε ό,τι να 'ναι.

389
00:28:18,840 --> 00:28:21,092
Αν μη τι άλλο, όλοι έχετε
ένα μεγάλο χάρισμα.

390
00:28:21,212 --> 00:28:26,005
Έλα τώρα. Βάζω φωτιά στα πάντα.
Καίω το δέρμα των ανθρώπων.

391
00:28:26,913 --> 00:28:29,565
Ας το πάρουμε απόφαση.
Δε θα μας αφήσουν ποτέ ελεύθερους.

392
00:28:29,601 --> 00:28:32,659
Είμαι ένα λάθος,
όπως όλοι μας.

393
00:28:33,717 --> 00:28:35,812
«Ίσως, ολονών η θέση
είναι σ' ένα κλουβί».

394
00:28:36,411 --> 00:28:39,336
Και τώρα θα πει την ατάκα
ότι κανείς δεν είναι ένα λάθος.

395
00:28:39,456 --> 00:28:42,072
Είμαστε όλοι άνθρωποι.
Κουμπαγιά (Αφρικάνικο τραγούδι).

396
00:28:42,192 --> 00:28:43,192
Όχι.

397
00:28:43,807 --> 00:28:46,957
Βασικά, ο δρ. Ρόζεν δεν προσπαθεί
να τον συμπονέσει.

398
00:28:47,302 --> 00:28:49,279
«Το λάθος δεν είναι
η ικανότητά σου».

399
00:28:49,399 --> 00:28:54,006
- Λάθος είναι ο τρόπος χρήσης.
- Ακριβώς. Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω.

400
00:28:54,391 --> 00:28:58,553
Τι παίζει μέσα στο μυαλό μου και είμαι
διαφορετικός; Είναι απενεργοποιήσιμο;

401
00:29:00,145 --> 00:29:02,592
- Γι' αυτό θέλεις να μιλήσουμε;
- Ναι.

402
00:29:04,088 --> 00:29:05,588
Δεν ακούω τίποτα.

403
00:29:06,837 --> 00:29:08,589
Ξυπνάω στις 7:42 πμ.

404
00:29:10,256 --> 00:29:11,756
- Τι είπες;
- Ξυπνάω…

405
00:29:12,308 --> 00:29:16,991
Ξυπνάω στις 7:42 πμ. Βουρτσίζω
τα δόντια μου και ντύνομαι κατάλληλα.

406
00:29:17,673 --> 00:29:21,677
Πρέπει να φοράς παντελόνι κι ας είναι
άβολο. Ειδικά όταν φεύγεις από το σπίτι.

407
00:29:21,797 --> 00:29:25,985
Σωστά. Πρέπει να φοράς παντελόνι
και να μιλάς με άλλα άτομα.

408
00:29:26,105 --> 00:29:27,605
Έτσι δεν είναι, Γκάρι;

409
00:29:29,161 --> 00:29:31,698
Ξυπνάω στις 7:42 πμ. Βουρτσίζω
τα δόντια μου και ντύνομαι…

410
00:29:31,818 --> 00:29:33,318
Γκάρι, όχι…

411
00:29:35,185 --> 00:29:38,121
Όποτε είσαι αγχωμένος
ή νιώθεις ότι απειλείσαι…

412
00:29:38,241 --> 00:29:43,241
Οι ιδρωτοποιοί αδένες παράγουν χημικά
που όταν συνδυάζονται, αναφλέγονται.

413
00:29:43,361 --> 00:29:46,426
Ώστε είμαι αναφλέξιμος.
Τι χαριτωμένο…

414
00:29:47,430 --> 00:29:51,994
Βασικά, αυτή τη στιγμή φαίνεσαι ήρεμος,
ασχέτως της κατάστασής…

415
00:29:52,114 --> 00:29:54,117
Κάτι που μου φαίνεται…

416
00:29:54,667 --> 00:29:57,540
…κάπως παράξενο, δεδομένης
της τωρινής μας κατάστασης.

417
00:30:02,290 --> 00:30:04,958
Είναι τακτική καθυστέρησης,
κε. Σίπιο;

418
00:30:05,949 --> 00:30:08,539
Όχι, όχι, οι ερωτήσεις
που κάνω, έχουν σημασία.

419
00:30:09,953 --> 00:30:12,606
Επειδή αν είμαι ένα λάθος
και δεν μπορώ να το αλλάξω…

420
00:30:13,290 --> 00:30:14,740
…πού καταλήγουμε;

421
00:30:15,047 --> 00:30:17,977
Ένα λάθος δεν είναι
άνθρωπος. Είναι…

422
00:30:18,854 --> 00:30:20,281
…κάτι άλλο.

423
00:30:20,677 --> 00:30:21,777
Ένα «αυτοί».

424
00:30:23,124 --> 00:30:24,674
Εμείς εναντίον αυτών.

425
00:30:25,736 --> 00:30:28,247
Και δεν μπορώ να διαλέξω
με τίνος τη μεριά είμαι.

426
00:30:30,170 --> 00:30:32,952
Αυτό μου θυμίζει
Στάντον Πάρις.

427
00:30:33,072 --> 00:30:35,733
Στάντον Πάρις; Πού είναι αυτό;
Κοντά στο Μπατόν Ρουζ;

428
00:30:36,011 --> 00:30:37,110
Μωρό μου;

429
00:30:37,601 --> 00:30:38,901
Είμαστε έτοιμοι.

430
00:30:39,806 --> 00:30:41,056
Έτοιμοι για τι;

431
00:30:43,670 --> 00:30:44,970
Τι συμβαίνει;

432
00:30:46,340 --> 00:30:47,523
Είχα δίκιο.

433
00:30:47,643 --> 00:30:49,876
Όλο αυτό ήταν μια κομπίνα.

434
00:30:50,175 --> 00:30:55,299
Άκουσέ με, Κορνέλ. Δεν υπάρχουν «εμείς»
και «αυτοί». Δεν είσαι ένα λάθος.

435
00:30:55,648 --> 00:30:58,604
Αυτός ο τρόπος σκέψης είναι λάθος.
Μπορείς να αποδείξεις στον εαυτό σου…

436
00:30:58,724 --> 00:31:02,343
…ότι είσαι άνθρωπος. Άσε ελεύθερους
τους ομήρους και σου υπόσχομαι…

437
00:31:02,463 --> 00:31:05,213
Ρόζεν, απόλαυσα
την κουβεντούλα μας, αλλά…

438
00:31:05,787 --> 00:31:07,671
…ήρθε η ώρα για
το κύριο γεγονός.

439
00:31:08,002 --> 00:31:09,352
Πού τον πηγαίνει;

440
00:31:10,214 --> 00:31:11,514
Τι συνέβη;

441
00:31:15,826 --> 00:31:17,952
Εσείς οι δύο,
ήρθε η ώρα.

442
00:31:19,822 --> 00:31:22,522
Πρέπει να έχουμε οπτική επαφή.
Θα μπω μέσα.

443
00:31:27,372 --> 00:31:29,774
- Κλέι, μπουκάρουμε.
- Πάμε, γρήγορα.

444
00:31:32,047 --> 00:31:33,346
<i>Τέλος χρόνου.</i>

445
00:31:33,615 --> 00:31:34,915
Τι κάνουν;

446
00:31:37,995 --> 00:31:40,845
- Όχι…
- Θεέ μου. Ας τον σταματήσει κάποιος.

447
00:31:43,242 --> 00:31:45,542
Χικς, μόλις πυροβόλησαν
ένα φρουρό.

448
00:31:50,921 --> 00:31:52,610
Θεέ μου, όχι, μη…

449
00:31:54,975 --> 00:31:56,675
<i>Δε μπορείς να το κάνεις.</i>

450
00:31:58,543 --> 00:32:01,244
<i>Μπορώ να κάνω
πολλά και διάφορα.</i>

451
00:32:02,951 --> 00:32:03,951
Πάμε.

452
00:32:09,329 --> 00:32:10,361
Θεέ μου.

453
00:32:20,823 --> 00:32:24,734
Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο
και έναν γιατρό.

454
00:32:30,523 --> 00:32:31,823
Είναι λάθος.

455
00:32:32,811 --> 00:32:33,965
Όλα είναι λάθος.

456
00:32:38,800 --> 00:32:39,893
<i>Καθαρό το πεδίο.</i>

457
00:32:41,182 --> 00:32:44,148
- Μα τι λες;
- Δεν μυρίζω το κάψιμο.

458
00:32:44,543 --> 00:32:47,787
Οι φωνές, τα ουρλιαχτά,
φαίνονται μόνο στις οθόνες.

459
00:32:49,924 --> 00:32:51,203
- Είσαι καλά;
- Ναι.

460
00:32:51,298 --> 00:32:54,058
Χικς, μ' ακούς.
Όλα είναι ψέματα.

461
00:32:54,837 --> 00:32:56,761
Η Ρέιτσελ λέει ότι
όλα είναι ψέματα.

462
00:32:56,881 --> 00:32:58,359
<i>Χικς, κάτι ακούω επάνω.</i>

463
00:32:58,479 --> 00:32:59,479
Από εδώ.

464
00:33:01,849 --> 00:33:03,345
<i>Πάμε.</i>

465
00:33:08,041 --> 00:33:10,041
Παραβίασε το δίκτυο ασφάλειας.

466
00:33:10,926 --> 00:33:12,890
Ίσως αυτή έδειξε
όλα αυτά τα ψέματα.

467
00:33:13,010 --> 00:33:15,736
Σχεδίασε εικόνες με το δυαδικό σύστημα
για να μας δελεάσει.

468
00:33:18,809 --> 00:33:20,309
Πού πήγαν;

469
00:33:21,379 --> 00:33:22,729
Είναι πλέον αργά.

470
00:33:23,388 --> 00:33:24,388
Χάσατε.

471
00:33:24,873 --> 00:33:27,374
Χικς, ακόμα ακούω
τα χτυπήματα.

472
00:33:28,486 --> 00:33:31,504
Ο Τεντ Άσερ είναι που εντοπίζει
τα αδύναμα σημεία, σωστά;

473
00:33:32,156 --> 00:33:35,256
- Ρέιτσελ, πού ακούς τα χτυπήματα
- Νοτιοανατολικά.

474
00:33:35,586 --> 00:33:37,973
Προσπαθεί να το σκάσει
βαρώντας γροθιές. Φύγαμε.

475
00:33:50,236 --> 00:33:52,536
- Δεν θα σας ωφελήσω αν…
- Σκάσε.

476
00:34:12,027 --> 00:34:13,060
Όχι εσύ.

477
00:34:13,533 --> 00:34:14,848
Δεν είσαι σαν κι εμάς.

478
00:34:18,173 --> 00:34:20,992
- Δεν μπορώ…
- Ρέιτσελ, κοίτα με.

479
00:34:21,112 --> 00:34:23,276
- Νίνα…
- Δεν φοβάσαι.

480
00:34:24,409 --> 00:34:27,240
Είσαι απόλυτα συγκεντρωμένη.

481
00:34:29,121 --> 00:34:32,666
Κορνέλ, άσε τον Μπιλ και τον Γκάρι.
Δεν χρειάζεσαι ομήρους άλλο πια.

482
00:34:32,786 --> 00:34:36,836
- Απέδειξες πως είσαι άνθρωπος.
- Δεν είμαι άνθρωπος. Είμαι ένας Άλφα.

483
00:34:37,394 --> 00:34:39,014
Σε παρακαλώ,
μην το κάνεις.

484
00:34:40,793 --> 00:34:41,793
Γιατρέ.

485
00:34:42,836 --> 00:34:46,515
- Γιατρέ.
- Κάμερον, πήραν τον Μπιλ και τον Γκάρι.

486
00:34:48,270 --> 00:34:50,204
Πρέπει να τους
σταματήσουμε, Κάμερον.

487
00:34:59,133 --> 00:35:00,433
Ποιο απ' τα δύο;

488
00:35:04,524 --> 00:35:05,772
<i>…στις 7:42 πμ.</i>

489
00:35:05,892 --> 00:35:07,472
Ξυπνάω στις 7:42 πμ.

490
00:35:07,592 --> 00:35:11,016
- Μα τω Θεό, κάν' τον να σκάσει.
- Δεν σταματάει όταν κάθεται πίσω.

491
00:35:11,136 --> 00:35:14,322
- Το δεύτερο από μπροστά. Κάθονται πίσω.
- Πυροβόλα, Χικς.

492
00:35:18,244 --> 00:35:20,529
Κάμερον, είναι σαν
να ρίχνεις ένα κέρμα.

493
00:35:22,747 --> 00:35:24,247
Σαν να ρίχνεις ένα κέρμα.

494
00:35:42,500 --> 00:35:43,500
Θεέ μου.

495
00:35:47,325 --> 00:35:48,325
Όχι…

496
00:35:55,698 --> 00:35:56,698
Μπιλ.

497
00:35:57,698 --> 00:35:58,698
Γκάρι.

498
00:36:00,978 --> 00:36:02,078
Δόξα τω Θεό.

499
00:36:04,948 --> 00:36:06,775
Ξάπλωσε.

500
00:36:10,794 --> 00:36:12,918
Μπιλ, παίρνε βαθιές ανάσες.

501
00:36:13,038 --> 00:36:14,338
Μπράβο, Μπιλ.

502
00:36:16,485 --> 00:36:17,985
Ωραία βολή, Χικς.

503
00:36:19,912 --> 00:36:21,457
Ο Άσερ είναι αναίσθητος.

504
00:36:22,337 --> 00:36:23,737
Πού είναι ο Σίπιο;

505
00:36:25,395 --> 00:36:26,395
Ρέιτσελ;

506
00:36:28,399 --> 00:36:29,465
Εξαφανίστηκε.

507
00:36:34,352 --> 00:36:37,021
Παραδέξου το, Νέιθαν.
Δε μπορείς να ελέγξεις τους Άλφα.

508
00:36:37,141 --> 00:36:41,097
Δεν έχεις βρει ακόμα τον Πάρις και
όποιος και αν είναι ο υπεύθυνος…

509
00:36:41,141 --> 00:36:43,042
…δε μπορεί να το
καλύπτει όλο αυτό.

510
00:36:43,072 --> 00:36:46,008
Τους τελευταίους οκτώ μήνες
πολεμάς σε μια χαμένη μάχη.

511
00:36:47,040 --> 00:36:49,325
Ό,τι συνέβη στο Κτίριο Επτά
ήταν άσχημο.

512
00:36:49,957 --> 00:36:52,637
Οι όμηροι, όμως, βγήκαν ζωντανοί
χάρη στην ομάδα σου.

513
00:36:52,757 --> 00:36:56,294
Ναι, κάναμε ό,τι μπορούσαμε. Γιατί
δεν μου λες αυτό που θέλεις να μου πεις;

514
00:36:57,565 --> 00:36:58,865
Σε χρειαζόμαστε.

515
00:36:59,213 --> 00:37:02,395
Θέλουμε να μαζέψεις την ομάδα σου,
να πιάσετε τους δραπέτες…

516
00:37:02,515 --> 00:37:04,749
…και να βάλετε τάξη
σ' όλο αυτόν τον χαμό.

517
00:37:05,228 --> 00:37:08,491
Γιατί δεν το σκεφτόταν αυτό η κυβέρνηση
πριν με κλείσουν σε ίδρυμα;

518
00:37:08,611 --> 00:37:12,763
Η κυβέρνηση αποτελείται από «βασίλεια»
που όλα μάχονται για λεφτά και εξουσία.

519
00:37:12,883 --> 00:37:16,194
Σίγουρα έχεις εχθρούς στην Ουάσιγκτον,
αλλά έχεις και κάποιους φίλους.

520
00:37:16,314 --> 00:37:20,414
- Τι μου προσφέρουν αυτοί οι φίλοι;
- Μια μεγάλη συγγνώμη, ένα σκοπό…

521
00:37:21,759 --> 00:37:25,209
…και μια γερή αποζημίωση.
Θα είναι όπως τον παλιό καιρό.

522
00:37:26,672 --> 00:37:30,829
Ο λόγος που τον λένε παλιό καιρό
είναι γιατί ανήκει στο παρελθόν.

523
00:37:31,192 --> 00:37:33,092
Λι, είναι σπουδαία προσφορά.

524
00:37:33,977 --> 00:37:34,977
Δέξου την.

525
00:37:35,388 --> 00:37:37,469
Ειδάλλως θα καταλήξεις
στο τρελάδικο.

526
00:37:39,862 --> 00:37:44,862
Λοιπόν, προς όποιον με θέλει πίσω,
απαιτώ να διευθύνω εγώ το πρόγραμμα.

527
00:37:45,347 --> 00:37:47,944
Εγώ θα αποφασίζω τι θα γίνεται
με τους Άλφα που θα εντοπίζουμε.

528
00:37:48,064 --> 00:37:50,837
Εγώ θα εγκρίνω τις αποστολές
και χωρίς καμία παρέμβαση.

529
00:37:50,957 --> 00:37:52,457
Αλλιώς, δεν δέχομαι.

530
00:37:58,226 --> 00:38:01,351
Γκάρι, χούμους από τη μαμά μου.
Το αγαπημένο σου.

531
00:38:01,578 --> 00:38:04,583
Ρέιτσελ, δεν είναι σκυλί για
να ανταποκριθεί στις λιχουδιές.

532
00:38:04,703 --> 00:38:06,701
Τα σκυλιά δεν τρώνε χούμους.
Σωστά, Γκάρι;

533
00:38:06,731 --> 00:38:10,707
- Νόμιζα ότι είπες πως μιλούσε.
- Ναι, έλεγε τα δικά του, αλλά…

534
00:38:11,425 --> 00:38:14,518
…δεν έβγαλε άχνα μετά το ατύχημα.
Πίστευα ότι αν τον έφερνες εδώ…

535
00:38:14,638 --> 00:38:17,320
…σε γνωστό περιβάλλον,
θα ένιωθε κάπως…

536
00:38:17,440 --> 00:38:20,058
Ίσως θέλει λίγο χρόνο,
μέχρι να προσαρμοστεί.

537
00:38:20,178 --> 00:38:23,453
Έλα, ρε Γκάρι.
Κοίτα με.

538
00:38:23,944 --> 00:38:26,174
Έλα, κοίτα τριγύρω.

539
00:38:26,622 --> 00:38:28,080
Κοίτα. Όλοι είναι εδώ.

540
00:38:28,624 --> 00:38:31,253
Γύρισες στη δουλειά.
Τι κάνεις;

541
00:38:32,503 --> 00:38:34,919
Χαιρετάς κατάλληλα τους
συναδέλφους σου, σωστά;

542
00:38:35,039 --> 00:38:37,302
Έλα, λοιπόν.
Χαιρέτησέ με.

543
00:38:38,493 --> 00:38:40,448
Έλα ρε μπάσταρδε,
χαιρέτησέ με.

544
00:38:41,100 --> 00:38:44,550
- Θα σε αφήσω να οδηγάς…
- Μπιλ, καλά τα πας, αλλά…

545
00:38:45,780 --> 00:38:46,780
Μπορώ;

546
00:38:48,811 --> 00:38:50,311
Όλος δικός σου.

547
00:38:52,694 --> 00:38:53,698
Γκάρι;

548
00:38:54,126 --> 00:38:57,823
Καταλαβαίνω γιατί δεν
τους χαιρετάς όλους.

549
00:38:58,328 --> 00:39:00,917
Οι χαιρετισμοί γίνονται
συνήθως στις 9 το πρωί.

550
00:39:01,420 --> 00:39:03,652
Τώρα είναι 3:14 μμ.

551
00:39:04,491 --> 00:39:08,608
Δεν έχουμε καμία υπόθεση.
Τι κάνεις συνήθως στις 3:14 μμ;

552
00:39:10,812 --> 00:39:13,840
Είναι μάταιο. Είναι ακριβώς
όπως όταν τον πρωτογνωρίσαμε.

553
00:39:13,960 --> 00:39:17,424
- Μην το λες αυτό.
- Για μισό. Μόλις με κοίταξε. Το είδατε;

554
00:39:17,544 --> 00:39:19,970
Γκάρι, ας φανταστούμε
το σήμερα. Εντάξει;

555
00:39:20,515 --> 00:39:22,115
Ξύπνησες στις 7:42 πμ.

556
00:39:22,424 --> 00:39:27,061
Βούρτσισες τα δόντια σου,
ως συνήθως και μετά ντύθηκες.

557
00:39:27,683 --> 00:39:31,295
Μπλούζα, κάλτσες,
παπούτσια, παντελόνι…

558
00:39:32,235 --> 00:39:35,535
Πρέπει να φοράς παντελόνι
γιατί είναι σημαντικό, σωστά;

559
00:39:35,655 --> 00:39:39,942
Και μετά, κατέβηκες τις σκάλες,
έφαγες πρωινό και μετά ήρθες εδώ.

560
00:39:40,062 --> 00:39:41,891
Και τους χαιρέτησες όλους.

561
00:39:43,201 --> 00:39:45,339
Και μετά εργάστηκες,
έφαγες μεσημεριανό…

562
00:39:45,459 --> 00:39:48,750
…και είσαι εδώ
βασικά όλη τη μέρα.

563
00:39:48,870 --> 00:39:51,208
Τι κάνεις συνήθως μετά;

564
00:39:54,157 --> 00:39:56,907
Ανησυχεί για εσένα, Γκάρι.
Δεν έχει νέα σου.

565
00:39:57,598 --> 00:39:58,898
Τι θα κάνεις;

566
00:40:06,693 --> 00:40:09,386
Βγήκε τηλεφωνητής.
Μου τη δίνει.

567
00:40:09,866 --> 00:40:10,922
Μαμά…

568
00:40:11,042 --> 00:40:14,781
…είμαι στο γραφείο και είμαι καλά.
Δεν έχω πλέον τσιπάκι στο κεφάλι μου.

569
00:40:14,901 --> 00:40:16,198
Εντάξει, γεια.

570
00:40:16,932 --> 00:40:18,539
- Γκάρι…
- Μη το κάνεις αυτό.

571
00:40:18,569 --> 00:40:21,087
- Το ξέρω. Δεν το ήθελα.
- Ο προσωπικός μου χώρος.

572
00:40:21,117 --> 00:40:22,896
Κρίμα, γιατί έρχεται
κι άλλη αγκαλιά.

573
00:40:22,926 --> 00:40:25,041
- Μπιλ, παράτα με.
- Έλα ρε.

574
00:40:25,404 --> 00:40:27,786
Με είπες μπάσταρδο.
Δεν είναι ωραίο.

575
00:40:27,906 --> 00:40:31,364
- Χώσ' τα τους, Γκάρι.
- Ξέρεις κάτι; Εσύ είσαι ο μπάσταρδος.

576
00:40:31,484 --> 00:40:33,600
- Έχεις δίκιο.
- Με άφησες με την Ε.Υ.Α.

577
00:40:33,720 --> 00:40:37,104
Με έβαλαν να κατασκοπεύσω
τους φίλους μου. Και δεν απαντούσαν…

578
00:40:37,224 --> 00:40:39,141
…όταν τους
χαιρετούσα κατάλληλα.

579
00:40:39,261 --> 00:40:41,492
Και με έβαλαν στο
Κτήριο Επτά, Μπιλ.

580
00:40:41,612 --> 00:40:43,877
Και με άφησες εκεί.
Όλοι σας με αφήσατε εκεί.

581
00:40:43,997 --> 00:40:45,779
Ναι, Γκάρι, σωστά.

582
00:40:46,622 --> 00:40:48,737
Εγώ σε άφησα.
Και ήταν λάθος.

583
00:40:48,857 --> 00:40:52,542
- Ναι, ήταν λάθος.
- Αλλά τώρα, θα το διορθώσουμε.

584
00:40:53,493 --> 00:40:54,493
Όλοι μας.

585
00:40:56,745 --> 00:40:57,745
Μαζί.

586
00:41:06,066 --> 00:41:10,156
Αποθηκεύσαμε κάποια πράγματα
στο γραφείο σου, όσο έλειπες.

587
00:41:10,276 --> 00:41:13,988
- Θα σε βοηθήσω να τα βγάλεις.
- Εντάξει. Ευχαριστώ.

588
00:41:14,108 --> 00:41:17,310
Κάτσε. Χικς, γιατί…
Τι είδους πράγματα;

589
00:41:17,430 --> 00:41:19,743
<i>Πράγματα που μυρίζουν;
Χικς;</i>

590
00:41:21,915 --> 00:41:25,699
- Χαίρομαι που σε έχουμε πίσω.
- Μην το κάνεις αυτό. Δεν μου αρέσει.

591
00:41:25,819 --> 00:41:26,819
Κρίμα.

592
00:41:57,511 --> 00:41:58,515
Στάντον.

593
00:42:01,482 --> 00:42:05,350
Είναι λιγάκι δραματικό, δε νομίζεις;
Να οργανώνεις συνάντηση στην ερημιά;

594
00:42:07,637 --> 00:42:09,137
Συναισθηματικό, βασικά.

595
00:42:09,504 --> 00:42:12,730
Προέλαυσα από εδώ κατά τη διάρκεια
του πολέμου. Υπήρχαν οπωρώνες τότε.

596
00:42:12,976 --> 00:42:14,326
Μέχρι τον ποταμό.

597
00:42:16,201 --> 00:42:17,701
Τώρα είναι λάκκος.

598
00:42:19,654 --> 00:42:22,320
Οι άνθρωποι καταστρέφουν
τα πάντα, σωστά;

599
00:42:22,440 --> 00:42:25,359
Πάντα οι δυνατοί τα έβαζαν
με τους αδύναμους.

600
00:42:26,723 --> 00:42:28,379
Θα δώσουμε ένα τέλος σ' αυτό.

601
00:42:28,499 --> 00:42:30,407
Καλύτεροι άνθρωποι,
καλύτερος κόσμος.

602
00:42:32,737 --> 00:42:34,237
Πώς είναι ο πατέρας σου;

603
00:42:34,542 --> 00:42:36,842
Είναι ελεύθερος.
Όπως το είχες πει.

604
00:42:37,327 --> 00:42:39,234
- Μόλις μου το είπαν.
- Ωραία.

605
00:42:39,821 --> 00:42:42,207
Ήταν αδικία
να σαπίζει εκεί μέσα.

606
00:42:43,062 --> 00:42:45,566
Χαίρομαι που επωφελήθηκε
από τους κόπους μας.

607
00:42:46,828 --> 00:42:48,128
Και πάλι όμως…

608
00:42:48,529 --> 00:42:50,912
…έχουμε πολύ δρόμο
μέχρι να κοιμόμαστε ήρεμοι.

609
00:42:53,598 --> 00:42:54,898
Ας πιάσουμε δουλειά.

610
00:43:13,695 --> 00:43:17,274
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
x-X-Alphas Team
[AntoVet, smallville, taokla007]

611
00:43:17,394 --> 00:43:19,748
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
x-X-Alphas Team [taokla007]

612
00:43:19,868 --> 00:43:22,014
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com / www.subs4series.com

613
00:43:22,134 --> 00:43:24,380
<i><b>Οι Αλφα-διασμένοι του XsubS.</b></i>

