1
00:00:01,200 --> 00:00:02,232
Précédemment...
2
00:00:02,452 --> 00:00:05,157
Quand j'ai découvert
le phénomène Alpha, je soignais
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,993
un groupe de patients remarquables,
4
00:00:08,208 --> 00:00:09,371
dont ma fille Dani.
5
00:00:10,543 --> 00:00:12,085
Tu veux être mon équipier ?
6
00:00:12,295 --> 00:00:14,335
Les gens craignent
ce qui les dépasse.
7
00:00:15,048 --> 00:00:17,005
Ce qui leur échappe.
8
00:00:17,591 --> 00:00:18,837
Dormez.
9
00:00:19,344 --> 00:00:20,754
La solution du gouvernement
10
00:00:20,970 --> 00:00:21,799
est Binghamton.
11
00:00:22,013 --> 00:00:23,673
Une prison-hôpital secrète,
12
00:00:24,306 --> 00:00:26,299
où les Alphas
sont enfermés et soumis
13
00:00:26,934 --> 00:00:29,176
à des expériences, au mépris total
14
00:00:29,395 --> 00:00:31,186
de leurs droits individuels.
15
00:00:31,397 --> 00:00:34,682
En gardant le secret
sur le phénomène Alpha,
16
00:00:34,901 --> 00:00:36,063
nous suivons un chemin
17
00:00:36,277 --> 00:00:38,649
qui ne peut mener qu'à la guerre
18
00:00:38,863 --> 00:00:40,571
contre un groupe d'Alphas
extrémistes
19
00:00:41,573 --> 00:00:44,278
organisé par leur chef,
Stanton Parish.
20
00:00:44,493 --> 00:00:46,236
Je demande
21
00:00:46,453 --> 00:00:47,650
la transparence,
22
00:00:47,871 --> 00:00:49,496
la fin des secrets.
23
00:00:49,706 --> 00:00:50,620
Les Alphas existent.
24
00:00:51,374 --> 00:00:54,126
Ils sont parmi nous.
Ce sont nos amis,
25
00:00:54,336 --> 00:00:55,284
et nos conjoints.
26
00:00:55,754 --> 00:00:57,413
Nous l'avons caché.
27
00:00:57,630 --> 00:00:58,544
Je t'avais prévenu.
28
00:00:58,756 --> 00:01:00,416
Sécurité, faites-le sortir !
29
00:01:02,093 --> 00:01:04,085
Ces révélations montreront
30
00:01:04,303 --> 00:01:05,763
qu'il est temps pour nous
31
00:01:06,514 --> 00:01:09,004
d'ouvrir les yeux, notre esprit
32
00:01:09,224 --> 00:01:10,256
et notre...
33
00:01:12,852 --> 00:01:15,522
Vous recommencez
à titiller vos cuticules.
34
00:01:16,857 --> 00:01:18,731
C'est sûrement cet endroit.
35
00:01:18,943 --> 00:01:22,608
Passer vos journées ici,
ça doit beaucoup vous stresser.
36
00:01:24,406 --> 00:01:28,238
Le yoga et la méditation sont
très efficaces, dans ce contexte.
37
00:01:28,701 --> 00:01:30,196
Et les médicaments ?
38
00:01:30,412 --> 00:01:31,611
Ça aide ?
39
00:01:31,831 --> 00:01:33,739
Essayez par vous-même.
40
00:01:35,584 --> 00:01:37,375
Je ne suis pas
psychologiquement instable.
41
00:01:38,961 --> 00:01:41,085
Vous vous dérobez encore.
42
00:01:43,091 --> 00:01:45,379
Pourquoi sommes-nous ici, Dr Rosen ?
43
00:01:47,012 --> 00:01:48,884
Je pourrais vous poser
la même question.
44
00:01:49,722 --> 00:01:51,347
Je suis ici car le gouvernement
45
00:01:51,557 --> 00:01:53,680
veut m'écarter, me reléguer...
46
00:01:54,810 --> 00:01:57,182
pour avoir révélé
le phénomène Alpha.
47
00:01:58,022 --> 00:02:01,437
Délire de persécution.
Symptôme classique de paranoïa.
48
00:02:02,735 --> 00:02:04,773
Je ne délire pas.
49
00:02:05,403 --> 00:02:07,609
Mais je suis bien persécuté.
50
00:02:13,454 --> 00:02:15,991
Lee, vous savez comment ça marche.
51
00:02:16,749 --> 00:02:18,124
Ou vous niez vos problèmes,
52
00:02:18,334 --> 00:02:21,287
ou vous acceptez la thérapie
et je peux vous aider.
53
00:02:21,794 --> 00:02:25,080
Mon sort n'a rien à voir
avec ces séances !
54
00:02:27,175 --> 00:02:28,123
L'heure est écoulée.
55
00:02:30,802 --> 00:02:31,882
J'ai parlé à mon fils.
56
00:02:32,305 --> 00:02:34,013
Vous aviez raison,
c'était le chien.
57
00:02:34,223 --> 00:02:36,216
Content d'avoir pu vous aider.
58
00:02:36,809 --> 00:02:40,012
Les enfants ne font pas leur deuil
comme nous.
59
00:02:40,770 --> 00:02:44,140
Soyez patient
et encouragez-le à s'exprimer.
60
00:02:44,733 --> 00:02:45,563
On y travaille.
61
00:02:47,235 --> 00:02:48,480
Vous êtes arrivé.
62
00:02:48,904 --> 00:02:50,102
En effet.
63
00:02:53,199 --> 00:02:54,777
Vous permettez ?
64
00:02:57,828 --> 00:02:58,943
Ça va, docteur ?
65
00:02:59,163 --> 00:03:00,623
Non, William.
66
00:03:01,166 --> 00:03:02,197
Ça ne va pas.
67
00:03:02,876 --> 00:03:05,284
Je suis ici depuis huit mois.
68
00:03:06,254 --> 00:03:07,962
Huit mois gâchés.
69
00:03:08,172 --> 00:03:10,461
J'ai des choses importantes à faire.
70
00:03:10,675 --> 00:03:13,878
Des patients, des clients.
Je dois sortir d'ici.
71
00:03:14,095 --> 00:03:15,637
J'aimerais pouvoir vous aider.
72
00:03:47,126 --> 00:03:48,074
Les Alphas ?
73
00:03:48,294 --> 00:03:49,705
Tu crois à ces conneries ?
74
00:03:50,254 --> 00:03:52,331
Le monde est plein de surprises.
75
00:03:53,049 --> 00:03:54,211
On doit rester longtemps ?
76
00:03:54,425 --> 00:03:55,421
Pressé
77
00:03:55,635 --> 00:03:57,259
de regarder Storage Wars ?
78
00:03:57,470 --> 00:03:59,462
D'après l'info : dans la journée.
79
00:03:59,889 --> 00:04:03,423
Ras-le-bol de cette muzak
et des étiquettes de déodorant.
80
00:04:04,393 --> 00:04:05,935
Passe à la crème anti-hémorroïdes.
81
00:04:07,021 --> 00:04:07,969
Sac à merde.
82
00:04:08,188 --> 00:04:09,517
Ça, c'est l'allée 3.
83
00:04:21,117 --> 00:04:22,861
C'est parti !
Bloquez les issues.
84
00:04:24,078 --> 00:04:25,193
Dans le coin derrière !
85
00:04:31,335 --> 00:04:33,660
C'est une Alpha.
Elle s'est connectée au câble !
86
00:04:33,879 --> 00:04:34,910
Débranche-la !
87
00:04:46,642 --> 00:04:49,097
Tout le monde à terre !
C'est un hold-up !
88
00:05:03,617 --> 00:05:04,647
Surprise !
89
00:05:04,951 --> 00:05:06,362
T'es pas le seul.
90
00:05:10,957 --> 00:05:11,905
Lâche ça !
91
00:05:15,377 --> 00:05:16,622
J'ai dit : "Lâche ça" !
92
00:05:24,928 --> 00:05:26,470
Bouche tes oreilles !
93
00:05:55,958 --> 00:05:56,907
On y va !
94
00:06:07,928 --> 00:06:08,924
On s'en va !
95
00:06:11,264 --> 00:06:12,759
Hicks, attrape les autres.
96
00:06:19,397 --> 00:06:20,429
Arrêtez-les.
97
00:06:24,736 --> 00:06:26,016
Dégommez-les !
98
00:06:32,577 --> 00:06:34,736
Deux hommes sur la 43e vers l'ouest.
99
00:06:34,955 --> 00:06:37,362
Pick-up argenté, sans plaque.
100
00:07:14,324 --> 00:07:18,572
LE RÉVEIL
101
00:07:27,338 --> 00:07:28,618
Traitement de l'anxiété
102
00:07:36,054 --> 00:07:37,134
Harken !
103
00:07:40,392 --> 00:07:41,589
Quoi, Hicks ?
104
00:07:41,894 --> 00:07:45,226
Je suis nul en orthographe.
Le "U" avant le "E" ?
105
00:07:45,438 --> 00:07:47,478
T'as un correcteur, là-dessus.
106
00:07:49,109 --> 00:07:51,979
Tes surrénales te font jongler ?
T'es pâlichon.
107
00:07:52,195 --> 00:07:53,358
Pour un Noir.
108
00:07:53,572 --> 00:07:54,733
Au lieu de médire...
109
00:07:54,947 --> 00:07:55,896
admire.
110
00:07:56,115 --> 00:07:59,199
Lequel de nous deux
a attrapé quelqu'un
111
00:07:59,493 --> 00:08:02,530
et lequel de nous deux
a tué un parcmètre ?
112
00:08:03,122 --> 00:08:04,782
Il l'avait bien cherché.
113
00:08:04,998 --> 00:08:06,991
Désolé, j'ai légèrement foiré.
114
00:08:07,793 --> 00:08:11,542
C'est la faute de Cley.
Un petit briefing,
115
00:08:11,756 --> 00:08:13,464
c'est trop demander ?
116
00:08:13,674 --> 00:08:15,216
"Attention : Tarés.
117
00:08:15,426 --> 00:08:17,169
"Prévoir bouchons d'oreilles."
118
00:08:17,636 --> 00:08:21,218
On en a chopé un sur trois.
Cley peut pas en dire autant.
119
00:08:21,431 --> 00:08:22,806
N'accable pas Cley.
120
00:08:23,017 --> 00:08:26,182
Supporter des Pirates de Pittsburgh.
Il souffre assez.
121
00:08:26,394 --> 00:08:28,103
Il est maso.
122
00:08:28,438 --> 00:08:29,981
Il est toujours là-dedans.
123
00:08:30,523 --> 00:08:34,224
Il ferait pas avouer à une Jeannette
son biscuit préféré.
124
00:08:34,444 --> 00:08:35,606
Il aime les faire attendre.
125
00:08:35,987 --> 00:08:37,315
"Neuro-diversité."
126
00:08:37,530 --> 00:08:38,941
T'écris ça "E-U", "U-E" ?
127
00:08:40,075 --> 00:08:42,565
Tu t'es connecté sur ce forum ?
128
00:08:44,828 --> 00:08:46,986
Aider les Alphas,
c'est aussi notre boulot.
129
00:08:47,205 --> 00:08:49,245
Les gens sur ce forum s'interrogent.
130
00:08:49,458 --> 00:08:53,537
Ce forum est plein d'ados boutonneux
qui se prétendent des Alphas.
131
00:08:53,753 --> 00:08:55,332
T'es sans doute le seul.
132
00:08:56,756 --> 00:08:58,037
Peut-être.
133
00:08:58,633 --> 00:09:00,342
Gary y va, parfois.
134
00:09:00,886 --> 00:09:02,084
C'est vrai ?
135
00:09:02,304 --> 00:09:03,715
Il s'est connecté récemment ?
136
00:09:03,930 --> 00:09:06,303
Sa mère a laissé un message hier.
137
00:09:06,517 --> 00:09:08,758
Il l'a pas appelée depuis 15 jours.
138
00:09:09,853 --> 00:09:11,134
J'ai pas de nouvelles.
139
00:09:13,815 --> 00:09:16,389
On n'aurait pas dû laisser Cley
le coller à la NSA.
140
00:09:16,610 --> 00:09:18,020
On n'avait pas le choix.
141
00:09:18,820 --> 00:09:23,481
Je vais les asticoter,
qu'ils le laissent appeler chez lui.
142
00:09:24,450 --> 00:09:26,027
Pas de café.
143
00:09:28,078 --> 00:09:30,534
Si ton cœur lâche, je suis seul.
144
00:09:31,291 --> 00:09:32,535
On fait équipe.
145
00:09:33,250 --> 00:09:36,204
Navré de te décevoir.
Sans Rosen, pas d'équipe.
146
00:10:02,070 --> 00:10:03,185
Tout ce bruit...
147
00:10:03,404 --> 00:10:05,397
Il fait beau.
148
00:10:05,615 --> 00:10:06,611
Tu ne sors plus.
149
00:10:07,158 --> 00:10:09,613
Quitter ton travail, revenir ici,
passe.
150
00:10:10,077 --> 00:10:11,536
Mais rester cloîtrée,
151
00:10:11,746 --> 00:10:13,619
sursauter au moindre bruit...
152
00:10:15,749 --> 00:10:17,327
Ne me coupe pas.
153
00:10:19,211 --> 00:10:21,286
Je suis fatiguée.
154
00:10:22,422 --> 00:10:24,047
Je t'ai trouvé un psy.
155
00:10:24,257 --> 00:10:25,716
Il peut t'aider.
156
00:10:26,676 --> 00:10:29,879
Le seul en qui j'avais confiance
n'est plus là.
157
00:10:33,183 --> 00:10:34,593
Laisse-moi me reposer.
158
00:10:45,736 --> 00:10:47,314
Passez une bonne journée.
159
00:10:48,156 --> 00:10:48,821
C'est un ordre.
160
00:10:49,032 --> 00:10:51,107
Ils disent que les Alphas
n'existent pas !
161
00:10:51,742 --> 00:10:53,985
Mais je sais.
Ils contrôlent le monde.
162
00:10:54,537 --> 00:10:55,699
Ils sont partout !
163
00:10:56,580 --> 00:10:59,451
Les Alphas contrôlent le monde !
Ils contrôlent mon cerveau.
164
00:11:00,292 --> 00:11:02,783
Ils se sont téléportés dans ma tête !
165
00:11:08,550 --> 00:11:10,424
Arrêtez de parler.
166
00:11:15,765 --> 00:11:17,343
On ne se téléporte pas.
167
00:11:32,698 --> 00:11:34,109
Partageons un taxi.
168
00:11:44,418 --> 00:11:45,747
C'est ma femme.
169
00:11:45,962 --> 00:11:48,084
On capte pas dedans.
Je vous rejoins.
170
00:11:49,715 --> 00:11:51,423
T'es pas censé l'enlever.
171
00:11:51,633 --> 00:11:53,293
Qu'elle respire un peu.
172
00:11:53,510 --> 00:11:54,589
On est à Binghamton.
173
00:11:54,803 --> 00:11:56,048
Pas seulement.
174
00:11:56,596 --> 00:11:58,255
Toi, c'est la classe au-dessus.
175
00:11:58,473 --> 00:11:59,932
Le Bloc 7 ?
176
00:12:00,350 --> 00:12:03,884
Vous croyez que j'ai peur ?
Je vous emmerde, traîtres.
177
00:12:06,773 --> 00:12:08,848
Le masque, c'est pas pour rien !
178
00:12:13,070 --> 00:12:14,066
Merci messieurs.
179
00:12:14,738 --> 00:12:16,778
Attendez ici,
que je m'occupe des papiers.
180
00:12:19,201 --> 00:12:20,316
Je hais cet endroit.
181
00:12:20,536 --> 00:12:22,160
Ça fait partie du boulot.
182
00:12:22,371 --> 00:12:25,537
Bouche-toi le nez
et pense à la mutuelle dentaire.
183
00:12:26,416 --> 00:12:29,037
Fourrer des puces
dans la nuque des gens ?
184
00:12:29,253 --> 00:12:32,420
C'est pas un boulot.
C'est La Nuit des morts-vivants.
185
00:12:32,756 --> 00:12:35,626
Ces gens sont violents.
Et ils ont des pouvoirs.
186
00:12:35,843 --> 00:12:37,420
Des pouvoirs mortels.
187
00:12:37,636 --> 00:12:39,509
Au moins, ils sont pas maltraités.
188
00:12:41,014 --> 00:12:42,128
Pas maltraités ?
189
00:12:42,349 --> 00:12:45,302
C'est la SPA ?
Les Alphas sont des chiens enragés ?
190
00:12:45,518 --> 00:12:48,768
Megan Bates a organisé 15 hold-up,
fait 5 morts.
191
00:12:48,979 --> 00:12:50,604
Sa place est ici.
192
00:12:51,357 --> 00:12:53,149
Tous ceux qui sont là ont...
193
00:12:57,905 --> 00:12:58,900
C'est Gary !
194
00:13:00,491 --> 00:13:01,486
Gardien !
195
00:13:06,997 --> 00:13:10,329
Ça a été pris à la NSA d'Arlington
il y a 10 jours.
196
00:13:10,834 --> 00:13:11,865
Vous venez de l'apprendre ?
197
00:13:12,419 --> 00:13:15,205
La NSA ne dévoile rien
sans accord officiel.
198
00:13:15,838 --> 00:13:18,709
Je vous avais prévenu,
avant qu'il parte là-bas.
199
00:13:18,925 --> 00:13:20,633
Gary est autiste.
Il a des besoins.
200
00:13:20,844 --> 00:13:22,220
Il déteste qu'on le touche.
201
00:13:22,429 --> 00:13:24,421
Il a une routine, un régime précis.
202
00:13:24,639 --> 00:13:26,264
Il a besoin qu'on l'écoute.
203
00:13:26,641 --> 00:13:29,014
Je leur ai dit.
Ils s'en contrefichent.
204
00:13:29,936 --> 00:13:32,771
Il blesse deux agents,
ils l'envoient ici.
205
00:13:32,981 --> 00:13:34,096
Fin de l'histoire.
206
00:13:37,109 --> 00:13:39,102
CENTRE PSYCHIATRIQUE ROOSEVELT
207
00:13:46,284 --> 00:13:47,316
Salut, papa.
208
00:13:48,912 --> 00:13:49,908
Dani !
209
00:13:50,747 --> 00:13:52,028
Tu es en avance.
210
00:13:53,125 --> 00:13:55,164
Oui, c'est vrai. Tu vas bien ?
211
00:13:57,128 --> 00:13:58,670
C'est juste...
212
00:13:59,505 --> 00:14:02,921
Le niveau de sédation
est totalement gratuit.
213
00:14:04,093 --> 00:14:05,007
Je vais t'aider.
214
00:14:22,277 --> 00:14:23,736
Ça va un peu mieux.
215
00:14:25,948 --> 00:14:27,856
Sans tes visites,
je deviendrais fou.
216
00:14:29,368 --> 00:14:32,487
Comment vont les choses
dans ton grand méchant monde ?
217
00:14:36,250 --> 00:14:37,992
D'après tes avocats,
218
00:14:38,209 --> 00:14:40,498
le gouvernement t'accable pas mal.
219
00:14:41,463 --> 00:14:43,621
Ils ont ressorti l'affaire du LSD,
220
00:14:43,840 --> 00:14:45,666
ce qu'a dit maman
pendant le divorce.
221
00:14:45,883 --> 00:14:47,922
Je les inquiète méchamment.
222
00:14:48,969 --> 00:14:50,962
Ils font tout pour me discréditer.
223
00:14:52,223 --> 00:14:54,547
Ils parlent d'antécédents
psychiatriques.
224
00:14:55,726 --> 00:14:58,263
Je doute qu'ils te libèrent un jour.
225
00:14:59,271 --> 00:15:00,895
Ils le feront.
226
00:15:01,565 --> 00:15:03,273
Bientôt, je crois.
227
00:15:04,360 --> 00:15:05,771
Comment en es-tu si sûr ?
228
00:15:05,987 --> 00:15:08,821
Le gouvernement
ne peut pas tout occulter.
229
00:15:10,700 --> 00:15:13,616
Et puis, Stanton Parish est là,
230
00:15:14,995 --> 00:15:17,486
quelque part, à fomenter un coup.
231
00:15:18,706 --> 00:15:21,458
Tôt ou tard,
il y aura un événement.
232
00:15:21,960 --> 00:15:23,584
Ou une série d'événements
233
00:15:23,795 --> 00:15:26,251
qu'ils ne pourront pas
contrôler sans moi.
234
00:15:27,048 --> 00:15:28,590
C'est ce que j'attends.
235
00:15:29,926 --> 00:15:31,171
Un événement.
236
00:15:32,303 --> 00:15:34,212
Bien, Mlle Bates.
237
00:15:34,429 --> 00:15:35,924
Ça va piquer un peu.
238
00:15:43,480 --> 00:15:45,223
Diagnostic en cours...
239
00:15:46,566 --> 00:15:49,187
Désactivez sa puce 10 minutes,
240
00:15:49,402 --> 00:15:50,813
qu'on découvre
ce qui lui est arrivé.
241
00:15:51,029 --> 00:15:52,227
Je ne peux rien faire.
242
00:15:52,447 --> 00:15:54,855
Je comprends, mais nous pensons
243
00:15:55,075 --> 00:15:57,401
que M. Bell a été brusqué.
Il nous est précieux.
244
00:15:57,619 --> 00:15:58,782
Fallait pas lui coller une puce !
245
00:15:59,538 --> 00:16:00,403
Ça sert à rien.
246
00:16:00,622 --> 00:16:01,701
J'active sa puce.
247
00:16:09,297 --> 00:16:10,577
Surtension ?
248
00:16:10,798 --> 00:16:11,712
Coupez l'alimentation !
249
00:16:17,262 --> 00:16:18,461
C'est Meg.
250
00:16:19,432 --> 00:16:21,590
La puce l'a connectée au système.
251
00:16:22,642 --> 00:16:24,102
Ils vont tous se réveiller.
252
00:16:26,229 --> 00:16:27,392
Qu'est-ce que c'est ?
253
00:16:27,606 --> 00:16:29,480
- Que se passe-t-il ?
- Panne de courant.
254
00:16:29,692 --> 00:16:30,640
Appelez les gardiens.
255
00:16:31,067 --> 00:16:33,641
Verrouillez les portes
des deux côtés !
256
00:16:37,824 --> 00:16:39,651
Code 1228. Bloc 7.
257
00:16:45,540 --> 00:16:47,284
Gary, c'est moi, Bill.
258
00:16:51,296 --> 00:16:52,541
Lève-toi.
259
00:17:22,241 --> 00:17:23,237
Agent Harken.
260
00:17:24,076 --> 00:17:25,654
Je me souviens de vous.
261
00:17:26,579 --> 00:17:28,405
Vous avez le cœur fragile.
262
00:17:29,999 --> 00:17:31,493
Je peux arrêter ça.
263
00:18:01,321 --> 00:18:02,602
C'est pas bon.
264
00:18:04,616 --> 00:18:06,240
Il faut qu'on sorte d'ici.
265
00:18:09,703 --> 00:18:10,984
Tu vois des signaux ?
266
00:18:13,249 --> 00:18:15,241
Je vais pas pouvoir me recharger.
267
00:18:16,126 --> 00:18:17,289
Dis-moi.
268
00:18:17,754 --> 00:18:19,212
Tu vois une issue ?
269
00:18:20,631 --> 00:18:22,006
Allez, équipier.
270
00:18:23,259 --> 00:18:24,254
Écoute...
271
00:18:30,933 --> 00:18:32,344
J'ai besoin de toi.
272
00:18:34,311 --> 00:18:37,016
C'est le moment d'en mettre un coup.
273
00:18:37,231 --> 00:18:40,017
Mets-en... mets-en un coup.
274
00:18:46,698 --> 00:18:47,528
Ma chérie.
275
00:18:54,080 --> 00:18:57,329
J'ai tout coupé, mais les portes
de sûreté se sont fermées.
276
00:18:59,294 --> 00:19:00,372
Je peux changer la donne.
277
00:19:00,586 --> 00:19:02,543
Sauf si votre don plante encore.
278
00:19:02,755 --> 00:19:05,292
Éteignez-moi cette foutue alarme !
279
00:19:06,842 --> 00:19:07,838
Test.
280
00:19:08,427 --> 00:19:09,755
Test micro.
281
00:19:09,970 --> 00:19:11,962
Sifflantes...
282
00:19:13,974 --> 00:19:15,254
Cornell Scipio.
283
00:19:16,767 --> 00:19:17,763
Bonjour, Cornell.
284
00:19:18,353 --> 00:19:21,437
C'est une négociation, agent Cley.
Appelez-moi M. Scipio.
285
00:19:21,648 --> 00:19:24,400
On ne négocie pas.
Libérez les otages
286
00:19:24,610 --> 00:19:25,523
ou ce sera pire.
287
00:19:25,736 --> 00:19:27,015
Pire qu'une puce dans le cou ?
288
00:19:28,321 --> 00:19:30,694
Bon, vous voulez la jouer dure...
289
00:19:31,449 --> 00:19:32,445
Asher ?
290
00:19:35,579 --> 00:19:36,858
J'ai une famille.
291
00:19:37,914 --> 00:19:39,242
Moi aussi, j'en ai une.
292
00:19:39,790 --> 00:19:41,830
Ne tirez pas.
On peut discuter.
293
00:19:42,417 --> 00:19:43,793
Je ne vais pas le descendre.
294
00:19:46,255 --> 00:19:47,001
Kimi ?
295
00:19:51,802 --> 00:19:53,794
C'est Kimi Milard.
296
00:20:32,675 --> 00:20:33,670
La prochaine fois.
297
00:20:36,428 --> 00:20:37,626
On saisit le message.
298
00:20:39,055 --> 00:20:39,921
M. Scipio,
299
00:20:41,058 --> 00:20:42,303
quelles sont vos exigences ?
300
00:20:43,185 --> 00:20:45,722
J'ai assez parlé avec vous.
301
00:20:45,937 --> 00:20:48,772
Je ne négocie qu'avec une personne.
302
00:20:53,444 --> 00:20:55,022
Il y a eu un incident.
303
00:20:55,904 --> 00:20:57,483
Je vous brieferai en route.
304
00:21:00,868 --> 00:21:02,278
Non, Nathan.
305
00:21:04,205 --> 00:21:05,285
On va procéder autrement.
306
00:21:06,416 --> 00:21:08,409
Vous me briefez d'abord et ensuite,
307
00:21:09,043 --> 00:21:11,331
si je décide de vous aider,
308
00:21:11,545 --> 00:21:13,206
on se mettra en route.
309
00:21:33,149 --> 00:21:34,976
Je pensais jamais vous revoir.
310
00:21:35,192 --> 00:21:36,355
Je sais,
311
00:21:36,569 --> 00:21:39,107
mais je suis ici,
car j'ai besoin de vous.
312
00:21:40,489 --> 00:21:42,648
Donc, vous devez quitter cette pièce.
313
00:21:46,620 --> 00:21:47,819
Vous avez déjà vécu ça.
314
00:21:48,872 --> 00:21:50,283
Vous savez quoi faire.
315
00:21:51,249 --> 00:21:53,740
Concentrez-vous
sur ce qui vous rassure.
316
00:21:53,960 --> 00:21:55,075
Rejetez tout le reste.
317
00:21:55,629 --> 00:21:57,088
Et faites un pas en avant.
318
00:22:01,760 --> 00:22:02,958
Pour le dîner,
319
00:22:03,179 --> 00:22:05,171
il y a un bar à sushis sur Broadway.
320
00:22:05,722 --> 00:22:06,801
Tu aimes les sushis ?
321
00:22:07,891 --> 00:22:08,922
Qu'est-ce que je fais là ?
322
00:22:09,727 --> 00:22:11,137
Je suis censé bosser.
323
00:22:12,019 --> 00:22:13,134
Maintenant...
324
00:22:13,522 --> 00:22:15,349
tu es censé être ici avec moi.
325
00:22:17,108 --> 00:22:18,222
Alors, embrasse-moi.
326
00:22:27,242 --> 00:22:29,034
Dis-moi que je suis belle.
327
00:22:30,955 --> 00:22:31,903
Tu es belle !
328
00:22:33,957 --> 00:22:34,953
Nina ?
329
00:22:44,092 --> 00:22:45,372
Rentre chez toi.
330
00:22:48,179 --> 00:22:49,555
Qu'est-ce que vous voulez ?
331
00:22:49,765 --> 00:22:51,473
J'ai des choses à faire.
332
00:22:51,684 --> 00:22:54,008
Gary a des soucis.
Il a besoin de nous.
333
00:22:57,647 --> 00:23:01,432
J'aurais jamais dû laisser Cley
te refiler à la NSA.
334
00:23:02,735 --> 00:23:04,526
Maintenant, je le sais.
335
00:23:05,447 --> 00:23:08,861
Je voulais faire
tout ce que je pouvais...
336
00:23:09,450 --> 00:23:12,570
pour leur montrer
qu'on était précieux sans Rosen.
337
00:23:13,995 --> 00:23:15,538
J'en ai trop fait.
338
00:23:21,628 --> 00:23:24,249
J'essaie de m'excuser, là.
339
00:23:25,799 --> 00:23:26,794
Tu m'entends ?
340
00:23:28,343 --> 00:23:29,802
Gary, tu m'entends ?
341
00:23:31,554 --> 00:23:33,132
J'aurais pas dû crier.
342
00:23:35,183 --> 00:23:36,096
C'était idiot.
343
00:23:41,190 --> 00:23:42,352
Je te demande pardon.
344
00:23:48,113 --> 00:23:48,859
Il est là.
345
00:23:54,702 --> 00:23:56,244
- Salut Rachel.
- Hicks !
346
00:23:56,704 --> 00:23:57,403
T'es là.
347
00:23:58,122 --> 00:23:59,236
Pour Gary, pas pour toi.
348
00:24:00,583 --> 00:24:01,661
Que s'est-il passé ?
349
00:24:01,876 --> 00:24:02,824
J'ai ouvert les yeux.
350
00:24:03,043 --> 00:24:04,751
Tu manipules tout le monde.
351
00:24:04,961 --> 00:24:06,455
Envie de sauter d'un building ?
352
00:24:06,671 --> 00:24:09,874
Vous échangerez vos amabilités
plus tard.
353
00:24:10,758 --> 00:24:13,594
J'aurai besoin de vous
quand je serai hors d'atteinte.
354
00:24:13,804 --> 00:24:14,717
Hors d'atteinte ?
355
00:24:14,929 --> 00:24:17,716
Pour travailler avec eux,
je dois entrer.
356
00:24:19,392 --> 00:24:22,725
Vous en avez envoyé pas mal
là-dedans.
357
00:24:23,687 --> 00:24:25,312
Et si c'est vous qu'ils veulent ?
358
00:24:25,522 --> 00:24:27,848
Dans ce cas,
tout sera bientôt terminé.
359
00:24:28,734 --> 00:24:30,810
Je vais faire ce que je peux
360
00:24:31,028 --> 00:24:33,816
et vous transmettre
mes découvertes via Rachel.
361
00:24:34,031 --> 00:24:37,696
Mais si je ne parviens pas
à désamorcer la crise, Cameron...
362
00:24:38,869 --> 00:24:40,280
On envoie la cavalerie.
363
00:24:40,496 --> 00:24:43,450
Au moment opportun
et seulement si nécessaire.
364
00:25:05,437 --> 00:25:06,894
Rachel, je suis à l'intérieur.
365
00:25:07,813 --> 00:25:09,557
Je ne vois encore personne.
366
00:25:11,817 --> 00:25:14,522
Si je tombe sur des Alphas
invisibles, je vous préviens.
367
00:25:15,237 --> 00:25:17,312
C'est désert,
mais j'entends des pas.
368
00:25:19,908 --> 00:25:21,486
Je suis là pour parler.
369
00:25:23,662 --> 00:25:24,908
Pas moi.
370
00:25:28,208 --> 00:25:29,453
Bonjour, Ted.
371
00:25:30,294 --> 00:25:33,627
Vous m'avez cuisiné
avant de me balancer ici.
372
00:25:34,715 --> 00:25:37,122
Sur ma capacité
de voir les points faibles.
373
00:25:37,801 --> 00:25:39,425
Sur ma façon de les voir.
374
00:25:40,845 --> 00:25:42,340
Toujours curieux ?
375
00:25:48,519 --> 00:25:50,180
Votre nerf radial.
376
00:25:51,230 --> 00:25:52,428
Sensible, pas vrai ?
377
00:25:52,940 --> 00:25:56,143
Je vois que le Bloc 7
n'a pas diminué vos pouvoirs.
378
00:25:56,360 --> 00:25:57,391
Asher !
379
00:26:00,614 --> 00:26:02,109
Cet homme est notre invité.
380
00:26:04,493 --> 00:26:05,952
Navré.
381
00:26:07,329 --> 00:26:08,360
Dr Rosen,
382
00:26:09,246 --> 00:26:11,287
Cornell Scipio, votre admirateur.
383
00:26:31,519 --> 00:26:33,476
Bienvenue au zoo.
384
00:26:34,897 --> 00:26:36,641
Bien peuplé, grâce à vous.
385
00:26:51,454 --> 00:26:53,862
Le Dr Rosen
demande à voir Bill et Gary.
386
00:26:54,082 --> 00:26:55,575
Scipio ne marche pas.
387
00:27:00,713 --> 00:27:02,587
Il y a un battement.
388
00:27:03,049 --> 00:27:04,840
Faible, mais régulier.
389
00:27:09,098 --> 00:27:11,553
La voix de Scipio
s'emplit de colère.
390
00:27:11,766 --> 00:27:14,720
Il demande à Dr Rosen
de justifier leur enfermement,
391
00:27:15,186 --> 00:27:16,051
leur traitement.
392
00:27:16,270 --> 00:27:18,429
On pourrit tous dans le Bloc 7.
393
00:27:18,648 --> 00:27:20,142
Je comprends votre frustration.
394
00:27:20,566 --> 00:27:22,724
Vous êtes traités
de manière déplorable.
395
00:27:24,320 --> 00:27:25,351
Je veux changer ça.
396
00:27:25,571 --> 00:27:26,946
C'est en partie pour ça
397
00:27:27,156 --> 00:27:29,148
que j'ai révélé l'existence
des Alphas.
398
00:27:29,408 --> 00:27:33,191
C'est pour ça que je suis là.
Je veux vous aider.
399
00:27:33,954 --> 00:27:35,413
Vous voulez nous aider ?
400
00:27:38,709 --> 00:27:39,823
Dites-moi...
401
00:27:40,043 --> 00:27:42,082
Dites-nous
pourquoi on est si tarés.
402
00:27:42,294 --> 00:27:44,453
Vous n'êtes pas tarés.
403
00:27:45,257 --> 00:27:47,497
Vous êtes tous extrêmement doués.
404
00:27:47,717 --> 00:27:48,997
Arrêtez !
405
00:27:49,510 --> 00:27:52,843
Je mets le feu aux choses.
Je fais griller les gens.
406
00:27:53,388 --> 00:27:55,215
On sortira jamais d'ici.
407
00:27:56,100 --> 00:27:58,852
Je suis une erreur.
Nous sommes tous des erreurs.
408
00:28:00,146 --> 00:28:01,688
"On mérite d'être en cage."
409
00:28:02,856 --> 00:28:05,145
Il va répliquer
qu'il n'y a pas d'erreur.
410
00:28:05,985 --> 00:28:08,310
Qu'on est tous des personnes.
Kumbaya.
411
00:28:10,281 --> 00:28:12,818
Le Dr Rosen
ne compatit pas du tout.
412
00:28:13,742 --> 00:28:15,734
"L'erreur, ce n'est pas votre don."
413
00:28:15,953 --> 00:28:18,158
C'est la façon dont vous l'utilisez.
414
00:28:18,497 --> 00:28:20,572
C'est de ça
que je veux vous parler.
415
00:28:20,790 --> 00:28:23,626
Qu'est-ce qui, dans mon cerveau,
me distingue ?
416
00:28:23,835 --> 00:28:24,830
Puis-je le désactiver ?
417
00:28:26,671 --> 00:28:28,794
Vous voulez parler de ça
maintenant ?
418
00:28:30,675 --> 00:28:32,217
J'entends que dalle.
419
00:28:33,302 --> 00:28:35,509
Je me lève à 7 h 42.
420
00:28:36,764 --> 00:28:38,637
Qu'est-ce que t'as dit ?
421
00:28:38,848 --> 00:28:41,091
Je me lève à 7 h 42,
me brosse les dents,
422
00:28:41,310 --> 00:28:44,061
m'habille correctement,
avec un pantalon.
423
00:28:44,271 --> 00:28:46,310
Il faut en mettre un,
même si ça serre.
424
00:28:46,523 --> 00:28:49,061
Il faut mettre un pantalon
pour sortir.
425
00:28:49,276 --> 00:28:51,435
Il faut mettre un pantalon
et aussi...
426
00:28:51,654 --> 00:28:53,231
interagir avec les gens.
427
00:28:55,699 --> 00:28:57,941
Je me lève à 7 h 42,
me brosse les dents,
428
00:28:58,160 --> 00:28:59,987
m'habille correctement...
429
00:29:01,663 --> 00:29:03,821
Chaque fois que vous êtes stressé,
430
00:29:04,040 --> 00:29:06,875
vos glandes sudoripares
sécrètent deux agents chimiques
431
00:29:07,335 --> 00:29:09,660
qui, combinés,
entrent en combustion.
432
00:29:09,879 --> 00:29:12,667
Donc, je suis combustible !
Sympa.
433
00:29:14,967 --> 00:29:16,759
En fait, vous semblez très calme,
434
00:29:16,969 --> 00:29:18,464
malgré votre état.
435
00:29:18,679 --> 00:29:22,380
Ce que je trouve un peu étrange,
vu la situation
436
00:29:22,599 --> 00:29:24,391
dans laquelle nous nous trouvons.
437
00:29:28,731 --> 00:29:31,138
Est-ce une stratégie
pour gagner du temps ?
438
00:29:32,359 --> 00:29:34,849
Non. Mes questions comptent.
439
00:29:36,446 --> 00:29:39,530
Si je suis une erreur
et que je n'y peux rien...
440
00:29:39,742 --> 00:29:40,606
où ça nous mène ?
441
00:29:41,452 --> 00:29:44,488
Une erreur n'est pas humaine.
Une erreur,
442
00:29:45,205 --> 00:29:46,616
c'est autre chose.
443
00:29:47,123 --> 00:29:48,499
Un "eux".
444
00:29:49,668 --> 00:29:51,078
Nous contre eux.
445
00:29:52,295 --> 00:29:54,621
Et je ne peux pas
choisir mon camp.
446
00:29:56,716 --> 00:29:59,124
Ça ressemble au discours
de Stanton Parish.
447
00:29:59,594 --> 00:30:01,752
C'est où, ça ?
Du côté de Bâton Rouge ?
448
00:30:02,554 --> 00:30:04,512
Chéri ? On est prêts.
449
00:30:06,308 --> 00:30:07,090
Pour quoi ?
450
00:30:10,187 --> 00:30:11,017
Que se passe-t-il ?
451
00:30:12,731 --> 00:30:13,810
J'avais raison.
452
00:30:14,024 --> 00:30:16,396
Tout ça n'était qu'une ruse.
453
00:30:16,609 --> 00:30:18,103
Écoutez-moi, Cornell.
454
00:30:18,319 --> 00:30:19,779
Il n'y a pas de "nous" ou "eux".
455
00:30:19,988 --> 00:30:22,027
Vous n'êtes pas une erreur.
456
00:30:22,239 --> 00:30:25,158
Penser ainsi, c'est une erreur.
Vous pouvez vous le prouver.
457
00:30:25,368 --> 00:30:26,909
Prouvez votre humanité.
458
00:30:27,119 --> 00:30:28,697
Libérez les otages...
459
00:30:28,913 --> 00:30:31,071
C'était sympa de bavarder
avec vous,
460
00:30:31,290 --> 00:30:33,082
mais place
à l'événement principal.
461
00:30:34,503 --> 00:30:36,910
Où il les emmène ?
Que se passe-t-il ?
462
00:30:43,386 --> 00:30:44,167
C'est l'heure.
463
00:30:46,180 --> 00:30:47,425
Il nous faut un visuel.
464
00:30:47,973 --> 00:30:49,253
Je dois y aller.
465
00:30:58,525 --> 00:30:59,854
Le temps est écoulé.
466
00:31:00,068 --> 00:31:01,444
Qu'est-ce qu'ils font ?
467
00:31:05,823 --> 00:31:06,986
Il faut l'arrêter.
468
00:31:10,787 --> 00:31:11,818
Ils ont tué le gardien !
469
00:31:21,589 --> 00:31:23,297
Vous ne pouvez pas faire ça.
470
00:31:25,051 --> 00:31:27,293
Je peux faire
toutes sortes de choses.
471
00:31:47,322 --> 00:31:49,859
Il nous faut une ambulance,
des secours !
472
00:31:55,955 --> 00:31:57,497
C'est faux.
473
00:31:58,041 --> 00:31:59,071
Tout est faux.
474
00:32:06,340 --> 00:32:07,289
Comment ça ?
475
00:32:07,508 --> 00:32:09,796
Je ne sens pas le brûlé.
476
00:32:10,009 --> 00:32:12,964
Les cris, c'est seulement
sur les moniteurs.
477
00:32:15,307 --> 00:32:16,221
Ça va ?
478
00:32:16,684 --> 00:32:18,392
Hicks, tu m'entends ?
479
00:32:18,603 --> 00:32:19,847
Tout est truqué.
480
00:32:20,312 --> 00:32:22,352
Rachel dit que tout est truqué.
481
00:32:22,565 --> 00:32:23,644
Il y a du bruit à l'étage.
482
00:32:23,858 --> 00:32:25,055
Par ici !
483
00:32:33,283 --> 00:32:34,860
Elle a piraté la surveillance.
484
00:32:36,285 --> 00:32:37,780
Elle a tout truqué.
485
00:32:38,454 --> 00:32:40,826
Elle a créé des images
pour nous attirer.
486
00:32:44,252 --> 00:32:45,200
Où sont-ils ?
487
00:32:46,796 --> 00:32:47,826
Trop tard.
488
00:32:48,756 --> 00:32:49,586
Vous avez perdu.
489
00:32:51,299 --> 00:32:52,924
J'entends toujours un battement.
490
00:32:53,844 --> 00:32:56,002
Ted Asher.
Il trouve les points faibles.
491
00:32:57,597 --> 00:32:59,222
D'où vient ce battement ?
492
00:32:59,432 --> 00:33:00,891
De l'angle sud-est.
493
00:33:01,476 --> 00:33:02,970
Il creusait une issue.
494
00:33:15,616 --> 00:33:17,940
- Ça vous desservira.
- Peu importe.
495
00:33:37,385 --> 00:33:39,675
Pas vous.
Vous êtes pas des nôtres.
496
00:33:44,935 --> 00:33:46,050
Regarde-moi !
497
00:33:47,270 --> 00:33:48,598
Tu n'as pas peur.
498
00:33:49,897 --> 00:33:52,471
Tu es parfaitement concentrée.
499
00:33:55,111 --> 00:33:56,308
Relâchez Bill et Gary.
500
00:33:56,529 --> 00:33:58,273
Vous n'avez plus besoin d'otages.
501
00:33:58,489 --> 00:34:00,197
Vous avez prouvé votre humanité.
502
00:34:00,409 --> 00:34:01,784
Je suis pas humain.
Je suis un Alpha.
503
00:34:02,702 --> 00:34:03,982
Ne faites pas ça !
504
00:34:10,251 --> 00:34:11,912
Ils emmènent Bill et Gary.
505
00:34:13,754 --> 00:34:14,833
Arrêtez-les.
506
00:34:24,430 --> 00:34:25,676
Laquelle ?
507
00:34:31,271 --> 00:34:32,849
Je me lève à 7 h 42.
508
00:34:33,064 --> 00:34:34,344
Faites-le taire !
509
00:34:34,565 --> 00:34:36,357
Il se tait pas, à l'arrière.
510
00:34:36,568 --> 00:34:37,896
2e voiture, siège arrière.
511
00:34:38,111 --> 00:34:39,059
Tirez, Hicks.
512
00:34:43,407 --> 00:34:45,863
C'est comme lancer une pièce.
513
00:34:48,121 --> 00:34:49,496
Comme lancer une pièce.
514
00:35:26,365 --> 00:35:27,314
Ouf !
515
00:35:30,369 --> 00:35:32,408
Couchez-vous.
516
00:35:36,207 --> 00:35:37,867
Bill, respirez à fond.
517
00:35:38,335 --> 00:35:39,829
Beau boulot, Bill.
518
00:35:41,922 --> 00:35:43,297
Joli coup, Hicks.
519
00:35:45,384 --> 00:35:46,794
Asher est KO.
520
00:35:47,761 --> 00:35:48,924
Où est Scipio ?
521
00:35:53,726 --> 00:35:54,804
Il est parti.
522
00:35:59,773 --> 00:36:02,310
Soyez réaliste.
Les Alphas vous échappent.
523
00:36:02,525 --> 00:36:05,230
Vous n'avez pas trouvé Parish.
Et ni vous
524
00:36:05,445 --> 00:36:08,362
ni vos supérieurs ne pourrez
occulter ça indéfiniment.
525
00:36:08,572 --> 00:36:11,906
Depuis 8 mois, vous menez
un combat perdu d'avance.
526
00:36:12,534 --> 00:36:14,611
L'incident du Bloc 7 était fâcheux.
527
00:36:15,496 --> 00:36:17,986
Mais les otages ont survécu
grâce à votre équipe.
528
00:36:18,206 --> 00:36:21,576
On a fait ce qu'on a pu.
Venez-en au fait.
529
00:36:23,002 --> 00:36:24,496
On a besoin de vous.
530
00:36:24,713 --> 00:36:27,915
Que vous reformiez votre équipe
pour retrouver les fugitifs
531
00:36:28,132 --> 00:36:29,841
et empêcher que ça s'ébruite.
532
00:36:30,677 --> 00:36:33,714
Le gouvernement aurait dû
y penser avant de m'interner.
533
00:36:33,931 --> 00:36:38,259
Le gouvernement, c'est 100 000
royaumes féodaux qui se chamaillent.
534
00:36:38,768 --> 00:36:41,259
Vous avez des ennemis,
mais aussi des amis.
535
00:36:41,730 --> 00:36:43,638
Et que m'offrent ces amis ?
536
00:36:43,856 --> 00:36:45,648
L'amnistie totale, une cause.
537
00:36:47,319 --> 00:36:49,607
Un bon salaire,
comme au bon vieux temps.
538
00:36:52,073 --> 00:36:55,488
On appelle ça le "vieux" temps
parce qu'il est vieux.
539
00:36:56,702 --> 00:36:58,694
C'est un marché en or.
540
00:36:59,454 --> 00:37:00,569
Acceptez-le.
541
00:37:00,790 --> 00:37:03,078
Ou vous retournerez
dans votre cellule.
542
00:37:05,335 --> 00:37:08,704
Si vous voulez que je revienne,
543
00:37:08,922 --> 00:37:10,250
je dirige l'équipe.
544
00:37:10,882 --> 00:37:13,124
Je décide du sort
des Alphas identifiés.
545
00:37:13,343 --> 00:37:16,094
Je contrôle les missions,
sans ingérence.
546
00:37:16,304 --> 00:37:17,799
Ou c'est sans moi.
547
00:37:23,436 --> 00:37:25,725
Le houmous de ma mère.
Ton préféré.
548
00:37:26,397 --> 00:37:28,556
C'est pas un chien.
Les friandises, ça marche pas.
549
00:37:29,109 --> 00:37:31,184
Les chiens n'aiment pas le houmous.
550
00:37:31,402 --> 00:37:32,778
- Tu disais qu'il parlait.
- Oui.
551
00:37:33,780 --> 00:37:36,697
Il baragouinait.
Mais après l'accident, plus rien.
552
00:37:36,908 --> 00:37:39,943
Je pensais que,
dans un environnement familier,
553
00:37:40,160 --> 00:37:41,619
il réagirait...
554
00:37:41,828 --> 00:37:44,071
Il a besoin de temps
pour s'adapter.
555
00:37:48,418 --> 00:37:49,699
Regarde autour de toi.
556
00:37:51,421 --> 00:37:52,797
Tout le monde est là.
557
00:37:53,006 --> 00:37:55,413
Tu es au travail.
Qu'est-ce que tu fais ?
558
00:37:56,885 --> 00:37:59,341
Tu salues tes collègues
correctement.
559
00:37:59,554 --> 00:38:01,463
Allez, salue-moi.
560
00:38:02,974 --> 00:38:04,717
Allez, enfoiré.
561
00:38:05,559 --> 00:38:06,935
Je te laisserai conduire.
562
00:38:07,144 --> 00:38:09,303
Vous êtes sur la bonne voie, mais...
563
00:38:10,147 --> 00:38:11,392
Vous permettez ?
564
00:38:13,317 --> 00:38:14,646
Il est à vous.
565
00:38:18,490 --> 00:38:22,072
Je comprends pourquoi
vous ne nous saluez pas.
566
00:38:22,743 --> 00:38:25,199
Les salutations, c'est à 9 h.
567
00:38:25,746 --> 00:38:28,367
Là, il est 15 h 14.
568
00:38:28,874 --> 00:38:30,534
On n'est pas sur une enquête.
569
00:38:30,751 --> 00:38:32,827
Que faites-vous vers 15 h 14 ?
570
00:38:35,214 --> 00:38:36,755
C'est peine perdue.
571
00:38:36,965 --> 00:38:38,423
- Il a régressé...
- Ne dis pas ça.
572
00:38:38,633 --> 00:38:39,499
Attendez.
573
00:38:39,718 --> 00:38:41,757
Il m'a regardé. Vous avez vu ?
574
00:38:41,969 --> 00:38:43,796
Imaginons cette journée.
575
00:38:44,014 --> 00:38:46,302
Vous vous êtes levé à 7 h 42.
576
00:38:46,724 --> 00:38:48,515
Vous vous êtes brossé les dents,
577
00:38:48,726 --> 00:38:51,929
comme d'habitude,
puis vous vous êtes habillé.
578
00:38:52,146 --> 00:38:55,312
Chemise, chaussettes,
chaussures, pantalon.
579
00:38:56,650 --> 00:38:59,936
Il faut mettre un pantalon.
C'est important.
580
00:39:00,529 --> 00:39:03,233
Vous êtes descendu
avez petit déjeuné,
581
00:39:03,448 --> 00:39:04,694
et vous êtes arrivé ici
582
00:39:04,908 --> 00:39:06,700
et avez salué tout le monde.
583
00:39:07,745 --> 00:39:09,737
Vous avez travaillé, déjeuné.
584
00:39:09,956 --> 00:39:13,121
Et maintenant...
vous avez passé la journée ici.
585
00:39:13,959 --> 00:39:15,702
Que faites-vous normalement ?
586
00:39:18,546 --> 00:39:19,875
Elle s'inquiète pour vous,
587
00:39:20,090 --> 00:39:21,419
elle est sans nouvelles.
588
00:39:22,009 --> 00:39:23,419
Qu'allez-vous faire ?
589
00:39:30,349 --> 00:39:32,093
- Ici Sandra...
- C'est la messagerie.
590
00:39:32,519 --> 00:39:34,060
Je déteste la messagerie.
591
00:39:34,270 --> 00:39:35,135
Maman ?
592
00:39:35,354 --> 00:39:36,469
Je suis au bureau.
593
00:39:36,689 --> 00:39:40,140
Je vais bien.
Je n'ai plus de puce dans la tête.
594
00:39:41,902 --> 00:39:44,190
- Arrête !
- Je sais, excuse-moi.
595
00:39:44,404 --> 00:39:45,483
Mon espace vital.
596
00:39:45,697 --> 00:39:47,571
Pas de bol, en v'là un autre.
597
00:39:49,826 --> 00:39:51,783
Tu m'as traité d'enfoiré.
C'est méchant.
598
00:39:52,287 --> 00:39:53,318
Dis-lui, Gary.
599
00:39:53,538 --> 00:39:55,779
C'est toi, l'enfoiré.
600
00:39:55,998 --> 00:39:57,197
Tu as raison.
601
00:39:57,416 --> 00:40:00,087
Tu m'as laissé à la NSA.
J'ai dû espionner mes amis.
602
00:40:00,295 --> 00:40:03,415
Ils répondaient pas
quand je les saluais correctement.
603
00:40:03,632 --> 00:40:05,506
Ils m'ont mis dans le Bloc 7 !
604
00:40:05,717 --> 00:40:08,422
Tu m'as abandonné.
Vous aussi !
605
00:40:08,637 --> 00:40:10,260
C'est vrai, Gary.
606
00:40:10,972 --> 00:40:12,632
Je vous ai abandonné.
607
00:40:12,849 --> 00:40:14,177
- C'était une erreur.
- Oui !
608
00:40:14,392 --> 00:40:16,848
Mais nous allons réparer ça.
609
00:40:17,853 --> 00:40:19,182
Nous tous.
610
00:40:21,023 --> 00:40:22,186
Ensemble.
611
00:40:30,407 --> 00:40:34,618
On a stocké quelques trucs
dans ton bureau, en ton absence.
612
00:40:35,411 --> 00:40:38,329
Je vais t'aider à les sortir.
613
00:40:38,540 --> 00:40:40,331
Attends, pourquoi tu...
614
00:40:40,541 --> 00:40:43,459
Quel genre de trucs ?
Des trucs qui sentent ?
615
00:40:46,714 --> 00:40:47,662
Contente de te retrouver.
616
00:40:47,882 --> 00:40:49,709
Arrête, j'aime pas ça.
617
00:40:50,301 --> 00:40:51,332
Dommage.
618
00:41:21,831 --> 00:41:22,863
Stanton !
619
00:41:25,752 --> 00:41:29,500
Un peu théâtral, non ?
Une réunion sur un terrain vague.
620
00:41:31,924 --> 00:41:33,632
Sentimental, plutôt.
621
00:41:33,842 --> 00:41:36,879
J'ai marché ici pendant la guerre.
Il y avait des vergers.
622
00:41:37,346 --> 00:41:38,756
Jusqu'au fleuve.
623
00:41:40,933 --> 00:41:42,641
Maintenant, c'est une friche.
624
00:41:44,103 --> 00:41:46,773
Les gens foutent tout en l'air.
625
00:41:46,981 --> 00:41:49,768
L'usine a toujours
fait la guerre au pommier.
626
00:41:51,111 --> 00:41:54,064
Nous y mettrons fin.
Gens meilleurs, monde meilleur.
627
00:41:57,116 --> 00:41:58,360
Comment va ton père ?
628
00:41:58,826 --> 00:42:00,948
Il est libre, comme tu le disais.
629
00:42:01,662 --> 00:42:03,203
Il vient de m'appeler.
630
00:42:04,206 --> 00:42:06,578
C'était injuste
qu'il moisisse là-dedans.
631
00:42:07,417 --> 00:42:09,990
Content qu'il profite de nos efforts.
632
00:42:11,129 --> 00:42:12,160
N'empêche...
633
00:42:12,797 --> 00:42:14,505
On n'est pas encore couchés.
634
00:42:18,010 --> 00:42:19,290
Au travail.
635
00:42:55,797 --> 00:42:59,082
Sous-titres : Pascale Joseph
636
00:42:59,300 --> 00:43:02,751
Sous-titrage :
Médiadub International