1
00:00:01,304 --> 00:00:04,212
Il y a plus de 6 milliards
d'habitants sur Terre.
2
00:00:04,420 --> 00:00:06,652
Des gens ordinaires
comme vous et moi.
3
00:00:07,027 --> 00:00:08,753
Mais si vous regardez bien,
4
00:00:08,961 --> 00:00:11,365
vous verrez que certains
de ces gens ordinaires
5
00:00:11,904 --> 00:00:14,022
ont des facultés extraordinaires.
6
00:00:14,430 --> 00:00:15,786
Je les appelle les Alphas.
7
00:00:16,036 --> 00:00:17,531
Mais vous n'êtes pas seul.
8
00:00:17,739 --> 00:00:20,082
Tous les membres de cette unité
sont comme vous.
9
00:00:20,290 --> 00:00:21,500
Ce sont tous des Alphas.
10
00:00:22,835 --> 00:00:23,920
J'entends quelque chose.
11
00:00:24,128 --> 00:00:26,172
Une femme qui court.
Trois hommes après elle.
12
00:00:27,881 --> 00:00:29,759
Prenez ce PV et mangez-le.
13
00:00:31,399 --> 00:00:33,888
Quand j'ai découvert
le phénomène Alpha, je soignais
14
00:00:34,096 --> 00:00:35,806
un groupe de patients remarquables,
15
00:00:36,723 --> 00:00:38,225
dont ma fille Dani.
16
00:00:38,621 --> 00:00:40,665
Les gens craignent
ce qui les dépasse.
17
00:00:40,915 --> 00:00:42,897
Ce qui leur échappe.
18
00:00:43,105 --> 00:00:44,461
La solution du gouvernement
19
00:00:44,690 --> 00:00:45,524
est Binghamton.
20
00:00:45,732 --> 00:00:47,610
Une prison-hôpital secrète,
21
00:00:47,818 --> 00:00:49,487
où les Alphas
sont enfermés et soumis
22
00:00:49,944 --> 00:00:52,281
à des expériences, au mépris total
23
00:00:52,489 --> 00:00:54,158
de leurs droits individuels.
24
00:00:54,745 --> 00:00:57,495
En gardant le secret
sur le phénomène Alpha,
25
00:00:57,703 --> 00:00:58,996
nous suivons un chemin
26
00:00:59,204 --> 00:01:02,166
qui ne peut mener qu'à la guerre
27
00:01:02,875 --> 00:01:05,878
contre un groupe d'Alphas
extrémistes
28
00:01:06,086 --> 00:01:08,464
organisé par leur chef,
Stanton Parish.
29
00:01:08,672 --> 00:01:10,675
La guerre est inévitable.
30
00:01:10,883 --> 00:01:12,799
Ni vous ni moi
ne pouvons l'empêcher.
31
00:01:13,007 --> 00:01:14,553
Pardonnez-moi si j'essaie.
32
00:01:14,761 --> 00:01:16,514
Je demande
33
00:01:16,722 --> 00:01:17,932
la transparence,
34
00:01:18,140 --> 00:01:19,767
la fin des secrets.
35
00:01:19,975 --> 00:01:20,893
Les Alphas existent.
36
00:01:21,644 --> 00:01:24,396
Ils sont parmi nous.
Ce sont nos amis,
37
00:01:24,605 --> 00:01:25,564
et nos conjoints.
38
00:01:25,772 --> 00:01:27,691
Nous l'avons caché.
39
00:01:27,900 --> 00:01:28,818
Je t'avais prévenu.
40
00:01:29,026 --> 00:01:30,694
Sécurité, faites-le sortir !
41
00:01:32,363 --> 00:01:34,365
Ces révélations montreront
42
00:01:34,573 --> 00:01:36,033
qu'il est temps pour nous
43
00:01:36,784 --> 00:01:39,286
d'ouvrir les yeux, notre esprit
44
00:01:39,495 --> 00:01:40,538
et notre...
45
00:01:43,186 --> 00:01:45,855
Vous recommencez
à titiller vos cuticules.
46
00:01:47,190 --> 00:01:49,067
C'est sûrement cet endroit.
47
00:01:49,275 --> 00:01:52,946
Passer vos journées ici,
ça doit beaucoup vous stresser.
48
00:01:54,739 --> 00:01:58,576
Le yoga et la méditation sont
très efficaces, dans ce contexte.
49
00:01:59,035 --> 00:02:00,537
Et les médicaments ?
50
00:02:00,745 --> 00:02:01,955
Ça aide ?
51
00:02:02,163 --> 00:02:04,082
Essayez par vous-même.
52
00:02:05,917 --> 00:02:07,710
Je ne suis pas
psychologiquement instable.
53
00:02:09,295 --> 00:02:11,422
Vous vous dérobez encore.
54
00:02:13,424 --> 00:02:15,718
Pourquoi sommes-nous ici, Dr Rosen ?
55
00:02:17,345 --> 00:02:19,222
Je pourrais vous poser
la même question.
56
00:02:20,056 --> 00:02:21,683
Je suis ici car le gouvernement
57
00:02:21,891 --> 00:02:24,018
veut m'écarter, me reléguer...
58
00:02:25,145 --> 00:02:27,522
pour avoir révélé
le phénomène Alpha.
59
00:02:28,356 --> 00:02:31,776
Délire de persécution.
Symptôme classique de paranoïa.
60
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
Je ne délire pas.
61
00:02:35,738 --> 00:02:37,949
Mais je suis bien persécuté.
62
00:02:43,788 --> 00:02:46,332
Lee, vous savez comment ça marche.
63
00:02:47,083 --> 00:02:48,459
Ou vous niez vos problèmes,
64
00:02:48,668 --> 00:02:51,629
ou vous acceptez la thérapie
et je peux vous aider.
65
00:02:52,130 --> 00:02:55,425
Mon sort n'a rien à voir
avec ces séances !
66
00:02:57,510 --> 00:02:58,469
L'heure est écoulée.
67
00:03:01,139 --> 00:03:02,223
J'ai parlé à mon fils.
68
00:03:02,640 --> 00:03:04,350
Vous aviez raison,
c'était le chien.
69
00:03:04,559 --> 00:03:06,561
Content d'avoir pu vous aider.
70
00:03:07,145 --> 00:03:10,356
Les enfants ne font pas leur deuil
comme nous.
71
00:03:11,107 --> 00:03:14,485
Soyez patient
et encouragez-le à s'exprimer.
72
00:03:15,069 --> 00:03:15,904
On y travaille.
73
00:03:17,572 --> 00:03:18,823
Vous êtes arrivé.
74
00:03:19,240 --> 00:03:20,450
En effet.
75
00:03:23,536 --> 00:03:25,121
Vous permettez ?
76
00:03:28,166 --> 00:03:29,292
Ça va, docteur ?
77
00:03:29,500 --> 00:03:30,960
Non, William.
78
00:03:31,502 --> 00:03:32,545
Ça ne va pas.
79
00:03:33,213 --> 00:03:35,632
Je suis ici depuis huit mois.
80
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
Huit mois gâchés.
81
00:03:38,509 --> 00:03:40,803
J'ai des choses importantes à faire.
82
00:03:41,012 --> 00:03:44,224
Des patients, des clients.
Je dois sortir d'ici.
83
00:03:44,432 --> 00:03:45,975
J'aimerais pouvoir vous aider.
84
00:04:17,465 --> 00:04:18,424
Les Alphas ?
85
00:04:18,633 --> 00:04:20,051
Tu crois à ces conneries ?
86
00:04:20,593 --> 00:04:22,679
Le monde est plein de surprises.
87
00:04:23,388 --> 00:04:24,555
On doit rester longtemps ?
88
00:04:24,764 --> 00:04:25,765
Pressé
89
00:04:25,974 --> 00:04:27,600
de regarder Storage Wars ?
90
00:04:27,809 --> 00:04:29,811
D'après l'info : dans la journée.
91
00:04:30,228 --> 00:04:33,773
Ras-le-bol de cette muzak
et des étiquettes de déodorant.
92
00:04:34,732 --> 00:04:36,276
Passe à la crème anti-hémorroïdes.
93
00:04:37,360 --> 00:04:38,319
Sac à merde.
94
00:04:38,528 --> 00:04:39,862
Ça, c'est l'allée 3.
95
00:04:51,457 --> 00:04:53,209
C'est parti !
Bloquez les issues.
96
00:04:54,419 --> 00:04:55,545
Dans le coin derrière !
97
00:05:01,676 --> 00:05:04,012
C'est une Alpha.
Elle s'est connectée au câble !
98
00:05:04,220 --> 00:05:05,263
Débranche-la !
99
00:05:16,983 --> 00:05:19,444
Tout le monde à terre !
C'est un hold-up !
100
00:05:33,958 --> 00:05:35,001
Surprise !
101
00:05:35,293 --> 00:05:36,711
T'es pas le seul.
102
00:05:41,299 --> 00:05:42,258
Lâche ça !
103
00:05:45,720 --> 00:05:46,971
J'ai dit : "Lâche ça" !
104
00:05:55,271 --> 00:05:56,814
Bouche tes oreilles !
105
00:06:26,302 --> 00:06:27,261
On y va !
106
00:06:38,272 --> 00:06:39,273
On s'en va !
107
00:06:41,609 --> 00:06:43,111
Hicks, attrape les autres.
108
00:06:49,742 --> 00:06:50,785
Arrêtez-les.
109
00:06:55,081 --> 00:06:56,374
Dégommez-les !
110
00:07:02,922 --> 00:07:05,091
Deux hommes sur la 43e vers l'ouest.
111
00:07:05,299 --> 00:07:07,718
Pick-up argenté, sans plaque.
112
00:07:44,672 --> 00:07:48,926
LE RÉVEIL
113
00:07:57,685 --> 00:07:58,978
Traitement de l'anxiété
114
00:08:06,402 --> 00:08:07,487
Harken !
115
00:08:10,740 --> 00:08:11,949
Quoi, Hicks ?
116
00:08:12,241 --> 00:08:15,578
Je suis nul en orthographe.
Le "U" avant le "E" ?
117
00:08:15,786 --> 00:08:17,830
T'as un correcteur, là-dessus.
118
00:08:19,457 --> 00:08:22,335
Tes surrénales te font jongler ?
T'es pâlichon.
119
00:08:22,543 --> 00:08:23,711
Pour un Noir.
120
00:08:23,920 --> 00:08:25,087
Au lieu de médire...
121
00:08:25,296 --> 00:08:26,255
admire.
122
00:08:26,464 --> 00:08:29,550
Lequel de nous deux
a attrapé quelqu'un
123
00:08:29,842 --> 00:08:32,887
et lequel de nous deux
a tué un parcmètre ?
124
00:08:33,471 --> 00:08:35,139
Il l'avait bien cherché.
125
00:08:35,348 --> 00:08:37,350
Désolé, j'ai légèrement foiré.
126
00:08:38,142 --> 00:08:41,896
C'est la faute de Cley.
Un petit briefing,
127
00:08:42,104 --> 00:08:43,814
c'est trop demander ?
128
00:08:44,023 --> 00:08:45,566
"Attention : Tarés.
129
00:08:45,775 --> 00:08:47,527
"Prévoir bouchons d'oreilles."
130
00:08:47,985 --> 00:08:51,572
On en a chopé un sur trois.
Cley peut pas en dire autant.
131
00:08:51,781 --> 00:08:53,157
N'accable pas Cley.
132
00:08:53,366 --> 00:08:56,536
Supporter des Pirates de Pittsburgh.
Il souffre assez.
133
00:08:56,744 --> 00:08:58,454
Il est maso.
134
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
Il est toujours là-dedans.
135
00:09:00,873 --> 00:09:04,585
Il ferait pas avouer à une Jeannette
son biscuit préféré.
136
00:09:04,794 --> 00:09:05,962
Il aime les faire attendre.
137
00:09:06,337 --> 00:09:07,672
"Neuro-diversité."
138
00:09:07,880 --> 00:09:09,298
T'écris ça "E-U", "U-E" ?
139
00:09:10,424 --> 00:09:12,927
Tu t'es connecté sur ce forum ?
140
00:09:15,179 --> 00:09:17,348
Aider les Alphas,
c'est aussi notre boulot.
141
00:09:17,557 --> 00:09:19,600
Les gens sur ce forum s'interrogent.
142
00:09:19,809 --> 00:09:23,896
Ce forum est plein d'ados boutonneux
qui se prétendent des Alphas.
143
00:09:24,105 --> 00:09:25,690
T'es sans doute le seul.
144
00:09:27,108 --> 00:09:28,401
Peut-être.
145
00:09:28,985 --> 00:09:30,695
Gary y va, parfois.
146
00:09:31,237 --> 00:09:32,446
C'est vrai ?
147
00:09:32,655 --> 00:09:34,073
Il s'est connecté récemment ?
148
00:09:34,282 --> 00:09:36,659
Sa mère a laissé un message hier.
149
00:09:36,867 --> 00:09:39,120
Il l'a pas appelée depuis 15 jours.
150
00:09:40,204 --> 00:09:41,497
J'ai pas de nouvelles.
151
00:09:44,166 --> 00:09:46,752
On n'aurait pas dû laisser Cley
le coller à la NSA.
152
00:09:46,961 --> 00:09:48,379
On n'avait pas le choix.
153
00:09:49,171 --> 00:09:53,843
Je vais les asticoter,
qu'ils le laissent appeler chez lui.
154
00:09:54,802 --> 00:09:56,387
Pas de café.
155
00:09:58,431 --> 00:10:00,891
Si ton coeur lâche, je suis seul.
156
00:10:01,642 --> 00:10:02,893
On fait équipe.
157
00:10:03,603 --> 00:10:06,564
Navré de te décevoir.
Sans Rosen, pas d'équipe.
158
00:10:32,423 --> 00:10:33,549
Tout ce bruit...
159
00:10:33,758 --> 00:10:35,760
Il fait beau.
160
00:10:35,968 --> 00:10:36,969
Tu ne sors plus.
161
00:10:37,511 --> 00:10:39,972
Quitter ton travail, revenir ici,
passe.
162
00:10:40,431 --> 00:10:41,891
Mais rester cloîtrée,
163
00:10:42,099 --> 00:10:43,976
sursauter au moindre bruit...
164
00:10:46,103 --> 00:10:47,688
Ne me coupe pas.
165
00:10:49,565 --> 00:10:51,651
Je suis fatiguée.
166
00:10:52,777 --> 00:10:54,403
Je t'ai trouvé un psy.
167
00:10:54,612 --> 00:10:56,072
Il peut t'aider.
168
00:10:57,031 --> 00:11:00,242
Le seul en qui j'avais confiance
n'est plus là.
169
00:11:03,537 --> 00:11:04,955
Laisse-moi me reposer.
170
00:11:16,092 --> 00:11:17,677
Passez une bonne journée.
171
00:11:18,511 --> 00:11:19,178
C'est un ordre.
172
00:11:19,387 --> 00:11:21,472
Ils disent que les Alphas
n'existent pas !
173
00:11:22,098 --> 00:11:24,350
Mais je sais.
Ils contrôlent le monde.
174
00:11:24,892 --> 00:11:26,060
Ils sont partout !
175
00:11:26,936 --> 00:11:29,814
Les Alphas contrôlent le monde !
Ils contrôlent mon cerveau.
176
00:11:30,648 --> 00:11:33,150
Ils se sont téléportés dans ma tête !
177
00:11:38,906 --> 00:11:40,783
Arrêtez de parler.
178
00:11:46,122 --> 00:11:47,707
On ne se téléporte pas.
179
00:12:03,055 --> 00:12:04,473
Partageons un taxi.
180
00:12:14,775 --> 00:12:16,110
C'est ma femme.
181
00:12:16,318 --> 00:12:18,446
On capte pas dedans.
Je vous rejoins.
182
00:12:20,072 --> 00:12:21,782
T'es pas censé l'enlever.
183
00:12:21,991 --> 00:12:23,659
Qu'elle respire un peu.
184
00:12:23,868 --> 00:12:24,952
On est à Binghamton.
185
00:12:25,161 --> 00:12:26,412
Pas seulement.
186
00:12:26,954 --> 00:12:28,622
Toi, c'est la classe au-dessus.
187
00:12:28,831 --> 00:12:30,291
Le Bloc 7 ?
188
00:12:30,708 --> 00:12:34,253
Vous croyez que j'ai peur ?
Je vous emmerde, traîtres.
189
00:12:37,131 --> 00:12:39,216
Le masque, c'est pas pour rien !
190
00:12:43,429 --> 00:12:44,430
Merci, messieurs.
191
00:12:45,097 --> 00:12:47,141
Attendez ici,
que je m'occupe des papiers.
192
00:12:49,560 --> 00:12:50,686
Je hais cet endroit.
193
00:12:50,895 --> 00:12:52,521
Ça fait partie du boulot.
194
00:12:52,730 --> 00:12:55,900
Bouche-toi le nez
et pense à la mutuelle dentaire.
195
00:12:56,776 --> 00:12:59,403
Fourrer des puces
dans la nuque des gens ?
196
00:12:59,612 --> 00:13:02,782
C'est pas un boulot.
C'est La Nuit des morts-vivants.
197
00:13:03,115 --> 00:13:05,993
Ces gens sont violents.
Et ils ont des pouvoirs.
198
00:13:06,202 --> 00:13:07,787
Des pouvoirs mortels.
199
00:13:07,995 --> 00:13:09,872
Au moins, ils sont pas maltraités.
200
00:13:11,373 --> 00:13:12,500
Pas maltraités ?
201
00:13:12,708 --> 00:13:15,669
C'est la SPA ?
Les Alphas sont des chiens enragés ?
202
00:13:15,878 --> 00:13:19,131
Megan Bates a organisé 15 hold-up,
fait 5 morts.
203
00:13:19,340 --> 00:13:20,966
Sa place est ici.
204
00:13:21,717 --> 00:13:23,511
Tous ceux qui sont là ont...
205
00:13:28,265 --> 00:13:29,266
C'est Gary !
206
00:13:30,851 --> 00:13:31,852
Gardien !
207
00:13:38,317 --> 00:13:41,654
Ça a été pris à la NSA d'Arlington
il y a 10 jours.
208
00:13:42,154 --> 00:13:43,197
Vous venez de l'apprendre ?
209
00:13:43,739 --> 00:13:46,534
La NSA ne dévoile rien
sans accord officiel.
210
00:13:47,159 --> 00:13:50,037
Je vous avais prévenu,
avant qu'il parte là-bas.
211
00:13:50,246 --> 00:13:51,956
Gary est autiste.
Il a des besoins.
212
00:13:52,164 --> 00:13:53,541
Il déteste qu'on le touche.
213
00:13:53,749 --> 00:13:55,751
Il a une routine, un régime précis.
214
00:13:55,960 --> 00:13:57,586
Il a besoin qu'on l'écoute.
215
00:13:57,962 --> 00:14:00,339
Je leur ai dit.
Ils s'en contrefichent.
216
00:14:01,257 --> 00:14:04,093
Il blesse deux agents,
ils l'envoient ici.
217
00:14:04,301 --> 00:14:05,427
Fin de l'histoire.
218
00:14:08,430 --> 00:14:10,432
CENTRE PSYCHIATRIQUE ROOSEVELT
219
00:14:17,606 --> 00:14:18,649
Salut, papa.
220
00:14:20,234 --> 00:14:21,235
Dani !
221
00:14:22,069 --> 00:14:23,362
Tu es en avance.
222
00:14:24,446 --> 00:14:26,490
Oui, c'est vrai. Tu vas bien ?
223
00:14:28,450 --> 00:14:29,994
C'est juste...
224
00:14:30,828 --> 00:14:34,248
Le niveau de sédation
est totalement gratuit.
225
00:14:35,416 --> 00:14:36,333
Je vais t'aider.
226
00:14:53,601 --> 00:14:55,060
Ça va un peu mieux.
227
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
Sans tes visites,
je deviendrais fou.
228
00:15:00,691 --> 00:15:03,819
Comment vont les choses
dans ton grand méchant monde ?
229
00:15:07,573 --> 00:15:09,325
D'après tes avocats,
230
00:15:09,533 --> 00:15:11,827
le gouvernement t'accable pas mal.
231
00:15:12,786 --> 00:15:14,955
Ils ont ressorti l'affaire du LSD,
232
00:15:15,164 --> 00:15:16,999
ce qu'a dit maman
pendant le divorce.
233
00:15:17,207 --> 00:15:19,251
Je les inquiète méchamment.
234
00:15:20,294 --> 00:15:22,296
Ils font tout pour me discréditer.
235
00:15:23,547 --> 00:15:25,883
Ils parlent d'antécédents
psychiatriques.
236
00:15:27,051 --> 00:15:29,595
Je doute qu'ils te libèrent un jour.
237
00:15:30,596 --> 00:15:32,222
Ils le feront.
238
00:15:32,890 --> 00:15:34,600
Bientôt, je crois.
239
00:15:35,684 --> 00:15:37,102
Comment en es-tu si sûr ?
240
00:15:37,311 --> 00:15:40,147
Le gouvernement
ne peut pas tout occulter.
241
00:15:42,024 --> 00:15:44,944
Et puis, Stanton Parish est là,
242
00:15:46,320 --> 00:15:48,822
quelque part, à fomenter un coup.
243
00:15:50,032 --> 00:15:52,785
Tôt ou tard,
il y aura un événement.
244
00:15:53,285 --> 00:15:54,912
Ou une série d'événements
245
00:15:55,120 --> 00:15:57,581
qu'ils ne pourront pas
contrôler sans moi.
246
00:15:58,374 --> 00:15:59,917
C'est ce que j'attends.
247
00:16:01,251 --> 00:16:02,503
Un événement.
248
00:16:03,629 --> 00:16:05,547
Bien, Mlle Bates.
249
00:16:05,756 --> 00:16:07,257
Ça va piquer un peu.
250
00:16:14,807 --> 00:16:16,558
Diagnostic en cours...
251
00:16:17,893 --> 00:16:20,521
Désactivez sa puce 10 minutes,
252
00:16:20,729 --> 00:16:22,147
qu'on découvre
ce qui lui est arrivé.
253
00:16:22,356 --> 00:16:23,565
Je ne peux rien faire.
254
00:16:23,774 --> 00:16:26,193
Je comprends, mais nous pensons
255
00:16:26,402 --> 00:16:28,737
que M. Bell a été brusqué.
Il nous est précieux.
256
00:16:28,946 --> 00:16:30,114
Fallait pas lui coller une puce !
257
00:16:30,864 --> 00:16:31,740
Ça sert à rien.
258
00:16:31,949 --> 00:16:33,033
J'active sa puce.
259
00:16:40,624 --> 00:16:41,917
Surtension ?
260
00:16:42,126 --> 00:16:43,043
Coupez l'alimentation !
261
00:16:48,590 --> 00:16:49,800
C'est Meg.
262
00:16:50,759 --> 00:16:52,928
La puce l'a connectée au système.
263
00:16:53,971 --> 00:16:55,431
Ils vont tous se réveiller.
264
00:16:57,558 --> 00:16:58,726
Qu'est-ce que c'est ?
265
00:16:58,934 --> 00:17:00,811
- Que se passe-t-il ?
- Panne de courant.
266
00:17:01,020 --> 00:17:01,979
Appelez les gardiens.
267
00:17:02,396 --> 00:17:04,982
Verrouillez les portes
des deux côtés !
268
00:17:09,153 --> 00:17:10,988
Code 1228. Bloc 7.
269
00:17:16,869 --> 00:17:18,620
Gary, c'est moi, Bill.
270
00:17:22,624 --> 00:17:23,876
Lève-toi.
271
00:17:53,572 --> 00:17:54,573
Agent Harken.
272
00:17:55,407 --> 00:17:56,992
Je me souviens de vous.
273
00:17:57,910 --> 00:17:59,745
Vous avez le coeur fragile.
274
00:18:01,330 --> 00:18:02,831
Je peux arrêter ça.
275
00:18:32,653 --> 00:18:33,946
C'est pas bon.
276
00:18:35,948 --> 00:18:37,574
Il faut qu'on sorte d'ici.
277
00:18:41,036 --> 00:18:42,329
Tu vois des signaux ?
278
00:18:44,581 --> 00:18:46,583
Je vais pas pouvoir me recharger.
279
00:18:47,459 --> 00:18:48,627
Dis-moi.
280
00:18:49,086 --> 00:18:50,546
Tu vois une issue ?
281
00:18:51,964 --> 00:18:53,340
Allez, équipier.
282
00:18:54,591 --> 00:18:55,592
Écoute...
283
00:19:02,266 --> 00:19:03,684
J'ai besoin de toi.
284
00:19:05,644 --> 00:19:08,355
C'est le moment d'en mettre un coup.
285
00:19:08,564 --> 00:19:11,358
Mets-en... mets-en un coup.
286
00:19:18,031 --> 00:19:18,866
Ma chérie.
287
00:19:25,414 --> 00:19:28,667
J'ai tout coupé, mais les portes
de sûreté se sont fermées.
288
00:19:30,627 --> 00:19:31,712
Je peux changer la donne.
289
00:19:31,920 --> 00:19:33,881
Sauf si votre don plante encore.
290
00:19:34,089 --> 00:19:36,633
Éteignez-moi cette foutue alarme !
291
00:19:38,177 --> 00:19:39,178
Test.
292
00:19:39,761 --> 00:19:41,096
Test micro.
293
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
Sifflantes...
294
00:19:45,309 --> 00:19:46,602
Cornell Scipio.
295
00:19:48,103 --> 00:19:49,104
Bonjour, Cornell.
296
00:19:49,688 --> 00:19:52,774
C'est une négociation, agent Cley.
Appelez-moi M. Scipio.
297
00:19:52,983 --> 00:19:55,736
On ne négocie pas.
Libérez les otages
298
00:19:55,944 --> 00:19:56,862
ou ce sera pire.
299
00:19:57,070 --> 00:19:58,363
Pire qu'une puce dans le cou ?
300
00:19:59,656 --> 00:20:02,034
Bon, vous voulez la jouer dure...
301
00:20:02,784 --> 00:20:03,785
Asher ?
302
00:20:06,914 --> 00:20:08,207
J'ai une famille.
303
00:20:09,249 --> 00:20:10,584
Moi aussi, j'en ai une.
304
00:20:11,126 --> 00:20:13,170
Ne tirez pas.
On peut discuter.
305
00:20:13,754 --> 00:20:15,130
Je ne vais pas le descendre.
306
00:20:17,591 --> 00:20:18,342
Kimi ?
307
00:20:23,138 --> 00:20:25,140
C'est Kimi Milard.
308
00:21:04,012 --> 00:21:05,013
La prochaine fois.
309
00:21:07,766 --> 00:21:08,976
On saisit le message.
310
00:21:10,394 --> 00:21:11,270
M. Scipio,
311
00:21:12,396 --> 00:21:13,647
quelles sont vos exigences ?
312
00:21:14,523 --> 00:21:17,067
J'ai assez parlé avec vous.
313
00:21:17,276 --> 00:21:20,112
Je ne négocie qu'avec une personne.
314
00:21:24,783 --> 00:21:26,368
Il y a eu un incident.
315
00:21:27,244 --> 00:21:28,829
Je vous brieferai en route.
316
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Non, Nathan.
317
00:21:35,544 --> 00:21:36,628
On va procéder autrement.
318
00:21:37,754 --> 00:21:39,756
Vous me briefez d'abord et ensuite,
319
00:21:40,382 --> 00:21:42,676
si je décide de vous aider,
320
00:21:42,884 --> 00:21:44,553
on se mettra en route.
321
00:22:05,449 --> 00:22:07,284
Je pensais jamais vous revoir.
322
00:22:07,492 --> 00:22:08,660
Je sais,
323
00:22:08,869 --> 00:22:11,413
mais je suis ici,
car j'ai besoin de vous.
324
00:22:12,789 --> 00:22:14,958
Donc, vous devez quitter cette pièce.
325
00:22:18,920 --> 00:22:20,130
Vous avez déjà vécu ça.
326
00:22:21,173 --> 00:22:22,591
Vous savez quoi faire.
327
00:22:23,550 --> 00:22:26,053
Concentrez-vous
sur ce qui vous rassure.
328
00:22:26,261 --> 00:22:27,387
Rejetez tout le reste.
329
00:22:27,929 --> 00:22:29,389
Et faites un pas en avant.
330
00:22:34,061 --> 00:22:35,270
Pour le dîner,
331
00:22:35,479 --> 00:22:37,481
il y a un bar à sushis sur Broadway.
332
00:22:38,023 --> 00:22:39,107
Tu aimes les sushis ?
333
00:22:40,192 --> 00:22:41,234
Qu'est-ce que je fais là ?
334
00:22:42,027 --> 00:22:43,445
Je suis censé bosser.
335
00:22:44,321 --> 00:22:45,447
Maintenant...
336
00:22:45,822 --> 00:22:47,657
tu es censé être ici avec moi.
337
00:22:49,409 --> 00:22:50,535
Alors, embrasse-moi.
338
00:22:59,544 --> 00:23:01,338
Dis-moi que je suis belle.
339
00:23:03,256 --> 00:23:04,216
Tu es belle !
340
00:23:06,259 --> 00:23:07,260
Nina ?
341
00:23:16,395 --> 00:23:17,687
Rentre chez toi.
342
00:23:20,482 --> 00:23:21,858
Qu'est-ce que vous voulez ?
343
00:23:22,067 --> 00:23:23,777
J'ai des choses à faire.
344
00:23:23,985 --> 00:23:26,321
Gary a des soucis.
Il a besoin de nous.
345
00:23:29,950 --> 00:23:33,745
J'aurais jamais dû laisser Cley
te refiler à la NSA.
346
00:23:35,038 --> 00:23:36,832
Maintenant, je le sais.
347
00:23:37,749 --> 00:23:41,169
Je voulais faire
tout ce que je pouvais...
348
00:23:41,753 --> 00:23:44,881
pour leur montrer
qu'on était précieux sans Rosen.
349
00:23:46,299 --> 00:23:47,843
J'en ai trop fait.
350
00:23:53,932 --> 00:23:56,560
J'essaie de m'excuser, là.
351
00:23:58,103 --> 00:23:59,104
Tu m'entends ?
352
00:24:00,647 --> 00:24:02,107
Gary, tu m'entends ?
353
00:24:03,859 --> 00:24:05,444
J'aurais pas dû crier.
354
00:24:07,487 --> 00:24:08,405
C'était idiot.
355
00:24:13,493 --> 00:24:14,661
Je te demande pardon.
356
00:24:20,417 --> 00:24:21,168
Il est là.
357
00:24:27,048 --> 00:24:28,592
- Salut, Rachel.
- Hicks !
358
00:24:29,050 --> 00:24:29,759
T'es là.
359
00:24:30,469 --> 00:24:31,595
Pour Gary, pas pour toi.
360
00:24:32,929 --> 00:24:34,014
Que s'est-il passé ?
361
00:24:34,222 --> 00:24:35,182
J'ai ouvert les yeux.
362
00:24:35,390 --> 00:24:37,100
Tu manipules tout le monde.
363
00:24:37,309 --> 00:24:38,810
Envie de sauter d'un building ?
364
00:24:39,019 --> 00:24:42,230
Vous échangerez vos amabilités
plus tard.
365
00:24:43,106 --> 00:24:45,942
J'aurai besoin de vous
quand je serai hors d'atteinte.
366
00:24:46,151 --> 00:24:47,068
Hors d'atteinte ?
367
00:24:47,277 --> 00:24:50,071
Pour travailler avec eux,
je dois entrer.
368
00:24:51,740 --> 00:24:55,076
Vous en avez envoyé pas mal
là-dedans.
369
00:24:56,036 --> 00:24:57,662
Et si c'est vous qu'ils veulent ?
370
00:24:57,871 --> 00:25:00,207
Dans ce cas,
tout sera bientôt terminé.
371
00:25:01,082 --> 00:25:03,168
Je vais faire ce que je peux
372
00:25:03,376 --> 00:25:06,171
et vous transmettre
mes découvertes via Rachel.
373
00:25:06,379 --> 00:25:10,050
Mais si je ne parviens pas
à désamorcer la crise, Cameron...
374
00:25:11,218 --> 00:25:12,636
On envoie la cavalerie.
375
00:25:12,844 --> 00:25:15,805
Au moment opportun
et seulement si nécessaire.
376
00:25:37,786 --> 00:25:39,246
Rachel, je suis à l'intérieur.
377
00:25:40,163 --> 00:25:41,915
Je ne vois encore personne.
378
00:25:44,167 --> 00:25:46,878
Si je tombe sur des Alphas
invisibles, je vous préviens.
379
00:25:47,587 --> 00:25:49,673
C'est désert,
mais j'entends des pas.
380
00:25:52,259 --> 00:25:53,843
Je suis là pour parler.
381
00:25:56,012 --> 00:25:57,264
Pas moi.
382
00:26:00,559 --> 00:26:01,810
Bonjour, Ted.
383
00:26:02,644 --> 00:26:05,981
Vous m'avez cuisiné
avant de me balancer ici.
384
00:26:07,065 --> 00:26:09,484
Sur ma capacité
de voir les points faibles.
385
00:26:10,151 --> 00:26:11,778
Sur ma façon de les voir.
386
00:26:13,196 --> 00:26:14,698
Toujours curieux ?
387
00:26:20,870 --> 00:26:22,539
Votre nerf radial.
388
00:26:23,582 --> 00:26:24,791
Sensible, pas vrai ?
389
00:26:25,292 --> 00:26:28,503
Je vois que le Bloc 7
n'a pas diminué vos pouvoirs.
390
00:26:28,712 --> 00:26:29,754
Asher !
391
00:26:32,966 --> 00:26:34,467
Cet homme est notre invité.
392
00:26:36,845 --> 00:26:38,305
Navré.
393
00:26:39,681 --> 00:26:40,724
Dr Rosen,
394
00:26:41,600 --> 00:26:43,643
Cornell Scipio, votre admirateur.
395
00:27:03,872 --> 00:27:05,832
Bienvenue au zoo.
396
00:27:07,250 --> 00:27:09,002
Bien peuplé, grâce à vous.
397
00:27:25,018 --> 00:27:27,437
Le Dr Rosen
demande à voir Bill et Gary.
398
00:27:27,646 --> 00:27:29,147
Scipio ne marche pas.
399
00:27:34,277 --> 00:27:36,154
Il y a un battement.
400
00:27:36,613 --> 00:27:38,406
Faible, mais régulier.
401
00:27:42,661 --> 00:27:45,121
La voix de Scipio
s'emplit de colère.
402
00:27:45,330 --> 00:27:48,291
Il demande à Dr Rosen
de justifier leur enfermement,
403
00:27:48,750 --> 00:27:49,626
leur traitement.
404
00:27:49,834 --> 00:27:52,003
On pourrit tous dans le Bloc 7.
405
00:27:52,212 --> 00:27:53,713
Je comprends votre frustration.
406
00:27:54,130 --> 00:27:56,299
Vous êtes traités
de manière déplorable.
407
00:27:57,884 --> 00:27:58,927
Je veux changer ça.
408
00:27:59,135 --> 00:28:00,512
C'est en partie pour ça
409
00:28:00,720 --> 00:28:02,722
que j'ai révélé l'existence
des Alphas.
410
00:28:02,972 --> 00:28:06,768
C'est pour ça que je suis là.
Je veux vous aider.
411
00:28:07,519 --> 00:28:08,978
Vous voulez nous aider ?
412
00:28:12,273 --> 00:28:13,400
Dites-moi...
413
00:28:13,608 --> 00:28:15,652
Dites-nous
pourquoi on est si tarés.
414
00:28:15,860 --> 00:28:18,029
Vous n'êtes pas tarés.
415
00:28:18,822 --> 00:28:21,074
Vous êtes tous extrêmement doués.
416
00:28:21,282 --> 00:28:22,575
Arrêtez !
417
00:28:23,076 --> 00:28:26,413
Je mets le feu aux choses.
Je fais griller les gens.
418
00:28:26,955 --> 00:28:28,790
On sortira jamais d'ici.
419
00:28:29,666 --> 00:28:32,419
Je suis une erreur.
Nous sommes tous des erreurs.
420
00:28:33,712 --> 00:28:35,255
"On mérite d'être en cage."
421
00:28:36,423 --> 00:28:38,717
Il va répliquer
qu'il n'y a pas d'erreur.
422
00:28:39,551 --> 00:28:41,886
Qu'on est tous des personnes.
Kumbaya.
423
00:28:43,847 --> 00:28:46,391
Le Dr Rosen
ne compatit pas du tout.
424
00:28:47,308 --> 00:28:49,310
"L'erreur, ce n'est pas votre don."
425
00:28:49,519 --> 00:28:51,730
C'est la façon dont vous l'utilisez.
426
00:28:52,063 --> 00:28:54,149
C'est de ça
que je veux vous parler.
427
00:28:54,357 --> 00:28:57,193
Qu'est-ce qui, dans mon cerveau,
me distingue ?
428
00:28:57,402 --> 00:28:58,403
Puis-je le désactiver ?
429
00:29:00,238 --> 00:29:02,365
Vous voulez parler de ça
maintenant ?
430
00:29:04,242 --> 00:29:05,785
J'entends que dalle.
431
00:29:06,870 --> 00:29:09,080
Je me lève à 7 h 42.
432
00:29:10,331 --> 00:29:12,208
Qu'est-ce que t'as dit ?
433
00:29:12,417 --> 00:29:14,669
Je me lève à 7 h 42,
me brosse les dents,
434
00:29:14,878 --> 00:29:17,630
m'habille correctement,
avec un pantalon.
435
00:29:17,839 --> 00:29:19,883
Il faut en mettre un,
même si ça serre.
436
00:29:20,091 --> 00:29:22,635
Il faut mettre un pantalon
pour sortir.
437
00:29:22,844 --> 00:29:25,013
Il faut mettre un pantalon
et aussi...
438
00:29:25,221 --> 00:29:26,806
interagir avec les gens.
439
00:29:29,267 --> 00:29:31,519
Je me lève à 7 h 42,
me brosse les dents,
440
00:29:31,728 --> 00:29:33,563
m'habille correctement...
441
00:29:35,231 --> 00:29:37,400
Chaque fois que vous êtes stressé,
442
00:29:37,609 --> 00:29:40,445
vos glandes sudoripares
sécrètent deux agents chimiques
443
00:29:40,904 --> 00:29:43,239
qui, combinés,
entrent en combustion.
444
00:29:43,448 --> 00:29:46,242
Donc, je suis combustible !
Sympa.
445
00:29:48,536 --> 00:29:50,330
En fait, vous semblez très calme,
446
00:29:50,538 --> 00:29:52,040
malgré votre état.
447
00:29:52,248 --> 00:29:55,960
Ce que je trouve un peu étrange,
vu la situation
448
00:29:56,169 --> 00:29:57,962
dans laquelle nous nous trouvons.
449
00:30:02,300 --> 00:30:04,719
Est-ce une stratégie
pour gagner du temps ?
450
00:30:05,929 --> 00:30:08,431
Non. Mes questions comptent.
451
00:30:10,016 --> 00:30:13,102
Si je suis une erreur
et que je n'y peux rien...
452
00:30:13,311 --> 00:30:14,187
où ça nous mène ?
453
00:30:15,021 --> 00:30:18,066
Une erreur n'est pas humaine.
Une erreur,
454
00:30:18,775 --> 00:30:20,193
c'est autre chose.
455
00:30:20,693 --> 00:30:22,070
Un "eux".
456
00:30:23,238 --> 00:30:24,656
Nous contre eux.
457
00:30:25,865 --> 00:30:28,201
Et je ne peux pas
choisir mon camp.
458
00:30:30,286 --> 00:30:32,705
Ça ressemble au discours
de Stanton Parish.
459
00:30:33,164 --> 00:30:35,333
C'est où, ça ?
Du côté de Bâton Rouge ?
460
00:30:36,125 --> 00:30:38,086
Chéri ? On est prêts.
461
00:30:39,879 --> 00:30:40,672
Pour quoi ?
462
00:30:43,758 --> 00:30:44,592
Que se passe-t-il ?
463
00:30:46,302 --> 00:30:47,387
J'avais raison.
464
00:30:47,595 --> 00:30:49,973
Tout ça n'était qu'une ruse.
465
00:30:50,181 --> 00:30:51,683
Écoutez-moi, Cornell.
466
00:30:51,891 --> 00:30:53,351
Il n'y a pas de "nous" ou "eux".
467
00:30:53,560 --> 00:30:55,603
Vous n'êtes pas une erreur.
468
00:30:55,812 --> 00:30:58,731
Penser ainsi, c'est une erreur.
Vous pouvez vous le prouver.
469
00:30:58,940 --> 00:31:00,483
Prouvez votre humanité.
470
00:31:00,692 --> 00:31:02,277
Libérez les otages...
471
00:31:02,485 --> 00:31:04,654
C'était sympa de bavarder
avec vous,
472
00:31:04,863 --> 00:31:06,656
mais place
à l'événement principal.
473
00:31:08,074 --> 00:31:10,493
Où il les emmène ?
Que se passe-t-il ?
474
00:31:16,958 --> 00:31:17,750
C'est l'heure.
475
00:31:19,752 --> 00:31:21,004
Il nous faut un visuel.
476
00:31:21,546 --> 00:31:22,839
Je dois y aller.
477
00:31:32,098 --> 00:31:33,433
Le temps est écoulé.
478
00:31:33,641 --> 00:31:35,018
Qu'est-ce qu'ils font ?
479
00:31:39,397 --> 00:31:40,565
Il faut l'arrêter.
480
00:31:44,360 --> 00:31:45,403
Ils ont tué le gardien !
481
00:31:55,163 --> 00:31:56,873
Vous ne pouvez pas faire ça.
482
00:31:58,625 --> 00:32:00,877
Je peux faire
toutes sortes de choses.
483
00:32:21,898 --> 00:32:24,442
Il nous faut une ambulance,
des secours !
484
00:32:30,531 --> 00:32:32,075
C'est faux.
485
00:32:32,617 --> 00:32:33,660
Tout est faux.
486
00:32:40,917 --> 00:32:41,876
Comment ça ?
487
00:32:42,085 --> 00:32:44,379
Je ne sens pas le brûlé.
488
00:32:44,587 --> 00:32:47,548
Les cris, c'est seulement
sur les moniteurs.
489
00:32:49,884 --> 00:32:50,802
Ça va ?
490
00:32:51,260 --> 00:32:52,971
Hicks, tu m'entends ?
491
00:32:53,179 --> 00:32:54,430
Tout est truqué.
492
00:32:54,889 --> 00:32:56,933
Rachel dit que tout est truqué.
493
00:32:57,141 --> 00:32:58,226
Il y a du bruit à l'étage.
494
00:32:58,434 --> 00:32:59,644
Par ici !
495
00:33:07,860 --> 00:33:09,445
Elle a piraté la surveillance.
496
00:33:10,863 --> 00:33:12,365
Elle a tout truqué.
497
00:33:13,032 --> 00:33:15,410
Elle a créé des images
pour nous attirer.
498
00:33:18,830 --> 00:33:19,789
Où sont-ils ?
499
00:33:21,374 --> 00:33:22,417
Trop tard.
500
00:33:23,334 --> 00:33:24,168
Vous avez perdu.
501
00:33:25,878 --> 00:33:27,505
J'entends toujours un battement.
502
00:33:28,423 --> 00:33:30,591
Ted Asher.
Il trouve les points faibles.
503
00:33:32,176 --> 00:33:33,803
D'où vient ce battement ?
504
00:33:34,012 --> 00:33:35,471
De l'angle sud-est.
505
00:33:36,055 --> 00:33:37,557
Il creusait une issue.
506
00:33:50,194 --> 00:33:52,530
- Ça vous desservira.
- Peu importe.
507
00:34:11,966 --> 00:34:14,260
Pas vous.
Vous êtes pas des nôtres.
508
00:34:19,515 --> 00:34:20,641
Regarde-moi !
509
00:34:21,851 --> 00:34:23,186
Tu n'as pas peur.
510
00:34:24,479 --> 00:34:27,065
Tu es parfaitement concentrée.
511
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Relâchez Bill et Gary.
512
00:34:31,110 --> 00:34:32,862
Vous n'avez plus besoin d'otages.
513
00:34:33,071 --> 00:34:34,781
Vous avez prouvé votre humanité.
514
00:34:34,989 --> 00:34:36,365
Je suis pas humain.
Je suis un Alpha.
515
00:34:37,283 --> 00:34:38,576
Ne faites pas ça !
516
00:34:44,832 --> 00:34:46,501
Ils emmènent Bill et Gary.
517
00:34:48,336 --> 00:34:49,420
Arrêtez-les.
518
00:34:59,013 --> 00:35:00,264
Laquelle ?
519
00:35:05,853 --> 00:35:07,438
Je me lève à 7 h 42.
520
00:35:07,647 --> 00:35:08,940
Faites-le taire !
521
00:35:09,148 --> 00:35:10,942
Il se tait pas, à l'arrière.
522
00:35:11,150 --> 00:35:12,485
2e voiture, siège arrière.
523
00:35:12,693 --> 00:35:13,653
Tirez, Hicks.
524
00:35:17,990 --> 00:35:20,451
C'est comme lancer une pièce.
525
00:35:22,703 --> 00:35:24,080
Comme lancer une pièce.
526
00:36:00,950 --> 00:36:01,909
Ouf !
527
00:36:04,954 --> 00:36:06,998
Couchez-vous.
528
00:36:10,793 --> 00:36:12,461
Bill, respirez à fond.
529
00:36:12,920 --> 00:36:14,422
Beau boulot, Bill.
530
00:36:16,507 --> 00:36:17,884
Joli coup, Hicks.
531
00:36:19,969 --> 00:36:21,387
Asher est KO.
532
00:36:22,346 --> 00:36:23,514
Où est Scipio ?
533
00:36:28,311 --> 00:36:29,395
Il est parti.
534
00:36:34,358 --> 00:36:36,903
Soyez réaliste.
Les Alphas vous échappent.
535
00:36:37,111 --> 00:36:39,822
Vous n'avez pas trouvé Parish.
Et ni vous
536
00:36:40,031 --> 00:36:42,950
ni vos supérieurs ne pourrez
occulter ça indéfiniment.
537
00:36:43,159 --> 00:36:46,495
Depuis 8 mois, vous menez
un combat perdu d'avance.
538
00:36:47,121 --> 00:36:49,207
L'incident du Bloc 7 était fâcheux.
539
00:36:50,082 --> 00:36:52,585
Mais les otages ont survécu
grâce à votre équipe.
540
00:36:52,793 --> 00:36:56,172
On a fait ce qu'on a pu.
Venez-en au fait.
541
00:36:57,590 --> 00:36:59,091
On a besoin de vous.
542
00:36:59,300 --> 00:37:02,511
Que vous reformiez votre équipe
pour retrouver les fugitifs
543
00:37:02,720 --> 00:37:04,430
et empêcher que ça s'ébruite.
544
00:37:05,264 --> 00:37:08,309
Le gouvernement aurait dû
y penser avant de m'interner.
545
00:37:08,517 --> 00:37:12,855
Le gouvernement, c'est 100 000
royaumes féodaux qui se chamaillent.
546
00:37:13,356 --> 00:37:15,858
Vous avez des ennemis,
mais aussi des amis.
547
00:37:16,317 --> 00:37:18,236
Et que m'offrent ces amis ?
548
00:37:18,444 --> 00:37:20,238
L'amnistie totale, une cause.
549
00:37:21,906 --> 00:37:24,200
Un bon salaire,
comme au bon vieux temps.
550
00:37:26,661 --> 00:37:30,081
On appelle ça le "vieux" temps
parce qu'il est vieux.
551
00:37:31,290 --> 00:37:33,292
C'est un marché en or.
552
00:37:34,043 --> 00:37:35,169
Acceptez-le.
553
00:37:35,378 --> 00:37:37,672
Ou vous retournerez
dans votre cellule.
554
00:37:39,924 --> 00:37:43,302
Si vous voulez que je revienne,
555
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
je dirige l'équipe.
556
00:37:45,471 --> 00:37:47,723
Je décide du sort
des Alphas identifiés.
557
00:37:47,932 --> 00:37:50,685
Je contrôle les missions,
sans ingérence.
558
00:37:50,893 --> 00:37:52,395
Ou c'est sans moi.
559
00:37:59,026 --> 00:38:01,320
Le houmous de ma mère.
Ton préféré.
560
00:38:01,988 --> 00:38:04,156
C'est pas un chien.
Les friandises, ça marche pas.
561
00:38:04,699 --> 00:38:06,784
Les chiens n'aiment pas le houmous.
562
00:38:06,993 --> 00:38:08,369
- Tu disais qu'il parlait.
- Oui.
563
00:38:09,370 --> 00:38:12,290
Il baragouinait.
Mais après l'accident, plus rien.
564
00:38:12,498 --> 00:38:15,543
Je pensais que,
dans un environnement familier,
565
00:38:15,751 --> 00:38:17,211
il réagirait...
566
00:38:17,420 --> 00:38:19,672
Il a besoin de temps
pour s'adapter.
567
00:38:24,010 --> 00:38:25,303
Regarde autour de toi.
568
00:38:27,013 --> 00:38:28,389
Tout le monde est là.
569
00:38:28,597 --> 00:38:31,017
Tu es au travail.
Qu'est-ce que tu fais ?
570
00:38:32,476 --> 00:38:34,937
Tu salues tes collègues
correctement.
571
00:38:35,146 --> 00:38:37,064
Allez, salue-moi.
572
00:38:38,566 --> 00:38:40,318
Allez, enfoiré.
573
00:38:41,152 --> 00:38:42,528
Je te laisserai conduire.
574
00:38:42,737 --> 00:38:44,905
Vous êtes sur la bonne voie, mais...
575
00:38:45,740 --> 00:38:46,991
Vous permettez ?
576
00:38:48,909 --> 00:38:50,244
Il est à vous.
577
00:38:54,081 --> 00:38:57,668
Je comprends pourquoi
vous ne nous saluez pas.
578
00:38:58,336 --> 00:39:00,796
Les salutations, c'est à 9 h.
579
00:39:01,339 --> 00:39:03,966
Là, il est 15 h 14.
580
00:39:04,467 --> 00:39:06,135
On n'est pas sur une enquête.
581
00:39:06,344 --> 00:39:08,429
Que faites-vous vers 15 h 14 ?
582
00:39:10,806 --> 00:39:12,350
C'est peine perdue.
583
00:39:12,558 --> 00:39:14,018
- Il a régressé...
- Ne dis pas ça.
584
00:39:14,226 --> 00:39:15,102
Attendez.
585
00:39:15,311 --> 00:39:17,355
Il m'a regardé. Vous avez vu ?
586
00:39:17,563 --> 00:39:19,398
Imaginons cette journée.
587
00:39:19,607 --> 00:39:21,901
Vous vous êtes levé à 7 h 42.
588
00:39:22,318 --> 00:39:24,111
Vous vous êtes brossé les dents,
589
00:39:24,320 --> 00:39:27,531
comme d'habitude,
puis vous vous êtes habillé.
590
00:39:27,740 --> 00:39:30,910
Chemise, chaussettes,
chaussures, pantalon.
591
00:39:32,244 --> 00:39:35,539
Il faut mettre un pantalon.
C'est important.
592
00:39:36,123 --> 00:39:38,834
Vous êtes descendu
avez petit déjeuné,
593
00:39:39,043 --> 00:39:40,294
et vous êtes arrivé ici
594
00:39:40,503 --> 00:39:42,296
et avez salué tout le monde.
595
00:39:43,339 --> 00:39:45,341
Vous avez travaillé, déjeuné.
596
00:39:45,549 --> 00:39:48,719
Et maintenant...
vous avez passé la journée ici.
597
00:39:49,553 --> 00:39:51,305
Que faites-vous normalement ?
598
00:39:54,141 --> 00:39:55,476
Elle s'inquiète pour vous,
599
00:39:55,684 --> 00:39:57,019
elle est sans nouvelles.
600
00:39:57,603 --> 00:39:59,021
Qu'allez-vous faire ?
601
00:40:05,945 --> 00:40:07,696
- Ici Sandra...
- C'est la messagerie.
602
00:40:08,114 --> 00:40:09,657
Je déteste la messagerie.
603
00:40:09,865 --> 00:40:10,741
Maman ?
604
00:40:10,950 --> 00:40:12,076
Je suis au bureau.
605
00:40:12,284 --> 00:40:15,746
Je vais bien.
Je n'ai plus de puce dans la tête.
606
00:40:17,498 --> 00:40:19,792
- Arrête !
- Je sais, excuse-moi.
607
00:40:20,000 --> 00:40:21,085
Mon espace vital.
608
00:40:21,293 --> 00:40:23,170
Pas de bol, en v'là un autre.
609
00:40:25,423 --> 00:40:27,383
Tu m'as traité d'enfoiré.
C'est méchant.
610
00:40:27,883 --> 00:40:28,926
Dis-lui, Gary.
611
00:40:29,135 --> 00:40:31,387
C'est toi, l'enfoiré.
612
00:40:31,595 --> 00:40:32,805
Tu as raison.
613
00:40:33,013 --> 00:40:35,683
Tu m'as laissé à la NSA.
J'ai dû espionner mes amis.
614
00:40:35,891 --> 00:40:39,019
Ils répondaient pas
quand je les saluais correctement.
615
00:40:39,228 --> 00:40:41,105
Ils m'ont mis dans le Bloc 7 !
616
00:40:41,313 --> 00:40:44,024
Tu m'as abandonné.
Vous aussi !
617
00:40:44,233 --> 00:40:45,860
C'est vrai, Gary.
618
00:40:46,569 --> 00:40:48,237
Je vous ai abandonné.
619
00:40:48,446 --> 00:40:49,780
- C'était une erreur.
- Oui !
620
00:40:49,989 --> 00:40:52,450
Mais nous allons réparer ça.
621
00:40:53,451 --> 00:40:54,785
Nous tous.
622
00:40:56,620 --> 00:40:57,788
Ensemble.
623
00:41:06,005 --> 00:41:10,217
On a stocké quelques trucs
dans ton bureau, en ton absence.
624
00:41:11,010 --> 00:41:13,929
Je vais t'aider à les sortir.
625
00:41:14,138 --> 00:41:15,931
Attends, pourquoi tu...
626
00:41:16,140 --> 00:41:19,059
Quel genre de trucs ?
Des trucs qui sentent ?
627
00:41:22,313 --> 00:41:23,272
Contente de te retrouver.
628
00:41:23,481 --> 00:41:25,316
Arrête, j'aime pas ça.
629
00:41:25,900 --> 00:41:26,942
Dommage.
630
00:41:57,431 --> 00:41:58,474
Stanton !
631
00:42:01,352 --> 00:42:05,105
Un peu théâtral, non ?
Une réunion sur un terrain vague.
632
00:42:07,525 --> 00:42:09,235
Sentimental, plutôt.
633
00:42:09,443 --> 00:42:12,488
J'ai marché ici pendant la guerre.
Il y avait des vergers.
634
00:42:12,947 --> 00:42:14,365
Jusqu'au fleuve.
635
00:42:16,534 --> 00:42:18,244
Maintenant, c'est une friche.
636
00:42:19,703 --> 00:42:22,373
Les gens foutent tout en l'air.
637
00:42:22,581 --> 00:42:25,376
L'usine a toujours
fait la guerre au pommier.
638
00:42:26,710 --> 00:42:29,672
Nous y mettrons fin.
Gens meilleurs, monde meilleur.
639
00:42:32,716 --> 00:42:33,968
Comment va ton père ?
640
00:42:34,426 --> 00:42:36,554
Il est libre, comme tu le disais.
641
00:42:37,263 --> 00:42:38,806
Il vient de m'appeler.
642
00:42:39,807 --> 00:42:42,184
C'était injuste
qu'il moisisse là-dedans.
643
00:42:43,018 --> 00:42:45,604
Content qu'il profite de nos efforts.
644
00:42:46,730 --> 00:42:47,773
N'empêche...
645
00:42:48,399 --> 00:42:50,109
On n'est pas encore couchés.
646
00:42:53,612 --> 00:42:54,905
Au travail.
647
00:43:31,400 --> 00:43:34,695
Sous-titres : Pascale Joseph
648
00:43:34,903 --> 00:43:38,365
Sous-titrage :
Médiadub International