1
00:00:00,117 --> 00:00:03,082
Há mais de 6 bilhões
de pessoas no planeta Terra,
2
00:00:03,083 --> 00:00:05,704
pessoas normais,
como eu e você.
3
00:00:05,705 --> 00:00:07,550
Mas se olhar com cuidado,
4
00:00:07,551 --> 00:00:10,300
perceberá que algumas
dessas pessoas normais
5
00:00:10,301 --> 00:00:12,845
têm habilidades extraordinárias.
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,748
E as chamo de Alphas.
7
00:00:14,749 --> 00:00:16,250
Você não está sozinho,
Cameron.
8
00:00:16,251 --> 00:00:19,021
Todos dessa equipe são
como você.
9
00:00:19,022 --> 00:00:20,950
Todos eles são Alphas.
10
00:00:21,759 --> 00:00:24,850
Eu ouvi algo. Passos correndo.
Três homens em perseguição.
11
00:00:26,450 --> 00:00:28,950
Pegue esta multa
e coma.
12
00:00:29,850 --> 00:00:32,150
Quando eu descobri
o fenômeno Alpha,
13
00:00:32,151 --> 00:00:35,373
eu era um médico tratando
um grupo de pacientes notáveis,
14
00:00:35,374 --> 00:00:36,774
incluindo minha filha Dani.
15
00:00:36,775 --> 00:00:39,550
As pessoas temem
o que não compreendem,
16
00:00:39,551 --> 00:00:41,645
ou o que não podem
controlar.
17
00:00:41,646 --> 00:00:44,235
A solução do governo
para o problema é Binghamton,
18
00:00:44,236 --> 00:00:47,528
uma prisão-hospital clandestina
onde os Alphas são confinados
19
00:00:47,529 --> 00:00:50,840
e sujeitos a experimentos
sem nenhum respeito
20
00:00:50,841 --> 00:00:53,354
aos direitos civis,
ou humanidade deles.
21
00:00:53,355 --> 00:00:56,010
Mantendo o fenômeno Alpha
em segredo,
22
00:00:56,011 --> 00:00:57,949
estamos trilhando um caminho
23
00:00:57,950 --> 00:01:00,990
que eu acredito
que só possa levar à violência.
24
00:01:01,491 --> 00:01:04,291
Um conflito contra um grupo
rebelde de Alphas,
25
00:01:04,292 --> 00:01:07,250
organizado pelo líder deles:
Stanton Parish.
26
00:01:07,251 --> 00:01:09,400
Guerra é inevitável.
27
00:01:09,401 --> 00:01:11,682
E não há nada
que possamos fazer para impedir.
28
00:01:11,683 --> 00:01:13,329
Perdoe-me se eu tentar.
29
00:01:13,330 --> 00:01:16,650
Estou pedindo
por transparência.
30
00:01:16,651 --> 00:01:18,650
Um fim para os segredos.
31
00:01:18,651 --> 00:01:22,146
Alphas existem.
Estão entre nós.
32
00:01:22,147 --> 00:01:24,629
São nossos amigos
e cônjuges.
33
00:01:24,630 --> 00:01:26,345
Isso é o que temos escondido...
34
00:01:26,346 --> 00:01:28,762
-Eu te avisei.
-Segurança! Leve-o daqui.
35
00:01:28,763 --> 00:01:31,171
Um segredo que Stanton
quer tanto esconder.
36
00:01:31,172 --> 00:01:33,889
E compartilhar esta verdade,
torna evidente
37
00:01:33,890 --> 00:01:36,924
que é hora de todos
abrirem os olhos,
38
00:01:36,925 --> 00:01:38,225
abrirem a mente,
39
00:01:38,226 --> 00:01:39,609
e abrirem...
40
00:01:41,550 --> 00:01:44,472
Vejo que roeu
as cutículas de novo.
41
00:01:45,550 --> 00:01:47,685
Suspeito que seja este lugar.
44
00:01:53,045 --> 00:01:56,124
Eu acho ioga e meditação
particularmente eficaz
45
00:01:56,125 --> 00:01:57,619
em um ambiente
como este.
46
00:01:57,620 --> 00:02:00,450
E os remédios?
Eles ajudam?
47
00:02:00,451 --> 00:02:02,950
Deveria tentar
e ver por si mesma.
48
00:02:03,943 --> 00:02:07,359
Eu não sou
psicologicamente instável.
49
00:02:07,360 --> 00:02:10,100
Natalie, você está desviando
do assunto outra vez.
50
00:02:11,696 --> 00:02:14,678
Por que estamos aqui,
Dr. Rosen?
51
00:02:15,807 --> 00:02:18,350
Eu poderia lhe fazer
a mesma pergunta.
52
00:02:18,655 --> 00:02:21,641
Eu estou aqui porque o governo
me quer fora do caminho.
53
00:02:21,642 --> 00:02:23,403
Arquivado.
54
00:02:23,404 --> 00:02:26,121
Por expor o fenômeno Alpha.
55
00:02:26,750 --> 00:02:28,950
Delírio de perseguição.
56
00:02:28,951 --> 00:02:31,557
Sintoma clássico
de paranoia.
57
00:02:31,558 --> 00:02:34,214
Não estou delirando.
58
00:02:34,215 --> 00:02:36,672
Embora eu esteja
sendo perseguido.
59
00:02:42,350 --> 00:02:45,491
Lee, você sabe
como isso funciona.
60
00:02:45,492 --> 00:02:47,250
Você pode negar
seu problemas,
61
00:02:47,251 --> 00:02:50,150
ou se comprometer à terapia
e talvez eu possa ajudar.
62
00:02:50,151 --> 00:02:51,452
Por favor,
nós dois sabemos
63
00:02:51,453 --> 00:02:54,550
que meu destino não tem
nada a ver com essas sessões.
64
00:02:55,750 --> 00:02:57,250
Acabou o tempo.
65
00:02:59,649 --> 00:03:01,549
Conversei com meu garoto,
doutor.
66
00:03:01,550 --> 00:03:03,651
Estava certo,
era o negócio com o cachorro.
67
00:03:03,652 --> 00:03:05,590
Fico feliz em ajudar.
68
00:03:05,591 --> 00:03:08,100
Crianças passam pelo luto
de forma diferente,
69
00:03:08,101 --> 00:03:09,769
lembre-se disso.
70
00:03:09,770 --> 00:03:13,292
Seja paciente e o encoraje
a se expressar.
71
00:03:13,293 --> 00:03:15,551
Estamos trabalhando nisso.
72
00:03:15,552 --> 00:03:18,750
-Você fica aqui.
-Sim, de fato.
73
00:03:21,959 --> 00:03:24,118
Deixe-me abrir para você.
74
00:03:26,279 --> 00:03:27,937
Você está bem, doutor?
75
00:03:27,938 --> 00:03:31,622
Não, William.
Não estou bem.
76
00:03:31,623 --> 00:03:34,979
Estou aqui há oito meses.
77
00:03:34,980 --> 00:03:36,906
Oito meses perdidos.
78
00:03:36,907 --> 00:03:39,500
Tenho coisas importantes
para fazer.
79
00:03:39,501 --> 00:03:42,376
Pacientes, clientes.
Preciso sair daqui.
80
00:03:42,850 --> 00:03:45,251
Sinto muito, doutor.
Eu gostaria de poder ajudar.
81
00:04:15,912 --> 00:04:17,375
Alphas?
82
00:04:17,376 --> 00:04:19,001
Você acredita mesmo
nessa merda?
83
00:04:19,002 --> 00:04:21,662
O mundo é cheio
de surpresas.
84
00:04:21,663 --> 00:04:24,090
-Quanto tempo ficaremos aqui?
-Está com pressa?
85
00:04:24,091 --> 00:04:26,442
Tentando chegar em casa
para ver "Storage Wars"?
86
00:04:26,443 --> 00:04:28,944
A denúncia disse que será
em algum momento de hoje.
87
00:04:28,945 --> 00:04:30,608
Essa música
está me matando.
88
00:04:30,609 --> 00:04:32,779
Estou cansado de ler
rótulos de desodorante.
89
00:04:32,780 --> 00:04:35,648
Você sempre pode mudar
para o creme de hemorroidas.
90
00:04:35,649 --> 00:04:37,217
Idiota.
91
00:04:37,218 --> 00:04:39,650
Isso seria no corredor três,
Hicks.
92
00:04:40,300 --> 00:04:41,750
Certo.
93
00:04:49,664 --> 00:04:52,100
Aconteceu!
Cubram as saídas.
94
00:04:52,750 --> 00:04:54,750
Corredor dos fundos!
95
00:05:00,243 --> 00:05:01,544
Ela é um Alpha!
96
00:05:01,545 --> 00:05:02,912
Ela se conectou aos cabos!
97
00:05:02,913 --> 00:05:04,213
Solte-a!
98
00:05:15,425 --> 00:05:17,960
Todos para o chão!
É um assalto!
99
00:05:32,750 --> 00:05:35,351
Surpresa.
Você não é o único.
100
00:05:40,183 --> 00:05:41,883
Largue!
101
00:05:43,921 --> 00:05:45,694
Eu mandei largar!
102
00:05:53,997 --> 00:05:55,697
Hicks, cubra seus ouvidos!
103
00:06:25,293 --> 00:06:26,593
Vamos!
104
00:06:36,771 --> 00:06:38,104
Meg, estamos saindo!
105
00:06:40,307 --> 00:06:42,608
Hicks! Pegue os outros.
106
00:06:46,846 --> 00:06:48,213
Hicks!
107
00:06:48,214 --> 00:06:49,514
Pegue-os.
108
00:06:53,920 --> 00:06:55,627
Acerte-os!
109
00:07:01,627 --> 00:07:04,196
Dois homens indo
para oeste na Rua 43,
110
00:07:04,197 --> 00:07:06,598
em uma pick-up prata,
sem placa traseira.
111
00:07:14,731 --> 00:07:17,750
Legendas em Série
N.E.R.D.S.
112
00:07:17,751 --> 00:07:19,180
Parceria Fora de Série!
113
00:07:19,181 --> 00:07:22,113
Não diga não
114
00:07:22,114 --> 00:07:25,116
Como resposta
115
00:07:25,117 --> 00:07:28,152
Nada pode dizer
116
00:07:28,153 --> 00:07:29,954
Onde estivemos
117
00:07:33,526 --> 00:07:34,859
As pessoas não entendem
118
00:07:34,860 --> 00:07:36,427
Não entendem
Não entendem
119
00:07:36,428 --> 00:07:38,529
As pessoas não entendem
120
00:07:38,530 --> 00:07:40,030
Pessoas como eu
121
00:07:40,031 --> 00:07:42,031
[ S02E01 ]
"Wake Up Call"
122
00:07:42,032 --> 00:07:44,032
- Legenda -
Netto | Hirschen
123
00:07:44,033 --> 00:07:46,033
- Legenda -
Fefavrin | Tomás
124
00:07:46,034 --> 00:07:48,034
- Legenda -
Nah | Jotavê | Pessoa
125
00:07:48,035 --> 00:07:50,035
- Legenda -
Goaino | Thyta
126
00:07:50,036 --> 00:07:52,036
- Revisão -
Vicente | Wandy | parlobrito
127
00:07:56,504 --> 00:07:57,955
TOME UMA PÍLULA
PARA ANSIEDADE
128
00:08:01,185 --> 00:08:02,565
Harken.
129
00:08:05,088 --> 00:08:06,418
Ei, Harken.
130
00:08:08,859 --> 00:08:10,626
E aí, Hicks?
131
00:08:10,627 --> 00:08:12,178
Não consigo digitar
essa droga.
132
00:08:12,179 --> 00:08:14,080
É "u" antes do "e",
só que depois de...
133
00:08:14,081 --> 00:08:16,695
Tá me zoando? Sabe que há
verificação ortográfica aí?
134
00:08:18,200 --> 00:08:19,835
Suas supra-renais
estão atacadas?
135
00:08:19,836 --> 00:08:21,137
Você está meio pálido.
136
00:08:21,138 --> 00:08:22,572
Digo, para você.
137
00:08:22,573 --> 00:08:25,208
Não odeie. Agradeça.
Certo?
138
00:08:25,209 --> 00:08:27,977
Além disso, qual de nós
realmente pegou alguém
139
00:08:27,978 --> 00:08:31,781
e qual de nós dois
atirou e matou um parquímetro?
140
00:08:31,782 --> 00:08:34,050
Foi por malditos centímetros.
141
00:08:34,051 --> 00:08:36,619
Desculpe, ferrei com tudo.
142
00:08:36,620 --> 00:08:38,855
Não se culpe.
Quer culpar alguém, culpe Cley.
143
00:08:38,856 --> 00:08:40,790
Um pouco de informação,
por favor.
144
00:08:40,791 --> 00:08:42,759
Isso é pedir demais?
145
00:08:42,760 --> 00:08:44,460
"Ei, aberrações,
fiquem sabendo,
146
00:08:44,461 --> 00:08:46,329
melhor levarem
uns tampões de ouvido."
147
00:08:46,330 --> 00:08:48,431
Além disso,
ainda pegamos um de três,
148
00:08:48,432 --> 00:08:50,466
mais do que
Cley e a equipe dele.
149
00:08:50,467 --> 00:08:51,968
Pega leve com o Cley, cara.
150
00:08:51,969 --> 00:08:53,937
Ele é fã
dos Pittsburgh Pirates.
151
00:08:53,938 --> 00:08:55,438
Ele já sofre o suficiente.
152
00:08:55,439 --> 00:08:57,340
Isso é um sofrimento
auto-infligido.
153
00:08:57,341 --> 00:08:59,275
O cara ainda está lá.
154
00:08:59,276 --> 00:09:01,348
Ele não arrancaria
nem a confissão
155
00:09:01,349 --> 00:09:03,480
do biscoito favorito
de uma menina.
156
00:09:03,481 --> 00:09:04,848
Esta é Megan Bates.
157
00:09:04,849 --> 00:09:06,583
Então, "neuro-diversidade".
158
00:09:06,584 --> 00:09:08,586
O que é isso, "e-u"?
"U-e"?
159
00:09:08,587 --> 00:09:11,950
Andou entrando
naquela sala de chat, não é?
160
00:09:13,024 --> 00:09:14,658
Ajudar Alphas, certo?
161
00:09:14,659 --> 00:09:16,259
Isso é parte
do nosso trabalho.
162
00:09:16,260 --> 00:09:18,495
Muitos naquela sala de chat
têm perguntas.
163
00:09:18,496 --> 00:09:20,998
Aquele chat é cheio
de adolescentes com espinhas
164
00:09:20,999 --> 00:09:22,500
fingindo ser Alphas.
165
00:09:22,501 --> 00:09:24,602
Você deve ser
o único Alpha de verdade lá.
166
00:09:25,946 --> 00:09:27,505
Talvez.
167
00:09:27,506 --> 00:09:29,741
Às vezes o Gary entra lá.
168
00:09:29,742 --> 00:09:31,342
Sério?
169
00:09:31,343 --> 00:09:32,811
Ele tem se logado
ultimamente?
170
00:09:32,812 --> 00:09:35,447
A mãe dele deixou
um recado de voz ontem dizendo
171
00:09:35,448 --> 00:09:37,049
que ele parou
de telefonar.
172
00:09:37,050 --> 00:09:39,251
Nenhuma notícia
há duas semanas.
173
00:09:39,252 --> 00:09:40,552
Não, não sei dele.
174
00:09:42,455 --> 00:09:45,790
Eu não deveria ter deixado
o Cley colocar o Gary na NSA.
175
00:09:45,791 --> 00:09:47,292
É, mas não tínhamos escolha.
176
00:09:47,293 --> 00:09:50,048
Eu falarei com eles,
177
00:09:50,049 --> 00:09:52,550
vou lembrá-los para deixar
que ele ligue para casa.
178
00:09:52,551 --> 00:09:54,402
O que está fazendo?
Não, nada de café.
179
00:09:54,403 --> 00:09:57,102
Qual é, cara?
Veja...
180
00:09:57,103 --> 00:09:59,905
Se você morrer de enfarte,
estarei sozinho.
181
00:09:59,906 --> 00:10:03,009
-Somos uma equipe.
-Odeio ter que falar isto,
182
00:10:03,010 --> 00:10:05,500
mas sem o Rosen,
não há equipe.
183
00:10:26,234 --> 00:10:27,534
Rachel.
184
00:10:29,379 --> 00:10:30,694
Papai...
185
00:10:31,202 --> 00:10:32,713
Está alto demais.
186
00:10:32,714 --> 00:10:34,450
É um lindo dia.
187
00:10:34,451 --> 00:10:36,140
Você não sai de casa
há meses.
188
00:10:36,141 --> 00:10:38,880
Demitiu-se do trabalho
e voltou para casa, tudo bem.
189
00:10:38,881 --> 00:10:40,782
Mas se esconder
no seu quarto?
190
00:10:40,783 --> 00:10:42,473
Se assustar a cada som?
191
00:10:44,582 --> 00:10:47,154
Rachel, não me deixe de fora.
192
00:10:47,700 --> 00:10:50,368
Por favor, papai,
só estou cansada, está bem?
193
00:10:51,213 --> 00:10:53,172
-Achei um terapeuta novo.
-Não.
194
00:10:53,173 --> 00:10:54,899
Rachel, ele pode ajudar.
195
00:10:55,557 --> 00:10:57,766
Papai, só há uma pessoa
em quem já confiei
196
00:10:57,767 --> 00:11:01,107
e ele se foi,
então, por favor, está bem?
197
00:11:02,113 --> 00:11:03,937
Só quero descansar.
198
00:11:14,505 --> 00:11:16,317
Tenha um ótimo dia!
199
00:11:16,788 --> 00:11:18,125
E isso é uma ordem.
200
00:11:18,126 --> 00:11:20,389
Dizem que não existe
esse negócio de Alphas!
201
00:11:20,390 --> 00:11:21,723
Mas eu sei!
202
00:11:21,724 --> 00:11:25,049
Os Alphas controlam o mundo!
Estão em todos os lugares!
203
00:11:25,527 --> 00:11:27,137
Os Alphas controlam o mundo!
204
00:11:27,138 --> 00:11:28,964
Eles puseram ideias
na minha cabeça!
205
00:11:29,298 --> 00:11:31,901
Ideias horríveis, inseridas
em raios no meu cérebro!
206
00:11:31,902 --> 00:11:33,207
Você!
207
00:11:37,517 --> 00:11:39,242
Precisa parar de falar.
208
00:11:44,675 --> 00:11:46,375
Não usamos raios.
209
00:11:50,621 --> 00:11:51,946
Táxi!
210
00:11:55,532 --> 00:11:56,848
Táxi!
211
00:11:58,664 --> 00:11:59,980
Com licença.
212
00:12:01,382 --> 00:12:03,169
Vamos dividir um táxi.
213
00:12:13,499 --> 00:12:14,985
É a minha esposa.
214
00:12:14,986 --> 00:12:17,234
O celular não funciona dentro.
Vou depois.
215
00:12:18,281 --> 00:12:20,693
Hicks, o que está fazendo?
Não pode tirar isso.
216
00:12:20,694 --> 00:12:22,785
Só estou deixando
que tome ar fresco.
217
00:12:22,786 --> 00:12:25,291
-Isto é Binghamton.
-Não, não só Binghamton.
218
00:12:25,292 --> 00:12:27,560
Garotas boazinhas como você
ganham o melhor.
219
00:12:27,561 --> 00:12:29,225
Prédio 7?
220
00:12:29,226 --> 00:12:30,593
Acha que estou com medo?
221
00:12:30,594 --> 00:12:32,728
Vão para o inferno, traidores!
222
00:12:34,798 --> 00:12:37,978
Hicks, é por isso
que não pode tirar a máscara.
223
00:12:42,110 --> 00:12:43,413
Obrigado, cavalheiros.
224
00:12:43,748 --> 00:12:46,730
Esperem aqui, enquanto pego
os documentos de transferência.
225
00:12:48,044 --> 00:12:50,837
-Odeio este lugar.
-Bem, é parte do trabalho.
226
00:12:51,296 --> 00:12:52,648
Feche o nariz
227
00:12:52,649 --> 00:12:54,808
e pense naquele
plano dentário do governo.
228
00:12:55,429 --> 00:12:58,399
Introduzindo chips pacificadores
nas nucas das pessoas?
229
00:12:58,754 --> 00:13:00,055
Não é trabalho.
230
00:13:00,700 --> 00:13:02,077
É a Noite dos Mortos-Vivos.
231
00:13:02,078 --> 00:13:04,059
O que mais faremos?
Eles são violentos.
232
00:13:04,060 --> 00:13:06,150
E têm habilidades.
Habilidades letais.
233
00:13:06,151 --> 00:13:08,974
Pelo menos isso é humano.
234
00:13:09,892 --> 00:13:12,387
Humano? Como a Sociedade
Protetora dos Animais?
235
00:13:12,388 --> 00:13:14,370
Alphas são cães raivosos
agora, é isso?
236
00:13:14,371 --> 00:13:16,973
Megan Bates e seu grupo
fizeram 15 assaltos armados,
237
00:13:16,974 --> 00:13:18,275
deixaram 5 pessoas mortas.
238
00:13:18,276 --> 00:13:20,262
Ela com certeza
pertence a este lugar.
239
00:13:20,263 --> 00:13:22,409
Todas as pessoas que estão
aqui embaixo...
240
00:13:25,446 --> 00:13:26,783
Gary?
241
00:13:26,784 --> 00:13:28,474
É o Gary! Gary!
242
00:13:29,305 --> 00:13:30,633
Guarda!
243
00:13:34,180 --> 00:13:36,848
Isto é da Agência Nacional
de Segurança em Arlington
244
00:13:36,849 --> 00:13:38,186
de dez dias atrás.
245
00:13:38,187 --> 00:13:39,878
E acabou de descobrir
sobre isto?
246
00:13:39,879 --> 00:13:41,813
A NSA não te dirá
que cor o céu tem
247
00:13:41,814 --> 00:13:43,215
sem uma aprovação formal.
248
00:13:43,216 --> 00:13:45,897
Nós te alertamos sobre isso
quando o mandou para lá.
249
00:13:46,332 --> 00:13:48,363
O Gary é autista.
Ele tem necessidades.
250
00:13:48,364 --> 00:13:49,664
Não gosta de ser tocado.
251
00:13:49,665 --> 00:13:51,942
O Gary tem uma rotina fixa,
comida específica
252
00:13:51,943 --> 00:13:54,042
e alguém que o escute
falar de carros.
253
00:13:54,043 --> 00:13:56,695
Eu disse a eles.
Acha que se importam?
254
00:13:56,696 --> 00:13:59,197
Ele mandou dois agentes deles
para o hospital,
255
00:13:59,198 --> 00:14:01,516
eles o mandaram para cá...
Fim da história.
256
00:14:13,604 --> 00:14:14,919
Oi, pai?
257
00:14:16,148 --> 00:14:18,070
Dani, olá.
258
00:14:18,071 --> 00:14:19,656
Chegou cedo hoje.
259
00:14:19,657 --> 00:14:23,079
Sim, sim, cheguei.
Você está bem?
260
00:14:23,699 --> 00:14:26,375
Sim. É só que...
261
00:14:26,376 --> 00:14:30,394
o nível de sedação é
completamente sem fundamento.
262
00:14:30,395 --> 00:14:32,430
Sim. Deixe-me ajudar.
263
00:14:48,260 --> 00:14:49,574
Obrigado.
264
00:14:49,575 --> 00:14:51,524
Sim, isso é
um pouquinho melhor.
265
00:14:53,261 --> 00:14:56,672
Acho que as suas visitas são
a única coisa que me mantém são.
266
00:14:56,673 --> 00:15:00,021
Como estão as coisas
no seu grande mundo do mal?
267
00:15:03,520 --> 00:15:05,695
Pai, de acordo com
os seus advogados,
268
00:15:05,696 --> 00:15:08,410
o governo está te fazendo
ficar feio na foto.
269
00:15:08,819 --> 00:15:10,814
Eles falaram
da apreensão de LSD,
270
00:15:10,815 --> 00:15:13,271
tudo que a mãe disse
nos documentos de divórcio.
271
00:15:13,272 --> 00:15:15,472
Bem, eu os faço
ter muito medo.
272
00:15:16,205 --> 00:15:18,648
Eles farão o possível
para me desacreditarem.
273
00:15:18,649 --> 00:15:22,171
Estão chamando isso
de histórico de doença mental.
274
00:15:22,960 --> 00:15:25,577
Não sei se algum dia
te deixarão sair.
275
00:15:26,557 --> 00:15:28,728
Não, Dani,
eles deixarão.
276
00:15:28,729 --> 00:15:30,211
E logo, eu acho.
277
00:15:31,814 --> 00:15:33,324
Como pode ter
tanta certeza?
278
00:15:33,325 --> 00:15:34,961
Porque por mais
que tentem, Dani,
279
00:15:34,962 --> 00:15:36,993
o governo não pode
encobrir tudo.
280
00:15:38,053 --> 00:15:39,353
Além disso...
281
00:15:39,354 --> 00:15:41,116
há Stanton Parish.
282
00:15:42,332 --> 00:15:45,110
Lá fora em algum lugar,
planejando Deus sabe o quê.
283
00:15:46,065 --> 00:15:47,405
Mais cedo ou mais tarde,
284
00:15:47,406 --> 00:15:51,075
haverá um acontecimento
ou uma série de acontecimentos,
285
00:15:51,076 --> 00:15:53,548
que simplesmente
não poderão controlar sem mim.
286
00:15:53,883 --> 00:15:56,015
Então é isso
que estou esperando.
287
00:15:57,330 --> 00:15:58,658
Um acontecimento.
288
00:15:59,552 --> 00:16:01,016
Certo, Srta. Bates.
289
00:16:01,376 --> 00:16:03,485
Sentirá uma picadinha.
290
00:16:10,160 --> 00:16:13,076
E fazendo
um diagnóstico final.
291
00:16:13,796 --> 00:16:16,014
Por que não desliga o chip
por 10 minutos?
292
00:16:16,015 --> 00:16:18,337
Para descobrirmos
o que houve com nosso amigo.
293
00:16:18,338 --> 00:16:19,665
Não posso fazer nada.
294
00:16:19,666 --> 00:16:21,959
Entendo, senhor,
mas acreditamos
295
00:16:21,960 --> 00:16:23,910
que o Sr. Bell foi apenas
mal manejado.
296
00:16:23,911 --> 00:16:26,712
-Ele é um recurso valioso.
-Não deveriam colocar um chip!
297
00:16:26,713 --> 00:16:28,053
Sim, não está ajudando.
298
00:16:28,054 --> 00:16:29,861
Estou ativando
o chip dela agora.
299
00:16:36,965 --> 00:16:38,299
Oscilação de energia?
300
00:16:38,300 --> 00:16:40,757
Cortem a força!
Cortem a força!
301
00:16:44,967 --> 00:16:46,445
É a Meg.
302
00:16:46,446 --> 00:16:49,899
Quando colocaram o chip nela,
introduziram-na no sistema.
303
00:16:49,900 --> 00:16:51,405
Todos acordarão.
304
00:16:53,976 --> 00:16:56,143
O que é isso?
Que diabos está acontecendo?
305
00:16:56,144 --> 00:16:58,579
-Perda de energia.
-Tragam os guardas.
306
00:16:58,580 --> 00:17:01,149
Tranquem essas portas.
De ambos os lados!
307
00:17:05,294 --> 00:17:09,299
Código 12-28 no prédio 7.
Código 12-28 no prédio 7.
308
00:17:09,300 --> 00:17:10,695
Não.
309
00:17:10,696 --> 00:17:12,979
-Gary.
-Não.
310
00:17:12,980 --> 00:17:15,265
-Gary, sou eu, Bill.
-Não, não, não.
311
00:17:15,266 --> 00:17:17,296
-Mantenha fechada!
-Gary, sou eu, Bill.
312
00:17:17,297 --> 00:17:18,735
-Gary, ouça.
-Não, não, não.
313
00:17:18,736 --> 00:17:20,770
-Gary, vamos. Levante-se.
-Não, não, não.
314
00:17:20,771 --> 00:17:22,806
-Não! Não! Não!
-Temos um problema aqui!
315
00:17:22,807 --> 00:17:24,741
-Precisamos de reforço!
-Não, não, não.
316
00:17:24,742 --> 00:17:26,042
Não!
317
00:17:44,861 --> 00:17:46,796
Não!
Gary...
318
00:17:49,694 --> 00:17:50,997
Agente Harken.
319
00:17:51,452 --> 00:17:53,020
Eu me lembro de você.
320
00:17:53,864 --> 00:17:55,911
Você tem um coração fraco.
321
00:17:57,169 --> 00:17:59,192
Posso acabar com isso.
322
00:18:23,532 --> 00:18:24,984
Gary...
323
00:18:28,658 --> 00:18:30,050
Isso é ruim.
324
00:18:31,998 --> 00:18:33,574
Precisamos sair daqui.
325
00:18:37,019 --> 00:18:38,732
Vê sinais?
326
00:18:40,455 --> 00:18:42,861
Gary, não acho que eu possa
aumentar minha força.
327
00:18:43,485 --> 00:18:45,192
Então, diga-me,
328
00:18:45,193 --> 00:18:46,696
consegue ver uma saída?
329
00:18:47,912 --> 00:18:49,537
Vamos, parceiro.
330
00:18:50,431 --> 00:18:51,764
Olha...
331
00:18:56,541 --> 00:18:58,171
Tudo bem, parceiro.
332
00:18:58,172 --> 00:19:00,077
Vou precisar de você.
Está bem?
333
00:19:01,752 --> 00:19:03,502
É hora de mandar brasa.
334
00:19:04,557 --> 00:19:05,860
Mandar...
335
00:19:06,232 --> 00:19:07,845
Mandar brasa.
336
00:19:07,846 --> 00:19:09,197
Certo?
Gary.
337
00:19:10,649 --> 00:19:11,952
Cornell.
338
00:19:13,950 --> 00:19:15,259
Querida.
339
00:19:21,234 --> 00:19:23,127
Eu desliguei tudo,
340
00:19:23,128 --> 00:19:25,229
mas as porta de seguranças
foram acionadas.
341
00:19:26,230 --> 00:19:27,884
Deixe-me entrar.
Posso ser útil.
342
00:19:27,885 --> 00:19:30,253
A não ser que sua
habilidade falhe de novo.
343
00:19:30,254 --> 00:19:32,339
Alguém desligue
o maldito alarme!
344
00:19:32,957 --> 00:19:35,191
Testando.
Testando.
345
00:19:35,587 --> 00:19:37,523
Um, dois.
Testando. Microfone testado.
346
00:19:37,524 --> 00:19:40,639
Sibilância. Sibilância.
Olá.
347
00:19:41,185 --> 00:19:42,518
Cornell Scipio.
348
00:19:44,048 --> 00:19:45,582
Olá, Cornell.
349
00:19:45,583 --> 00:19:47,784
Esta é uma negociação formal,
Agente Cley.
350
00:19:47,785 --> 00:19:50,413
-Me chame de Sr. Scipio.
-Não estamos negociando.
351
00:19:50,888 --> 00:19:53,090
Liberem os reféns
ou as coisas piorarão.
352
00:19:53,091 --> 00:19:54,930
Pior que ter um chip
no minha nuca?
353
00:19:55,600 --> 00:19:58,069
Tudo bem.
Vamos jogar duro?
354
00:19:58,652 --> 00:19:59,992
Asher.
355
00:20:01,765 --> 00:20:04,356
Por favor, eu tenho família.
356
00:20:05,369 --> 00:20:06,936
Eu também tenho
uma família.
357
00:20:06,937 --> 00:20:09,539
Não atire.
Ainda podemos conversar.
358
00:20:09,540 --> 00:20:11,961
Eu não vou atirar nele.
359
00:20:12,976 --> 00:20:14,977
Kimi?
360
00:20:19,282 --> 00:20:20,974
Meu Deus, é Kimi Milard.
361
00:20:59,772 --> 00:21:01,320
Da próxima vez...
362
00:21:03,761 --> 00:21:05,589
Certo, entendemos.
363
00:21:06,361 --> 00:21:07,861
Sr. Scipio,
364
00:21:08,361 --> 00:21:09,997
quais são as suas exigências?
365
00:21:10,411 --> 00:21:13,433
Quer saber?
Cansei de falar com você, Cley.
366
00:21:13,434 --> 00:21:16,603
Só existe uma pessoa com quem
estou disposto a negociar.
367
00:21:20,307 --> 00:21:23,009
Doutor, houve um incidente.
368
00:21:23,010 --> 00:21:25,004
Contarei tudo no caminho.
369
00:21:28,082 --> 00:21:30,061
Não, Nathan.
370
00:21:31,284 --> 00:21:33,886
Não é assim
que vai funcionar.
371
00:21:33,887 --> 00:21:35,653
Você me conta primeiro,
e então,
372
00:21:35,654 --> 00:21:40,026
se eu decidir ajudar,
nós iremos.
373
00:21:42,910 --> 00:21:44,600
Rachel.
374
00:21:46,680 --> 00:21:48,010
Rachel?
375
00:21:49,182 --> 00:21:51,149
Oi.
376
00:21:55,861 --> 00:21:57,361
Dr. Rosen.
377
00:21:57,977 --> 00:22:00,494
Eu achei
que nunca mais o veria.
378
00:22:00,495 --> 00:22:05,016
Eu sei, mas estou aqui agora,
e é porque preciso de você.
379
00:22:05,617 --> 00:22:08,167
Significa que você terá
que sair desse quarto.
380
00:22:11,906 --> 00:22:16,109
Você já passou por isso.
Sabe o que deve fazer.
381
00:22:16,110 --> 00:22:18,946
Concentre-se nas coisas
que te confortam,
382
00:22:18,947 --> 00:22:22,550
desligue-se do resto,
e dê um passo para frente.
383
00:22:27,156 --> 00:22:28,556
Estou pensando no jantar.
384
00:22:28,557 --> 00:22:30,758
Tem um restaurante de sushi
na Broadway.
385
00:22:30,759 --> 00:22:32,761
Você gosta de sushi, não é?
386
00:22:33,261 --> 00:22:34,828
O que eu estou fazendo aqui?
387
00:22:34,829 --> 00:22:36,731
-Eu deveria estar trabalhando.
-Não.
388
00:22:36,732 --> 00:22:38,899
Neste momento,
389
00:22:38,900 --> 00:22:40,761
você deve ficar aqui, comigo.
390
00:22:42,137 --> 00:22:43,771
Então me beije.
391
00:22:43,772 --> 00:22:45,539
Está bem?
392
00:22:52,680 --> 00:22:55,048
Diga que sou linda.
393
00:22:56,383 --> 00:22:57,777
Você é linda.
394
00:22:59,353 --> 00:23:00,863
Nina.
395
00:23:09,562 --> 00:23:11,261
Vá para casa.
396
00:23:13,321 --> 00:23:16,781
O que você quer? Porque eu
tenho coisas para fazer.
397
00:23:16,782 --> 00:23:20,071
Nina, Gary está em apuros.
Ele precisa de nós.
398
00:23:23,009 --> 00:23:25,311
Gary, eu nunca deveria
ter deixado o Cley
399
00:23:25,312 --> 00:23:27,381
te mandar para a NSA.
400
00:23:28,282 --> 00:23:29,649
Agora eu sei disso.
401
00:23:29,650 --> 00:23:33,320
Eu pensei que tivesse
que fazer de tudo
402
00:23:33,321 --> 00:23:38,361
para mostrar que tínhamos valor
mesmo sem o Rosen.
403
00:23:39,293 --> 00:23:41,361
E eu fui longe demais.
404
00:23:47,167 --> 00:23:50,311
Eu estou tentando
me desculpar.
405
00:23:50,738 --> 00:23:52,660
Você está me ouvindo?
406
00:23:53,174 --> 00:23:55,510
Gary, está me ouvindo?
Gary!
407
00:23:57,111 --> 00:23:58,779
Foi muito alto.
408
00:23:58,780 --> 00:24:02,650
Certo, isso foi estúpido.
409
00:24:02,651 --> 00:24:04,587
Eu só...
410
00:24:06,388 --> 00:24:07,900
Eu sinto muito.
411
00:24:13,194 --> 00:24:15,462
-Ele está aqui.
-O quê?
412
00:24:19,501 --> 00:24:21,235
-Oi, Rache.
-Hicks.
413
00:24:21,236 --> 00:24:23,003
Então você veio.
414
00:24:23,004 --> 00:24:25,661
-Vim pelo Gary, não por você.
-É claro.
415
00:24:25,662 --> 00:24:27,800
-O que houve entre vocês?
-Eu acordei.
416
00:24:27,801 --> 00:24:29,802
É assim que você chama
induzir os outros?
417
00:24:29,803 --> 00:24:32,230
-Você precisa de ajuda.
-Quer se jogar do prédio?
418
00:24:32,231 --> 00:24:35,959
Por favor, vocês podem discutir
seus sentimentos depois.
419
00:24:35,960 --> 00:24:39,161
Agora eu preciso de vocês
enquanto fico fora de contato.
420
00:24:39,162 --> 00:24:40,703
-Fora de contato?
-Sim.
421
00:24:40,704 --> 00:24:43,844
Se vou trabalhar com o pessoal
lá de dentro, preciso estar lá.
422
00:24:44,461 --> 00:24:48,596
Doutor, você colocou
muitos deles lá dentro.
423
00:24:48,597 --> 00:24:50,998
E se eles só quiserem
colocar as mãos em você?
424
00:24:50,999 --> 00:24:53,661
Se for este o caso,
tudo terminará rapidamente.
425
00:24:54,161 --> 00:24:56,180
Eu farei o que puder
lá dentro,
426
00:24:56,181 --> 00:24:59,406
e informarei minhas descobertas
a vocês através da Rachel.
427
00:24:59,407 --> 00:25:02,287
Mas caso eu não consiga
resolver a situação,
428
00:25:02,288 --> 00:25:04,411
então, Cameron...
429
00:25:04,412 --> 00:25:07,016
-Certo. Seremos a cavalaria.
-No momento certo.
430
00:25:07,017 --> 00:25:09,641
E só se for necessário.
431
00:25:12,887 --> 00:25:14,387
Limpo.
432
00:25:30,720 --> 00:25:32,506
Rachel, eu entrei.
433
00:25:33,311 --> 00:25:35,661
Não vejo ninguém
até agora.
434
00:25:37,101 --> 00:25:40,547
Se eu esbarrar em um Alpha
invisível, eu aviso.
435
00:25:40,548 --> 00:25:43,350
Está deserto,
mas ouço passos.
436
00:25:45,353 --> 00:25:47,387
Estou aqui para conversar.
437
00:25:48,923 --> 00:25:51,325
Eu não estou.
438
00:25:53,495 --> 00:25:55,463
Olá, Ted.
439
00:25:55,464 --> 00:25:59,392
Me perguntou várias coisas
antes de me jogar aqui.
440
00:26:00,261 --> 00:26:02,761
Como eu vejo pontos fracos...
441
00:26:03,113 --> 00:26:04,711
como eles são para mim.
442
00:26:06,275 --> 00:26:08,440
Ainda está curioso?
443
00:26:13,861 --> 00:26:15,861
Esse é o seu nervo radial.
444
00:26:16,518 --> 00:26:18,252
Sensível, não é?
445
00:26:18,253 --> 00:26:21,593
Vejo que o Prédio 7
não diminuiu suas habilidades.
446
00:26:21,594 --> 00:26:23,231
Asher!
447
00:26:25,826 --> 00:26:28,161
Este homem é
nosso convidado.
448
00:26:29,761 --> 00:26:31,361
Desculpe por isso.
449
00:26:32,500 --> 00:26:34,367
Dr. Rosen?
450
00:26:34,368 --> 00:26:37,542
Cornell Scipio.
Sou um grande fã.
451
00:26:56,961 --> 00:26:59,761
Bem-vindo
à casa dos macacos.
452
00:27:00,270 --> 00:27:02,661
Lotada, graças a você.
453
00:27:16,233 --> 00:27:19,001
O Dr. Rosen está pedindo
para ver o Bill e o Gary.
454
00:27:19,002 --> 00:27:21,132
Scipio não está aceitando.
455
00:27:25,561 --> 00:27:27,778
Tem um barulho...
456
00:27:27,779 --> 00:27:30,128
é fraco, mas é constante.
457
00:27:33,811 --> 00:27:36,168
A voz de Scipio
ficou mais raivosa.
458
00:27:36,169 --> 00:27:38,521
Ele quer saber qual
a justificativa do Dr. Rosen
459
00:27:38,522 --> 00:27:41,160
para tê-los colocados lá.
Como eles foram tratados.
460
00:27:41,161 --> 00:27:43,529
Ainda estamos no Prédio 7,
apodrecendo.
461
00:27:43,530 --> 00:27:45,464
Eu entendo a sua frustração.
462
00:27:46,781 --> 00:27:48,861
Vocês todos
estão sendo tratados mal.
463
00:27:48,862 --> 00:27:50,465
Eu quero mudar isso.
464
00:27:50,466 --> 00:27:54,528
É um dos motivos de divulgar
a situação dos Alphas.
465
00:27:54,529 --> 00:27:55,920
É por isso que estou aqui.
466
00:27:55,921 --> 00:27:57,622
Eu quero ajudar.
467
00:27:58,518 --> 00:28:00,113
Você quer ajudar.
468
00:28:00,514 --> 00:28:01,871
Certo.
469
00:28:01,872 --> 00:28:06,921
Diga-nos
por que somos um lixo.
470
00:28:06,922 --> 00:28:09,041
Vocês não são lixo.
471
00:28:09,969 --> 00:28:12,658
Vocês têm incríveis dons.
472
00:28:12,659 --> 00:28:15,002
Qual é! Eu ponho fogo
nas coisas.
473
00:28:15,003 --> 00:28:17,199
Derreto a pele de pessoas.
474
00:28:17,200 --> 00:28:20,101
Vamos encarar,
nunca vão nos deixar sair.
475
00:28:20,102 --> 00:28:24,140
Eu sou um erro,
todos nós somos.
476
00:28:24,141 --> 00:28:27,173
Talvez nós
pertençamos a uma cela.
477
00:28:27,174 --> 00:28:30,606
E lá vem a fala
sobre "não haver erros".
478
00:28:30,607 --> 00:28:33,371
Somos apenas pessoas.
Kumbaya.
479
00:28:33,372 --> 00:28:34,762
Não.
480
00:28:34,763 --> 00:28:38,175
O Dr. Rosen não está
demonstrando nenhuma afinidade.
481
00:28:38,176 --> 00:28:40,697
"A habilidade de vocês
não é o erro."
482
00:28:40,698 --> 00:28:43,285
O erro é como vocês a usam.
483
00:28:43,286 --> 00:28:45,762
Era sobre isso
que queria falar contigo.
484
00:28:45,763 --> 00:28:48,069
O que no meu cérebro
me faz diferente?
485
00:28:48,070 --> 00:28:49,889
Eu posso desligar?
486
00:28:50,999 --> 00:28:53,372
Você realmente quer falar
sobre isso agora.
487
00:28:53,373 --> 00:28:54,779
Quero.
488
00:28:54,780 --> 00:28:56,902
Não consigo ouvir nada.
489
00:28:57,645 --> 00:29:00,303
Eu acordo às 7h42.
490
00:29:00,304 --> 00:29:05,179
-O que você disse?
-Eu me acordo às 7h42.
491
00:29:05,180 --> 00:29:08,790
Escovo os dentes. Me visto
com calças e camisas adequadas.
492
00:29:08,791 --> 00:29:11,229
Tem que usar calças,
mesmo sendo desconfortável.
493
00:29:11,230 --> 00:29:13,503
É importante usá-las
ao sair de casa.
494
00:29:13,504 --> 00:29:16,221
Certo. É importante usar calças,
e é importante
495
00:29:16,222 --> 00:29:18,616
interagir com as pessoas.
Certo, Gary?
496
00:29:20,178 --> 00:29:22,834
Eu acordo às 7h42.
Escovo meus dentes, me visto...
497
00:29:22,835 --> 00:29:24,915
Gary, não.
498
00:29:26,444 --> 00:29:29,673
Sempre que você está estressado
ou se sente ameaçado,
499
00:29:29,674 --> 00:29:32,147
as glândulas sudoríparas
produzem duas substâncias
500
00:29:32,148 --> 00:29:34,846
que quando combinadas
entram em combustão.
501
00:29:34,847 --> 00:29:37,688
Então eu sou inflamável.
Isso é... fofo.
502
00:29:37,689 --> 00:29:41,635
Mas, no momento você
parece calmo,
503
00:29:41,636 --> 00:29:43,192
apesar de sua condição.
504
00:29:43,193 --> 00:29:45,030
O que me parece...
505
00:29:45,031 --> 00:29:48,506
estranho, pela situação
em que nos encontramos.
506
00:29:53,411 --> 00:29:56,417
Está tentando ganhar tempo,
Sr. Scipio?
507
00:29:56,418 --> 00:30:00,318
Não, não. Minhas perguntas
são importantes.
508
00:30:00,319 --> 00:30:03,767
Porque se eu sou um erro
e não posso mudar isso,
509
00:30:03,768 --> 00:30:06,361
onde isso vai terminar?
510
00:30:06,362 --> 00:30:09,517
Errar não é humano,
errar é...
511
00:30:09,864 --> 00:30:11,890
outra coisa.
512
00:30:11,891 --> 00:30:13,528
São "eles".
513
00:30:14,179 --> 00:30:15,669
Nós contra eles.
514
00:30:16,553 --> 00:30:19,177
E não posso escolher
de que lado ficarei.
515
00:30:20,861 --> 00:30:24,193
Isso parece algo que veio
de Stanton Parish.
516
00:30:24,194 --> 00:30:27,055
E onde é isso? Algum lugar
perto de Baton Rouge?
517
00:30:27,056 --> 00:30:28,693
Querido?
518
00:30:28,694 --> 00:30:31,083
Estamos prontos.
519
00:30:31,084 --> 00:30:32,496
Prontos para o quê?
520
00:30:34,921 --> 00:30:36,221
O que está havendo?
521
00:30:37,323 --> 00:30:38,657
Eu estava certo.
522
00:30:38,658 --> 00:30:41,160
Isso foi tudo uma enganação.
523
00:30:41,161 --> 00:30:42,938
Escute-me, Cornell.
524
00:30:42,939 --> 00:30:44,630
Não existe "nós" ou "eles".
525
00:30:44,631 --> 00:30:46,546
Você não é um erro.
526
00:30:46,547 --> 00:30:50,003
Pensar desse jeito é o erro
e você pode provar isso,
527
00:30:50,004 --> 00:30:51,771
pode provar
sua humanidade.
528
00:30:51,772 --> 00:30:53,540
Solte esses reféns
e eu prometo...
529
00:30:53,541 --> 00:30:56,933
Sabe de uma coisa, Rosen,
gostei de nossa conversa, mas...
530
00:30:56,934 --> 00:30:59,023
É hora do evento principal.
531
00:30:59,024 --> 00:31:00,746
Para onde
ele vai levá-lo?
532
00:31:00,747 --> 00:31:03,516
O que houve?
533
00:31:07,154 --> 00:31:10,623
Muito bem, vocês dois,
está na hora.
534
00:31:10,624 --> 00:31:12,291
Precisamos ver.
535
00:31:12,292 --> 00:31:14,026
Eu tenho que entrar.
536
00:31:18,364 --> 00:31:19,931
-Cley, vai!
-Vai, vai!
537
00:31:19,932 --> 00:31:21,800
Mexam-se! Mexam-se!
538
00:31:22,801 --> 00:31:24,802
O tempo acabou.
539
00:31:24,803 --> 00:31:26,509
O que eles estão fazendo?
540
00:31:28,273 --> 00:31:29,606
Não...
541
00:31:29,607 --> 00:31:32,075
Meu Deus.
Alguém tem que pará-lo.
542
00:31:34,478 --> 00:31:36,613
Hicks, eles atiraram
no guarda.
543
00:31:42,219 --> 00:31:44,120
Meu Deus.
Não, não.
544
00:31:45,923 --> 00:31:47,610
Você não pode fazer isso.
545
00:31:49,693 --> 00:31:52,461
Eu posso fazer
várias coisas.
546
00:31:53,297 --> 00:31:55,498
Vai, vai!
547
00:32:00,338 --> 00:32:01,671
Meu Deus!
548
00:32:08,545 --> 00:32:10,673
Não consigo raciocinar!
Precisamos de...
549
00:32:10,674 --> 00:32:14,343
uma ambulância
e paramédicos!
550
00:32:18,548 --> 00:32:20,716
Está errado.
551
00:32:20,717 --> 00:32:22,617
Está tudo errado.
552
00:32:27,156 --> 00:32:28,501
Está limpo!
553
00:32:29,322 --> 00:32:30,753
Do que está falando?
554
00:32:30,754 --> 00:32:32,502
Não sinto
cheiro de queimado.
555
00:32:32,503 --> 00:32:34,761
Não escuto os gritos.
556
00:32:34,762 --> 00:32:36,531
Está apenas nos monitores.
557
00:32:38,134 --> 00:32:39,801
-Você está bem?
-Estou bem.
558
00:32:39,802 --> 00:32:41,702
Hicks!
Hicks, pode me ouvir?
559
00:32:41,703 --> 00:32:43,349
É tudo falso.
560
00:32:43,350 --> 00:32:45,475
Rachel disse
que é tudo falso.
561
00:32:45,476 --> 00:32:47,309
Escutei algo no andar
de cima.
562
00:32:47,310 --> 00:32:48,610
Venham, por aqui!
563
00:32:50,546 --> 00:32:52,147
Vão, vão!
564
00:32:56,598 --> 00:32:58,505
Ela invadiu
o sistema de segurança.
565
00:32:59,462 --> 00:33:01,355
Ela encenou tudo.
566
00:33:01,356 --> 00:33:04,092
Criou imagens com "1" e "0"
para nos trazer aqui.
567
00:33:07,058 --> 00:33:08,805
Para onde eles foram?
568
00:33:09,633 --> 00:33:13,167
Tarde demais.
Vocês perderam.
569
00:33:13,168 --> 00:33:16,103
Hicks, ainda estou
ouvindo o barulho.
570
00:33:16,727 --> 00:33:19,661
Ted Asher, ele acha
pontos fracos, certo?
571
00:33:20,192 --> 00:33:22,411
Rachel,
de onde está vindo o barulho?
572
00:33:22,412 --> 00:33:23,833
Sudeste.
573
00:33:23,834 --> 00:33:26,868
Ele está abrindo uma saída.
Vamos!
574
00:33:38,628 --> 00:33:41,161
-Não te fará nenhum bem...
-Fique quieto!
575
00:34:00,256 --> 00:34:01,614
Você não.
576
00:34:02,015 --> 00:34:03,315
Você não é um de nós.
577
00:34:06,753 --> 00:34:08,387
-Meu Deus!
-Rachel, Rachel,
578
00:34:08,388 --> 00:34:10,062
preste atenção em mim.
Entendido?
579
00:34:10,689 --> 00:34:12,740
Você não está com medo.
580
00:34:12,741 --> 00:34:16,020
Você está
completamente concentrada.
581
00:34:17,564 --> 00:34:19,362
Cornell,
deixe Bill e Gary irem.
582
00:34:19,363 --> 00:34:21,408
Você não precisa deles
e nem de reféns.
583
00:34:21,409 --> 00:34:23,286
Você já provou
sua humanidade!
584
00:34:23,287 --> 00:34:25,293
Eu não sou humano.
Sou um Alpha.
585
00:34:26,010 --> 00:34:27,462
Por favor, não faça isso!
586
00:34:29,210 --> 00:34:32,498
Doutor! Doutor!
587
00:34:32,499 --> 00:34:34,795
Cameron!
Eles pegaram Bill e Gary.
588
00:34:36,981 --> 00:34:38,619
Temos de pará-los,
Cameron.
589
00:34:47,828 --> 00:34:49,148
Qual deles?
590
00:34:53,033 --> 00:34:56,174
Eu acordo às 7h42.
591
00:34:56,175 --> 00:34:57,765
Juro que vou calar
a boca dele.
592
00:34:57,766 --> 00:34:59,747
Ele não se cala
no banco traseiro.
593
00:34:59,748 --> 00:35:01,694
Segundo carro,
estão no banco de trás.
594
00:35:01,695 --> 00:35:03,075
Atire, Hicks.
595
00:35:06,780 --> 00:35:09,004
Cameron, é como
arremessar uma moeda.
596
00:35:11,217 --> 00:35:12,977
Como arremessar uma moeda.
597
00:35:30,604 --> 00:35:32,218
Deus.
598
00:35:35,977 --> 00:35:37,400
Não!
599
00:35:43,752 --> 00:35:45,453
Bill!
600
00:35:45,454 --> 00:35:47,388
Gary!
601
00:35:48,691 --> 00:35:50,892
-Gary.
-Graças a Deus.
602
00:35:53,762 --> 00:35:55,963
Deite-se. Deite-se.
603
00:35:58,977 --> 00:36:01,577
Bill, respire fundo.
Respire fundo, Bill.
604
00:36:01,578 --> 00:36:03,088
Bom trabalho, Bill.
605
00:36:05,306 --> 00:36:06,873
Bom tiro, Hicks.
606
00:36:08,409 --> 00:36:10,444
Asher está gelado.
607
00:36:10,445 --> 00:36:12,284
Onde está o Scipio?
608
00:36:13,481 --> 00:36:15,262
Rachel?
609
00:36:16,818 --> 00:36:18,238
Ele se foi.
610
00:36:22,857 --> 00:36:24,317
Encare, Nathan,
você não pode
611
00:36:24,318 --> 00:36:25,905
controlar a situação
dos Alphas.
612
00:36:25,906 --> 00:36:28,069
Ainda não encontraram Parish,
você e...
613
00:36:28,070 --> 00:36:29,790
quem quer
que esteja no comando,
614
00:36:29,791 --> 00:36:31,788
não podem esconder
isso para sempre.
615
00:36:31,789 --> 00:36:34,361
Nos últimos 8 meses
lutaram uma batalha perdida.
616
00:36:34,976 --> 00:36:37,683
O que aconteceu
no Prédio 7, foi ruim.
617
00:36:38,634 --> 00:36:41,564
Mas os reféns saíram vivos.
Você e sua equipe conseguiram.
618
00:36:41,565 --> 00:36:44,658
Fizemos o que pudemos.
Pode me dizer o que você quer?
619
00:36:45,994 --> 00:36:47,571
Precisamos de você.
620
00:36:47,572 --> 00:36:49,387
Precisamos que junte
o time de novo,
621
00:36:49,388 --> 00:36:51,152
cuide dos fugitivos
do Prédio 7,
622
00:36:51,153 --> 00:36:53,041
e limpe toda essa bagunça.
623
00:36:53,684 --> 00:36:55,706
Por que o governo
não pensou nisso
624
00:36:55,707 --> 00:36:57,421
antes de me internarem?
625
00:36:57,422 --> 00:36:59,607
O governo tem 100 mil
reinos feudais
626
00:36:59,608 --> 00:37:01,459
todos lutando
por dinheiro e controle.
627
00:37:01,460 --> 00:37:03,161
Sei que tem inimigos
em Washington,
628
00:37:03,162 --> 00:37:04,830
mas tem amigos também.
629
00:37:04,831 --> 00:37:06,965
O que esses amigos
estão me oferecendo?
630
00:37:06,966 --> 00:37:08,842
Perdão total.
Uma causa.
631
00:37:09,862 --> 00:37:11,694
Consultoria remunerada.
632
00:37:11,695 --> 00:37:13,485
Seria como
nos velhos tempos.
633
00:37:14,611 --> 00:37:17,620
Existe uma razão
para dizer "velhos tempos",
634
00:37:17,621 --> 00:37:19,675
é porque eles são velhos.
635
00:37:19,676 --> 00:37:22,171
Lee, consegui
um bom acordo para você.
636
00:37:22,172 --> 00:37:23,997
Aceite.
637
00:37:23,998 --> 00:37:25,799
Ou você vai voltar
para a solitária.
638
00:37:28,113 --> 00:37:32,019
Se você, ou seja quem for,
que me quer de volta,
639
00:37:32,020 --> 00:37:33,911
preciso comandar o programa.
640
00:37:33,912 --> 00:37:36,575
Eu decido o que acontece
com os Alphas que acharmos.
641
00:37:36,576 --> 00:37:39,204
Eu aprovo as tarefas,
sem interferências.
642
00:37:39,205 --> 00:37:40,847
Ou estou fora.
643
00:37:44,093 --> 00:37:46,236
Gary.
O húmus da minha mãe.
644
00:37:46,237 --> 00:37:47,648
Seu favorito.
645
00:37:47,649 --> 00:37:50,547
Rachel, ele não é um cachorro.
Não responde a truques.
646
00:37:50,548 --> 00:37:52,913
Cachorros não gostam de húmus.
Gostam, Gary?
647
00:37:52,914 --> 00:37:54,286
Você disse que ele falou.
648
00:37:54,287 --> 00:37:58,854
Ao estilo Gary, mas depois
do acidente, nem um pio.
649
00:37:58,855 --> 00:38:01,674
Pensei que trazendo para cá.
Um ambiente familiar.
650
00:38:01,675 --> 00:38:03,662
Ele sentiria alguma coisa, ou...
651
00:38:03,663 --> 00:38:06,269
Talvez ele precise
de um tempo, para se ajustar.
652
00:38:06,270 --> 00:38:08,963
Vamos, Gary.
Gary, olhe.
653
00:38:09,928 --> 00:38:12,418
Vamos, olhe para mim.
Tudo bem?
654
00:38:12,419 --> 00:38:13,986
Estamos todos aqui.
655
00:38:13,987 --> 00:38:17,285
Voltou a trabalhar.
O que você faz?
656
00:38:18,434 --> 00:38:20,813
Cumprimenta seus colegas
apropriadamente, certo?
657
00:38:20,814 --> 00:38:23,435
Então, vamos,
me cumprimente.
658
00:38:24,672 --> 00:38:27,068
Vamos, seu desgraçado,
me cumprimente.
659
00:38:27,069 --> 00:38:28,605
-Deixarei você dirigir...
-Não.
660
00:38:28,606 --> 00:38:30,193
Você está no caminho certo.
661
00:38:30,194 --> 00:38:31,559
Mas ainda...
662
00:38:31,560 --> 00:38:32,951
Posso?
663
00:38:34,741 --> 00:38:36,206
Ele é todo seu.
664
00:38:37,734 --> 00:38:39,302
Gary?
665
00:38:40,161 --> 00:38:43,920
Eu entendo por que não está
cumprimentando todo mundo.
666
00:38:43,921 --> 00:38:46,421
Cumprimentos
acontecem às 9h00.
667
00:38:47,203 --> 00:38:49,797
Agora são 15h14.
668
00:38:50,482 --> 00:38:52,070
Não temos nenhum caso.
669
00:38:52,071 --> 00:38:54,816
O que você faz às 15h14?
670
00:38:56,681 --> 00:39:00,580
-Não tem jeito, ele é o mesmo.
-Não diga isso.
671
00:39:00,581 --> 00:39:02,253
Espere, espere, espere.
Ele...
672
00:39:02,254 --> 00:39:03,826
Ele olhou para mim.
Viu isso?
673
00:39:03,827 --> 00:39:05,452
Gary, vamos pensar no hoje.
674
00:39:05,453 --> 00:39:08,254
Você acordou às 7h42.
675
00:39:08,255 --> 00:39:11,294
Escovou os dentes,
como sempre,
676
00:39:11,295 --> 00:39:13,081
então se vestiu.
677
00:39:13,082 --> 00:39:17,025
Camiseta, meias, sapato,
calça, certo?
678
00:39:17,026 --> 00:39:19,037
Certo.
Precisa usar calças,
679
00:39:19,038 --> 00:39:21,388
porque é importante, não é?
680
00:39:21,389 --> 00:39:26,150
Então desceu as escadas,
tomou café, e veio para cá.
681
00:39:26,151 --> 00:39:27,780
E cumprimentou a todos.
682
00:39:29,575 --> 00:39:34,903
Você trabalhou, almoçou,
esteve aqui o dia inteiro.
683
00:39:34,904 --> 00:39:37,484
O que você faz
normalmente?
684
00:39:39,874 --> 00:39:42,785
Ela está preocupada com você.
Não teve notícias de você.
685
00:39:43,730 --> 00:39:45,165
O que você vai fazer?
686
00:39:51,728 --> 00:39:53,219
Aqui é Sandra Bell.
687
00:39:53,220 --> 00:39:55,978
Caiu na caixa postal.
Eu odeio a caixa postal.
688
00:39:55,979 --> 00:39:58,945
Mãe! Estou no escritório,
estou bem.
689
00:39:58,946 --> 00:40:00,983
O chip não está mais
em minha cabeça.
690
00:40:00,984 --> 00:40:03,040
Tchau.
691
00:40:03,041 --> 00:40:05,324
-Não faça isso.
-Eu sei.
692
00:40:05,325 --> 00:40:06,986
-Não queria.
-Meu espaço.
693
00:40:06,987 --> 00:40:09,157
Que pena, pois vai
ganhar mais um.
694
00:40:09,158 --> 00:40:11,284
-Não, Bill, me largue!
-Aí vai!
695
00:40:11,285 --> 00:40:14,128
Me chamou de desgraçado.
Não foi gentil.
696
00:40:14,129 --> 00:40:17,574
-Diga a eles, Gary.
-Bill, você é o desgraçado.
697
00:40:17,575 --> 00:40:19,573
-Está certo.
-Você me deixou na NSA,
698
00:40:19,574 --> 00:40:21,743
me obrigaram a espionar
meus amigos.
699
00:40:21,744 --> 00:40:25,122
Depois eles não respondiam
quando os cumprimentava.
700
00:40:25,123 --> 00:40:27,245
E me puseram
no Prédio 7, Bill.
701
00:40:27,246 --> 00:40:30,143
E vocês me deixaram lá.
702
00:40:30,144 --> 00:40:31,955
Isso, Gary, está certo.
703
00:40:32,624 --> 00:40:35,045
Eu deixei.
Foi um erro.
704
00:40:35,046 --> 00:40:39,097
-Sim! Um erro.
-Agora faremos a coisa certa.
705
00:40:39,098 --> 00:40:40,454
Todos nós.
706
00:40:42,686 --> 00:40:44,127
Juntos.
707
00:40:52,211 --> 00:40:54,421
Nós guardamos algumas coisas
708
00:40:54,422 --> 00:40:56,352
no seu escritório
enquanto estava fora.
709
00:40:56,353 --> 00:40:58,199
Vou ajudá-los a tirar de lá.
710
00:40:58,200 --> 00:40:59,755
-Tudo bem?
-Tudo. Obrigada.
711
00:40:59,756 --> 00:41:01,656
Espere.
Hicks, por que você...
712
00:41:02,333 --> 00:41:05,073
Que tipo de coisas.
Fedorentas?
713
00:41:05,074 --> 00:41:06,480
Hicks?
714
00:41:08,254 --> 00:41:09,693
Que bom que voltou.
715
00:41:09,694 --> 00:41:11,477
Não faça isso.
Não gosto.
716
00:41:11,478 --> 00:41:13,012
Que pena.
717
00:41:43,182 --> 00:41:44,542
Stanton.
718
00:41:47,310 --> 00:41:49,023
É um pouco dramático,
não acha?
719
00:41:49,024 --> 00:41:51,148
Fazer uma reunião
no meio do nada?
720
00:41:53,285 --> 00:41:54,865
Sentimental, na verdade.
721
00:41:54,866 --> 00:41:56,765
Caminhei por aqui
durante a guerra.
722
00:41:56,766 --> 00:41:58,357
Tinha pomares naquela época.
723
00:41:58,358 --> 00:42:00,239
Todo caminho até o rio.
724
00:42:02,072 --> 00:42:03,706
Agora é um buraco.
725
00:42:05,065 --> 00:42:08,243
As pessoas acabam
com tudo mesmo, não é?
726
00:42:08,244 --> 00:42:11,334
A chaminé sempre travou
guerra com a macieira.
727
00:42:12,637 --> 00:42:14,589
Vamos dar um fim nisso.
728
00:42:14,590 --> 00:42:16,248
Melhores pessoas,
mundo melhor.
729
00:42:18,400 --> 00:42:20,355
Como está o seu pai?
730
00:42:20,356 --> 00:42:22,597
Está livre.
Como você disse.
731
00:42:23,413 --> 00:42:25,853
-Acabei de receber a ligação.
-Bom.
732
00:42:25,854 --> 00:42:28,160
Uma injustiça ele apodrecer
lá dentro.
733
00:42:28,997 --> 00:42:31,536
Fico feliz dele se beneficiar
de nossos esforços.
734
00:42:32,584 --> 00:42:34,575
Ainda há...
735
00:42:34,576 --> 00:42:36,714
muito para se fazer
antes de dormir.
736
00:42:38,849 --> 00:42:40,761
Vamos trabalhar.
737
00:43:06,761 --> 00:43:09,761
www.legendasemserie.tv
www.nerdsubs.com