1
00:00:25,693 --> 00:00:28,480
<i>Neal, du wärst für immer auf der Flucht.</i>

2
00:00:32,413 --> 00:00:34,601
<i>Das ist eine Möglichkeit,
alles in Ordnung zu bringen.</i>

3
00:00:36,694 --> 00:00:38,803
<i>Wir gehen nach Hause.</i>

4
00:00:43,665 --> 00:00:45,905
Wir gehen nach Hause.

5
00:01:25,360 --> 00:01:27,130
Der erste Tag zurück. Wie geht es dir?

6
00:01:27,131 --> 00:01:29,959
- Mir geht es ziemlich gut.
- Das sehe ich. Das Humpeln ist fast weg.

7
00:01:29,979 --> 00:01:32,775
Ja. Es zieht noch ein wenig, aber nichts,
was man beim Laufen nicht lockern kann.

8
00:01:32,776 --> 00:01:34,564
Dafür hast du dir die richtige Stadt ausgesucht.

9
00:01:34,584 --> 00:01:37,689
Gemütliche Spaziergänge sind die ideale Ausrede,
um sich wieder an New York zu gewöhnen,

10
00:01:37,709 --> 00:01:40,349
die Sprache der Stadt wieder zu lernen.

11
00:01:41,412 --> 00:01:44,179
- Was hat die Stadt da gerade gesagt?
- "Willkommen Zuhause."

12
00:01:45,191 --> 00:01:47,890
- Wann sprichst du mit Hughes?
- In der Sekunde, in der wir da sind.

13
00:01:48,340 --> 00:01:50,362
- Mir gefällt das nicht.
- Fang nicht damit an.

14
00:01:50,363 --> 00:01:53,601
Ich kehre wieder an die Arbeit zurück
und du wirst überprüft und versetzt?

15
00:01:53,621 --> 00:01:56,407
- Ich bin sicher, dass es nur vorübergehend ist.
- Ich bin geflüchtet.

16
00:01:56,475 --> 00:02:00,476
Und ich habe dich verfolgt, als mir
ausdrücklich gesagt wurde, es nicht zu tun.

17
00:02:00,776 --> 00:02:02,603
Ich weiß nicht, wohin sie mich schicken.

18
00:02:02,623 --> 00:02:05,646
Es könnte Organized Crime, Vice, VCU sein.

19
00:02:05,666 --> 00:02:07,433
Das ist vielleicht nicht so schlimm.

20
00:02:07,453 --> 00:02:09,159
Und du bist damit einverstanden?

21
00:02:09,179 --> 00:02:11,433
Ich gebe zu, das Timing könnte besser sein.

22
00:02:11,453 --> 00:02:13,939
Tut mir leid. Gab es einen besseren Zeitpunkt,
für das alles?

23
00:02:13,959 --> 00:02:17,332
Nein, aber ich habe geplant,
einen Fall wiederaufzunehmen,

24
00:02:17,352 --> 00:02:19,712
und ich will nicht, dass mir
irgendetwas durch die Maschen schlüpft.

25
00:02:19,732 --> 00:02:21,482
Vielleicht kann ich mir das ansehen.

26
00:02:21,502 --> 00:02:24,433
Es ist kompliziert,
und liegt nicht mehr in meinen Händen.

27
00:02:24,453 --> 00:02:26,833
- Nimm dir den Tag frei.
- Nein, nein. Komm schon, komm schon.

28
00:02:26,853 --> 00:02:28,616
Weiter laufen.

29
00:02:31,679 --> 00:02:33,362
<i>Ihre neue Aufgabe.</i>

30
00:02:38,524 --> 00:02:39,984
Sie schicken mich in die Höhle?

31
00:02:39,985 --> 00:02:43,121
Es ist das Beweismittellager
und es ist das Beste, was ich tun konnte.

32
00:02:43,141 --> 00:02:45,230
Das Justizministerium wird Ihnen nicht erlauben,
aktive Fälle zu bearbeiten,

33
00:02:45,231 --> 00:02:46,720
bis alles geklärt ist.

34
00:02:47,346 --> 00:02:48,638
Was ist mit Neal?

35
00:02:48,658 --> 00:02:50,903
- Ihr Team wird ihn übernehmen?
- Meine Fälle?

36
00:02:50,904 --> 00:02:53,309
- Jones und Berrigan kümmern sich darum.
- Denn Sie wissen ja, diese Woche...

37
00:02:53,329 --> 00:02:56,259
Ja, ja. Ich weiß, wie wichtig Ihnen das ist.

38
00:02:58,721 --> 00:03:00,447
Noch etwas...

39
00:03:00,659 --> 00:03:04,385
Einige der höherrangigen Leute suchen vielleicht
nach einer Entschuldigung, sie rauszuwerfen.

40
00:03:04,405 --> 00:03:05,743
Geben Sie ihnen keine.

41
00:03:05,763 --> 00:03:09,110
Wir alle wollen Sie sobald
wie möglich wieder hier haben. Also...

44
00:03:16,055 --> 00:03:19,004
Beweismittel. Wie schlimm kann das sein?

45
00:03:36,525 --> 00:03:37,865
Sie müssen Burke sein.

46
00:03:37,866 --> 00:03:39,796
Sie müssen Agent Patterson sein.

47
00:03:39,816 --> 00:03:41,516
Sie können mich Peter nennen.

48
00:03:42,141 --> 00:03:43,216
Sie sind spät.

49
00:03:43,856 --> 00:03:45,338
Ja, ich bekam gerade
meine Aufgabe zugeteilt.

50
00:03:45,339 --> 00:03:47,236
Überspringen wir das Geplauder
und gehen an die Arbeit.

51
00:03:47,256 --> 00:03:49,924
Zusätzlich zur Leitung dieser Anlage
muss ich jetzt auch noch Sie Babysitten

52
00:03:49,944 --> 00:03:52,136
und muss täglich Berichte
für Ihren Untersuchungsausschuss verfassen.

53
00:03:52,156 --> 00:03:54,232
Ist das wirklich nötig?

54
00:03:54,874 --> 00:03:57,754
Bei White Collar waren Ihre Anordnungen
vielleicht offen für Interpretation,

55
00:03:57,774 --> 00:03:59,516
aber hier nicht,
also gewöhnen Sie sich daran.

56
00:03:59,536 --> 00:04:00,874
Okay.

57
00:04:03,561 --> 00:04:05,008
Sie stempeln sich ein.
Sie stempeln sich aus.

58
00:04:05,009 --> 00:04:06,905
Kommen Sie eine Minute zu spät,
gehen Sie eine Minute zu früh,

59
00:04:06,925 --> 00:04:08,339
dann verantworten Sie sich vor mir.
Keine Entschuldigungen.

60
00:04:08,359 --> 00:04:10,227
Auch wenn ich Ihnen eine Frist gebe,

61
00:04:10,247 --> 00:04:11,797
dann stellen Sie verflucht noch mal sicher,
dass Sie sie einhalten.

62
00:04:11,817 --> 00:04:14,001
Ein Verstoß und es fließt
in meinen Bericht ein.

63
00:04:14,021 --> 00:04:15,613
Ich habe verstanden.

64
00:04:24,379 --> 00:04:26,867
- Das ist meine Aufgabe?
- Eine neue Ladung von gestohlenen Handys.

65
00:04:26,887 --> 00:04:29,211
Sie müssen sie nach
ihren SIM-Karten katalogisieren.

66
00:04:30,261 --> 00:04:31,986
- Kein Problem.
- Gut.

67
00:04:32,749 --> 00:04:35,253
Hey! Bringen Sie den Rest rein!

68
00:04:35,273 --> 00:04:36,711
Ja, Sir!

69
00:04:40,374 --> 00:04:42,524
Ihr Fristende ist Freitagmorgen.

70
00:04:47,199 --> 00:04:49,646
Willkommen in der Höhle, Burke.

71
00:05:09,349 --> 00:05:10,973
Unterbreche ich dich?

72
00:05:11,223 --> 00:05:12,873
Hey, Neal. Was machst du hier?

73
00:05:12,893 --> 00:05:14,526
Jones und Diana haben mir
eine Mittagspause erlaubt.

74
00:05:14,546 --> 00:05:16,086
Ich dachte mir, dass du auch
eine gebrauchen könntest.

75
00:05:16,106 --> 00:05:19,309
Das würde ich sehr gern,
aber ich muss das fertig machen.

76
00:05:19,310 --> 00:05:20,561
In Ordnung.

77
00:05:20,985 --> 00:05:23,948
Wie läuft es für dich?

78
00:05:23,968 --> 00:05:26,465
Großartig. Ich habe nur noch
2.000 zu bearbeiten.

79
00:05:26,485 --> 00:05:28,085
In Ordnung.

80
00:05:29,795 --> 00:05:31,045
Bist du sicher, dass du keine Pause willst?

81
00:05:31,065 --> 00:05:32,790
Ja, ich will eine Pause machen.

82
00:05:32,810 --> 00:05:34,857
Wissen Sie, ich hätte nicht gedacht,
dass ich das aussprechen muss,

83
00:05:34,877 --> 00:05:36,770
aber keine verurteilten Verbrecher
in meinem Beweismittellager.

84
00:05:36,790 --> 00:05:38,157
Gehen Sie, Caffrey.

85
00:05:38,177 --> 00:05:39,593
Ich bringe ihm nur etwas zu essen, Sir.

86
00:05:39,613 --> 00:05:41,843
Dann schlage ich vor,
dass Sie es draußen essen.

87
00:05:42,230 --> 00:05:44,593
- Wo?
- Im Picknickbereich.

88
00:05:47,406 --> 00:05:48,620
Klingt nett.

89
00:05:48,640 --> 00:05:52,286
Die Sonne scheint. Frische Luft.
Stacheldrahtzaun.

90
00:05:52,469 --> 00:05:54,293
Das erinnert mich irgendwie an...

91
00:05:54,313 --> 00:05:55,969
- Sag es nicht.
- Den Innenhof.

92
00:05:55,989 --> 00:05:57,987
Das ist nicht der Gefängnishof.

93
00:05:58,007 --> 00:06:00,043
In einem Gefängnis bekommt man
kein französisches Essen zum Mitnehmen.

94
00:06:00,044 --> 00:06:01,705
Ich bekam mal Entenconfit.

95
00:06:01,725 --> 00:06:02,884
War aber nicht zum Mitnehmen.

96
00:06:02,885 --> 00:06:04,880
Es war frisch pochiert

97
00:06:04,900 --> 00:06:08,080
Ich bin nicht im Gefängnis, Neal.
Ich habe einen neuen Auftrag.

98
00:06:08,100 --> 00:06:11,643
Und ich werde keine Wellen schlagen.
Das ist der schnellste Weg hier raus.

99
00:06:11,835 --> 00:06:13,473
Was mich daran erinnert...

100
00:06:14,061 --> 00:06:16,373
Es gibt etwas,
worüber ich mit dir reden wollte.

101
00:06:18,985 --> 00:06:22,139
Bevor ich meine Aussage
bei deiner Strafmilderungsanhörung machte,

102
00:06:22,159 --> 00:06:24,423
hast du versprochen,
dass du mir alles erklärst.

103
00:06:24,443 --> 00:06:26,825
Als ich das sagte, dachte ich,
ich wäre ein freier Mann.

104
00:06:26,845 --> 00:06:28,589
Ja, aber du hast es gesagt.

105
00:06:29,364 --> 00:06:31,076
Fang an zu reden.

106
00:06:31,352 --> 00:06:33,068
Du weißt schon über meinen Dad Bescheid.

107
00:06:33,194 --> 00:06:34,718
Ja, er war Cop.

108
00:06:34,867 --> 00:06:36,444
Er war ein korrupter Cop.

109
00:06:39,618 --> 00:06:41,818
- Ellen war seine Partnerin.
- Ja.

110
00:06:42,394 --> 00:06:43,954
Sie hat ihn auch verhaftet.

111
00:06:44,096 --> 00:06:45,791
Weshalb hat sie ihn verhaftet?

112
00:06:46,154 --> 00:06:48,121
Ich weiß nicht alles, okay?

113
00:06:48,141 --> 00:06:49,528
Burke!

114
00:06:50,704 --> 00:06:53,419
Jemand hat zwei volle Behälter
konfiszierter Tintenpatronen verschüttet.

115
00:06:53,439 --> 00:06:55,206
Sie müssen reingehen und das säubern.

116
00:06:55,226 --> 00:06:57,061
Sie sagten, ich bekomme
eine Stunde für das Mittagessen frei.

117
00:06:57,081 --> 00:07:00,768
Sie waren heute Morgen eine halbe Stunde zu spät.
So machen Sie das wieder gut.

118
00:07:02,318 --> 00:07:05,137
Wir setzen das fort.
Das Sonnenscheinchen braucht mich.

119
00:07:05,874 --> 00:07:08,387
Viel Glück mit ihm.
Ein Charmeur.

120
00:07:24,246 --> 00:07:25,346
Hey, Leute.

121
00:07:27,058 --> 00:07:28,114
Was ist los, Caffrey?

122
00:07:28,115 --> 00:07:29,888
Heute Morgen erwähnte Peter,
dass er plante,

123
00:07:29,889 --> 00:07:31,861
eine seiner alten Untersuchungen
wiederzueröffnen.

124
00:07:32,121 --> 00:07:34,278
- Ich würde sie mir gern ansehen.
- Wir gaben Ihnen bereits zwei Aufgaben.

125
00:07:34,298 --> 00:07:36,841
Oh, ja. Ihr Kreditbetrug.
Er übernimmt die Konten.

126
00:07:36,861 --> 00:07:39,130
Der Typ ändert die E-Mail-Adressen
der Opfer über das Telefon,

127
00:07:39,150 --> 00:07:41,043
und beantragt Ersatzkarten.

128
00:07:41,063 --> 00:07:42,830
- Und die andere?
- Konkursbetrug.

129
00:07:42,850 --> 00:07:45,354
Der Hauptverdächtige verbirgt
sein Vermögen auf einem Girokonto

130
00:07:45,355 --> 00:07:46,858
unter dem Namen seines Cousin zweiten Grades.

131
00:07:46,878 --> 00:07:48,783
Sehen Sie, es ist meine Schuld,
dass Peter versetzt wurde.

132
00:07:48,803 --> 00:07:50,120
Das weiß ich.

133
00:07:50,140 --> 00:07:53,553
Dann kann ich wenigstens helfen,
etwas zu lösen, was ihm wichtig ist.

134
00:07:54,691 --> 00:07:57,863
- Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?
- Ja, zeigen Sie mir die Akte.

135
00:07:59,637 --> 00:08:01,050
Okay.

136
00:08:05,612 --> 00:08:06,900
Ziemlich dünn.

137
00:08:08,788 --> 00:08:10,281
Okay.

138
00:08:10,349 --> 00:08:11,912
Noch einer.

139
00:08:15,225 --> 00:08:17,675
Das ist ein Fall?

140
00:08:17,695 --> 00:08:19,205
Ja. Immer noch ungelöst.

141
00:08:19,225 --> 00:08:21,662
- Seit wann?
- 20 Jahre.

142
00:08:23,950 --> 00:08:26,277
Ich schätze, ich muss einiges nachlesen.

143
00:08:29,239 --> 00:08:32,239
SubCentral.de
präsentiert

144
00:08:32,240 --> 00:08:35,240
White Collar S04E03
- Diminishing Returns -

145
00:08:35,241 --> 00:08:38,241
Übersetzung: glumpf
Korrektur: Deusex72

146
00:08:51,297 --> 00:08:54,159
Das Bureau ist seit zwei Jahrzehnten
hinter diesem mysteriösen Dieb her.

147
00:08:54,179 --> 00:08:55,247
Sind Sie auf dem Laufenden?

148
00:08:55,267 --> 00:08:58,421
In Ordnung, sein erster Raubüberfall
war auf einen Tresorraum in Bushwick.

149
00:08:58,441 --> 00:09:01,395
Er erbeutete 3 Millionen Dollar in bar,
ein Ein-Mann-Job.

150
00:09:01,415 --> 00:09:04,909
Fünf Jahre später hatte er es auf eine
Region Financial Bank in der Bronx abgesehen.

151
00:09:04,929 --> 00:09:06,967
Er entkam mit 5,6 Millionen.

152
00:09:06,987 --> 00:09:10,039
Weitere fünf Jahre vergehen und er überfällt
einen Brink's Truck während des Transports,

153
00:09:10,040 --> 00:09:12,702
und verschwindet mit 4 Millionen Dollar
in Inhaberobligationen.

154
00:09:12,722 --> 00:09:15,264
Und wir haben keinen Verdächtigen.
Wir wissen jedoch zwei Dinge.

155
00:09:15,265 --> 00:09:18,138
Zunächst mal taucht er
fast auf den Tag genau alle fünf Jahre auf.

156
00:09:18,139 --> 00:09:21,368
Wenn er sich an sein Muster hält, bedeutet das,
er tritt irgendwann diese Woche in Erscheinung.

157
00:09:21,369 --> 00:09:23,147
Das erklärt, warum Peter so besorgt war.

158
00:09:23,148 --> 00:09:26,469
Wir haben ein kleines Fenster, bevor dieser Typ
für weitere fünf Jahre verschwindet.

159
00:09:26,489 --> 00:09:27,993
Fünf Jahre.

160
00:09:29,139 --> 00:09:31,609
Er wartet bis die Verjährungsfrist
verstrichen ist.

161
00:09:31,629 --> 00:09:34,468
Er weiß, wenn er je gefasst wird,
kann er nur eines Verbrechens angeklagt werden.

162
00:09:34,488 --> 00:09:37,090
- Keine Sammelstrafe.
- Was ist das Zweite, was wir wissen?

163
00:09:37,091 --> 00:09:39,833
An jedem Tatort war
ein spezieller Tabakrückstand.

164
00:09:39,853 --> 00:09:43,095
Keine Abdrücke, keine Fasern,
nichts außer einer kleinen Menge davon.

165
00:09:43,115 --> 00:09:45,215
Turkish Harmony...
sehr teures Zeug.

166
00:09:45,235 --> 00:09:46,433
Peter hat diese Verbindung gefunden.

167
00:09:46,453 --> 00:09:48,470
Ihm wurde vor zehn Jahren
ein Banküberfall übertragen,

168
00:09:48,471 --> 00:09:49,638
er fand den Tabak.

169
00:09:49,658 --> 00:09:51,850
Danach durchsuchte er Akten
nach dieser Marke.

170
00:09:51,870 --> 00:09:53,766
So fand er das Muster
in den vorangegangenen Überfällen.

171
00:09:53,786 --> 00:09:57,177
Nach einigen Nachforschungen kam er
zu dem Schluss, dass es ein Insiderjob war.

172
00:09:57,197 --> 00:09:58,931
Hier steht, dass Peter einige Wochen
undercover in einer Bank arbeitete,

173
00:09:58,932 --> 00:10:00,665
nachdem sie überfallen worden war.

174
00:10:00,685 --> 00:10:03,161
Ja. Deckname...
Peter Morris.

175
00:10:03,423 --> 00:10:04,667
Hat er etwas gefunden?

176
00:10:04,687 --> 00:10:07,274
Er ist der Experte. Sie sollten ihn fragen.

177
00:10:15,643 --> 00:10:17,205
Was denken Sie, wohin Sie gehen?

178
00:10:17,443 --> 00:10:19,455
Nach Hause. Meine Schicht ist vorbei.

179
00:10:20,880 --> 00:10:22,930
Laut der Uhr haben Sie noch eine Minute über.

180
00:10:24,155 --> 00:10:25,880
Wirklich?

181
00:10:25,900 --> 00:10:27,572
Sie würden zu früh gehen.

182
00:10:27,592 --> 00:10:31,975
Was ich in meinem täglichen Bericht
für den Untersuchungsausschuss erwähnen müsste.

183
00:10:43,104 --> 00:10:45,704
- Jetzt können Sie gehen.
- Einen schönen Abend.

184
00:10:46,994 --> 00:10:48,187
Aufregender Tag?

185
00:10:48,207 --> 00:10:52,149
Es ist die spannende Geschichte vom Kampf
eines Mannes mit einem Karpaltunnelsyndrom.

186
00:10:52,169 --> 00:10:55,294
Ich reiße dich nur ungern davon los,
aber ich brauche deine Expertenmeinung.

187
00:10:55,607 --> 00:10:57,299
Hast du einen neuen Fall?

188
00:10:57,319 --> 00:10:59,684
Eigentlich einen von Peter Morris.

189
00:10:59,958 --> 00:11:01,676
Das war eine schwierige Tarnung.

190
00:11:01,696 --> 00:11:05,276
Ich gab mich als Schwager
des Filialleiters aus.

191
00:11:05,296 --> 00:11:07,421
Ich ließ es aussehen wie Vetternwirtschaft.

192
00:11:07,546 --> 00:11:09,428
Und ich legte mir
ein kleines Vorstrafenregister zu.

193
00:11:09,448 --> 00:11:10,796
Schlauer Schachzug.

194
00:11:10,797 --> 00:11:13,053
Du hast deine missratene Geschichte
während einer Unterhaltung durchsickern lassen,

195
00:11:13,121 --> 00:11:14,836
um vielleicht
jemand Gleichgesinntes zu finden.

196
00:11:14,856 --> 00:11:17,668
Ja, ich fand keine Interessenten
oder Verdächtige.

197
00:11:17,688 --> 00:11:20,342
- Das ist ziemlich dünn.
- So dünn wie ein Laufsteg-Model.

198
00:11:20,362 --> 00:11:23,809
Aber vielleicht können wir ihr
ein Sandwich besorgen.

199
00:11:23,829 --> 00:11:25,165
- Du hast eine Spur?
- Ja.

200
00:11:25,185 --> 00:11:28,845
Wir ließen in der nationalen Datenbank
eine Suche für Turkish Harmony laufen.

201
00:11:28,865 --> 00:11:29,951
Du hast tatsächlich einen Treffer gefunden.

202
00:11:29,971 --> 00:11:33,550
Vor zwei Tagen wurde der Truck
eines Wasserzulieferers in Jersey gestohlen.

203
00:11:33,570 --> 00:11:36,775
Als die örtlichen Behörden ihre Suche
nach DNA und Faserproben durchführten,

204
00:11:36,795 --> 00:11:39,950
fanden sie auch ein paar Tabakkrümel
auf dem Boden.

205
00:11:39,951 --> 00:11:42,200
- Der Truck eines Wasserzulieferers?
- Ich weiß, das ist seltsam, richtig?

206
00:11:42,220 --> 00:11:43,374
Ja.

207
00:11:43,394 --> 00:11:45,199
Ideen?

208
00:11:45,219 --> 00:11:46,749
Ja. Überprüf den Truck.

209
00:11:46,769 --> 00:11:48,761
Aber das ist schwierig,
wenn er in Jersey steht.

210
00:11:48,781 --> 00:11:50,923
Falls du es noch nicht bemerkt hast,
ich sitze bei den Beweismitteln fest,

211
00:11:50,943 --> 00:11:52,223
und du hast wieder deine Beschränkung.

212
00:11:52,243 --> 00:11:54,328
Ja, richtig. Wir können nicht zu dem Truck.

213
00:11:54,348 --> 00:11:58,024
Also führte Diana ein paar Anrufe für uns.

214
00:12:01,398 --> 00:12:03,924
Und hat uns den Truck liefern lassen.

215
00:12:06,603 --> 00:12:10,139
Du bist jetzt bei den Beweismitteln.
Es kann nicht schaden, mal reinzuschauen, oder?

216
00:12:11,114 --> 00:12:12,514
Komm schon.

217
00:12:17,758 --> 00:12:21,136
Laut dem Bericht wurde der Truck gleich,
nachdem er gefunden wurde, abgeschleppt.

218
00:12:21,156 --> 00:12:24,496
Das heißt, dass die letzte Person, die ihn fuhr,
die gleiche Person war, die ihn stahl.

219
00:12:24,516 --> 00:12:26,500
In Ordnung, wir schauen rein,
vielleicht können

220
00:12:26,501 --> 00:12:28,485
wir die physischen Eigenschaften
des Verdächtigen herleiten...

221
00:12:28,505 --> 00:12:29,947
- Zumindest die Größe.
- Ja, wenn wir die haben,

222
00:12:29,967 --> 00:12:33,615
können wir sie mit der Liste der Bankangestellten
von deinem Undercover-Einsatz abgleichen.

223
00:12:33,635 --> 00:12:35,779
Ja. Ein Problem...

224
00:12:35,799 --> 00:12:37,585
der Truck wurde kurzgeschlossen.

225
00:12:37,605 --> 00:12:39,184
Wir haben die Schlüssel nicht.

226
00:12:39,204 --> 00:12:40,650
Seit wann brauche ich Schlüssel?

227
00:12:40,651 --> 00:12:42,154
Brauchst du nicht.

228
00:13:03,312 --> 00:13:05,042
In Ordnung, verkeile das einfach hier.

229
00:13:05,062 --> 00:13:06,418
Nicht zu fest.

230
00:13:06,438 --> 00:13:08,255
Sei vorsichtig.
Das ist immer noch ein Beweis.

231
00:13:08,275 --> 00:13:11,082
- Ein bisschen mehr Platz.
- Ja.

232
00:13:14,419 --> 00:13:15,756
Ich habe es.

233
00:13:21,855 --> 00:13:23,318
Was meinst du?

234
00:13:24,294 --> 00:13:29,018
Ich bin 1,88m und dieser Sitz
ist für mich zu nah am Lenkrad.

235
00:13:29,038 --> 00:13:33,314
Ich schätze, dass unser Verdächtiger
kleiner als 1,85m ist.

236
00:13:33,334 --> 00:13:36,309
Vielleicht 1,78 oder 1,80m.

237
00:13:43,701 --> 00:13:44,719
Was hast du gefunden?

238
00:13:44,739 --> 00:13:47,464
Laut dem Bericht haben
drei Wasserflaschen gefehlt.

239
00:13:47,484 --> 00:13:49,568
Ja. Er hat sie irgendwohin geliefert.

240
00:13:49,588 --> 00:13:51,051
Vielleicht.

241
00:13:51,903 --> 00:13:54,603
Ich bin mehr daran interessiert,
wie er sie bewegt hat.

242
00:13:57,990 --> 00:14:00,180
- Hier bitte.
- Er benutzte den Sackkarren.

243
00:14:00,181 --> 00:14:03,580
Den er selbst zum Truck
hätte zurückbringen müssen...

244
00:14:03,742 --> 00:14:05,592
und festbinden.

245
00:14:07,380 --> 00:14:08,522
Links über rechts.

246
00:14:08,542 --> 00:14:10,797
Links über rechts.
Unser Verdächtiger ist Linkshänder.

247
00:14:10,817 --> 00:14:12,622
Ja. Okay.

248
00:14:12,642 --> 00:14:15,894
Wir suchen einen 1,78m großen Linkshänder,

249
00:14:15,914 --> 00:14:18,039
der hin und wieder gern raucht.

250
00:14:18,164 --> 00:14:19,901
Das ist ein Anfang.

251
00:14:23,777 --> 00:14:26,865
Ich weiß nicht, wie lange ich noch
im Beweismittellager arbeiten kann.

252
00:14:28,027 --> 00:14:31,057
Nur Telefone katalogisieren
und Beweise in Kisten verpacken,

253
00:14:31,077 --> 00:14:34,135
und endloser Papierkram.

254
00:14:34,155 --> 00:14:37,323
Wissen die, wie viele Kriminelle
du von den Straßen geholt hast?

255
00:14:37,343 --> 00:14:40,743
Ich glaube, das Problem ist der eine,
den ich auf der Straße gelassen habe.

256
00:14:46,646 --> 00:14:48,396
Gib mir einen Moment.

257
00:14:54,159 --> 00:14:56,051
Wenn man vom Teufel spricht.

258
00:14:56,071 --> 00:14:58,021
Neal, es ist spät.

259
00:14:58,821 --> 00:15:00,189
Sicher. Komm rein.

260
00:15:00,209 --> 00:15:01,784
- Wir haben ihn.
- Was?

261
00:15:01,785 --> 00:15:04,439
- Hey, Elizabeth.
- Hey. Genug Geplauder.

262
00:15:04,459 --> 00:15:05,744
- Wer ist es?
- In Ordnung.

263
00:15:05,764 --> 00:15:09,073
Die Akten des Verkehrsamts zeigen,
dass sieben deiner alten Bankmitarbeiter

264
00:15:09,074 --> 00:15:11,182
zwischen 1,80 und 1,85m sind,

265
00:15:11,202 --> 00:15:13,882
aber nur einer ist Linkshänder.

266
00:15:13,902 --> 00:15:15,682
Woher weißt du das?
Das Verkehrsamt fragt das nicht ab.

267
00:15:15,702 --> 00:15:16,843
Die Unterschrift.

268
00:15:16,863 --> 00:15:20,322
Wenn Linkshänder unterschreiben, verschmieren
sie mit ihrer Handfläche oft die Tinte.

269
00:15:20,323 --> 00:15:22,175
David Cook.

270
00:15:23,125 --> 00:15:25,900
- Nach zehn Jahren habe ich einen Verdächtigen.
- Ja.

271
00:15:25,920 --> 00:15:29,773
Und jetzt haben wir weniger als eine Woche,
um herauszufinden, wo er als Nächstes zuschlägt.

272
00:15:34,762 --> 00:15:36,166
Erkennst du ihn?

273
00:15:36,186 --> 00:15:39,636
David Cook war Kassierer, den ich kennenlernte,
als ich undercover war.

274
00:15:39,936 --> 00:15:41,229
Ich mochte ihn nicht.

275
00:15:41,249 --> 00:15:43,342
- Aus einem speziellen Grund?
- Er war Mets-Fan.

276
00:15:43,362 --> 00:15:46,099
Und da ich ein fanatischer Yankee-Fan bin,

277
00:15:46,119 --> 00:15:48,033
haben wir uns ein paar Mal gestritten.

278
00:15:48,053 --> 00:15:49,709
Ist er ein selbstbezogener Typ?

279
00:15:49,729 --> 00:15:50,979
Ja.

280
00:15:51,979 --> 00:15:54,703
Was will er mit dem Truck
eines Wasserzulieferers?

281
00:15:56,576 --> 00:15:58,618
- Das Bureau wird es herausfinden.
- Nein, nein, nein, nein.

282
00:15:58,638 --> 00:16:00,487
Wir sind wegen dir
so weit gekommen, Peter.

283
00:16:00,507 --> 00:16:03,402
Ja, und wenn ihr einen Rat braucht,
bin ich in der Nähe.

284
00:16:03,403 --> 00:16:05,782
Großartig. Ich will einen Rat.

285
00:16:05,802 --> 00:16:07,476
Wie schnappen wir Cook?

286
00:16:10,064 --> 00:16:11,794
Durch Konkurrenz würde ich sagen.

287
00:16:11,814 --> 00:16:15,728
Er hat nie etwas von seiner Arbeit in der Bank
delegiert, als müsste er alles selbst machen.

288
00:16:15,748 --> 00:16:18,239
- Ein Kontrollfreak.
- Er hat nie eine Familie erwähnt.

289
00:16:18,259 --> 00:16:20,355
Vermeidet wahrscheinlich emotionale Verbindungen.

290
00:16:20,375 --> 00:16:22,405
Dadurch wird es schwierig,
sich ihm zu nähern.

291
00:16:24,317 --> 00:16:26,309
Cook hatte seine Gewohnheiten.

292
00:16:26,329 --> 00:16:30,142
Er ist jeden Tag ins Fitnessstudio gegangen,
kam immer pünktlich zur Arbeit,

293
00:16:30,439 --> 00:16:32,457
und er hat jeden Mittag
in demselben Deli gegessen.

294
00:16:32,477 --> 00:16:34,133
- Gewohnheitstier.
- Ja.

295
00:16:34,153 --> 00:16:36,232
Also finde seine neuesten Gewohnheiten heraus.

296
00:16:36,252 --> 00:16:39,065
Frag Hughes nach
einer "Rund um die Uhr"-Bewachung.

297
00:16:40,929 --> 00:16:42,884
Wir werden diesen Typ schnappen.

298
00:16:42,904 --> 00:16:44,904
Halte mich auf dem Laufenden.

299
00:16:45,254 --> 00:16:48,123
- Du weißt, wo du mich finden kannst.
- In Ordnung!

300
00:16:58,353 --> 00:16:59,562
- Hey.
- Gute Neuigkeiten.

301
00:16:59,563 --> 00:17:02,375
Hughes hat deine Idee
zur Überwachung von Cook genehmigt.

302
00:17:02,395 --> 00:17:04,337
<i>Wir haben ihn bereits unter Bewachung.</i>

303
00:17:04,357 --> 00:17:06,980
Er spielt jede Woche Squash
im Soho Health Club.

304
00:17:06,981 --> 00:17:08,494
Ich hätte ihn nicht
für den Squash-Typ gehalten.

305
00:17:08,495 --> 00:17:10,237
Du hast ihn seit zehn Jahren nicht gesehen.

306
00:17:10,257 --> 00:17:12,938
Anscheinend hat er seine Liebe zu den Mets
gegen einen etwas vornehmeren Sport getauscht.

307
00:17:13,005 --> 00:17:14,672
Jetzt mag ich den Kerl noch weniger.

308
00:17:14,692 --> 00:17:17,491
- Niemand tauscht Baseball ein.
- Ist das ein privater Anruf, Burke?

309
00:17:17,511 --> 00:17:19,803
- Er ist in einer Sekunde beendet.
- Die Sekunde ist vorbei!

310
00:17:19,823 --> 00:17:21,907
<i>Das einzige Handy, das ich in Ihrer Hand
sehen will, ist das, welches Sie katalogisieren.</i>

311
00:17:21,908 --> 00:17:23,791
Verstanden?

312
00:17:26,666 --> 00:17:28,141
Ich muss auflegen.

313
00:17:31,010 --> 00:17:32,786
Ich halte dich auf dem Laufenden.

314
00:17:33,698 --> 00:17:34,973
Danke.

315
00:17:44,318 --> 00:17:45,844
Was machst du da?

316
00:17:46,418 --> 00:17:47,877
Nichts. Das ist das Problem.

317
00:17:47,878 --> 00:17:49,814
Worauf wartest du dann?

318
00:17:50,477 --> 00:17:52,077
Geh da hinaus.

319
00:17:52,881 --> 00:17:56,931
So schön das auch klingt,
ich habe sehr strenge Befehle.

320
00:17:56,951 --> 00:17:59,959
Ja, du bist außer Dienst,
aber du hast immer noch deine Marke.

321
00:17:59,979 --> 00:18:01,685
Eigentlich ja.

322
00:18:01,705 --> 00:18:04,059
Welche Regel würdest du brechen?

323
00:18:04,079 --> 00:18:06,292
Keine, aber dieser Fall...
Ich muss.

324
00:18:06,312 --> 00:18:08,972
Schatz, ich weiß, wie wichtig dir das ist.

325
00:18:08,992 --> 00:18:10,509
Also sei ein Teil davon.

326
00:18:10,529 --> 00:18:12,829
- Ich würde gern.
- Ich weiß.

327
00:18:13,003 --> 00:18:14,766
Also bring es zu Ende.

328
00:18:15,016 --> 00:18:17,791
Du bist FBI-Agent, Peter Burke.

329
00:18:18,491 --> 00:18:20,466
Hol dir deinen Job zurück.

330
00:18:29,264 --> 00:18:30,386
Okay, wir sind live.

331
00:18:30,387 --> 00:18:32,454
Cook sollte jeden Moment drin sein.

332
00:18:32,992 --> 00:18:36,114
- Wem schreiben Sie?
- Peter. Ich halte ihn auf dem Laufenden.

333
00:18:36,589 --> 00:18:38,064
Danke für die Informationen.

334
00:18:38,527 --> 00:18:39,538
Was machst du hier?

335
00:18:39,539 --> 00:18:42,435
Ich war spazieren und
sah einen verdächtigen Lieferwagen.

336
00:18:42,455 --> 00:18:45,548
Ich wollte wissen,
ob darin illegale Dinge passieren.

337
00:18:45,568 --> 00:18:47,914
Nur ein Häftling und eine FBI-Agentin,
die fernsehen.

338
00:18:47,915 --> 00:18:49,442
Steig ein.

339
00:18:50,395 --> 00:18:52,074
Irgendwas Gutes in der Röhre?

340
00:18:52,075 --> 00:18:54,308
Wir sind an die Überwachungskameras
des Clubs angeschlossen.

341
00:18:54,328 --> 00:18:56,638
Die einzigen blinden Flecken
sind die Umkleideräume.

342
00:18:56,658 --> 00:18:58,182
Da ist er.

343
00:19:01,667 --> 00:19:04,774
- Habt ihr das gesehen?
- Er ist sehr auf den Schutz der Tasche bedacht.

344
00:19:04,794 --> 00:19:06,163
Neugierig, was drin ist?

345
00:19:06,164 --> 00:19:08,574
Ich würde lügen, wenn ich Nein sagen würde.

346
00:19:08,594 --> 00:19:10,256
Wie wäre es, wenn wir es herausfinden.

347
00:19:10,619 --> 00:19:14,344
Wäre es nicht nett, wenn Cook zufällig
seinen alten Freund Peter Morris trifft?

348
00:19:14,364 --> 00:19:15,474
Nein.

349
00:19:15,475 --> 00:19:18,317
Was? Du wurdest wegen Diebstahls festgenommen.
Wir wollen ihn wegen Diebstahl festnehmen.

350
00:19:18,318 --> 00:19:20,564
Ihr zwei habt viel zu bereden.

351
00:19:21,260 --> 00:19:22,568
Was sollte ich überhaupt zu ihm sagen?

352
00:19:22,588 --> 00:19:25,241
Du kannst ihn fragen, ob er in letzter Zeit
irgendwelche Trucks gestohlen hat.

353
00:19:25,242 --> 00:19:27,002
Gut. Subtil.

354
00:19:27,864 --> 00:19:30,235
Oder... "Wie wäre es mit einem Spiel?"

355
00:19:31,944 --> 00:19:34,127
Es ist schon eine Weile her,
seit ich Squash gespielt habe.

356
00:19:34,147 --> 00:19:35,889
Ich hörte, es ist, wie Fahrrad fahren.

357
00:19:35,909 --> 00:19:37,197
Von wem?

358
00:19:37,451 --> 00:19:39,784
Ich bin sicher, dass irgendjemand...
das mal gesagt hat.

359
00:19:39,852 --> 00:19:41,437
Ja, da bin ich sicher.

360
00:19:42,737 --> 00:19:46,063
- Ich brauche einen Trainingsanzug.
- Sollte kein Problem sein.

361
00:19:46,363 --> 00:19:49,296
- Das Shirt kratzt.
- Es war das einzige, was es in dem Laden gab.

362
00:19:49,297 --> 00:19:51,645
Wenn ich das nächste Mal 90 Scheine
für einen Trainingsanzug ausgebe,

363
00:19:51,665 --> 00:19:53,888
dann bekomme ich besser
einen Fernseher dazu.

364
00:19:53,908 --> 00:19:55,681
Komm schon, es ist nett hier.

365
00:19:55,701 --> 00:19:57,565
Tatsächlich denke ich darüber nach,
beizutreten.

366
00:19:57,585 --> 00:19:59,165
Du bekommst genug Training.

367
00:19:59,166 --> 00:20:00,547
Es hat seine Vorteile.

368
00:20:00,567 --> 00:20:03,614
Ja. So wie die Flucht vor einer Verurteilung.

369
00:20:03,634 --> 00:20:05,309
Gutes Herz-Kreislauf Training.

370
00:20:06,447 --> 00:20:09,064
Los!
Ja!

371
00:20:12,537 --> 00:20:14,692
Er albert nicht nur herum.

372
00:20:14,712 --> 00:20:16,635
Nein, ich sagte dir ja,
Cook ist sehr ehrgeizig.

373
00:20:16,655 --> 00:20:19,903
Gut. Nutze das, um ihn zu beschäftigen.

374
00:20:19,904 --> 00:20:21,626
Wenn ihr euch unterhaltet,
dann frage ihn, wie es ihm so geht.

375
00:20:21,646 --> 00:20:24,483
Was auch immer er sagt, deute ganz lässig an,
dass es dir etwas besser geht.

376
00:20:24,503 --> 00:20:26,389
Wenn er viel Geld verdient,
verdienst du ein bisschen mehr.

377
00:20:26,409 --> 00:20:28,313
Wenn er einen Beemer fährt,
fährst du einen Ferrari.

378
00:20:28,333 --> 00:20:30,325
- Du willst, dass ich ihn herausfordere.
- Ja, er wird versuchen, dich zu übertreffen.

379
00:20:30,345 --> 00:20:32,243
Er wird nicht anders können.

380
00:20:32,263 --> 00:20:33,869
Du bist in null Komma nichts auf dem Platz.

381
00:20:33,870 --> 00:20:35,350
Dann was?

382
00:20:35,675 --> 00:20:38,437
Versuch, nicht zu schnell zu verlieren.
Viel Glück.

383
00:20:57,396 --> 00:20:59,461
Ich sag es dir, du musst
an deiner Rückhand arbeiten, Mann.

384
00:20:59,481 --> 00:21:02,905
Du bist schnell, aber der Grundschläge, Baby.

385
00:21:02,925 --> 00:21:04,902
Viel Glück beim nächsten Mal, mein Freund.

386
00:21:05,802 --> 00:21:08,339
Dave? Dave Cook?

387
00:21:10,852 --> 00:21:13,112
Peter Morris. Wir haben zusammen gearbeitet.

388
00:21:13,113 --> 00:21:16,375
Region Financial. Schon eine Weile her.

389
00:21:16,395 --> 00:21:17,895
Ja. Ja. Wie geht es dir?

390
00:21:17,915 --> 00:21:20,263
Toll. Und selbst?

391
00:21:20,264 --> 00:21:23,087
Toll. Eigentlich besser als toll.

392
00:21:25,051 --> 00:21:27,857
- Ich wusste nicht, dass du spielst.
- Ja, wenn ich einen Gegner finde.

393
00:21:27,877 --> 00:21:30,051
Ich habe den Platz noch.

394
00:21:31,033 --> 00:21:32,600
Fantastisch.

395
00:21:47,923 --> 00:21:51,069
- Es ist lange her, seit ich die Bank verließ.
- Was hast du seitdem gemacht?

396
00:21:51,089 --> 00:21:52,697
Ich wollte dich dasselbe fragen.

397
00:21:52,717 --> 00:21:56,418
Ich gründete mein eigenes kleines Geschäft.
Import-/Exporthandel.

398
00:21:58,642 --> 00:22:00,127
Profitabel.

399
00:22:00,455 --> 00:22:03,407
Witzig. Ich habe auch ein Geschäft gegründet.

400
00:22:03,427 --> 00:22:04,912
Eine kleine Finanzfirma.

401
00:22:04,932 --> 00:22:06,570
Finanzfirma?

402
00:22:06,944 --> 00:22:09,782
Als ich dich das letzte Mal sah,
hast du Fußböden gewischt.

403
00:22:11,046 --> 00:22:12,716
Schwierig eine Stelle zu finden,
wenn man Vorstrafen hat.

404
00:22:12,717 --> 00:22:14,587
Das nennt man Initiative.

405
00:22:25,972 --> 00:22:30,236
Man könnte sagen, ich habe mir eine Auszeit
genommen und mich weitergebildet.

406
00:22:31,074 --> 00:22:33,968
Ich sage dir was,
da es uns beiden so gut geht,

407
00:22:33,988 --> 00:22:36,427
- wie wäre es mit einer kleinen Wette?
- Okay.

408
00:22:36,447 --> 00:22:38,865
Der Gewinner bekommt
vom Verlierer einen Riesen?

409
00:22:40,898 --> 00:22:42,382
Ein Riese?

410
00:22:43,243 --> 00:22:44,438
Ist das ein Problem?

411
00:22:44,458 --> 00:22:47,043
Nein, nein. Aber machen wir zwei daraus.

412
00:22:47,044 --> 00:22:48,219
Zwei?

413
00:22:48,758 --> 00:22:50,069
Nicht drei?

414
00:22:52,693 --> 00:22:55,489
Du hast recht.
Machen wir glatte fünf daraus.

415
00:22:55,490 --> 00:22:57,943
- Wette gilt.
- In Ordnung.

416
00:23:19,259 --> 00:23:21,309
Versteckte Kamera?

417
00:23:22,970 --> 00:23:24,880
Tratsch am Wasserspender.

418
00:23:33,380 --> 00:23:35,789
- Bist du okay?
- Ja, mir geht es gut.

419
00:23:36,963 --> 00:23:38,681
Komm schon. Bewegung.

420
00:23:38,701 --> 00:23:40,463
Meine Schulter macht sich bemerkbar.

421
00:23:40,613 --> 00:23:42,850
Ich habe ein Eispack im Umkleideraum.

422
00:23:44,887 --> 00:23:47,053
Ist es deine Rotatorenmanschette?

423
00:23:47,400 --> 00:23:49,943
Ja. Ich habe sie mir schon mal verletzt.
Es ist kein Problem.

424
00:23:49,963 --> 00:23:52,479
Du solltest vorsichtiger sein,
sehr viel vorsichtiger!

425
00:24:00,694 --> 00:24:03,878
- Wo ist dein Schrank?
- Er ist gleich um die Ecke. Komm.

426
00:24:09,978 --> 00:24:12,657
Sicher, dass ich niemanden holen soll,
der sich deine Schulter ansieht?

427
00:24:12,677 --> 00:24:15,040
Was habe ich dir gesagt?
Es ist kein Problem.

428
00:24:15,964 --> 00:24:18,178
Schade, dass wir nicht
zu Ende spielen konnten.

429
00:24:18,441 --> 00:24:19,887
Ja. Ja, das ist es.

430
00:24:19,888 --> 00:24:21,952
Weißt du, ich bin immer
zu einer zweiten Runde bereit.

431
00:24:21,972 --> 00:24:24,341
Das war kaum eine erste Runde.

432
00:24:28,327 --> 00:24:29,560
Kannst du das Eispack nicht finden?

433
00:24:29,580 --> 00:24:31,860
Es ist wahrscheinlich in meiner Tasche.

434
00:24:37,941 --> 00:24:39,567
Das willst du nicht tun.

435
00:24:40,691 --> 00:24:44,397
Es ist mir gerade eingefallen, Wärme ist
bei so einer Verletzung das Richtige, nicht Eis.

436
00:24:44,417 --> 00:24:47,417
Ja, ich habe das irgendwo gelesen.
Wärme. Wärme.

437
00:24:48,583 --> 00:24:51,156
- Ich habe kein Wärmepack.
- Ja, das ist okay.

438
00:24:51,157 --> 00:24:54,368
Sie haben welche im Laden.
Du kannst eines auf dem Weg nach draußen kaufen.

439
00:24:54,435 --> 00:24:55,855
Wärme.

440
00:24:56,892 --> 00:24:59,537
Hey! Du hast Green Dot-Bälle
in deinem Schrank.

441
00:24:59,538 --> 00:25:02,368
Kann ich mir einen leihen?
Mir gehen sie immer aus.

442
00:25:08,575 --> 00:25:09,713
Behalte ihn.

443
00:25:10,325 --> 00:25:11,226
Danke.

444
00:25:11,227 --> 00:25:13,487
Als Erinnerung daran, dass wir
noch ein unerledigtes Geschäft haben.

445
00:25:13,507 --> 00:25:15,438
Ich bin immer bereit für ein Rückspiel.

446
00:25:15,439 --> 00:25:16,888
Ja, das will ich hoffen.

447
00:25:16,889 --> 00:25:20,459
Glaub mir, sobald ich etwas anfange,
möchte ich es auch gern beenden.

448
00:25:21,702 --> 00:25:23,019
Was war so faszinierend,

449
00:25:23,020 --> 00:25:25,523
dass ich gezwungen war,
mit seinem Handy heiße Kartoffel zu spielen?

450
00:25:25,564 --> 00:25:27,878
Cook hat einen Live Feed auf seinem PDA.

451
00:25:27,879 --> 00:25:30,523
Eine Minikamera
mit einem versteckten Sender.

452
00:25:30,543 --> 00:25:31,919
Raten Sie, wo es versteckt ist.

453
00:25:31,920 --> 00:25:33,855
Im Wasserspender.

454
00:25:34,043 --> 00:25:36,055
Das erklärt den gestohlenen Truck.

455
00:25:36,181 --> 00:25:39,691
Er hat ihn benutzt, um sich als Lieferant
auszugeben und die Kamera zu platzieren.

456
00:25:39,692 --> 00:25:43,180
Ja, das ist schlau. Der Live Feed erlaubt es ihm,
sein Ziel in Echtzeit zu studieren.

457
00:25:43,181 --> 00:25:46,118
- Was hast du gesehen?
- Ein Juwelier. Den Namen sah ich nicht.

458
00:25:46,119 --> 00:25:48,419
Aber ich habe genug gesehen,
um einen Grundriss zu zeichnen.

459
00:25:48,420 --> 00:25:50,291
Ich fahre ins Büro zurück und zeichne ihn.

460
00:25:50,292 --> 00:25:52,414
Peter und ich werden von seiner Wohnung aus,
Ziele aussuchen.

461
00:25:52,415 --> 00:25:54,852
Sie können sich mit uns
vom Büro aus abstimmen.

462
00:25:56,540 --> 00:25:59,929
Sechs Juweliere in Manhattan
werden von Ram's Water Delivery beliefert.

463
00:25:59,930 --> 00:26:01,993
Cook könnte jederzeit
bei einem davon zuschlagen.

464
00:26:01,994 --> 00:26:03,469
Dann verschwindet er wieder.

465
00:26:03,470 --> 00:26:06,492
- Neal, haben Sie die Skizze gemailt?
- Ja. Abgeschickt.

466
00:26:06,512 --> 00:26:09,780
- Macht ihr Fortschritte?
- Ein wenig. Danke, Schatz.

467
00:26:09,800 --> 00:26:12,426
- Sagen Sie das nicht.
- Das klingt nicht gut.

468
00:26:12,427 --> 00:26:14,843
- Jones, was ist los
- Okay. Suchen Sie weiter.

469
00:26:14,863 --> 00:26:16,463
Cook hat gerade
das Überwachungsteam abgehängt.

470
00:26:16,464 --> 00:26:18,683
<i>Team eins hat ihn vor 15 Minuten
in der U-Bahn verloren,</i>

471
00:26:18,684 --> 00:26:21,212
aber sie sagten, es sah aus,
als versuchte er, abzutauchen.

472
00:26:21,717 --> 00:26:24,405
- Er führt einen Raub durch.
- Es passiert heute Nacht.

473
00:26:24,406 --> 00:26:26,636
In Ordnung, wir müssen
das sofort herausbekommen.

474
00:26:26,637 --> 00:26:28,909
- Habt ihr die Liste?
- Ja, ich habe sie.

475
00:26:28,910 --> 00:26:30,500
In Ordnung, wir können Tobacks streichen.

476
00:26:30,520 --> 00:26:33,299
Christie und ich waren da zum Ringe kaufen,
und so sah es dort nicht aus.

477
00:26:33,319 --> 00:26:35,399
Außerdem ist ihr Sicherheitssystem erstklassig.

478
00:26:35,400 --> 00:26:36,713
Du hast deren Sicherheitssystem
ausspioniert?

479
00:26:36,714 --> 00:26:38,152
Ringe kaufen ist nicht so meine Sache.

480
00:26:38,153 --> 00:26:41,819
In Ordnung, ihr könnt auch Davis, Smith Brothers
und Solitaire and Sons streichen.

481
00:26:41,839 --> 00:26:44,670
- Ich würde die Einrichtung wieder erkennen.
- Weil du sie ausgekundschaftet hast?

482
00:26:44,671 --> 00:26:46,964
- Ringe kaufen ist nicht so meine Sache.
- In Ordnung, damit bleiben noch zwei...

483
00:26:46,984 --> 00:26:49,994
Midtown Jewelry Appraisers
und Crowder Diamonds.

484
00:26:50,014 --> 00:26:51,897
Das ist Crowder Diamonds.

485
00:26:51,917 --> 00:26:53,681
Ich war mit einem Kunden
letzten Monat bei Midtown Jewelers.

486
00:26:53,682 --> 00:26:55,506
Sie haben zwei lange Theken für ihre Auslagen.

487
00:26:55,526 --> 00:26:58,252
Kein Tresor in Sicht.
Auf jeden Fall nicht so.

488
00:26:58,300 --> 00:27:00,980
- Schatz, ich muss...
- Du musst gehen. Viel Glück.

489
00:27:01,000 --> 00:27:03,294
Ich leite das Ziel an die Teams weiter.
Hoffentlich können wir einschreiten.

490
00:27:03,295 --> 00:27:04,576
Ja, wir sind auf dem Weg.

491
00:27:04,596 --> 00:27:07,238
Sie fahren allein. Ich folge Ihnen.

492
00:27:08,000 --> 00:27:09,618
Ich bin nur ein Beobachter.

493
00:27:13,211 --> 00:27:16,055
Rufen Sie mich an,
wenn sich etwas ergibt, okay?

494
00:27:22,859 --> 00:27:24,372
Was ist passiert?

495
00:27:24,852 --> 00:27:26,828
Der Laden wurde vor 20 Minuten ausgeraubt.

496
00:27:27,372 --> 00:27:28,435
Kein Anzeichen von Cook?

497
00:27:28,436 --> 00:27:31,944
Die vorläufige Forensik zeigt
bis jetzt einen sauberen Tatort.

498
00:27:34,068 --> 00:27:35,748
Und so wird es bleiben.

499
00:27:35,768 --> 00:27:38,187
In Ordnung. Bleib hier.

500
00:27:38,188 --> 00:27:39,445
- Halt mich auf dem Laufenden.
- Peter.

501
00:27:39,446 --> 00:27:41,106
Ich darf nicht hier sein.

502
00:27:42,110 --> 00:27:44,347
Ich hätte gar nicht erst herkommen sollen.

503
00:28:05,392 --> 00:28:06,405
Ja!

504
00:28:06,406 --> 00:28:08,804
Es liegt nur an der Strategie, meine Freunde.

505
00:28:11,680 --> 00:28:15,398
Ich setze diese Runde aus und lasse
einen anderen ein paar Tugriks gewinnen.

506
00:28:20,816 --> 00:28:22,019
So schnell zurück?

507
00:28:22,039 --> 00:28:23,869
Niemand ist eine Insel.

508
00:28:23,889 --> 00:28:25,133
Und du bist sauber rasiert.

509
00:28:25,134 --> 00:28:27,093
Du bist von der Rente in Rente gegangen.

510
00:28:27,094 --> 00:28:29,239
Ich kann kommen und gehen,
wie es mir gefällt.

511
00:28:29,259 --> 00:28:32,930
Außerdem als Mann hinter vielen Vorhängen,
bemerkte ich,

512
00:28:32,961 --> 00:28:36,885
dass mir jemand verlässliches...
in der ersten Reihe fehlt.

513
00:28:37,942 --> 00:28:39,559
Willst du damit sagen,
dass ich dein Frontmann bin?

514
00:28:40,080 --> 00:28:42,504
Gute Partner sind schwer zu finden.

515
00:28:44,032 --> 00:28:45,074
Wer sind deine Freunde?

516
00:28:45,075 --> 00:28:48,740
Nur ein paar Mitreisende auf dieser Reise,
die wir Leben nennen.

517
00:28:48,741 --> 00:28:50,416
Ja, sie mögen meine Eisweine.

518
00:28:50,417 --> 00:28:52,990
Sie stammen aus einem kälteren Klima.

519
00:28:53,010 --> 00:28:54,327
Was spielt ihr?

520
00:28:54,347 --> 00:28:57,197
Keine Ahnung, aber ich bin sehr gut darin.

521
00:28:58,647 --> 00:29:00,223
Oh, lasst mich mitspielen.

522
00:29:02,629 --> 00:29:04,217
Der Schatz?

523
00:29:04,429 --> 00:29:07,667
Es ist in Sicherheit.
Wie geht es dem Anzug?

524
00:29:08,129 --> 00:29:12,615
Ich entnehme dem, dass er aus den milden Tropen
in stürmischere Gefilde zurückkehrte?

525
00:29:12,635 --> 00:29:15,823
Er wurde in das Beweismittellager
der Bureaus versetzt.

526
00:29:16,011 --> 00:29:19,140
Endlose Regale gefüllt mit Schmuggelware?

527
00:29:19,160 --> 00:29:20,750
Es ist nicht so nett, wie es klingt.

528
00:29:20,751 --> 00:29:24,031
Er muss Frachtkisten
mit gestohlenen Handys einzeln auflisten.

529
00:29:24,032 --> 00:29:26,752
Es ist meine Schuld, dass er dort ist.
Ich muss ihn da herausholen.

530
00:29:26,772 --> 00:29:28,758
Das Lösen des neuesten Falls
wird dabei helfen.

531
00:29:28,778 --> 00:29:31,813
- Worum geht es?
- Gestohlene Diamanten.

532
00:29:31,833 --> 00:29:34,374
Wir hatten einen Verdächtigen,
aber er ist abgetaucht.

533
00:29:34,375 --> 00:29:35,704
Hat er schon verkauft?

534
00:29:35,705 --> 00:29:39,931
Zu dem Zeitpunkt, wenn das FBI den Hehler findet,
sind diese Steine schon längst weg.

535
00:29:40,081 --> 00:29:43,380
Wer braucht die Bullen,
wenn du mich hast?

536
00:29:46,581 --> 00:29:48,237
Es ist schön, dass du wieder da bist.

537
00:29:54,913 --> 00:29:56,800
<i>Neal. Was ist los?</i>

538
00:29:57,500 --> 00:29:59,302
<i>- Es geht um Cook.
- Dachte ich mir.</i>

539
00:29:59,303 --> 00:30:02,477
Ich sehe mir die ganzen Beweise an, um etwas
zu finden, was wir vielleicht übersehen haben.

540
00:30:02,497 --> 00:30:04,052
Das wird nicht notwendig sein.

541
00:30:04,072 --> 00:30:05,602
Ich habe eine Idee,
wie du ihn fangen kannst.

542
00:30:05,622 --> 00:30:06,940
Du meinst, wie das Bureau ihn fangen kann.

543
00:30:06,960 --> 00:30:09,222
Nein. Du musst es tun,
du ganz allein.

544
00:30:09,223 --> 00:30:11,315
Es ist der einzige Weg,
wie mein Plan funktioniert.

545
00:30:12,128 --> 00:30:13,745
Das ist nicht mehr meine Aufgabe.

546
00:30:13,765 --> 00:30:15,271
Ich kann mich keinen Befehlen widersetzen.

547
00:30:15,291 --> 00:30:17,765
<i>Das ist der beste Teil.
Das musst du nicht.</i>

548
00:30:18,341 --> 00:30:20,889
Peter, wir können noch weitere fünf Jahre
warten, um diesen Typ zu fangen,

549
00:30:20,909 --> 00:30:22,567
oder wir können ihn morgen festnehmen.

550
00:30:22,568 --> 00:30:24,314
Es ist deine Entscheidung.

551
00:30:27,902 --> 00:30:28,978
Wie lautet der Plan?

552
00:30:28,979 --> 00:30:31,207
Das ist Cooks Hehlerin... Rina Oaks.

553
00:30:31,227 --> 00:30:34,370
Ich konnte sie über einen
verlässlichen Kontaktmann aufspüren.

554
00:30:34,607 --> 00:30:37,307
Kenne ich einen von diesen
"verlässlichen Kontaktmännern"?

555
00:30:37,327 --> 00:30:39,218
Dir ist es wahrscheinlich lieber,
ihn nicht zu kennen.

556
00:30:39,219 --> 00:30:40,243
Da bin ich sicher.

557
00:30:40,244 --> 00:30:42,318
Cook ist ein ehrgeiziger Typ.

558
00:30:42,344 --> 00:30:46,175
Was ist, wenn wir ihm einen Konkurrenten geben,
der ihn direkt in unser Fadenkreuz bringt?

559
00:30:46,812 --> 00:30:47,824
Ich höre.

560
00:30:47,825 --> 00:30:50,595
Deine Tarnung als Peter Morris ist perfekt.

561
00:30:50,596 --> 00:30:52,384
Er glaubt schon, dass du
ein verurteilter Verbrecher bist.

562
00:30:52,385 --> 00:30:55,552
Was wäre, wenn du einen seiner Kontakte
in der Unterwelt entdecken würdest?

563
00:30:55,553 --> 00:30:57,429
- Jemanden wie Rina?
- Wenn wir Cook überzeugen können,

564
00:30:57,449 --> 00:30:59,924
dass du seinen Hehler gefunden hast
und ein besseres Angebot machst...

565
00:30:59,925 --> 00:31:01,331
- Locken wir ihn aus seinem Versteck.
- Genau.

566
00:31:01,332 --> 00:31:03,470
Er platzt herein,
wenn ich den Handel abschließe.

567
00:31:03,471 --> 00:31:05,541
Es stehen Leute bereit,
um beide zu verhaften.

568
00:31:05,542 --> 00:31:09,134
Das Bureau bekommt einen doppelten Gewinn
und du stehst wieder hoch im Kurs.

569
00:31:10,059 --> 00:31:11,192
Das ist eine nette Idee.

570
00:31:11,193 --> 00:31:14,261
Aber ich muss mich morgen früh
um 9.00 Uhr im Beweismittellager melden.

571
00:31:14,262 --> 00:31:17,137
Dann ist es gut, dass ich deinen Termin
mit Rina um 8.00 Uhr vereinbart habe.

572
00:31:17,714 --> 00:31:20,807
In Ordnung. Wir werden echte Steine brauchen,
um Rina zu überzeugen,

573
00:31:20,808 --> 00:31:23,500
dass ich eine seriöse Konkurrenz bin.

574
00:31:26,911 --> 00:31:29,166
Ich habe sie nicht gestohlen.
Gefälligkeit von June.

575
00:31:29,186 --> 00:31:30,636
Der Kanariengelbe ist eine halbe Million wert.

576
00:31:30,656 --> 00:31:33,725
Der Königsblaue ist
eine weitere halbe Million wert.

577
00:31:33,786 --> 00:31:36,244
Und der Pinkfarbene ist 700.000 Dollar wert.

578
00:31:36,693 --> 00:31:38,747
- Ich hatte keine Ahnung, dass June...
- Ja, sie kommt gut klar.

579
00:31:38,748 --> 00:31:42,317
Also diese Beiden bringen zusammen
zusätzlich 1,2 Millionen.

580
00:31:42,337 --> 00:31:44,783
Aber Cook hat jetzt über 4 Millionen.

581
00:31:45,295 --> 00:31:48,745
Diese sollten dich reizvoller machen
als Cook.

582
00:31:55,089 --> 00:31:56,887
Sie werden kein Glas schneiden.

583
00:31:56,907 --> 00:31:58,151
Fälschungen?

584
00:31:58,171 --> 00:32:00,878
In der Sekunde, in der sie sie sieht,
wird Rina wissen, dass sie falsch sind.

585
00:32:00,879 --> 00:32:02,149
Sie wird gar nicht zu ihnen kommen.

586
00:32:02,150 --> 00:32:03,521
Du musst nur genug Zeit kaufen,

587
00:32:03,522 --> 00:32:06,319
damit es Cook quer durch die Stadt
zum Laden schafft.

588
00:32:06,320 --> 00:32:10,276
Währenddessen stellst du sicher, dass Rina sich
nur die Diamanten ansieht, die echt sind.

589
00:32:10,296 --> 00:32:11,649
Wie?

590
00:32:12,012 --> 00:32:14,949
Nimm einen davon. Irgendeinen.

591
00:32:22,152 --> 00:32:23,889
Jetzt dreh ihn um.

592
00:32:35,792 --> 00:32:36,860
Wie hast du das geschafft?

593
00:32:36,861 --> 00:32:39,467
Seitdem du hier reingekommen bist,
habe ich deinen Verstand subtil gesteuert,

594
00:32:39,487 --> 00:32:41,272
damit er sich auf den
royalblauen Diamant konzentriert.

595
00:32:41,273 --> 00:32:42,942
Nein, komm schon.
Sag mir, wie du es gemacht hast.

596
00:32:42,962 --> 00:32:45,362
Nein, nein. Eins nach dem anderen.

597
00:32:45,837 --> 00:32:47,066
Bist du dabei?

598
00:32:48,594 --> 00:32:49,656
Ich bin dabei.

599
00:32:49,676 --> 00:32:51,456
Ich schlage einen dreiteiligen Plan vor.

600
00:32:51,476 --> 00:32:52,782
Also beginnen wir mit Teil eins.

601
00:32:52,802 --> 00:32:55,840
Zuerst müssen wir Cook herauslocken.

602
00:32:55,841 --> 00:32:59,358
Und damit fangen wir in der Minute an,
in der du durch Rinas Tür gehst.

603
00:33:09,122 --> 00:33:11,448
- Peter Morris.
- Ja, ich habe Ihre Nachricht bekommen.

604
00:33:11,449 --> 00:33:14,264
<i>Rina wird dir anfangs nicht vertrauen.
Sie wird dich nach Referenzen fragen,</i>

605
00:33:14,265 --> 00:33:16,796
<i>also sag ihr, dass du einen
gemeinsamen Freund anrufen willst.</i>

606
00:33:16,816 --> 00:33:19,226
David Cook. Er kann sich für mich verbürgen.

607
00:33:19,514 --> 00:33:22,064
Rina. Wir treffen uns erst morgen.

608
00:33:22,838 --> 00:33:26,266
- Wer?
- Peter Morris. Er sagt, du kennst ihn?

609
00:33:27,246 --> 00:33:28,617
Was zur Hölle macht er bei dir?

610
00:33:28,618 --> 00:33:30,298
<i>Er macht mir ein Angebot.</i>

611
00:33:30,299 --> 00:33:31,885
Nein, nein, nein. Nein, nein. Hey, hey.

612
00:33:31,886 --> 00:33:34,247
Nein, weißt du was?
Halt dich von ihm fern.

613
00:33:34,267 --> 00:33:35,724
Halte ihn von meinem Geld fern.

614
00:33:35,725 --> 00:33:38,411
<i>- Du meinst, mein Geld.
- Ich dachte, wir hätten eine Vereinbarung.</i>

615
00:33:38,689 --> 00:33:41,143
- Ich verstehe, was du meinst.
- Nein, ich glaube nicht, dass du das tust.

616
00:33:41,163 --> 00:33:43,737
Morris ist ein Lügner und ein bekannter Dieb.
Vertrau ihm nicht!

617
00:33:43,738 --> 00:33:46,189
Glashaus, Mr. Cook.

618
00:33:46,363 --> 00:33:49,515
Dir ist klar, dass ich nur eine
begrenzte Menge Bargeld da habe.

619
00:33:49,535 --> 00:33:51,157
Ein Code für "Mach mir ein besseres Angebot".

620
00:33:51,177 --> 00:33:53,097
Cook wird nicht glücklich sein,
meinen Namen zu hören.

621
00:33:53,098 --> 00:33:55,044
Das ist der Sinn der Sache.

622
00:33:55,064 --> 00:33:57,457
<i>Er wird denken, dass du ihm Konkurrenz machst.
Das wird ihn in Rage bringen.</i>

623
00:33:57,477 --> 00:34:00,950
<i>Und Rina ist schlau genug, um eine
gute Konkurrenz zu bemerken, wenn sie sie sieht.</i>

624
00:34:00,951 --> 00:34:03,053
Warte. Ich bin auf dem Weg zu dir.

625
00:34:03,578 --> 00:34:05,151
Jetzt gehen wir zu Phase zwei über,

626
00:34:05,152 --> 00:34:07,369
behalten Rina beschäftigt,
bis Cook kommt.

627
00:34:07,370 --> 00:34:09,890
Wir schinden Zeit, indem wir
Rina die Steine schätzen lassen.

628
00:34:09,910 --> 00:34:10,937
Die echten Steine.

629
00:34:10,938 --> 00:34:13,833
Jetzt erklärst du mir, wie du es geschafft hast,
dass ich den blauen Stein wähle.

630
00:34:13,853 --> 00:34:16,783
Besser. Jetzt bringe ich dir bei,
wie du das schaffst.

631
00:34:16,803 --> 00:34:18,725
<i>Ich fing damit an,
dich zu dem blauen Diamanten zu drängen,</i>

632
00:34:18,726 --> 00:34:21,673
<i>indem ich eine blaue Krawatte trage,
die du auch tragen wirst.</i>

633
00:34:21,674 --> 00:34:23,415
<i>Dann fing ich an subtile Gesten zu machen...</i>

634
00:34:23,416 --> 00:34:25,441
<i>ich richtete meine Krawatte,
glättete sie,</i>

635
00:34:25,442 --> 00:34:26,872
<i>und zog deine Aufmerksamkeit
auf die Farbe.</i>

636
00:34:26,892 --> 00:34:28,609
<i>Das kann ich auch.</i>

637
00:34:30,745 --> 00:34:33,532
Als Nächstes nestelte ich
an meinem Einstecktuch, was auch blau ist.

638
00:34:33,552 --> 00:34:36,250
Beeindruckend.
Und wie sind Sie an diese Steine gelangt?

639
00:34:36,251 --> 00:34:39,520
Das steht nicht zur Diskussion.
Sollen wir anfangen?

640
00:34:47,554 --> 00:34:48,751
Schlaue Taktik.

641
00:34:48,752 --> 00:34:50,641
Aber sobald sie
mit dem blauen Diamanten fertig ist...

642
00:34:50,642 --> 00:34:53,818
Du führst sie zu dem Kanariengelben,
indem du ihr einen kleinen Anstoß gibst.

643
00:34:53,819 --> 00:34:55,134
Als ich unsere Steine beschrieben habe,

644
00:34:55,135 --> 00:34:57,625
ist dir aufgefallen,
wie ich den Blauen hervorgehoben habe?

645
00:35:00,840 --> 00:35:02,720
- Du hast ihm ein "Daumen hoch" gegeben.
- Richtig,

646
00:35:02,740 --> 00:35:06,098
ich deutete an, dass dies ein gutes Stück ist.
Etwas, das du haben willst.

647
00:35:07,223 --> 00:35:08,728
Zufrieden?

648
00:35:08,748 --> 00:35:10,251
Mit diesem.

649
00:35:10,814 --> 00:35:14,714
<i>Damit bleiben noch ein fünf-
oder sechskarätiger klarer Diamant,</i>

650
00:35:15,239 --> 00:35:18,289
der Kanariengelbe oder der Pinkfarbene.

651
00:35:22,872 --> 00:35:25,871
<i>Das Schwierigste wird sein, sie dahin zu bringen,
dass sie den dritten Diamanten aussucht.</i>

652
00:35:25,872 --> 00:35:29,105
<i>Während sie den Kanariengelben schätzt,
fängst du an, verhaltene Wortspiele zu machen.</i>

653
00:35:29,106 --> 00:35:31,939
Während wir uns unterhalten haben, sagte ich
viele Worte, die sich auf Blau reimten.

654
00:35:31,959 --> 00:35:33,222
1,2 wow.

655
00:35:33,223 --> 00:35:34,727
Blau. Genau.

656
00:35:34,747 --> 00:35:37,252
Während du sie zu dem letzten
echten Diamanten hin steuerst,

657
00:35:37,272 --> 00:35:39,243
sagst du alles, was sich auf...

658
00:35:39,244 --> 00:35:40,312
Pink reimt.

659
00:35:41,173 --> 00:35:42,951
Geben Sie mir doch einen Wink?

660
00:35:43,289 --> 00:35:44,818
Soweit sehen sie sehr gut aus.

661
00:35:44,819 --> 00:35:46,951
Sie sind ja recht flink.

662
00:35:50,017 --> 00:35:51,946
Wenn der Handel abgeschlossen ist,

663
00:35:53,646 --> 00:35:56,033
sollten wir ausgehen, um zu feiern...

664
00:35:56,053 --> 00:35:57,828
vielleicht auf einen Drink.

665
00:35:58,389 --> 00:36:00,160
Ich habe heute einen anstrengenden Tag.

666
00:36:03,828 --> 00:36:05,241
Beim nächsten Mal.

667
00:36:05,398 --> 00:36:08,021
<i>Zu diesem Zeitpunkt ist genug Zeit vergangen,</i>

668
00:36:08,041 --> 00:36:10,954
<i>so dass Cook seinen
großen Auftritt machen kann.</i>

669
00:36:14,741 --> 00:36:16,537
Was glaubst du eigentlich,
was du da machst.

670
00:36:16,557 --> 00:36:18,318
Ich beende unser Spiel.

671
00:36:18,991 --> 00:36:21,245
Ich weiß nicht, wie du das geschafft hast,
wie du herausgefunden hast, was ich vorhabe,

672
00:36:21,246 --> 00:36:22,804
aber dafür mache ich dich fertig, Morris.

673
00:36:22,805 --> 00:36:24,814
Das ist jetzt ein bisschen spät.

674
00:36:24,857 --> 00:36:26,739
<i>Jetzt sind alle Spieler da,</i>

675
00:36:26,740 --> 00:36:29,000
<i>was uns zu Phase drei bringt...</i>

676
00:36:29,020 --> 00:36:30,917
- Die Verhaftung.
- Die Verhaftung.

677
00:36:31,707 --> 00:36:33,738
- Cook ist im Laden.
- In Ordnung, können wir reingehen?

678
00:36:33,739 --> 00:36:35,254
Sobald wir die Diamanten gesehen haben.

679
00:36:35,274 --> 00:36:37,591
<i>Ich wusste, dass dieser Finanzfirma-Mist
ein Märchen war.</i>

680
00:36:37,611 --> 00:36:40,335
<i>Vielleicht, aber wie ich sagte,
wenn ich etwas anfange,</i>

681
00:36:40,355 --> 00:36:42,122
dann bringe ich es gern zu Ende.

682
00:36:42,142 --> 00:36:43,835
Das ist die Endphase.

683
00:36:43,855 --> 00:36:45,207
Wie viel bietet er dir?

684
00:36:45,208 --> 00:36:48,693
Sieht nach 28 Karat
für vier Millionen Dollar aus.

685
00:36:48,694 --> 00:36:50,179
Ich mache ein Gegenangebot.

686
00:36:51,388 --> 00:36:53,413
Ich gebe dir 31 Karat...

687
00:36:54,051 --> 00:36:56,049
aber für 3,8 Millionen Dollar.

688
00:36:56,713 --> 00:36:59,188
- Ich sehe die Diamanten!
- Das ist unser Signal.

689
00:36:59,208 --> 00:37:01,559
Willkommen zurück
bei White Collar, Agent Burke.

690
00:37:01,579 --> 00:37:03,753
Hey, musst du nicht irgendwo anders sein?

691
00:37:08,341 --> 00:37:09,796
Weißt du was?

692
00:37:09,816 --> 00:37:12,904
Dieser Sieg gehört mir nicht.

693
00:37:12,924 --> 00:37:14,734
- Ich sagte dir, diese sind das einzig Wahre.
- FBI!

694
00:37:14,735 --> 00:37:16,243
Keine Bewegung!

695
00:37:16,419 --> 00:37:19,921
David Cook, Sie sind wegen des Besitzes
von Diebesgut verhaftet.

696
00:37:19,941 --> 00:37:22,811
Danke. Sichern Sie die Beweise.

697
00:37:28,548 --> 00:37:29,735
Wo ist Peter?

698
00:37:29,736 --> 00:37:31,555
Gute Frage.

699
00:37:42,491 --> 00:37:44,295
Sie sind zwei Minuten zu spät.

700
00:37:45,145 --> 00:37:46,528
Ich musste mich um etwas kümmern.

701
00:37:46,529 --> 00:37:48,813
Sie sollten sich um meine Handys kümmern.

702
00:37:49,307 --> 00:37:51,740
Ich weiß. Sie gaben mir
eine Frist bis heute Morgen.

703
00:37:51,741 --> 00:37:54,811
Deshalb beeindruckt es mich,
dass Sie sie letzte Nacht fertig gemacht haben.

704
00:38:04,270 --> 00:38:05,770
Das ist gute Arbeit.

705
00:38:06,119 --> 00:38:06,923
Danke.

706
00:38:06,924 --> 00:38:11,539
Also muss ich Ihre Verspätung in dem Bericht
an Ihren Untersuchungsausschuss nicht erwähnen.

707
00:38:12,473 --> 00:38:14,001
Dieses Mal.

708
00:38:31,903 --> 00:38:33,490
Das ist gut.

709
00:38:33,965 --> 00:38:36,609
Cook sagte mir, dass du gegangen bist,
kurz bevor wir kamen.

710
00:38:36,610 --> 00:38:37,749
Ja.

711
00:38:37,750 --> 00:38:39,806
Willst du mir erzählen,
warum du nicht geblieben bist?

712
00:38:39,826 --> 00:38:41,203
Ich musste eine Aufgabe erledigen.

713
00:38:41,204 --> 00:38:43,025
Das war dein Sieg, Peter.

714
00:38:43,030 --> 00:38:46,168
Ja, dieser Fall hat
seit zehn Jahren an mir genagt.

715
00:38:46,169 --> 00:38:47,837
Ich habe etwas Besseres,
als einen Sieg bekommen.

716
00:38:47,857 --> 00:38:49,981
- Was ist das?
- Einen Abschluss.

717
00:38:50,645 --> 00:38:52,853
Du hättest auch deinen Job
wieder zurück bekommen sollen.

718
00:38:52,858 --> 00:38:55,083
Man kann nicht beides haben.

719
00:38:55,520 --> 00:38:57,889
Ja, zumindest hast du
noch deinen Innenhof.

720
00:38:57,909 --> 00:38:59,645
Ja, wir nennen es Picknickbereich.

721
00:38:59,646 --> 00:39:01,333
Mein Fehler.

722
00:39:02,169 --> 00:39:04,586
Weißt du, du hast nie
diese Geschichte beendet.

723
00:39:04,624 --> 00:39:06,126
Welche Geschichte?

724
00:39:06,926 --> 00:39:09,464
Die über deinen Dad, über Ellen.

725
00:39:09,709 --> 00:39:11,338
Wer war sie für dich?

726
00:39:14,492 --> 00:39:17,444
Nachdem mein Dad fort war,
ist meine Mom einfach verschwunden.

727
00:39:17,464 --> 00:39:19,948
Ich meine, sie war noch da,
aber sie war auch nicht mehr da.

728
00:39:19,968 --> 00:39:22,372
Also hat Ellen auf mich aufgepasst.

729
00:39:22,700 --> 00:39:26,207
Wie konnte sie auf dich aufpassen,
wenn sie im Zeugen...

730
00:39:30,220 --> 00:39:32,357
Du bist im Zeugenschutz aufgewachsen.

731
00:39:32,557 --> 00:39:34,905
Ich war drei,
als uns die Marshals mitnahmen.

732
00:39:35,596 --> 00:39:37,809
Was hat dein Dad getan?

733
00:39:40,759 --> 00:39:42,822
Er hat gestanden, dass er ein Mörder war.

734
00:39:47,878 --> 00:39:50,998
- Weißt du, wen er...
- Nein. Das hat mir nie jemand gesagt.

735
00:39:52,250 --> 00:39:53,643
Wohin bist du gegangen?

736
00:39:53,663 --> 00:39:55,507
Die Marshals brachten uns nach St. Louis.

737
00:39:55,856 --> 00:39:57,573
Es waren nur meine Mom
und Ellen und ich,

738
00:39:57,593 --> 00:40:00,280
und sie änderten meinen Namen
in Danny Brooks.

739
00:40:00,543 --> 00:40:03,368
Meine Mom erzählte mir,
dass mein Dad als Held starb.

740
00:40:04,493 --> 00:40:07,864
Während ich aufwuchs, verehrte ich diesen Mann,
den ich nicht einmal kannte.

741
00:40:09,476 --> 00:40:11,914
Ich wollte in seine Fußstapfen treten.

742
00:40:13,488 --> 00:40:16,143
- Ich schätze, irgendwie bin ich das auch.
- Nein, bist du nicht. Du bist kein Mörder.

743
00:40:16,144 --> 00:40:18,690
Nein. Nein, aber ich bin ein Verbrecher.

744
00:40:24,437 --> 00:40:26,115
Als ich 18 war,
erzählte Ellen mir die Wahrheit.

745
00:40:26,116 --> 00:40:27,467
Sie sagte mir, mein echter Name war Neal.

746
00:40:27,468 --> 00:40:29,344
Der Mädchenname deiner Mutter war Caffrey.

747
00:40:29,345 --> 00:40:31,360
Seinen Namen konnte ich nicht annehmen.

748
00:40:31,380 --> 00:40:33,392
Nicht nachdem ich Bescheid wusste.

749
00:40:34,392 --> 00:40:36,247
Also da wurde Neal Caffrey geboren.

750
00:40:36,248 --> 00:40:39,792
Nachdem sie mir alles erzählt hat,
lief ich fort und habe nie zurückgeblickt.

751
00:40:41,354 --> 00:40:43,619
Aber ich wollte es wissen.
Ich wollte wissen, wer er war.

752
00:40:43,620 --> 00:40:45,296
Ich wollte wissen...

753
00:40:46,909 --> 00:40:48,659
Ich wollte wissen, ob er es getan hat.

754
00:40:50,046 --> 00:40:52,183
Ellen ist hier.

755
00:40:52,858 --> 00:40:54,820
Finde es heraus.

756
00:41:05,448 --> 00:41:08,611
Neal, wenn ich dir das erzähle,

757
00:41:09,235 --> 00:41:11,578
könnte es Türen öffnen,

758
00:41:11,598 --> 00:41:13,917
von denen ich fest glaube,
dass sie besser geschlossen bleiben.

759
00:41:13,937 --> 00:41:16,792
Du hast ihn festgenommen. Was ist passiert?

760
00:41:19,354 --> 00:41:22,140
Eines nachts bekam ich einen Anruf
von einem anderen Officer.

761
00:41:22,160 --> 00:41:25,361
Er sagte, James bat
um ein inoffizielles Treffen.

762
00:41:25,381 --> 00:41:27,725
- Er wollte Unterstützung.
- Dann was?

763
00:41:28,763 --> 00:41:31,450
Als ich dort ankam, war der Officer tot.

764
00:41:32,809 --> 00:41:34,498
Wir fanden eine Waffe...

765
00:41:34,735 --> 00:41:37,048
mit seinen Fingerabdrücken darauf.

766
00:41:38,410 --> 00:41:39,640
Er ermordete einen Cop?

767
00:41:39,641 --> 00:41:42,185
- Er sagte, er wäre unschuldig.
- Hast du ihm geglaubt?

768
00:41:43,160 --> 00:41:45,165
James war vieles,

769
00:41:46,064 --> 00:41:49,131
aber ich dachte, es gäbe Grenzen,
die er nie übertreten würde.

770
00:41:49,151 --> 00:41:52,210
Ich habe ermittelt.
Ich war einer großen Sache auf der Spur.

771
00:41:53,678 --> 00:41:55,501
Aber dann hat er gestanden.

772
00:41:57,612 --> 00:41:59,349
Hat er es getan?

773
00:42:00,337 --> 00:42:02,175
Das ist lange her.

774
00:42:02,612 --> 00:42:05,112
Ellen, ich muss wissen, wer er war.

775
00:42:09,009 --> 00:42:12,659
Du sagtest, es gäbe Grenzen, die mein Vater
nie übertreten würde, aber er tat es.

776
00:42:15,260 --> 00:42:17,417
Ich muss wissen, wer ich bin.

