﻿1
00:00:00,436 --> 00:00:01,436
<i>Questa sono io. Jane Quimby.</i>

2
00:00:01,470 --> 00:00:03,538
<i>La mia vita e’ un po’ complicata, 
al momento.</i>

3
00:00:03,572 --> 00:00:05,473
<i>Mi faccio strada nel mio sogno 
fatto di moda lavorando per lei</i>

4
00:00:05,507 --> 00:00:06,573
<i>Gray Chandler Murray.</i>

5
00:00:06,608 --> 00:00:07,741
<i>L’unico problema: mi credono adulta.</i>

6
00:00:07,776 --> 00:00:10,578
<i>Quindi ora ho due vite segrete,</i>

7
00:00:10,612 --> 00:00:13,422
<i>una al liceo  </i>
<i>e una nell’alta moda.</i>

8
00:00:13,457 --> 00:00:14,760
Vuol dire che te ne vai?

9
00:00:14,794 --> 00:00:15,996
Il Baseball mi cerca!

10
00:00:16,031 --> 00:00:19,704
So che sono stato io a volere 
la separazione e mi dispiace

11
00:00:19,738 --> 00:00:20,707
Se solo fossimo ancora insieme

12
00:00:20,742 --> 00:00:23,546
Non starei prendendo questo autobus adesso.

13
00:00:23,581 --> 00:00:24,682
Qual e’ il problema se dorme da me?

14
00:00:24,716 --> 00:00:26,551
Oh, non c’e’ nessun problema,

15
00:00:26,586 --> 00:00:28,579
Perche’ non succedera’ piu’.

16
00:00:28,613 --> 00:00:29,701
Stai dando la festa del secolo.

17
00:00:29,735 --> 00:00:30,758
Controlla che niente si rompa o vada a fuoco.

18
00:00:32,584 --> 00:00:34,419
A meno che Jeremy non si presenti con 
i disegni in mano,

19
00:00:34,454 --> 00:00:35,588
Harrods ci fa fuori.

20
00:00:35,622 --> 00:00:36,557
Devi trovarlo e riportarlo qui.

21
00:00:36,591 --> 00:00:38,559
- Dovrebbe andarci Jane.
- Jane?

22
00:00:38,594 --> 00:00:39,662
Jeremy. Oh.

23
00:00:39,696 --> 00:00:42,666
Ero solo una marionetta. Per Beau e per Gray.

24
00:00:42,700 --> 00:00:43,734
Ho chiuso.

25
00:00:48,677 --> 00:00:52,448
<i>♪ Leaky faucet</i>

26
00:00:52,483 --> 00:00:54,651
<i>♪ Creaky floor</i>

27
00:00:55,720 --> 00:00:57,822
<i>♪ We don't even...</i>

29
00:01:01,695 --> 00:01:04,623
Jane! Finalmente!. Hai trovato Jeremy?

30
00:01:04,657 --> 00:01:06,757
Si, stavo giusto parlando con lui!

31
00:01:06,791 --> 00:01:08,692
<i>Grazie al cielo. Dov’era?</i>

32
00:01:09,661 --> 00:01:10,494
Ehm… In un pub.

33
00:01:11,563 --> 00:01:15,399
E servono anche del buon cibo!.

34
00:01:15,434 --> 00:01:17,401
- Jane!
- <i>Ha detto di no!</i>

35
00:01:17,435 --> 00:01:19,503
No? Tutto qui? Ha detto no?

36
00:01:19,537 --> 00:01:21,671
Bhe’, in pratica si rifiuta di aiutarci.

37
00:01:21,706 --> 00:01:25,543
Hai messo in evidenza quanto quei disegni 
siano importanti per la Donovan Decker?

38
00:01:25,577 --> 00:01:28,614
Certo.
Ma non volevo metterlo sotto pressione!

39
00:01:28,648 --> 00:01:29,648
Lui e’ mio amico.

42
00:01:33,621 --> 00:01:37,425
Perche’ ero la piu’ qualificata.

43
00:01:37,460 --> 00:01:40,429
Piu’ qualificata? Jane, cresci.

44
00:01:40,463 --> 00:01:43,431
<i>Ti ho fatto andare in Europa,</i>
<i>prima classe,</i>

45
00:01:43,465 --> 00:01:44,466
<i>e questo e’ il risultato?</i>

46
00:01:44,500 --> 00:01:45,700
Ho fatto tutto quello che potevo, Gray.

47
00:01:45,735 --> 00:01:47,769
Hai fallito, e adesso questa compagnia

48
00:01:47,804 --> 00:01:51,708
Sta per perdere un cliente miliardario.

49
00:01:51,742 --> 00:01:53,543
<i>Mi dispiace. Davvero...</i>

50
00:01:53,578 --> 00:01:54,745
Pronto? 

51
00:01:54,779 --> 00:01:58,482
Giusto per la cronaca, tu mi hai mandato, coach.

52
00:02:00,119 --> 00:02:01,653
<i>♪ Who needs sequined shoes</i>

53
00:02:01,688 --> 00:02:04,724
<i>♪ Or private jets to Katmandu</i>

54
00:02:04,759 --> 00:02:06,660
<i>♪ Oh, oh oh oh</i>

55
00:02:06,695 --> 00:02:10,532
<i>♪ All the pennies in the wishing wells</i>

56
00:02:10,566 --> 00:02:13,702
<i>♪ All the diamonds Tiffany's could sell</i>

57
00:02:13,736 --> 00:02:16,605
<i>♪ All the riches put together... ♪</i>

58
00:02:18,441 --> 00:02:19,542
Te l’ho detto, sono deciso.

59
00:02:19,576 --> 00:02:22,511
Non sono qui per chiedere niente

60
00:02:22,545 --> 00:02:24,713
- Jane...
- Te lo prometto.

61
00:02:24,748 --> 00:02:27,718
Senti, non sono qui per Gray
O per i disegni o roba del genere.

62
00:02:27,752 --> 00:02:31,589
Ho un aereo che parte tra poche ore e volevo...

63
00:02:31,623 --> 00:02:32,690
Volevo solo salutarti.

64
00:02:32,725 --> 00:02:34,759
Mi dispiace, Jane.
Vorrei poterti aiutare. Ma...

65
00:02:34,794 --> 00:02:37,429
Non posso.

66
00:02:37,463 --> 00:02:38,764
- Non te ne faccio una colpa.
- Davvero?

67
00:02:38,798 --> 00:02:40,800
Mi è sembrato fossi arrabbiata con me prima.

68
00:02:40,834 --> 00:02:43,670
Bhe’. Ero frustrata.

69
00:02:43,705 --> 00:02:45,706
E ho pensato a cio’ che mi hai detto e...

70
00:02:47,543 --> 00:02:48,610
In ogni caso, so come ci si sente

71
00:02:48,644 --> 00:02:49,811
Ad essere trattata come una marionetta.

72
00:02:49,846 --> 00:02:52,481
Fammi indovinare. Hai parlato con Gray.

73
00:02:52,515 --> 00:02:53,549
Esatto.

74
00:02:54,585 --> 00:02:56,619
Mi ha completamente usata.

75
00:02:56,654 --> 00:02:59,556
Questa e’ la nostra Gray.
Porta il sole ovunque vada.

76
00:03:01,593 --> 00:03:04,596
Senti, sto ancora pensando a cio’ che hai fatto

77
00:03:04,630 --> 00:03:07,499
Riferire i nostri segreti a Beau,
e’ stato un errore.

78
00:03:08,602 --> 00:03:09,702
Ma ti perdono.

79
00:03:11,739 --> 00:03:12,806
Sei ancora mio amico.

80
00:03:15,443 --> 00:03:16,477
Bene, ora dovrei andare.

81
00:03:18,647 --> 00:03:19,714
Abbi cura di te, Jane.

82
00:03:21,584 --> 00:03:22,751
Mi mancherai.

83
00:03:34,766 --> 00:03:36,767
Aspetta!

84
00:03:42,641 --> 00:03:44,575
Era vero cio’ che hai detto riguardo 
al fatto dell’essere amici?

85
00:03:44,610 --> 00:03:45,777
Ogni parola.

86
00:03:48,648 --> 00:03:50,649
Allora e’ meglio andare a prendere i disegni.

87
00:03:50,683 --> 00:03:52,451
Quanto tempo abbiamo?

88
00:03:52,485 --> 00:03:53,819
Uhm... dobbiamo essere da Harrods entro le 5:00.

89
00:03:53,853 --> 00:03:54,853
Faremo meglio a sbrigarci.

90
00:03:56,489 --> 00:04:00,592
<i>♪ Baby you light up my world</i>
<i>like nobody else</i>

91
00:04:00,626 --> 00:04:04,529
<i>♪ The way that you flip your
hair gets me overwhelmed</i>

92
00:04:04,564 --> 00:04:08,468
<i>♪ But when you smile at the
ground it ain't hard to tell</i>

93
00:04:08,502 --> 00:04:10,671
<i>♪ You don't know</i>

94
00:04:10,706 --> 00:04:13,441
<i>♪ You don't know you're beautiful</i>

95
00:04:13,476 --> 00:04:16,411
<i>♪ If only you saw what I can see</i>

96
00:04:16,445 --> 00:04:18,680
<i>♪ You'll understand why</i>
<i>I want you so desperately</i>

97
00:04:18,714 --> 00:04:21,716
<i>♪ Right now I'm looking at you</i>
<i>and I can't believe</i>

98
00:04:21,751 --> 00:04:23,785
Oh, aspetta.

99
00:04:25,521 --> 00:04:26,521
Buona fortuna.

100
00:04:26,555 --> 00:04:28,591
Grazie.

101
00:04:28,625 --> 00:04:31,463
<i>♪ If only you saw what I can see</i>

102
00:04:31,498 --> 00:04:34,767
<i>♪ You'll understand why</i>
<i>I want you so desperately</i>

103
00:04:34,801 --> 00:04:38,704
<i>♪ Right now I'm looking at you</i>
<i>and I can't believe</i>

104
00:04:38,739 --> 00:04:40,573
<i>♪ You don't know</i>

106
00:04:41,709 --> 00:04:44,510
Bene, sembravano contenti di vedermi.

107
00:04:44,545 --> 00:04:45,645
E che mi dici dei disegni?

108
00:04:45,679 --> 00:04:46,813
- Li stanno guardando adesso.
- Ok.

109
00:04:46,847 --> 00:04:47,480
Lo sapremo tra qualche minuto.

110
00:04:47,514 --> 00:04:48,781
Dio, spero gli piacciano.

111
00:04:48,816 --> 00:04:49,816
Sicuramente.

112
00:04:50,484 --> 00:04:52,484
Perche’ mi importa?

113
00:04:52,518 --> 00:04:53,618
Non lavoro piu’ per Donovan Decker.

114
00:04:53,653 --> 00:04:55,787
Bhe… erano i tuoi disegni.

115
00:04:55,821 --> 00:04:58,589
E per quello che vale,
Penso siano fantastici.

116
00:04:58,624 --> 00:04:59,524
Grazie.
	
120
00:05:04,631 --> 00:05:06,532
E’ Gray. Il momento della verita’.

117
00:05:08,736 --> 00:05:09,635
Allora, che ha detto?

118
00:05:10,704 --> 00:05:12,605
Li adorano!

119
00:05:12,640 --> 00:05:14,674
<i>♪ That's what</i>
<i>makes you beautiful ♪</i>

120
00:05:19,447 --> 00:05:22,782
<i>♪ I've my heart where my head should be</i>

121
00:05:22,817 --> 00:05:26,453
<i>♪ Light up the rest of me</i>

122
00:05:26,487 --> 00:05:29,756
<i>♪ 'Cause your dreams,</i>
<i>they won't fall apart</i>

123
00:05:29,790 --> 00:05:31,691
<i>♪ Through the stops, the starts</i>

124
00:05:31,725 --> 00:05:32,826
<i>♪ And life is a work of art ♪</i>

125
00:05:32,851 --> 00:05:35,851
Subs4you- Jane By Design 1x18
Il meglio dei subs solo per voi.

126
00:05:35,876 --> 00:05:38,476
Traduzione: anna, gioriddle, 7aky86, mylo & elena.
Revisione: 7aky86.

127
00:05:38,565 --> 00:05:41,667
Grazie, Jeremy. Sei un buon amico.

128
00:05:41,701 --> 00:05:44,503
E’ bello sentire che mi chiami di nuovo amico.

129
00:05:44,538 --> 00:05:46,672
E grazie per cio’ che hai detto prima.

130
00:05:46,707 --> 00:05:48,704
Tu hai un dono.

131
00:05:48,739 --> 00:05:50,669
E odierei se venisse sprecato.

132
00:06:10,752 --> 00:06:12,686
Abbi cura di te, Jane Quimby.

134
00:06:39,805 --> 00:06:44,438
Volevamo essere qui per salutarti.

135
00:06:44,473 --> 00:06:46,674
Hai preso a calci un culo importante.
Dall’altro lato dell’oceano.

136
00:06:48,740 --> 00:06:51,396
Jane Quimby.

137
00:06:51,431 --> 00:06:53,394
Se non fosse stato per te, il rapporto 
con Harrods sarebbe perso adesso.

138
00:06:53,428 --> 00:06:54,726
Congratulazioni!

139
00:06:54,761 --> 00:06:57,490
Grazie.

140
00:06:57,525 --> 00:06:59,622
Ma e’ tutto merito dei disegni di Jeremy.

141
00:06:59,656 --> 00:07:01,453
E’ cio’ che ho detto.

142
00:07:01,487 --> 00:07:03,351
Comunque tu hai fatto si’ che accadesse.

143
00:07:03,385 --> 00:07:04,550
E voglio che si sappia

144
00:07:04,585 --> 00:07:05,649
Che non ho mai dubitato di te 
per nemmeno un minuto.

145
00:07:05,684 --> 00:07:10,335
Si, ho sentito il tuo appoggio ogni volta 
che parlavamo.

146
00:07:10,370 --> 00:07:13,332
Ora, c'e' solo un'ultima questione
importante da affrontare.

147
00:07:13,366 --> 00:07:14,431
Cos'e' questo?

148
00:07:14,466 --> 00:07:16,429
Un meritato assegno bonus.

149
00:07:16,463 --> 00:07:19,327
Donovan Decker voleva che tu sapessi
quanto apprezziamo

150
00:07:19,361 --> 00:07:20,392
quello che hai realizzato a Londra.

152
00:07:39,317 --> 00:07:40,716
Del tutto impazzita.

153
00:07:40,750 --> 00:07:41,883
Chi e' venuto?

154
00:07:41,918 --> 00:07:43,584
- Chi non e' venuto?
- Io.

155
00:07:43,619 --> 00:07:45,385
Ok. Non importa, d'accordo?

156
00:07:45,420 --> 00:07:48,819
Ora sei ufficialmente una
leggenda al Whitemarsh High!

157
00:07:48,854 --> 00:07:50,187
- Lo sono?
- Oh, si.

158
00:07:50,221 --> 00:07:52,321
Ok, ho detto a tutti che 
stavi pomiciando

159
00:07:52,355 --> 00:07:54,455
in un bagno con un ragazzo del college.

160
00:07:54,489 --> 00:07:56,189
E' fantastico.

161
00:07:56,223 --> 00:07:58,724
Quindi adesso sono una leggenda 
con un alone di mistero.

162
00:07:58,758 --> 00:08:00,926
Esatto. Non c'e' di che.

163
00:08:00,961 --> 00:08:04,369
Grazie. Questo mi aiutera' a cancellare
il dolore di non esserci stata.

164
00:08:04,904 --> 00:08:07,039
Di sicuro, neanche questo e' male.

165
00:08:07,073 --> 00:08:08,974
E cos'e' quello?

166
00:08:09,008 --> 00:08:13,745
Solo qualcosa che a noi del mestiere
piace chiamare un lavoro ben fatto.

167
00:08:14,080 --> 00:08:17,683
Oh! $5,000!

168
00:08:17,717 --> 00:08:18,984
Si! Sono incredibilmente ricca!

169
00:08:19,019 --> 00:08:20,719
Okay, aspetta, aspetta, aspetta.

170
00:08:20,754 --> 00:08:21,820
Se tu sei ricca, io cosa sono?

171
00:08:21,855 --> 00:08:24,056
Il migliore amico di qualcuno 
che e' incredibilmente ricco.

172
00:08:24,090 --> 00:08:25,023
Penso che vada bene.

173
00:08:25,058 --> 00:08:27,059
Mmm-hmm.

174
00:08:27,093 --> 00:08:29,795
Quindi, cosa comprerai per primo?

175
00:08:29,830 --> 00:08:31,897
Beh, all'inizio ho pensato di
usarlo tutto per borse e scarpe

176
00:08:31,932 --> 00:08:35,067
ma poi ho pensato, cosa potrei
comprare di cui possiamo beneficiare entrambi?

177
00:08:35,101 --> 00:08:36,969
Okay. Mi piace dove stai andando a parare.

178
00:08:37,003 --> 00:08:39,004
Mmm-hmm, lo pensavo anche io.

179
00:08:39,039 --> 00:08:43,009
E quindi, domani dopo la scuola...

180
00:08:43,043 --> 00:08:44,944
Paghero' la caparra 
per una nuova macchina.

181
00:08:44,979 --> 00:08:46,980
Dici sul serio?

182
00:08:47,015 --> 00:08:50,084
Si’. E' ora di dire addio
alla Bestia.

183
00:08:50,118 --> 00:08:51,018
Sono molto orgoglioso di te.

184
00:08:51,053 --> 00:08:51,853
Grazie.

185
00:08:54,789 --> 00:08:57,759
Oh, ricchezza, popolarita',

186
00:08:57,793 --> 00:08:59,794
tutto e' finalmente giusto nel mondo.

188
00:09:05,769 --> 00:09:06,935
Si’. Sai, ho pensato che sarebbe
stato meglio

189
00:09:06,970 --> 00:09:09,972
cominciare con le buone notizie,

190
00:09:10,006 --> 00:09:11,907
e lasciare le cattive per ultime.

191
00:09:11,942 --> 00:09:12,842
Quanto cattive?

192
00:09:17,781 --> 00:09:18,981
I costumi!

193
00:09:19,016 --> 00:09:20,917
Dio!

194
00:09:24,822 --> 00:09:26,089
Oh! Billy!

195
00:09:28,092 --> 00:09:30,727
Cosa e' successo?

196
00:09:30,761 --> 00:09:32,061
Sfortunatamente, c'e' un prezzo
da pagare

197
00:09:32,096 --> 00:09:34,764
per feste fuori controllo, da matti.

198
00:09:34,798 --> 00:09:36,065
La recita della scuola va in scena domani sera.

199
00:09:36,100 --> 00:09:39,903
Come faro' a riparare tutti
questi costumi in tempo?

200
00:09:39,937 --> 00:09:41,038
Non potrebbe andare peggio di cosi'.

202
00:09:46,978 --> 00:09:48,945
Sei stato a casa da sola
per le ultime due settimane.

203
00:09:48,979 --> 00:09:51,748
Esattamente quanto feste senza
supervisione hai dato?

204
00:09:51,782 --> 00:09:53,083
L'altra notte e' stata la prima.

205
00:09:53,117 --> 00:09:54,617
E l'ultima! Lo prometto.

206
00:09:55,887 --> 00:09:57,754
Cosa sta facendo?

207
00:09:57,789 --> 00:10:00,090
Ho promesso a Billy che avrei parlato
con te prima di chiamare Ben.

208
00:10:00,124 --> 00:10:01,858
L'ho fatto. E ora lo sto chiamando.

209
00:10:01,893 --> 00:10:03,827
Per favore, per favore non lo faccia.

210
00:10:03,861 --> 00:10:04,928
Non mi hai dato nessuna ragione
per non farlo.

211
00:10:04,962 --> 00:10:06,830
Non sei abbastanza grande per vivere da sola.

212
00:10:06,864 --> 00:10:08,865
Senta, non ero veramente da sola.

213
00:10:08,899 --> 00:10:10,800
Voglio dire, Billy e' stato con
me di notte.

214
00:10:10,834 --> 00:10:12,935
Okay, non mi stai facendo sentire meglio.

215
00:10:12,970 --> 00:10:18,903
E' solo che non volevo che Ben si lasciasse 
scappare il suo sogno, di nuovo,

216
00:10:18,938 --> 00:10:20,806
a causa mia.

217
00:10:20,840 --> 00:10:23,008
Non potrei vivere con questo
peso sulle spalle.

218
00:10:23,042 --> 00:10:24,876
Lo capisco, ma...

219
00:10:26,912 --> 00:10:30,114
E' un giocatore di baseball professionale adesso.

220
00:10:30,149 --> 00:10:31,916
Voglio dire, vuole veramente 
rovinargli tutto?

222
00:10:43,126 --> 00:10:45,027
Non ti eccitare troppo.

223
00:10:45,061 --> 00:10:46,962
Finche' non ci viene in mente 
qualcosa, vengo a vivere con te.

224
00:10:49,098 --> 00:10:51,800
Mi dimentico. Qual e' la parte dopo?

225
00:10:51,835 --> 00:10:53,936
Il principe azzurro prende la tua mano e dice,

226
00:10:53,970 --> 00:10:55,036
"Mi concede questo ballo?"

227
00:10:55,071 --> 00:10:57,806
E tu dici, "Sarebbe un onore."

228
00:10:57,840 --> 00:10:58,940
Non stai nemmeno guardando il copione

229
00:10:58,975 --> 00:11:01,009
e sai le battute meglio di me.

230
00:11:01,043 --> 00:11:04,913
Si, beh, ho tenuto d'occhio le tue 
prove da vicino.

231
00:11:04,947 --> 00:11:06,114
Non ricomincerai a dire cose
strane su me e Nick di nuovo, giusto?

232
00:11:06,148 --> 00:11:09,884
Eh, non e' il mio passatempo preferito
guardare voi sul palco,

233
00:11:09,918 --> 00:11:12,854
fissarvi negli occhi.

234
00:11:12,888 --> 00:11:15,723
Ma mi sento abbastanza bene al momento
per quanto riguarda noi due.

235
00:11:15,757 --> 00:11:16,757
Anche io.

236
00:11:24,131 --> 00:11:26,866
Per quanto odi ammetterlo,
festa fantastica, Jane!

237
00:11:26,900 --> 00:11:27,867
Grazie!

238
00:11:35,976 --> 00:11:37,810
Le hai parlato da quando e' tornata?

239
00:11:37,845 --> 00:11:39,779
No.

240
00:11:39,813 --> 00:11:41,079
Ho mantenuto le distanze.

241
00:11:41,114 --> 00:11:44,050
Andiamo, Zoe. Questo e' importante per me.

242
00:11:44,084 --> 00:11:45,986
Ok? Voglio che tu e Jane siate amiche.

243
00:11:46,020 --> 00:11:48,989
Non sono solo io, Billy.

244
00:11:49,023 --> 00:11:52,025
Ho l'impressione di non 
piacere molto a Jane.

245
00:11:52,861 --> 00:11:53,893
Ci vediamo a pranzo.

246
00:12:01,787 --> 00:12:04,689
Hey, Janey. Come va?

247
00:12:04,723 --> 00:12:06,924
Non me lo chiedere. Ho un 
compito tra 10 minuti.

248
00:12:06,958 --> 00:12:08,025
E devo ancora finire tutti 
i costumi per stanotte,

249
00:12:08,059 --> 00:12:11,694
e non ho idea di come faro'.

250
00:12:11,729 --> 00:12:13,696
E inoltre Miss Shaw ha appena
annunciato che verra' a vivere con me.

251
00:12:13,730 --> 00:12:17,898
Ooh! Vivere con il consulente scolastico?
Questo e' brutto.

252
00:12:17,933 --> 00:12:20,067
Si. E' difficile tornare indietro
una volta avuto un assaggio di liberta'.

253
00:12:20,102 --> 00:12:22,002
Scusa.

254
00:12:22,037 --> 00:12:23,870
Sai, abbiamo provato a depistare
Miss Shaw,

255
00:12:23,905 --> 00:12:26,071
ma Zoe non era allenata per
un Codice Rosso.

256
00:12:26,105 --> 00:12:28,039
Hai fatto del tuo meglio.

257
00:12:28,073 --> 00:12:29,974
Beh, allora, ci vediamo dopo.

258
00:12:32,044 --> 00:12:32,810
Hey, Billy?

259
00:12:34,913 --> 00:12:36,047
Uh, cosa ci faceva Zoe li'?

260
00:12:36,081 --> 00:12:38,082
Dove?

261
00:12:38,116 --> 00:12:40,784
A casa mia.

262
00:12:40,818 --> 00:12:43,754
Hai appena detto che era li' quando
Miss Shaw e' arrivata la mattina e...

263
00:12:43,788 --> 00:12:45,022
Ha passato la notte li'?

264
00:12:45,056 --> 00:12:49,826
Si’, si’. Ha solo dormito sul divano.

265
00:12:49,861 --> 00:12:52,963
Tutto qui? Nient'altro?

266
00:12:52,997 --> 00:12:55,899
Aspetta, quindi le hai detto che
non e' successo niente?

267
00:12:55,934 --> 00:12:56,934
Si’.

268
00:12:56,968 --> 00:12:57,835
Quindi le hai mentito.

269
00:12:57,869 --> 00:13:01,739
Non era una bugia, tecnicamente.

270
00:13:01,773 --> 00:13:02,707
Ma qualcosa e' successo, giusto?

271
00:13:02,741 --> 00:13:04,809
Quindi, dov'e' il particolate tecnico?

272
00:13:04,843 --> 00:13:08,947
Beh, Jane ha chiesto della sera 
della festa.

273
00:13:08,981 --> 00:13:11,949
E io e Zoe ci siamo visti dopo 
mezzanotte, il giorno dopo.

274
00:13:11,984 --> 00:13:14,952
Amico, questo non reggerebbe
affatto in tribunale.

275
00:13:14,986 --> 00:13:19,790
Ok, quindi non sono stato
completamente onesto.

276
00:13:19,824 --> 00:13:20,824
Ma, perche' glielo devo dire?

277
00:13:20,859 --> 00:13:21,725
Non sono affari di nessuno.

278
00:13:21,760 --> 00:13:23,761
Perche' lo stai dicendo a me?

279
00:13:23,795 --> 00:13:25,896
Non lo so. Perche' siamo amici.

280
00:13:25,930 --> 00:13:28,866
Giusto. Ma Jane non dovrebbe
essere tua amica?

281
00:13:28,901 --> 00:13:31,703
La tua migliore amica, in realta'.

282
00:13:31,737 --> 00:13:33,805
Non pensi mai perche' non puoi 
dirle la verita' su queste cose?

283
00:13:42,115 --> 00:13:44,750
Oh. India, ciao.

284
00:13:44,784 --> 00:13:45,784
Eli.

285
00:13:47,753 --> 00:13:49,855
- Senti, riguardo l'altra notte...
- Non dirlo.

286
00:13:49,889 --> 00:13:51,056
- Volevo solo...
- Ho detto no.

287
00:13:51,090 --> 00:13:54,759
- India...
- Quello che e' successo e' stato
solo un tragico errore.

288
00:13:54,794 --> 00:13:56,795
Sono completamente d'accordo.

289
00:13:56,829 --> 00:13:59,865
Bene. Abbiamo finito?

290
00:13:59,899 --> 00:14:01,933
Si’. Volevo solo essere sicuro

291
00:14:01,967 --> 00:14:03,769
che, sai, fosse tutto a posto
e che tu stia bene.

292
00:14:03,803 --> 00:14:05,804
Fermo un attimo.

293
00:14:05,839 --> 00:14:08,974
Hai forse pensato
che potrei provare qualcosa per te?

294
00:14:09,008 --> 00:14:10,976
Oh, mio Dio. L’hai pensato.

295
00:14:11,010 --> 00:14:12,745
Che tristezza..

296
00:14:12,779 --> 00:14:14,881
Ehm, ti assicuro, Eli, che sto benissimo.

297
00:14:14,916 --> 00:14:16,952
La verita’ e’ che non sei il mio tipo.

298
00:14:16,987 --> 00:14:19,857
Bene. Perche’ con Jane
Siamo ancora agli inizi.

299
00:14:19,891 --> 00:14:21,025
- Jane?
- Si’.

300
00:14:21,059 --> 00:14:24,762
E non mi servono complicazioni.

301
00:14:24,796 --> 00:14:26,863
Davvero? Allora perche’ sei venuto a
letto con me?

302
00:14:26,898 --> 00:14:29,965
Gesu’, poi ti chiedi perche’ tutti ti 
ritengano una persona fredda.

303
00:14:30,000 --> 00:14:32,868
Capisco perche’ Jeremy abbia preso il 
primo volo per Londra.

304
00:14:34,104 --> 00:14:36,038
Ho superato il limite..

305
00:14:36,072 --> 00:14:38,708
Non preoccuparti. Sono una donna adulta.

306
00:14:39,877 --> 00:14:42,846
E accetto le tue scuse..

307
00:14:42,880 --> 00:14:44,714
Allora, quando lo dirai a Jane?

308
00:14:44,749 --> 00:14:45,748
Di cosa?

309
00:14:45,783 --> 00:14:46,850
Di noi due.

310
00:14:46,884 --> 00:14:48,051
Sai, vestiti a terra, gambe al vento.

311
00:14:48,086 --> 00:14:50,821
Io e Jane abbiamo avuto un solo appuntamento.

312
00:14:50,855 --> 00:14:51,988
Non e’ ancora una cosa seria.

313
00:14:52,023 --> 00:14:54,858
Quindi, penso che ferirebbe solo I suoi sentimenti.

314
00:14:54,892 --> 00:14:58,061
Ok. Ho solo pensato sarebbe meglio se glielo dicessi tu.

315
00:15:00,064 --> 00:15:02,699
Credo che venirlo a sapere da qualcun altro la distruggerebbe.

316
00:15:07,972 --> 00:15:08,672
Festa fantastica.

317
00:15:08,706 --> 00:15:09,839
Grazie, ragazzi.

318
00:15:13,911 --> 00:15:17,681
- Ehi, Jane.
- Ehi, Ben.

319
00:15:17,715 --> 00:15:19,783
- Sei tornato!
- Gia’. Solo per un paio di giorni.

320
00:15:19,817 --> 00:15:20,917
Ho pensato di farti una sorpresa.

321
00:15:20,951 --> 00:15:22,685
- E’ davvero fantastico.
- Lo e’?

322
00:15:22,720 --> 00:15:22,952
Sono appena stato a casa.

323
00:15:22,987 --> 00:15:25,722
Si’?

324
00:15:25,757 --> 00:15:26,757
Dov’e’ mamma?

325
00:15:28,026 --> 00:15:29,093
Ah...

326
00:15:33,344 --> 00:15:37,744
Wow. Non ha resistito nemmeno due settimane. 
E’ un record persino per lei.

327
00:15:37,870 --> 00:15:42,070
Non arrabbiarti con mamma, ok?
Se ne e’ andata prima di te.

328
00:15:42,496 --> 00:15:44,530
Anche lei non sapeva nulla.

329
00:15:44,565 --> 00:15:48,233
Ah, quindi, e’ con te che dovrei arrabbiarmi?

330
00:15:48,267 --> 00:15:53,237
Dobbiamo per forza colpevolizzare qualcuno?
Possiamo semplicemente accettare le cose come sono e andare avanti?

331
00:15:53,271 --> 00:15:54,571
Jane.

332
00:15:54,606 --> 00:15:56,372
Credevo di fare la cosa giusta.

333
00:15:56,407 --> 00:15:58,308
Mamma se n’e’ andata per stare con Dakota,

334
00:15:58,342 --> 00:16:02,312
e non volevo impedirti di giocare a baseball di nuovo, Ben.

335
00:16:02,346 --> 00:16:04,313
Beh, e’ carino da parte tua.

336
00:16:04,348 --> 00:16:06,516
Ma e’ ovvio che non posso lasciarti sola.

337
00:16:06,550 --> 00:16:08,351
Non dovrai.

338
00:16:08,385 --> 00:16:09,218
Rita si e’ offerta di venire a vivere con me

339
00:16:09,253 --> 00:16:11,220
finche’ non troveremo una soluzione.

340
00:16:11,255 --> 00:16:12,155
Davvero?

341
00:16:12,189 --> 00:16:15,258
Anche lei vuole che tu viva il tuo sogno, Ben.

342
00:16:15,293 --> 00:16:17,293
E, tra l’altro, ha detto che le manchi.

343
00:16:17,328 --> 00:16:19,228
- Ha detto cosi’?
- Si’.

344
00:16:19,263 --> 00:16:20,329
Dovresti parlarle.

345
00:16:22,232 --> 00:16:23,399
Bella festa, Jane!

346
00:16:25,535 --> 00:16:28,537
Come ho detto, le manchi sul serio.
Percio’, vai da lei. Ciao.

347
00:16:28,571 --> 00:16:30,472
Festa?

348
00:16:32,575 --> 00:16:34,475
Pronto?

349
00:16:34,509 --> 00:16:36,377
Ehi, Jane, sono Carter. Mi serve un favore.

350
00:16:36,411 --> 00:16:38,379
Carter! Diciamo che la mia vita sta leggermente collassando.

351
00:16:38,413 --> 00:16:40,281
Quindi se la nostra amicizia vale veramente qualcosa per te,

352
00:16:40,315 --> 00:16:41,349
chiamerai qualcun altro.

353
00:16:41,383 --> 00:16:42,919
Senti, Jane, ho fatto un casino.

354
00:16:42,953 --> 00:16:44,589
Ogni anno, Donovan Decker dona una cifra assurda di soldi in beneficenza.

355
00:16:44,623 --> 00:16:47,359
Ed obbliga Grey ad andare ad alcuni dei loro eventi.

356
00:16:47,393 --> 00:16:48,527
Li odia.

357
00:16:48,561 --> 00:16:50,562
Come se non lo sapessi gia’.

358
00:16:50,596 --> 00:16:53,398
Un evento e’ stasera.
L’invito e’ stato spedito questo pomeriggio.

359
00:16:53,433 --> 00:16:54,466
Stasera? Vuoi dire, stasera senza preavviso?

360
00:16:54,500 --> 00:16:57,469
Esattamente. Potresti dirle dell’invito?

361
00:16:57,504 --> 00:16:59,371
Io?

362
00:16:59,405 --> 00:17:01,307
Prendera’ meglio la notizia se sei tu a dargliela.

363
00:17:01,341 --> 00:17:04,209
Sei la ragazza d’oro che ha salvato l’azienda.

364
00:17:04,244 --> 00:17:07,279
Sapevo che prima o poi mi si sarebbe ritorto contro.

365
00:17:07,314 --> 00:17:09,548
Hai detto che saresti riuscito a riparare il mixer luci.

366
00:17:09,583 --> 00:17:12,216
E osi definirti un fanatico di tecnologia?

367
00:17:12,251 --> 00:17:13,218
Sparisci. Vai.

368
00:17:17,225 --> 00:17:20,293
Signorina Clark. Ha un secondo?

369
00:17:20,327 --> 00:17:23,262
Veloce, Jane.
Sono abbastanza incasinata.

370
00:17:23,297 --> 00:17:25,431
Ho delle cattive notizie sui costumi, diciamo.

371
00:17:25,466 --> 00:17:27,300
Beh, ora come ora non posso sopportare altre cattive notizie,

372
00:17:27,334 --> 00:17:29,502
quindi qualsiasi cosa sia, mettici qualcosa di positivo.

373
00:17:29,536 --> 00:17:31,404
Ok.

374
00:17:31,438 --> 00:17:33,239
Alcuni costumi sono rovinati.

375
00:17:33,274 --> 00:17:35,241
E perche’ sarebbe un risvolto positivo?

376
00:17:35,276 --> 00:17:37,377
Perche’ in realta’ tutti i costumi sono rovinati.

377
00:17:37,411 --> 00:17:38,411
Che cosa?

378
00:17:38,445 --> 00:17:39,479
Non c’e’ problema. Non serve andare in panico.

379
00:17:39,513 --> 00:17:41,281
Mi bastano un po’ di soldi per i materiali,

380
00:17:41,315 --> 00:17:42,516
e riusciro’ a sistemarli in tempo.

381
00:17:42,550 --> 00:17:44,551
Oh! Oh, nessun problema.

382
00:17:44,586 --> 00:17:46,554
Andro’ di corsa al bancomat e ti procurero’ un po’ di soldi extra.

383
00:17:46,588 --> 00:17:47,588
Quanto ti serve?

384
00:17:47,622 --> 00:17:49,223
Oh, beh, probabilmente mi serviranno…

385
00:17:49,257 --> 00:17:51,492
Jane, non ci sono soldi extra.

386
00:17:51,526 --> 00:17:54,328
La scuola non ha, che so, un fondo di 
emergenza o qualcosa del genere?

387
00:17:54,362 --> 00:17:57,498
Solo se si parla di football. L’arte non e’ considerata.

388
00:17:57,532 --> 00:17:59,233
E abbiamo appena scoperto che il nostro 
mixer luci e’ bruciato.

389
00:17:59,267 --> 00:18:02,202
Quindi dovro’ sborsare una fortuna per sistemarlo. 

390
00:18:02,236 --> 00:18:03,436
Magari possiamo organizzare una raccolta fondi.

391
00:18:03,471 --> 00:18:05,271
Tipo con un lavaggio auto.

392
00:18:05,305 --> 00:18:09,542
Credi che riusciremmo a lavare 3,000 macchine 
entro le 18:00 di stasera?

393
00:18:09,576 --> 00:18:11,210
Insomma forse potremmo...

394
00:18:11,244 --> 00:18:13,279
Ok, lascia stare. Jane, e’ finita.

395
00:18:13,313 --> 00:18:14,547
Che vuol dire che e’ finita?

396
00:18:14,581 --> 00:18:17,250
Voglio dire, che non posso presentare 
uno spettacolo senza costumi e luci.

397
00:18:17,284 --> 00:18:20,420
Percio’ dovro’ annullare tutto.

399
00:18:28,595 --> 00:18:29,295
Prego, siediti.

400
00:18:35,368 --> 00:18:37,569
No.

401
00:18:37,603 --> 00:18:41,339
India, capisco che in questo ultimo anno 
abbiamo avuto le nostre divergenze,

402
00:18:41,374 --> 00:18:45,211
e visti i recenti problemi e la scomparsa di Jeremy,

403
00:18:45,245 --> 00:18:46,479
e’ ormai cristallino 

404
00:18:46,513 --> 00:18:49,282
il fatto che la Donovan Decker non e’ piu’ 
la stessa da quando ci hai lasciati.

405
00:18:49,316 --> 00:18:53,319
Non vi ho lasciati. Sono stata licenziata.

406
00:18:53,354 --> 00:18:55,488
Uno sbaglio. Un raro errore commesso da parte mia.

407
00:18:56,324 --> 00:18:58,158
E?

408
00:18:58,192 --> 00:18:59,325
E sei davvero dotata.

409
00:19:00,359 --> 00:19:02,291
Noi...

410
00:19:02,326 --> 00:19:07,261
Io spero che considererai l’idea di ritornare 
ed essere parte del nostro team.

411
00:19:07,296 --> 00:19:09,230
Ma questa volta come capo designer.

412
00:19:11,232 --> 00:19:15,236
Dici sul serio?

413
00:19:15,270 --> 00:19:17,505
Sarei molto lieta se volessi accettare.

414
00:19:21,410 --> 00:19:24,245
Ok. Accetto.

415
00:19:24,280 --> 00:19:25,480
Ad una condizione pero’.

416
00:19:27,483 --> 00:19:30,251
Voglio selezionare il mio team personalmente.

417
00:19:30,286 --> 00:19:31,886
Abbiamo un accordo?

418
00:19:37,291 --> 00:19:38,091
Certo.

419
00:19:44,398 --> 00:19:46,467
Mi dispiace che lo spettacolo sia stato cancellato.

420
00:19:46,501 --> 00:19:49,437
Perche’? Da quando Lulu e’ andata via e’ una noia mortale.

421
00:19:49,472 --> 00:19:53,442
E ammettiamolo, avrebbe fatto schifo a meno che avessi interpretato Cindy.

422
00:19:54,411 --> 00:19:55,545
Posso sentirti.

423
00:19:56,547 --> 00:19:58,214
Oh. Bene.

424
00:20:06,357 --> 00:20:07,557
Vado a prendere le mie cose, ok?

425
00:20:07,591 --> 00:20:09,292
Ok, ci vediamo piu’ tardi.

426
00:20:16,332 --> 00:20:19,496
Sono passata dall’essere la ragazza piu’ popolare della scuola

427
00:20:19,530 --> 00:20:21,397
ad essere la piu’ odiata entro l’ora di pranzo.

428
00:20:21,432 --> 00:20:24,500
A chi importa. Ignorali.
Non e’ stata colpa tua, Jane.

429
00:20:24,534 --> 00:20:29,239
Non per tutto.
I costume pero’ erano una mia responsabilita’.

430
00:20:29,273 --> 00:20:32,442
Le mie bellissime scarpette di cristallo che 
mi hanno abbagliata per settimane.

431
00:20:32,477 --> 00:20:34,578
Non verranno mai indossate.

432
00:20:34,612 --> 00:20:37,247
Non per forza.

433
00:20:37,281 --> 00:20:38,381
Che fai?

434
00:20:38,415 --> 00:20:39,582
Lasciami fare.

435
00:20:42,652 --> 00:20:44,353
Perfette.

436
00:20:50,359 --> 00:20:54,295
Allora, ehm, come stai affrontando il tutto?

437
00:20:54,329 --> 00:20:55,630
La verita’? Sono piuttosto depresso.

438
00:20:55,664 --> 00:20:57,465
Sai, mi stavo divertendo.

439
00:20:57,499 --> 00:20:58,432
Lo so. Si vedeva.

440
00:21:00,235 --> 00:21:02,436
Gia’. Senti, so che suona stupido, Janey,

441
00:21:02,470 --> 00:21:04,505
ma per la prima volta qui al Whitemarsh,

442
00:21:04,539 --> 00:21:07,406
mi sentivo davvero parte di qualcosa, sai?

443
00:21:07,440 --> 00:21:08,473
Come se appartenessi a questo posto.

444
00:21:08,508 --> 00:21:11,577
Il club del teatro e' dove vanno i disadattati.

445
00:21:11,612 --> 00:21:13,279
Penso che ci saremmo dovuti iscrivere
un po' di tempo fa.

446
00:21:15,550 --> 00:21:17,450
Non preoccuparti. Ci saranno altre recite.

447
00:21:17,485 --> 00:21:19,352
Non e' quello che ho sentito.

448
00:21:19,387 --> 00:21:20,453
La signorina Clark ha detto che se
tutto andava bene stasera

449
00:21:20,488 --> 00:21:22,222
avremmo potuto ottenere un budget
per fare piu' spettacoli.

450
00:21:22,256 --> 00:21:25,292
Ma adesso? Chi lo sa.

452
00:21:55,652 --> 00:21:57,620
Signorina Clark?

453
00:21:57,655 --> 00:22:00,190
Che c'e' adesso, Jane?

454
00:22:00,224 --> 00:22:01,191
Vuoi vendere biscotti,
o ricostruire l'ala di scienze?

455
00:22:01,225 --> 00:22:04,194
Um, a dire il vero...

456
00:22:04,229 --> 00:22:05,496
- Ecco.
- Cos'e'?

457
00:22:07,399 --> 00:22:10,534
5,000 dollari?

458
00:22:10,569 --> 00:22:12,336
Non posso accettarlo. Sei minorenne.

459
00:22:12,370 --> 00:22:14,405
E' contro la politica della scuola.

460
00:22:14,439 --> 00:22:15,572
Dannazione, perche' sono tutti minorenni qui?

461
00:22:15,607 --> 00:22:18,509
Oh, non e' da parte mia.

462
00:22:19,478 --> 00:22:20,511
Da parte di chi e'?

463
00:22:20,545 --> 00:22:23,348
E' da parte di Donovan Decker.

464
00:22:23,382 --> 00:22:27,385
Seguo uno stage li'.
Lui, fa molta beneficienza all’arte.

465
00:22:27,420 --> 00:22:30,255
Ah! Oh, mio Dio!
Bene. Questo coprira' tutto.

466
00:22:30,289 --> 00:22:31,323
Non sapevano a chi fare l’assegno,

467
00:22:31,357 --> 00:22:32,591
cosi' l’hanno fatto a me.

468
00:22:32,626 --> 00:22:34,493
Ma l'ho gia' girato.
Quindi, sono tutti tuoi.

469
00:22:37,631 --> 00:22:40,333
Okay, lascialo

470
00:22:40,367 --> 00:22:45,238
Okay.

472
00:22:54,777 --> 00:22:55,810
Dio, spero che questo non sia
cio' che va di moda adesso.

473
00:22:55,844 --> 00:22:56,977
No, questi sono i costumi per la mia...

474
00:22:57,012 --> 00:23:00,648
Una produzione teatrale in cui
sono coinvolta

475
00:23:00,682 --> 00:23:02,583
e devo aggiustarli entro stanotte.

476
00:23:02,618 --> 00:23:03,651
Non lo so, Jane.
Sembra che ci voglia un sacco di lavoro.

477
00:23:03,686 --> 00:23:05,787
Non dirmelo.

478
00:23:05,821 --> 00:23:06,888
Hai bisogno di aiuto?

479
00:23:06,922 --> 00:23:08,556
Si’. magari.

480
00:23:08,590 --> 00:23:10,592
Non penso di poterlo fare tutto da sola.

481
00:23:10,626 --> 00:23:12,660
Um, a dire il vero, sono un po' occupato, quindi...

482
00:23:12,695 --> 00:23:14,595
Oh, davvero, Carter?
perche' penso di aver appena detto a Grey

483
00:23:14,630 --> 00:23:16,831
dell'evento di beneficienza in cui deve andare.

484
00:23:16,865 --> 00:23:18,366
Mi ha quasi morso la testa.

485
00:23:18,400 --> 00:23:19,333
Quindi, sei in debito con me.

486
00:23:19,667 --> 00:23:22,603
Va bene, va bene.

487
00:23:22,637 --> 00:23:23,771
Cos'e' successo alla dolce 
ragazzina che conoscevo?

488
00:23:23,805 --> 00:23:24,572
Mi manca,

489
00:23:24,606 --> 00:23:26,674
Sono ancora qui.

491
00:23:34,917 --> 00:23:36,785
Ben! Ciao.

492
00:23:36,819 --> 00:23:38,620
Uh, ho sentito che eri tornato.

493
00:23:38,654 --> 00:23:40,622
Hai parlato con Jane?

494
00:23:40,656 --> 00:23:43,726
Si’. Mi sto mettendo in pari.

495
00:23:43,760 --> 00:23:46,895
And, uh, per me significa molto
che ti sei offerta per stare con lei.

496
00:23:46,930 --> 00:23:49,665
Davvero.
Ma non posso lasciartelo fare.

497
00:23:49,699 --> 00:23:51,667
Va benissimo. Non mi dispiace.

498
00:23:51,701 --> 00:23:54,836
Lo so. Ma non e' necessario.

499
00:23:54,870 --> 00:23:56,638
Non tornero' nella squadra.

500
00:23:59,775 --> 00:24:00,842
Ben, questo e' cio' che 
hai sempre voluto.

501
00:24:00,876 --> 00:24:03,678
Lo era.

502
00:24:03,712 --> 00:24:07,849
E non posso negare che
e' stato abbastanza grandioso.

503
00:24:07,883 --> 00:24:08,783
Per un po'.

504
00:24:11,721 --> 00:24:14,823
E ho capito che era il mio sogno
di sei anni fa.

505
00:24:16,692 --> 00:24:18,593
La mia vita e' cambiata. Per il meglio.

506
00:24:18,627 --> 00:24:21,829
Ho un lavoro che amo.

507
00:24:21,863 --> 00:24:23,597
Ho Jane.

508
00:24:23,632 --> 00:24:25,633
E ho te.

509
00:24:27,736 --> 00:24:29,604
Almeno vorrei.

510
00:24:29,638 --> 00:24:32,707
Possiamo andare piano quanto vuoi.

511
00:24:32,741 --> 00:24:36,845
E se vuoi che nessuno al mondo
sappia di noi,

512
00:24:36,879 --> 00:24:38,647
mi sta bene.

513
00:24:38,681 --> 00:24:40,849
Possiamo mantenere il segreto. Voglio solo...

514
00:24:42,752 --> 00:24:43,886
rivoglio te.

515
00:24:43,920 --> 00:24:44,920
Rita, io...

516
00:24:46,990 --> 00:24:49,792
rivoglio te.

517
00:24:49,993 --> 00:24:52,695
Quindi, pensaci.

518
00:25:04,608 --> 00:25:05,809
Um, mi scusi. Ciao.

519
00:25:05,843 --> 00:25:09,846
Um, ho un invito 
per Donovan Decker.

520
00:25:09,880 --> 00:25:11,781
Ha fatto una donazione molto
caritatevole alla nostra scuola.

521
00:25:11,815 --> 00:25:13,716
Giusto. Lo stavamo aspettando.

522
00:25:13,750 --> 00:25:15,852
Davvero? E' per stasera.

523
00:25:15,886 --> 00:25:17,920
Si. Faro' in modo che vada
nelle mani giuste.

524
00:25:17,955 --> 00:25:19,656
Okay, fantastico.

525
00:25:21,893 --> 00:25:22,894
Hmm.

526
00:25:29,669 --> 00:25:31,870
Quindi, in fondo alla nona.
Due fuori. Siamo su di una.

527
00:25:31,905 --> 00:25:34,807
Sono in zona. Sono in-colpibile.

528
00:25:34,841 --> 00:25:37,642
Eccetto per i sette colpi
a cui avevo rinunciato prima.

529
00:25:37,677 --> 00:25:38,510
Quando loro chiamano una presa.

530
00:25:38,545 --> 00:25:40,946
E indovinate chi e' salito sulla piattaforma?

531
00:25:40,981 --> 00:25:43,649
Albert Pujols.

532
00:25:43,684 --> 00:25:46,584
Aspetta, hai fatto strike ad Albert Pujols?

533
00:25:46,618 --> 00:25:47,952
No. L'ha colpita.

534
00:25:47,986 --> 00:25:51,926
Lontano, davvero lontano.

535
00:25:51,960 --> 00:25:54,796
In realta' ha lanciato quella palla
cosi' forte nell'atmosfera

536
00:25:54,830 --> 00:25:56,864
che non credo sia sbarcata ancora.

537
00:25:56,899 --> 00:25:58,565
Scusa, Coach.

538
00:25:58,600 --> 00:25:59,666
Stai scherzando? E' stato bellissimo.

539
00:26:17,581 --> 00:26:19,615
Hey, signorina Shaw.

540
00:26:20,684 --> 00:26:23,718
Posso fare qualcosa per lei?

541
00:26:23,753 --> 00:26:24,886
Si’.

542
00:26:36,795 --> 00:26:37,694
Quello era..molto pubblico.

543
00:26:37,729 --> 00:26:40,964
Si’. Sono tutta tua, Ben Quimby.

544
00:26:41,799 --> 00:26:44,902
E da adesso in poi, puoi chiamarmi Rita.

545
00:27:05,721 --> 00:27:06,787
Ecco. Fatto.

546
00:27:06,822 --> 00:27:09,824
Ho aggiungo una tasca per coprire
la macchia di guacamole.

547
00:27:09,858 --> 00:27:11,725
- Grazie, Carter.
- Mmm-hmm.

548
00:27:11,759 --> 00:27:14,828
E in caso non fossi sicura,
adesso lo siamo ufficialmente.

549
00:27:17,865 --> 00:27:19,732
Bene, cosa ne pensi?

550
00:27:20,667 --> 00:27:21,601
E' bellissimo.

551
00:27:21,635 --> 00:27:23,803
Non posso credere che ce l'abbiamo fatta.

552
00:27:23,837 --> 00:27:26,805
E con un'ora di anticipo.

553
00:27:26,840 --> 00:27:27,840
Parli del fatto di tagliare il filo, eh?

554
00:27:27,874 --> 00:27:30,943
Grazie, Eli. Mi hai salvato la vita.

555
00:27:31,911 --> 00:27:32,610
Quando vuoi.

556
00:27:32,645 --> 00:27:35,613
Beh, meglio che vada.

557
00:27:35,647 --> 00:27:37,614
Devo portare tutta questa roba al teatro.

558
00:27:37,649 --> 00:27:38,849
Sai, sono libero stasera.

559
00:27:38,883 --> 00:27:41,685
Magari potrei venire con te allo spettacolo.

560
00:27:41,719 --> 00:27:43,853
Beh...

561
00:27:43,887 --> 00:27:46,956
Okay. Ho capito.

562
00:27:48,859 --> 00:27:51,861
Non essere arrabbiato, Eli.
Possiamo uscire un'altra volta.

563
00:27:53,864 --> 00:27:54,664
Devo dirti una cosa.

564
00:27:54,865 --> 00:27:57,834
Ok.

565
00:27:57,869 --> 00:27:59,703
Sono ...tipo andato a letto con qualcun'altra.

566
00:28:01,540 --> 00:28:03,808
Tipo...o l'hai fatto?

567
00:28:04,843 --> 00:28:06,710
L'ho fatto.

568
00:28:07,846 --> 00:28:10,514
Uh, chi?

569
00:28:10,548 --> 00:28:11,548
Ha importanza?

570
00:28:13,752 --> 00:28:14,752
No.

571
00:28:14,786 --> 00:28:15,853
Mi dispiace.

572
00:28:21,827 --> 00:28:24,529
Non devi scusarti.

573
00:28:24,563 --> 00:28:27,565
Non e’ che siamo fidanzati o 
qualcos’altro. Solo...

574
00:28:27,600 --> 00:28:31,903
Non so perche' hai sentito il 
bisogno di dirmelo.

575
00:28:31,937 --> 00:28:34,572
Se le cose andranno avanti
tra di noi,

576
00:28:34,606 --> 00:28:37,574
Allora voglio che tutto esca fuori.

577
00:28:37,609 --> 00:28:38,743
Vorrei che fossimo piu' vicini.

578
00:28:40,746 --> 00:28:42,880
Quindi il modo di avvicinarti ad una ragazza

579
00:28:42,914 --> 00:28:45,682
e' andare a letto con qualcun’altra?

580
00:28:45,717 --> 00:28:47,585
E' una strategia interessante.

581
00:28:48,587 --> 00:28:49,754
Ok, si’.

582
00:28:51,690 --> 00:28:53,724
Non ci ho riflettuto molto,

583
00:28:53,759 --> 00:28:55,760
ma davvero, me ne pento.

584
00:28:55,794 --> 00:28:56,828
Ma dovevo essere onesto con te, Jane.

585
00:28:56,862 --> 00:28:58,763
Mi sono sentito frustrato con te.

586
00:28:58,797 --> 00:29:00,765
Quindi e' colpa mia?

587
00:29:00,799 --> 00:29:02,600
Oh, dai.
non mi volevi alla festa,

588
00:29:02,635 --> 00:29:04,869
e chiaramente non mi vuoi 
in questa recita, o non vuoi che incontri i tuoi amici. 

589
00:29:04,904 --> 00:29:08,640
Sento che non ti conosco 
all’infuori di questo ufficio. 

590
00:29:08,675 --> 00:29:11,510
E’ come se ti fossi costrutita un muro 
o stessi nascondendo qualcosa. 

591
00:29:11,545 --> 00:29:12,778
Sai una cosa, Eli?

592
00:29:15,916 --> 00:29:17,617
Hai ragione.

593
00:29:17,918 --> 00:29:20,853
Si’?

594
00:29:20,888 --> 00:29:23,890
La verita’ e’ che ti ho 
tenuto delle cose nascoste. 

595
00:29:25,659 --> 00:29:27,794
Dimmi,

596
00:29:27,828 --> 00:29:29,930
c’e’ qualcuno la’ fuori che 
conosce la vera  

597
00:29:32,900 --> 00:29:33,900
C’e’ una persona.

598
00:29:33,935 --> 00:29:35,636
Lasciami indovinare.

599
00:29:37,905 --> 00:29:39,672
Il migliore amico complicato?

600
00:29:42,743 --> 00:29:45,746
Beh, sembra che dovresti stare con lui. 

601
00:30:07,934 --> 00:30:09,067
Hey, Janey!

602
00:30:09,101 --> 00:30:09,733
Ho sentito che hai finito i costumi.

603
00:30:09,767 --> 00:30:12,764
Come ci sei riuscita? 

604
00:30:12,798 --> 00:30:15,933
Oh, beh, non fa male lavorare 
in un posto in cui tutti sanno cucire. 

605
00:30:16,801 --> 00:30:18,401
Gia’.

606
00:30:23,074 --> 00:30:24,007
A cosa stai pensando?

607
00:30:24,108 --> 00:30:27,810
A niente.

608
00:30:27,844 --> 00:30:30,012
Jane, dai. Qualcusa è successo.

609
00:30:31,782 --> 00:30:32,782
Ti conosco.

610
00:30:34,985 --> 00:30:35,851
Piu’ di chiunque altro.

611
00:30:38,822 --> 00:30:40,122
Quindi, dimmi.

612
00:30:41,824 --> 00:30:42,824
Ok, allora...

613
00:30:44,092 --> 00:30:46,025
C’e’ qualcosa d’importante 

614
00:30:46,059 --> 00:30:46,959
di cui ti voglio parlare.

615
00:30:49,162 --> 00:30:52,864
Um, ma aspetto che scenda da li’.

616
00:30:52,899 --> 00:30:55,900
Ho ancora, tipo, 100 foglie
da incollare qui.

617
00:30:55,934 --> 00:30:58,903
Quindi dai, possiamo parlare adesso.

618
00:30:58,938 --> 00:31:00,805
Hey, Billy? Mi aiuteresti a ripetere 
le battute un’altra volta? 

619
00:31:00,839 --> 00:31:02,706
Si’, tra un secondo, Zoe.

620
00:31:03,742 --> 00:31:05,042
Cosa c’e’, Jane?

621
00:31:11,983 --> 00:31:12,983
In bocca al lupo per stasera.

622
00:31:20,023 --> 00:31:23,058
Ernie? Fammi sapere quando 
i proiettori sono pronti.

623
00:31:23,926 --> 00:31:24,959
Ok.

624
00:31:24,994 --> 00:31:26,894
E quando esco per l’inchino, 

625
00:31:26,929 --> 00:31:28,996
puoi fare una luce soffusa rosa? 

626
00:31:29,031 --> 00:31:32,000
Perche’ stai facendo l’inchino? 
Non sei nello show.

627
00:31:32,034 --> 00:31:34,002
Oh, fallo e basta!

628
00:31:35,972 --> 00:31:37,039
Ci dovrei essere io lassu’.

629
00:31:37,073 --> 00:31:39,875
E’ quello che continui a dire. 

630
00:31:39,909 --> 00:31:41,076
Non hai avuto il ruolo da protagonista. Lascia perdere. 

631
00:31:41,111 --> 00:31:43,045
Non puoi farci niente. 

632
00:31:43,079 --> 00:31:44,980
Oh, no?

633
00:31:45,014 --> 00:31:46,782
Hai mai visto il film, “Showgirls?”

634
00:31:46,816 --> 00:31:48,317
Certo.

635
00:31:48,351 --> 00:31:51,787
Alcuni dicono sia un film sullo 
sporco lato oscuro dello show business.

636
00:31:51,821 --> 00:31:52,921
Io lo chiamo un classico video istruttivo. 

637
00:31:52,956 --> 00:31:54,823
Cosa stai per fare?

638
00:31:54,857 --> 00:31:56,758
Ricordi la parte dove 
la controfigura butta le perle 

639
00:31:56,793 --> 00:31:59,928
e l’attrice principale si rompe una gamba?

640
00:31:59,963 --> 00:32:01,697
Non dici sul serio, vero?

641
00:32:01,731 --> 00:32:03,031
Puo’ darsi di si’, puo’ darsi di no.

642
00:32:03,066 --> 00:32:04,867
- Dammi quelle.
- Andiamo!

643
00:32:06,970 --> 00:32:07,970
Ci siamo incontrati?

644
00:32:08,005 --> 00:32:09,772
Una volta.

645
00:32:09,807 --> 00:32:10,907
Quando?

646
00:32:10,941 --> 00:32:12,775
- Dovrei andare.
- No, aspetta...

647
00:32:17,047 --> 00:32:19,749
Nick! Cos’e’ successo?

648
00:32:19,783 --> 00:32:21,751
Sono scivolato su qualcosa.

649
00:32:23,754 --> 00:32:25,922
Perche’ ci sono delle perle?

650
00:32:27,057 --> 00:32:29,058
Cosa? Che succede?

651
00:32:29,093 --> 00:32:30,126
Nick è caduto.

652
00:32:31,829 --> 00:32:33,864
Non mi posso alzare. 

653
00:32:33,898 --> 00:32:37,735
Oh... Devi,
perche’ il sipario si alzera’ tra due ore. 

654
00:32:37,769 --> 00:32:39,103
Quindi prova di nuovo.

655
00:32:39,137 --> 00:32:40,304
Non posso. Penso sia slogata.

656
00:32:40,338 --> 00:32:42,973
Senti, mi dispiace,
ma credo di aver bisogno di un’infermiera. 

657
00:32:48,813 --> 00:32:51,080
Beh, come faremo a fare 
uno spettacolo senza il Principe Azzurro? 

658
00:32:58,789 --> 00:33:00,690
Oh, sembro un idiota!

659
00:33:00,724 --> 00:33:01,958
Grazie.

660
00:33:01,992 --> 00:33:07,964
No, non e’ il vestito, Jane.
Il vestito e’ stupendo.

661
00:33:07,998 --> 00:33:12,002
E’ solo... non posso andare la’ fuori.
Io... non posso farlo.

662
00:33:12,037 --> 00:33:16,841
Smettila di preoccuparti. Ce la farai.

663
00:33:16,875 --> 00:33:20,845
Non solo sai tutte 
le battute, ma tu...

664
00:33:20,880 --> 00:33:22,781
Tu sei il perfetto Principe Azzurro.

665
00:33:22,815 --> 00:33:26,051
Se sono cosi’ perfetto allora perche’ 
devi continuare a sistemarmi i pantaloni?

666
00:33:29,088 --> 00:33:33,991
Allora, cos’era tutto quell’ “in bocca al lupo” 
di prima? 
 
683
00:33:34,025 --> 00:33:34,825
Oh. Um...

667
00:33:37,028 --> 00:33:39,830
Stavo solo augurando buona fortuna a tutti. 

668
00:33:39,864 --> 00:33:41,866
Mmm, dai.
C’e’ qualcosa nella tua testa.

669
00:33:44,036 --> 00:33:45,737
E credo di sapere cosa sia.

670
00:33:45,771 --> 00:33:48,806
No, ho i miei seri dubbi.

671
00:33:48,841 --> 00:33:51,109
Allora non riguarda me e Zoe?

672
00:33:53,078 --> 00:33:55,146
Um, cosa c’entrate tu e Zoe?

673
00:33:56,881 --> 00:33:59,950
Non sono stato del tutto sincero prima. 

674
00:33:59,984 --> 00:34:05,789
Non so perche’  
non l’abbia detto prima, 

675
00:34:05,823 --> 00:34:07,892
ma dopo la festa, Zoe ed 
io abbiamo passato la notte insieme. 

676
00:34:07,926 --> 00:34:11,064
Si’, me l’hai detto. 
E’ crollata sul divano. 

677
00:34:11,098 --> 00:34:13,904
In realta’ no.

678
00:34:16,007 --> 00:34:19,776
Le cose sono diventate piuttosto serie, Jane. 

679
00:34:19,811 --> 00:34:21,078
Serie? Cosa vorrebbe dire? 

680
00:34:25,851 --> 00:34:27,985
Oh.

681
00:34:28,019 --> 00:34:32,022
Si’, e’ successo, ed avrei dovuto 
dirlo prima, ma...

682
00:34:33,858 --> 00:34:35,859
Comunque.

683
00:34:35,893 --> 00:34:39,863
Mi piace davvero, Janey.

684
00:34:39,897 --> 00:34:41,998
Va bene, Billy. Sono felice per te. 

685
00:34:43,001 --> 00:34:44,001
Grazie.

686
00:34:47,974 --> 00:34:50,775
Beh, sei pronto, Principe Azzurro.

687
00:34:50,810 --> 00:34:53,778
Beh, non posso credere 
che lo stia facendo.

688
00:34:54,513 --> 00:34:56,681
Spero che vada tutto bene.

689
00:34:56,715 --> 00:34:58,716
Quello che doveva andare storto 
e’ gia’ andato storto. 

690
00:34:58,750 --> 00:35:01,719
Fidati, stasera andra’ bene.

691
00:35:01,753 --> 00:35:03,053
Niente lo puo’ rovinare.

692
00:35:10,062 --> 00:35:13,030
Grazie per essere venuta con me.

693
00:35:13,064 --> 00:35:15,966
Non avrei potuto affrontare 
questo da sola. 

694
00:35:16,000 --> 00:35:16,967
Hmm.

695
00:35:24,155 --> 00:35:26,186
Mi dispiace, Ana. Solo che non penso

696
00:35:26,220 --> 00:35:28,418
che le cose andranno bene tra noi.

697
00:35:28,452 --> 00:35:32,216
Sul serio? Solo perche’ il mio piede 
non entrera’ in quell’orribile pantofola? 

698
00:35:33,517 --> 00:35:34,448
Cosa c’e’ che non va?

699
00:35:34,483 --> 00:35:38,146
Uh... Niente.

700
00:35:38,181 --> 00:35:41,312
Stavo solo, um... Solo osservando i vestiti.

701
00:35:41,346 --> 00:35:44,410
GRAY: Non mi dire.
Questa recita e’ una noia.

702
00:35:44,445 --> 00:35:47,108
Persino per la scuola superiore.

703
00:35:47,142 --> 00:35:50,406
Ma quei costumi, sono straordinari.

704
00:35:50,441 --> 00:35:52,272
Mi chiedo chi li abbia fatti.

705
00:35:53,472 --> 00:35:55,404
Si’.

706
00:35:55,438 --> 00:35:58,368
Non sono d’accordo. Tu sei bello,
io sono super bella,

707
00:35:58,403 --> 00:36:00,234
questo quindi vuol dire che, come coppia,

708
00:36:00,268 --> 00:36:02,032
dovremmo essere leggermente meno 
belli di quanto lo sia io, 

709
00:36:02,067 --> 00:36:05,064
che e’ ancora sopra la media.
Cosa ne dici?

710
00:36:05,099 --> 00:36:05,899
Uh...

711
00:36:08,064 --> 00:36:11,061
Congratulazioni, Amanda.

712
00:36:11,096 --> 00:36:12,128
Hai ragione. E’ meravigliosa.

713
00:36:14,161 --> 00:36:15,326
Non ho detto...

714
00:36:16,060 --> 00:36:18,058
Si’, lo e’...

715
00:36:18,092 --> 00:36:20,291
Shh! E’ magico. Lo so, lo sento anch’io. 

716
00:36:22,057 --> 00:36:24,255
Ok, vado a vederlo dalla platea.

717
00:36:25,122 --> 00:36:28,320
Oh, Rita. Sono contenta che tua sia venuta.

718
00:36:29,420 --> 00:36:31,351
E congratulazioni per la vittoria. 

719
00:36:32,285 --> 00:36:34,017
Vittoria?

720
00:36:34,051 --> 00:36:35,283
Ben. E’ stata una battaglia ben combattuta. 

721
00:36:35,317 --> 00:36:38,015
Spero non ci siano rancori.

722
00:36:38,049 --> 00:36:39,182
Solo una sana competizione, giusto?

723
00:36:42,281 --> 00:36:44,346
Non è mai stata una competizione, Amanda. 

724
00:36:56,207 --> 00:37:00,170
Bel tentativo. Ma non puoi
piu’ ignorarmi, Jeremy. 

725
00:37:06,967 --> 00:37:09,265
JEREMY: Che tipo di team?

726
00:37:09,299 --> 00:37:11,298
Alla Donovan Decker.

727
00:37:11,332 --> 00:37:14,163
Gray mi rivuole.

728
00:37:14,197 --> 00:37:17,128
E voglio che tu venga con me.

729
00:37:17,162 --> 00:37:20,060
Pensaci, Jeremy.
Possiamo finalmente farla sprofondare insieme. 

730
00:37:20,094 --> 00:37:21,260
Lascia perdere, India.

731
00:37:21,294 --> 00:37:23,092
Cosa?

732
00:37:23,126 --> 00:37:25,157
Tutta questa cosa della "vendetta contro Gray".

733
00:37:26,158 --> 00:37:28,995
Non posso lasciar perdere.

734
00:37:29,030 --> 00:37:32,162
Mi ha scartata, come se non fossi mai stata importante per lei.

735
00:37:32,196 --> 00:37:34,061
Pensi davvero che se non fossi stata importante per Gray,

736
00:37:34,096 --> 00:37:35,994
Ti avrebbe chiesto di ritornare?

737
00:37:36,262 --> 00:37:37,995
Ha bisogno di te.

738
00:37:39,097 --> 00:37:40,195
E di te.

739
00:37:40,230 --> 00:37:41,328
No. No, no, no.

740
00:37:43,028 --> 00:37:46,061
Io ho chiuso con tutto questo.

741
00:37:46,095 --> 00:37:48,193
Due giorni fa, non sapevo cosa ne sarebbe stato della mia vita.

742
00:37:48,228 --> 00:37:50,093
E poi e' arrivata Jane,

743
00:37:50,128 --> 00:37:53,160
E mi sono reso conto che ho ancora molto da dare.

744
00:37:53,194 --> 00:37:55,193
Ma lo devo fare a modo mio questa volta.

745
00:37:55,228 --> 00:37:56,960
Che significa?

746
00:37:56,994 --> 00:37:57,993
Torno a New York.

747
00:37:59,993 --> 00:38:01,859
Voglio creare una mia linea.

748
00:38:01,893 --> 00:38:03,865
Non sara' facile.
Dovro' partire da zero,

749
00:38:03,899 --> 00:38:07,076
Ma e' emozionante.

750
00:38:07,110 --> 00:38:08,211
Per la prima volta nella mia vita,

751
00:38:08,245 --> 00:38:10,983
Tutto cio’ che disegnero’ avra’ il mio nome sull’etichetta.

752
00:38:11,017 --> 00:38:13,022
Sarei onorata di unirmi a te.

753
00:38:16,934 --> 00:38:19,947
No, India.

754
00:38:19,981 --> 00:38:21,952
E' abbastanza evidente che tu ed io non lavoriamo bene insieme.

755
00:38:21,986 --> 00:38:23,121
Quando mescoliamo gli affari con il piacere.

756
00:38:23,155 --> 00:38:25,058
Quale piacere?
Non mi hai mai nemmeno richiamata.

757
00:38:25,092 --> 00:38:27,962
Non sapevo cosa dire.

758
00:38:27,997 --> 00:38:30,002
Cioe', non sapevo nemmeno dove eravamo.

759
00:38:30,036 --> 00:38:31,271
Ho solo volato dall' altra parte del mondo 
per riportarti indietro.

760
00:38:31,305 --> 00:38:34,078
Lo so, e questo significa molto per me.

761
00:38:37,056 --> 00:38:38,192
Davvero?

762
00:38:38,226 --> 00:38:39,259
Si.

763
00:38:41,027 --> 00:38:42,061
Davvero.

764
00:38:53,136 --> 00:38:57,171
Penso che tu ed io siamo molto piu'
interessanti come un duo romantico.

765
00:38:58,206 --> 00:38:59,940
Gia'.

766
00:39:05,314 --> 00:39:08,115
Quindi, quando ritornerai?

767
00:39:08,283 --> 00:39:12,018
subito.

768
00:39:12,053 --> 00:39:14,287
C'e' una persona che vorrei ingaggiare dalla Donovan Decker.

769
00:39:14,322 --> 00:39:15,956
E fammi indovinare chi e’.

770
00:39:33,165 --> 00:39:34,965
Sei bellissima.

771
00:39:35,000 --> 00:39:35,966
Grazie.

772
00:39:37,169 --> 00:39:39,269
Ti devo delle scuse.

773
00:39:39,303 --> 00:39:41,037
No, tu... non devi.

774
00:39:41,071 --> 00:39:42,338
No, devo.

775
00:39:42,373 --> 00:39:46,141
Ho reagito in modo eccessivo per il fatto che dormite 
insieme e mi dispiace.

776
00:39:46,176 --> 00:39:48,210
Ora mi sono resa conto che tu e Billy siete solo amici.

777
00:39:48,244 --> 00:39:50,078
E non ho niente di cui preoccuparmi.

778
00:39:51,079 --> 00:39:54,081
Giusto.

779
00:39:54,115 --> 00:39:54,982
Buona fortuna li' fuori.

780
00:40:10,295 --> 00:40:12,329
Assordante.

781
00:40:12,364 --> 00:40:15,999
<i>♪ I wanna be next to you</i>

782
00:40:16,034 --> 00:40:18,268
<i>♪ And watch you while you sleep</i>

783
00:40:21,238 --> 00:40:23,171
<i>♪ Holding you</i>

784
00:40:24,306 --> 00:40:25,971
<i>♪ Lost inside</i>

785
00:40:26,005 --> 00:40:28,272
Ci siamo gia’ incontrati?

786
00:40:28,307 --> 00:40:28,573
Una volta.

787
00:40:28,607 --> 00:40:30,206
Quando?

788
00:40:30,240 --> 00:40:31,240
Devo andare.

789
00:40:33,041 --> 00:40:35,108
Aspetta. No. So che sembra strano.

790
00:40:35,143 --> 00:40:37,143
Ma sto cercando la ragazza che ha perso questa scarpa.

791
00:40:37,178 --> 00:40:42,014
Ti dispiacerebbe indossarla per me?

792
00:40:42,048 --> 00:40:43,215
Davvero, mi dispiace, ma devo andare.

793
00:40:43,249 --> 00:40:45,183
Dai. Per piacere.

794
00:40:45,217 --> 00:40:48,352
Ci vorra' solo un minuto. Lo devo sapere.

795
00:40:51,322 --> 00:40:54,122
<i>♪ Happy</i>

796
00:40:56,092 --> 00:40:59,027
<i>♪ One minute more</i>

797
00:40:59,061 --> 00:41:00,261
<i>♪ A thousand years</i>

798
00:41:00,295 --> 00:41:02,096
Sei tu.

799
00:41:02,130 --> 00:41:04,097
<i>♪ It's all the same to me</i>

800
00:41:06,334 --> 00:41:08,302
Calza perfettamente.

801
00:41:08,336 --> 00:41:11,037
Eri tu quella note al ballo.

802
00:41:11,072 --> 00:41:12,205
Si.

803
00:41:12,239 --> 00:41:14,240
Sei tu.

804
00:41:14,274 --> 00:41:18,977
<i>♪ Every breath I breathe</i>

805
00:41:19,011 --> 00:41:21,278
<i>♪ I don't wanna live a day without you</i>

806
00:41:21,313 --> 00:41:26,283
<i>♪ I just wanna be the one
that makes you happy</i>

807
00:41:26,318 --> 00:41:29,120
<i>♪ Happy</i>

808
00:41:30,322 --> 00:41:32,055
Stai bene?

809
00:41:33,191 --> 00:41:34,124
Si.

810
00:41:43,200 --> 00:41:46,135
<i>♪ That makes you happy</i>

811
00:41:50,007 --> 00:41:53,309
<i>♪ I try to let you know</i>

812
00:41:55,344 --> 00:41:58,046
Bravo!

813
00:42:02,151 --> 00:42:05,119
<i>♪ I can't let this moment go</i>

814
00:42:05,153 --> 00:42:07,221
<i>♪ When you're the only one</i>

815
00:42:07,256 --> 00:42:12,026
<i>♪ That makes me feel the way I feel inside</i>

816
00:42:20,202 --> 00:42:23,004
Allora? Cosa pensavi?

817
00:42:23,038 --> 00:42:25,106
Eri stupenda.

818
00:42:25,141 --> 00:42:26,107
Grazie, Janey.

819
00:42:28,310 --> 00:42:33,182
<i>♪ I just wanna be the one
that makes you happy</i>

820
00:42:33,216 --> 00:42:36,252
<i>♪ Happy</i>

821
00:42:36,287 --> 00:42:40,191
<i>♪ I don't wanna live a day without you</i>

822
00:42:40,225 --> 00:42:45,132
<i>♪ I just wanna be the one
that makes you happy</i>

823
00:42:45,166 --> 00:42:47,101
<i>♪ Happy</i>

824
00:43:02,151 --> 00:43:04,119
Ci sono delle persone qui che ti vogliono parlare.

825
00:43:04,153 --> 00:43:06,254
Stanno delirando per i tuoi costumi.

826
00:43:06,288 --> 00:43:06,988
Davvero?

827
00:43:09,157 --> 00:43:11,125
Jane?

828
00:43:14,096 --> 00:43:15,229
<i>♪ Makes you happy</i>

829
00:43:15,263 --> 00:43:18,099
<i>♪ I just wanna make you happy</i>

830
00:43:20,069 --> 00:43:21,102
<i>♪ Happy</i>

831
00:43:21,137 --> 00:43:23,137
<i>♪ I just wanna make you happy</i>

832
00:43:23,162 --> 00:43:33,162
Subs4you - [subs4you.weebly.com]

