1
00:00:03,141 --> 00:00:06,035
La première fois que vous êtes venu,
j'y croyais pas trop.

2
00:00:06,946 --> 00:00:09,114
La petite a neuf vies.

3
00:00:13,117 --> 00:00:16,586
Les roues motrices arrière
ont pris le plus gros du choc.

4
00:00:18,545 --> 00:00:21,124
Joints de transmission,
arbre mécanique, essieu.

5
00:00:21,374 --> 00:00:23,565
J'ai tout changé.
On pouvait pas y couper.

6
00:00:24,244 --> 00:00:26,604
La plupart des pièces
sont d'occasion.

7
00:00:26,854 --> 00:00:29,091
Je peux vous en mettre des neuves,

8
00:00:29,341 --> 00:00:33,992
mais l'assurance ne couvre
que les pièces d'occasion.

9
00:00:35,369 --> 00:00:36,673
Autant faire ça gratis.

10
00:00:38,206 --> 00:00:41,728
J'ai changé le filtre à air
et j'ai remis les liquides à niveau.

11
00:00:42,454 --> 00:00:44,608
Pas changé le pare-prise, cette fois.

12
00:00:44,858 --> 00:00:46,108
Il arrête pas !

13
00:00:47,518 --> 00:00:52,208
Et j'ai remarqué
un amas graisseux à l'avant.

14
00:00:52,458 --> 00:00:55,113
D'abord,
j'ai pas compris ce que c'était.

15
00:00:55,363 --> 00:00:58,547
Et je me suis souvenu
d'avoir remplacé votre pare-chocs.

16
00:00:58,797 --> 00:01:00,918
Vous aviez renversé un cerf.

17
00:01:01,941 --> 00:01:04,647
On l'a nettoyé à la vapeur.

18
00:01:05,511 --> 00:01:07,550
La peinture a compliqué la tâche.

19
00:01:08,860 --> 00:01:11,077
Vert fougère.
Couleur intéressante.

20
00:01:11,875 --> 00:01:14,043
- Autre chose ?
- C'est tout.

21
00:01:14,293 --> 00:01:16,190
Sans solde, comme convenu.

22
00:01:16,440 --> 00:01:18,190
Signez ici, et c'est bon.

23
00:01:21,226 --> 00:01:22,841
Les gens se moquent,

24
00:01:23,477 --> 00:01:25,905
mais je suis fou de cette voiture.

25
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
Solide comme tout.

26
00:01:28,297 --> 00:01:31,119
Si vous voulez mon avis,
on peut encore en tirer 300 000 km.

27
00:01:52,858 --> 00:01:53,870
Benny ?

28
00:01:57,201 --> 00:01:58,701
Vous mettriez combien ?

29
00:01:59,300 --> 00:02:00,995
- À l'argus ?
- Non.

30
00:02:01,549 --> 00:02:04,499
Vous me l'achèteriez combien,
cette voiture ?

31
00:02:05,565 --> 00:02:08,211
- Je cherche pas vraiment à...
- 100 dollars ?

32
00:02:10,043 --> 00:02:10,860
50 ?

33
00:02:11,340 --> 00:02:14,050
L'assurance a payé 1 900 dollars
rien que pour les pièces.

34
00:02:14,557 --> 00:02:15,757
Vous y gagnez.

35
00:02:16,413 --> 00:02:17,758
Contre 50 dollars,

36
00:02:18,008 --> 00:02:19,272
elle est à vous.

37
00:02:19,945 --> 00:02:21,307
Vous en êtes sûr ?

38
00:02:21,558 --> 00:02:22,684
Certain.

39
00:02:23,605 --> 00:02:25,015
Je vais à la caisse.

40
00:02:25,875 --> 00:02:26,777
Papa ?

41
00:02:27,730 --> 00:02:30,275
50 dollars ?
T'es devenu fou ?

42
00:03:57,504 --> 00:04:00,907
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu

43
00:04:24,830 --> 00:04:26,246
C'est une blague.

44
00:04:53,530 --> 00:04:54,502
Putain.

45
00:04:58,963 --> 00:05:00,379
Je suis au boulot.

46
00:05:00,629 --> 00:05:02,068
<i>Oui, je sais.</i>

47
00:05:02,318 --> 00:05:05,504
- <i>Tu vas avoir de la visite.</i>
- De la visite ?

48
00:05:05,754 --> 00:05:09,392
- Aujourd'hui, tu veux dire ?
- <i>D'ici 30 secondes.</i>

49
00:05:15,607 --> 00:05:16,527
Entrez.

50
00:05:19,088 --> 00:05:20,610
Mlle Rodarte-Quayle ?

51
00:05:21,670 --> 00:05:22,942
Agent Hank Schrader.

52
00:05:23,192 --> 00:05:25,514
Agent Steve Gomez.
Brigade des stupéfiants.

53
00:05:26,116 --> 00:05:28,995
On s'est croisés à Albuquerque.

54
00:05:29,740 --> 00:05:30,977
C'est exact.

55
00:05:31,227 --> 00:05:32,734
Que puis-je pour vous ?

56
00:06:08,110 --> 00:06:10,202
Là-bas, devant moi.

57
00:06:10,680 --> 00:06:13,052
Pantalon bleu marine,
chemise bleu clair.

58
00:06:58,400 --> 00:07:00,539
Ils ont Ron.
Ron est foutu.

59
00:07:00,946 --> 00:07:02,168
<i>Bien.</i>

60
00:07:04,726 --> 00:07:08,315
Non, ce n'est pas bien.
Il faut s'inquiéter.

61
00:07:09,022 --> 00:07:12,963
Le regard qu'il m'a lancé
était de mauvais augure.

62
00:07:14,394 --> 00:07:15,613
<i>Respire, Lydia.</i>

63
00:07:15,863 --> 00:07:17,812
<i>Personne ne parle aux flics.</i>

64
00:07:18,062 --> 00:07:20,814
Une dizaine d'agents des Stups

65
00:07:21,064 --> 00:07:23,525
ont surgi dans mon bureau en criant.

66
00:07:23,775 --> 00:07:26,828
Ils étaient aux quatre coins
de l'entrepôt.

67
00:07:27,078 --> 00:07:28,531
L'entrepôt !

68
00:07:28,781 --> 00:07:29,697
Et puis...

69
00:07:30,201 --> 00:07:32,383
Ron était mon homme.
J'en ai plus.

70
00:07:32,633 --> 00:07:34,959
Il prenait les bidons
et conduisait le camion.

71
00:07:35,209 --> 00:07:37,520
Je suis pas capable de faire ça.

72
00:07:37,770 --> 00:07:39,098
Soyons réalistes.

73
00:07:44,539 --> 00:07:45,920
C'est de la folie.

74
00:07:47,211 --> 00:07:48,964
<i>J'envoie un autre homme.</i>

75
00:08:14,980 --> 00:08:16,620
T'es fou !

76
00:08:16,870 --> 00:08:19,475
Ma caisse a plus de 500 chevaux.
Elle surpasserait grave...

77
00:08:19,725 --> 00:08:21,250
Ça ne fait pas tout.

78
00:08:21,500 --> 00:08:22,616
Tu savais pas ?

79
00:08:22,866 --> 00:08:24,680
Il faut tenir compte de la traînée,

80
00:08:24,930 --> 00:08:27,038
du couple moteur
et de la suspension.

81
00:08:27,288 --> 00:08:28,890
Et du poids de la voiture.

82
00:08:29,140 --> 00:08:32,995
Encore un facteur que tu négliges :
l'expérience du conducteur.

83
00:08:33,245 --> 00:08:35,533
- Je t'ai bien eu.
- Arrête un peu !

84
00:08:35,783 --> 00:08:39,101
- Tu conduis comme un vieux.
- Vraiment, tu crois ?

85
00:08:39,351 --> 00:08:42,104
Un vieux, ça fait des dérapages ?
Je crois pas.

86
00:08:42,354 --> 00:08:45,796
- Tu racontes des conneries.
- Sois poli. Et je te l'assure.

87
00:08:46,046 --> 00:08:47,917
- Sérieux ?
- Oui, sérieux !

88
00:08:48,167 --> 00:08:51,158
Si tu me montres un peu de respect,
je t'apprendrai peut-être.

89
00:08:53,398 --> 00:08:55,326
Je t'apprendrai pas.
Je retire ça.

90
00:08:55,576 --> 00:08:57,711
- C'était une blague.
- T'as dit oui.

91
00:08:57,961 --> 00:09:00,212
Non, je rigolais.
On s'est pas serré la main.

92
00:09:00,916 --> 00:09:02,708
- Maintenant, si.
- Ça compte pas !

93
00:09:04,041 --> 00:09:05,812
Je sais que tu es contre.

94
00:09:08,885 --> 00:09:10,205
Pour la mienne...

95
00:09:10,986 --> 00:09:13,587
On dira que je me l'offre
pour mon anniversaire.

96
00:09:14,583 --> 00:09:16,133
Et celle de Junior...

97
00:09:17,989 --> 00:09:21,941
Les gens se diront
que je suis trop gentil.

98
00:09:24,837 --> 00:09:25,935
En plus,

99
00:09:27,581 --> 00:09:29,317
je les ai pas achetées.

100
00:09:29,567 --> 00:09:32,452
Ce sont des locations.
Notre couverture est intacte.

101
00:09:48,663 --> 00:09:50,363
On peut se le permettre.

102
00:09:53,733 --> 00:09:55,248
Tu t'y es remis.

103
00:09:58,240 --> 00:10:01,552
On doit compenser
les 600 000 qu'on a perdus.

104
00:10:13,072 --> 00:10:15,064
Tu as un avis sur l'internat ?

105
00:10:16,531 --> 00:10:17,637
L'internat ?

106
00:10:18,499 --> 00:10:20,110
Pour qui ?
Junior ?

107
00:10:22,072 --> 00:10:24,763
Il y en a un
dans le nord de l'Arizona.

108
00:10:25,400 --> 00:10:27,834
Il ferait partie
des dix meilleurs du pays.

109
00:10:30,228 --> 00:10:33,792
Il ira à la fac dans un an.
Pourquoi est-ce qu'on ferait ça ?

110
00:10:36,254 --> 00:10:37,454
Je sais pas...

111
00:10:39,072 --> 00:10:40,622
Je pense aux enfants.

112
00:10:42,277 --> 00:10:43,809
Holly aussi ?

113
00:10:44,196 --> 00:10:47,396
Où envoyer notre nourrisson ?
En voyage humanitaire ?

114
00:10:55,119 --> 00:10:58,072
Changer d'environnement
leur ferait du bien.

115
00:10:59,547 --> 00:11:00,647
Comment ça ?

116
00:11:03,739 --> 00:11:05,330
Il a quoi, leur environnement ?

117
00:11:11,836 --> 00:11:13,986
Il a quoi, leur environnement ?

118
00:11:17,809 --> 00:11:18,959
Rien du tout.

119
00:11:31,004 --> 00:11:33,676
Ces dernières semaines
ont été dures.

120
00:11:34,926 --> 00:11:36,697
La menace pesant sur Hank.

121
00:11:37,359 --> 00:11:39,329
Cette histoire avec Beneke.

122
00:11:40,665 --> 00:11:45,755
Mais je te rassure,
il n'y a plus rien à craindre.

123
00:11:46,220 --> 00:11:48,820
Il n'y aura plus de vagues,
c'est promis.

124
00:11:52,209 --> 00:11:54,532
Je veux que l'on essaie

125
00:11:54,782 --> 00:11:57,108
de refaire des projets.

126
00:11:58,535 --> 00:12:01,187
D'ailleurs, à ce sujet,
mon anniversaire arrive.

127
00:12:03,200 --> 00:12:06,620
J'ignore ce que tu as prévu.

128
00:12:07,699 --> 00:12:10,089
Avec tout ce qui s'est passé,

129
00:12:10,692 --> 00:12:13,489
je comprendrais
que tu n'y aies pas pensé.

130
00:12:14,214 --> 00:12:15,400
Je crois...

131
00:12:16,000 --> 00:12:18,271
qu'une petite fête serait sympa.

132
00:12:19,003 --> 00:12:20,253
Pour nous tous.

133
00:12:22,655 --> 00:12:24,343
Une fête d'anniversaire.

134
00:12:25,683 --> 00:12:26,657
Alors ?

135
00:12:34,418 --> 00:12:37,081
Et si je peux me permettre
de demander...

136
00:12:37,589 --> 00:12:40,489
un gâteau au chocolat
avec un glaçage assorti ?

137
00:12:46,200 --> 00:12:48,000
On a la belle vie, Skyler.

138
00:13:08,025 --> 00:13:10,122
Maman, t'as oublié un truc.

139
00:13:11,057 --> 00:13:14,171
- Le bacon de papa.
- C'est rien, je vais le faire.

140
00:13:14,793 --> 00:13:16,586
C'est maman qui doit le faire.

141
00:13:19,787 --> 00:13:22,175
C'est vrai que c'est une tradition.

142
00:13:27,537 --> 00:13:30,308
Regarde, Holly.
Elle va transformer le bacon.

143
00:13:31,269 --> 00:13:33,003
Regarde.

144
00:13:33,990 --> 00:13:36,061
Mais qu'est-ce qu'elle fait ?

145
00:13:36,815 --> 00:13:37,715
Alors ?

146
00:13:41,897 --> 00:13:44,693
Il est tout petit, le 1.

147
00:13:46,517 --> 00:13:49,118
C'est pas faux.
Un petit peu.

148
00:13:52,529 --> 00:13:54,666
Voilà, c'est mieux !

149
00:13:55,516 --> 00:13:56,665
Bien vu.

150
00:13:57,377 --> 00:13:58,879
Non, c'est parfait.

151
00:13:59,825 --> 00:14:03,231
De la coopération familiale.
Les sacrifices, c'est important.

152
00:14:03,481 --> 00:14:05,671
- Joyeux anniversaire.
- Merci, mon grand.

153
00:14:06,301 --> 00:14:07,378
T'en veux ?

154
00:14:07,628 --> 00:14:08,847
Quel sale type !

155
00:14:09,613 --> 00:14:12,527
Sous terre et défiguré,
il nous nargue toujours.

156
00:14:14,701 --> 00:14:16,969
- Et maintenant ?
- J'en sais rien.

157
00:14:17,658 --> 00:14:19,922
Un truc cloche avec Madrigal.

158
00:14:21,610 --> 00:14:23,528
On a l'autre en Allemagne.

159
00:14:23,779 --> 00:14:25,405
Et à 8 000 km...

160
00:14:25,655 --> 00:14:27,728
Ce type.
Il doit y avoir un intermédiaire.

161
00:14:27,978 --> 00:14:29,569
Quelqu'un qu'on rate.

162
00:14:32,487 --> 00:14:33,885
Et si c'était...

163
00:14:34,576 --> 00:14:38,126
Lydia Machintruc ?
Celle aux yeux globuleux ?

164
00:14:38,377 --> 00:14:39,554
Tu l'as bien vue ?

165
00:14:39,804 --> 00:14:42,130
Impossible.
Trop coincée et équilibrée.

166
00:14:42,381 --> 00:14:43,262
Possible.

167
00:14:44,640 --> 00:14:46,918
Ses chaussures étaient dépareillées.

168
00:14:47,168 --> 00:14:48,600
Pas très équilibré.

169
00:14:53,485 --> 00:14:55,644
Messieurs, où en est-on avec Fring ?

170
00:14:56,210 --> 00:14:59,189
Vous savez, on fait notre deuil.

171
00:14:59,637 --> 00:15:01,503
Votre rapport avance ?

172
00:15:03,568 --> 00:15:05,258
On a quelques pistes.

173
00:15:05,508 --> 00:15:07,018
Il y a deux semaines,

174
00:15:07,268 --> 00:15:09,736
je croyais
à une opération de nettoyage.

175
00:15:09,986 --> 00:15:12,896
- Et depuis ?
- L'équipe de Fring se tait.

176
00:15:13,146 --> 00:15:15,372
Ils lâchent rien,
malgré notre insistance.

177
00:15:15,622 --> 00:15:17,849
Il y a sûrement quelqu'un
qui les contrôle.

178
00:15:18,099 --> 00:15:20,126
On parie tout sur lui.

179
00:15:20,377 --> 00:15:21,673
Michael Ehrmantraut.

180
00:15:22,629 --> 00:15:24,631
À la tête de la sécurité interne.

181
00:15:24,881 --> 00:15:27,634
- C'est un dur à cuire.
- On le lâche pas.

182
00:15:27,884 --> 00:15:30,127
On monte une équipe de surveillance.

183
00:15:30,700 --> 00:15:32,245
Autre chose.

184
00:15:32,895 --> 00:15:34,255
Sans lien, peut-être.

185
00:15:34,505 --> 00:15:37,142
Les amphéts bleues ont réapparu.

186
00:15:37,392 --> 00:15:40,387
- Dis-lui, Gomie.
- De petites quantités dans la rue.

187
00:15:40,637 --> 00:15:42,307
D'après le labo, c'est la même.

188
00:15:42,557 --> 00:15:45,361
C'est peut-être des restes
qui refont surface,

189
00:15:45,611 --> 00:15:47,910
ou quelqu'un
qui reprend le flambeau.

190
00:15:48,622 --> 00:15:52,200
Tout cela en ayant recours
aux anciens préparateurs de Fring.

191
00:15:52,451 --> 00:15:55,574
Je croyais qu'on les tenait.
Les inconnus de l'incendie.

192
00:15:56,344 --> 00:15:58,422
L'un d'entre eux
serait votre Heisenberg.

193
00:15:59,706 --> 00:16:00,680
Possible.

194
00:16:01,600 --> 00:16:04,315
Comme je l'ai dit,
il reste des zones d'ombre.

195
00:16:07,063 --> 00:16:09,426
Agent Gomez,
vous pouvez nous laisser ?

196
00:16:15,250 --> 00:16:17,706
Je dois le reconnaître,
votre travail ici...

197
00:16:17,956 --> 00:16:19,477
est exemplaire.

198
00:16:19,728 --> 00:16:21,083
C'est l'excellence.

199
00:16:23,429 --> 00:16:26,609
À tel point que je me demande
s'il n'est pas temps d'avancer.

200
00:16:27,298 --> 00:16:29,404
Je dois retourner à El Paso.

201
00:16:30,152 --> 00:16:32,254
Ce service a besoin d'être dirigé.

202
00:16:32,504 --> 00:16:34,993
Je soutiens les promotions internes.

203
00:16:35,554 --> 00:16:38,743
Si vous vous portez candidat,
ce que je vous conseille,

204
00:16:38,993 --> 00:16:40,657
vous obtiendrez le poste.

205
00:16:40,907 --> 00:16:43,829
Vous serez parfait
à la tête de ce service.

206
00:16:50,147 --> 00:16:51,342
Je suis soufflé.

207
00:16:52,102 --> 00:16:53,485
C'est un bond en avant.

208
00:16:53,735 --> 00:16:56,890
Il y a des moins.
Il faudra vous faire aux obligations.

209
00:16:57,275 --> 00:16:59,220
Vous superviserez chaque enquête.

210
00:16:59,470 --> 00:17:02,771
Vous déléguerez vos dossiers.
Y compris Fring.

211
00:17:03,304 --> 00:17:05,480
On perdra un bon homme de terrain.

212
00:17:05,730 --> 00:17:08,276
Mais le poste l'exige,
vous devez l'accepter.

213
00:17:09,723 --> 00:17:11,298
Qu'en dites-vous, Hank ?

214
00:17:13,409 --> 00:17:14,563
Ça vous tente ?

215
00:17:18,460 --> 00:17:21,327
Vu que ma femme me tuerait,
si jamais je refusais...

216
00:17:23,282 --> 00:17:25,501
oui, ça me tente.

217
00:17:25,751 --> 00:17:27,837
- Félicitations.
- Merci.

218
00:17:37,112 --> 00:17:40,387
Tu peux finir à ma place ?

219
00:17:41,642 --> 00:17:43,164
C'est mon anniversaire.

220
00:17:47,091 --> 00:17:50,764
Il y a sûrement
une fête qui m'attend.

221
00:17:51,877 --> 00:17:53,736
Ça marche, pas de souci.

222
00:17:55,793 --> 00:17:57,534
Et joyeux anniversaire.

223
00:17:58,889 --> 00:17:59,880
Merci.

224
00:18:33,774 --> 00:18:36,205
- Où est ta mère ?
- Dans la cuisine.

225
00:18:51,729 --> 00:18:53,212
Quoi de prévu ?

226
00:18:54,727 --> 00:18:56,467
Hank et Marie arrivent.

227
00:18:56,903 --> 00:18:59,386
Du poulet rôti et des patates
pour le dîner.

228
00:18:59,636 --> 00:19:01,169
De la glace au dessert.

229
00:19:02,670 --> 00:19:04,934
Un gâteau au chocolat,
comme tu le voulais.

230
00:19:19,979 --> 00:19:21,271
Qu'est-ce que t'as ?

231
00:19:22,621 --> 00:19:23,525
Moi ?

232
00:19:24,427 --> 00:19:25,512
Rien du tout.

233
00:19:27,061 --> 00:19:29,840
T'as pas l'air ravie
que j'aie eu une promotion.

234
00:19:32,344 --> 00:19:34,855
Non, tu dis des bêtises !
Je suis trop fière de toi.

235
00:19:36,087 --> 00:19:38,012
Je te crois.
Ne nous tue pas.

236
00:19:42,109 --> 00:19:44,613
Ça fait plusieurs jours
que tu pleurniches.

237
00:19:50,613 --> 00:19:51,614
Dis-moi.

238
00:19:53,478 --> 00:19:55,283
- Allez.
- Désolée.

239
00:19:57,138 --> 00:19:58,613
J'ai fait une promesse.

240
00:20:00,651 --> 00:20:01,501
À qui ?

241
00:20:04,559 --> 00:20:06,417
- Alors ?
- Ton beau-frère.

242
00:20:10,107 --> 00:20:11,157
Un indice ?

243
00:20:11,407 --> 00:20:13,723
C'est lié à une infidélité.
J'en dis pas plus.

244
00:20:17,175 --> 00:20:18,697
Et merde.

245
00:20:19,369 --> 00:20:20,551
Je le savais.

246
00:20:22,986 --> 00:20:24,902
De quoi ?
Tu savais quoi ?

247
00:20:25,152 --> 00:20:27,958
Je le savais pas,
mais je m'en doutais.

248
00:20:28,614 --> 00:20:29,977
Son deuxième téléphone.

249
00:20:31,410 --> 00:20:33,314
Moi, je l'ai vu venir.

250
00:20:35,150 --> 00:20:36,540
Tu l'as vu venir...

251
00:20:39,859 --> 00:20:41,665
Ce n'était pas Walt.

252
00:20:51,253 --> 00:20:52,403
Pas possible.

253
00:21:00,404 --> 00:21:02,176
La voilà !

254
00:21:05,200 --> 00:21:07,386
Bienvenue, entrez.

255
00:21:07,636 --> 00:21:09,404
Joyeux anniversaire.

256
00:21:10,268 --> 00:21:12,311
Je roulais à 100 km/h sur la route.

257
00:21:12,562 --> 00:21:15,690
Je me suis senti obligé
d'appuyer sur l'accélérateur.

258
00:21:16,733 --> 00:21:17,558
Trop cool.

259
00:21:17,808 --> 00:21:21,504
Les flics aussi seront contents,
avec leur quota de contraventions.

260
00:21:21,754 --> 00:21:23,531
Tu m'aideras, hein ?

261
00:21:23,782 --> 00:21:25,545
Vu que t'es chef des Stups.

262
00:21:26,326 --> 00:21:28,786
Aider mon neveu pourri gâté ?

263
00:21:29,037 --> 00:21:31,412
Je veillerai à ce que t'aies
une cellule avec fenêtre.

264
00:21:34,890 --> 00:21:36,164
J'y vais.

265
00:21:37,309 --> 00:21:39,440
- Joyeux anniversaire.
- Merci, mon grand.

266
00:21:39,690 --> 00:21:41,933
Encore félicitations, oncle Hank.

267
00:21:43,635 --> 00:21:44,668
À plus tard.

268
00:21:46,279 --> 00:21:48,576
- Amuse-toi, mais sois prudent.
- Oui.

269
00:21:48,826 --> 00:21:50,923
- Ralentis !
- Rêve.

270
00:21:59,271 --> 00:22:01,341
Elles en jettent, tes bagnoles.

271
00:22:02,111 --> 00:22:02,983
Chérie,

272
00:22:03,233 --> 00:22:07,199
pour mon prochain anniversaire,
je vais m'acheter un jet privé.

273
00:22:08,890 --> 00:22:10,731
J'ai un peu exagéré.

274
00:22:10,981 --> 00:22:11,954
Cela dit,

275
00:22:12,204 --> 00:22:15,152
les tarifs à la location
sont très intéressants.

276
00:22:24,901 --> 00:22:26,302
Super repas, Skyler.

277
00:22:27,158 --> 00:22:29,764
La purée déchirait, je t'assure.

278
00:22:30,014 --> 00:22:33,601
Il me faut ton secret
pour te débarrasser des grumeaux.

279
00:22:35,243 --> 00:22:38,105
- Un presse-purée.
- Ah oui ?

280
00:22:38,356 --> 00:22:39,969
Tu fais pas ça à la main ?

281
00:22:53,824 --> 00:22:56,577
Ça a été une sacrée année.

282
00:22:58,107 --> 00:22:59,416
Vous savez...

283
00:23:00,691 --> 00:23:03,503
que ça fait presque un an,
jour pour jour,

284
00:23:03,753 --> 00:23:05,377
qu'on m'a annoncé mon cancer ?

285
00:23:07,203 --> 00:23:09,893
- Ça paraît plus lointain.
- C'est vrai.

286
00:23:12,379 --> 00:23:13,766
Ça fera un an demain.

287
00:23:14,958 --> 00:23:16,560
Le lendemain de mes 50 ans.

288
00:23:18,661 --> 00:23:20,768
Je ne croyais pas tenir jusqu'ici.

289
00:23:22,378 --> 00:23:23,652
Le cancer,

290
00:23:24,520 --> 00:23:25,918
les opérations,

291
00:23:26,632 --> 00:23:27,947
Hank à l'hôpital...

292
00:23:30,326 --> 00:23:32,243
Tant de jours sombres.

293
00:23:34,576 --> 00:23:37,498
Marie et son coussin de la parole.
Vous vous rappelez ?

294
00:23:40,500 --> 00:23:41,954
C'était pas obligé.

295
00:23:42,204 --> 00:23:44,773
Je ne voulais pas me faire soigner.

296
00:23:48,346 --> 00:23:50,791
Je crois que j'étais trop apeuré,

297
00:23:52,135 --> 00:23:53,728
trop en colère ou...

298
00:23:53,978 --> 00:23:56,337
Je sais pas trop.
Je voulais abandonner.

299
00:23:58,566 --> 00:24:00,112
Mais vous tous...

300
00:24:00,362 --> 00:24:02,315
vous m'avez donné la force.

301
00:24:03,206 --> 00:24:04,663
Vous m'avez fait tenir.

302
00:24:06,728 --> 00:24:10,071
Et vous avez réussi à le faire
en permanence.

303
00:24:10,321 --> 00:24:12,031
À certains moments,

304
00:24:12,885 --> 00:24:15,265
j'étais certain
d'être au bout du voyage.

305
00:24:16,739 --> 00:24:18,358
Mais quelqu'un...

306
00:24:18,981 --> 00:24:20,431
ou quelque chose...

307
00:24:21,657 --> 00:24:23,007
venait me sauver.

308
00:24:26,579 --> 00:24:28,424
Et puis, Skyler...
Chérie ?

309
00:24:28,674 --> 00:24:31,110
Tu te rappelles,
au début de la chimiothérapie ?

310
00:24:31,360 --> 00:24:33,575
Cette nuit-là,
sur le sol de la salle de bains ?

311
00:24:33,825 --> 00:24:35,392
Tu te rappelles tes mots ?

312
00:24:38,027 --> 00:24:39,436
J'étais tellement mal.

313
00:24:40,003 --> 00:24:42,319
C'était vraiment dur, au début.

314
00:24:43,607 --> 00:24:44,807
Mais Skyler...

315
00:24:45,875 --> 00:24:47,675
Elle était là, évidemment.

316
00:24:48,343 --> 00:24:51,096
Elle me mettait des linges humides
sur le front.

317
00:24:51,346 --> 00:24:52,990
Et puis, elle chantait.

318
00:24:54,497 --> 00:24:57,793
Et ça a continué comme ça,
jour après jour.

319
00:24:59,246 --> 00:25:02,653
Je m'allongeais
sur le sol de la salle de bains

320
00:25:02,903 --> 00:25:06,324
parce que le carrelage était frais.

321
00:25:07,536 --> 00:25:10,783
J'avais la tête
sur les genoux de Skyler.

322
00:25:12,635 --> 00:25:15,924
Et je lui demandais
si on pouvait en finir.

323
00:25:18,026 --> 00:25:19,620
C'était trop difficile.

324
00:25:20,163 --> 00:25:21,887
Je voulais que ça s'arrête.

325
00:25:23,095 --> 00:25:24,730
T'as pas froid ?

326
00:25:28,039 --> 00:25:29,610
Tiens, soirée piscine.

327
00:25:30,870 --> 00:25:32,623
Qu'est-ce que tu fais, Skyler ?

328
00:25:32,873 --> 00:25:34,473
Elle fait quoi, Walt ?

329
00:25:37,114 --> 00:25:39,446
Tu devrais peut-être sortir,
tu crois pas ?

330
00:25:40,912 --> 00:25:43,450
Hank t'a posé une question.
Tu dois sortir...

331
00:25:46,235 --> 00:25:49,303
Elle va émerger, hein ?
C'est pas possible autrement.

332
00:26:20,915 --> 00:26:21,995
Ça doit être...

333
00:26:31,116 --> 00:26:33,423
C'est pas vrai !
Comment je suis censée...

334
00:26:48,731 --> 00:26:49,732
Attendez.

335
00:26:50,441 --> 00:26:51,505
Arrêtez-vous.

336
00:26:52,085 --> 00:26:53,154
Qui êtes-vous ?

337
00:26:53,404 --> 00:26:54,931
Votre homme.

338
00:26:55,181 --> 00:26:57,882
- Où est le...
- Une petite seconde.

339
00:26:58,132 --> 00:26:59,436
Qui vous envoie ?

340
00:27:00,262 --> 00:27:01,462
Qui m'envoie ?

341
00:27:01,712 --> 00:27:02,829
À votre avis ?

342
00:27:03,914 --> 00:27:05,371
À vous de me le dire.

343
00:27:09,130 --> 00:27:11,349
Et ce fameux Mike...

344
00:27:12,142 --> 00:27:13,463
c'est quoi, son nom ?

345
00:27:13,853 --> 00:27:18,579
Je viens de descendre de l'avion,
et je fais 1 300 bornes au retour.

346
00:27:18,829 --> 00:27:21,150
14 heures de route,
si je m'arrête pas.

347
00:27:21,400 --> 00:27:22,931
Plus tôt on commence,

348
00:27:23,236 --> 00:27:24,677
plus tôt c'est réglé.

349
00:27:30,156 --> 00:27:31,256
Ehrmantraut.

350
00:27:33,265 --> 00:27:34,560
Ça vous va ?

351
00:27:38,300 --> 00:27:39,346
Désolée.

352
00:27:39,596 --> 00:27:41,658
Je m'excuserai pas d'être prudente.

353
00:27:41,909 --> 00:27:45,752
Avec tout ce qui se passe,
vous auriez pu être sous couverture.

354
00:27:46,467 --> 00:27:49,836
Je préfère être paranoïaque
que me faire violer en prison.

355
00:27:51,090 --> 00:27:52,287
Sûrement.

356
00:27:52,749 --> 00:27:55,547
- Où est le...
- Là-haut, numéro 22356.

357
00:27:57,591 --> 00:27:59,966
Je l'ai effacé du stock,
donc c'est lui que vous prenez.

358
00:28:00,395 --> 00:28:02,014
Vous pouvez l'atteindre ?

359
00:28:02,264 --> 00:28:04,313
Il me faut un chariot élévateur.

360
00:28:05,046 --> 00:28:06,099
Y en a un ?

361
00:28:26,419 --> 00:28:27,579
Attendez !

362
00:28:35,286 --> 00:28:38,218
Faites que ce ne soit pas
ce que je crois.

363
00:28:56,645 --> 00:28:58,848
C'est déjà arrivé, ce genre de truc ?

364
00:29:00,264 --> 00:29:01,614
Bien sûr que non.

365
00:29:13,388 --> 00:29:15,882
Disons que tous les deux, on a...

366
00:29:16,554 --> 00:29:17,604
des soucis.

367
00:29:19,974 --> 00:29:22,953
Oui, je suis un peu au courant.

368
00:29:25,845 --> 00:29:27,180
Marie m'a pas tout dit.

369
00:29:27,431 --> 00:29:30,542
Elle m'a juste expliqué
que tous les deux...

370
00:29:32,028 --> 00:29:33,628
vous aviez des soucis.

371
00:29:38,224 --> 00:29:39,682
Tu vas réagir comment ?

372
00:29:41,253 --> 00:29:43,099
Elle devrait peut-être consulter.

373
00:29:45,895 --> 00:29:46,908
C'est vrai.

374
00:29:47,787 --> 00:29:49,147
Je m'en occupe demain.

375
00:29:50,694 --> 00:29:52,888
Peut-être Dave, celui de Marie.

376
00:29:53,138 --> 00:29:54,880
Elle avait l'air satisfaite.

377
00:29:56,790 --> 00:29:59,996
Même si Marie est pas un exemple
d'excellente santé mentale.

378
00:30:03,523 --> 00:30:06,972
Je ne m'étais pas rendu compte
qu'elle le vivait si mal.

379
00:30:12,435 --> 00:30:14,022
Mémorable, ton anniversaire.

380
00:30:24,315 --> 00:30:26,809
Elle va essayer de dormir un peu.

381
00:30:34,058 --> 00:30:37,000
- Qu'est-ce qui lui a pris ?
- Aucune idée.

382
00:30:38,321 --> 00:30:39,878
Est-ce qu'elle voulait...

383
00:30:40,129 --> 00:30:42,088
Pas dans une piscine.

384
00:30:42,408 --> 00:30:45,080
Et on était tous à côté.
Non, je crois pas.

385
00:30:47,023 --> 00:30:48,789
Mais tous les deux,

386
00:30:50,408 --> 00:30:51,681
on pense...

387
00:30:51,932 --> 00:30:53,646
qu'elle devrait consulter.

388
00:30:56,641 --> 00:30:58,374
Je te donnerai le numéro de Dave.

389
00:31:06,252 --> 00:31:08,365
Je ne peux m'empêcher de penser

390
00:31:08,615 --> 00:31:10,784
qu'il y a des problèmes

391
00:31:11,035 --> 00:31:12,744
entre Skyler et toi.

392
00:31:12,995 --> 00:31:14,829
Ça ne nous regarde pas, bien sûr.

393
00:31:16,150 --> 00:31:17,624
Hank, d'ailleurs...

394
00:31:18,293 --> 00:31:20,085
- Tu as peut-être vu...
- Il sait.

395
00:31:20,336 --> 00:31:21,276
Que je sais.

396
00:31:30,315 --> 00:31:32,415
Ça peut arriver, dans un couple.

397
00:31:33,511 --> 00:31:35,016
Ce n'est pas irrémédiable.

398
00:31:35,994 --> 00:31:37,128
À mon avis,

399
00:31:37,378 --> 00:31:40,321
ce qui serait vraiment efficace,

400
00:31:41,157 --> 00:31:44,485
c'est que vous soyez un peu seuls

401
00:31:44,735 --> 00:31:46,493
pour arranger tout ça.

402
00:31:49,428 --> 00:31:50,699
Ne te braque pas.

403
00:31:54,078 --> 00:31:56,262
Si on prenait les enfants
pour quelque temps ?

404
00:31:57,539 --> 00:31:59,487
- Prendre les enfants ?
- Exactement.

405
00:31:59,737 --> 00:32:03,795
On les gardera un ou deux jours,
ou le temps qu'il vous faudra.

406
00:32:05,535 --> 00:32:09,492
Comme ça, toi et Skyler,
vous veillerez l'un sur l'autre.

407
00:32:09,742 --> 00:32:11,010
C'est très gentil,

408
00:32:13,138 --> 00:32:16,133
mais j'ai du mal à voir
en quoi ça règlera les choses.

409
00:32:18,309 --> 00:32:20,600
Et puis, à la fois Junior et Holly,

410
00:32:20,850 --> 00:32:22,522
c'est très contraignant.

411
00:32:22,849 --> 00:32:23,850
Mais non.

412
00:32:24,615 --> 00:32:26,720
Junior fait sa vie.

413
00:32:27,635 --> 00:32:30,238
Et ma nièce est le bébé
le plus calme et le plus adorable

414
00:32:31,266 --> 00:32:32,907
que la terre ait porté.

415
00:32:33,158 --> 00:32:35,118
- Ce sera sympa, non ?
- Oui, bien sûr.

416
00:32:36,327 --> 00:32:37,589
Carrément.

417
00:32:38,738 --> 00:32:41,167
- C'est une bonne idée.
- Excellente, même.

418
00:32:42,324 --> 00:32:43,814
Pile ce qu'il vous faut.

419
00:32:44,753 --> 00:32:45,806
À tous les deux.

420
00:32:54,496 --> 00:32:55,646
Cette idée...

421
00:32:57,719 --> 00:32:59,350
elle vient de toi ?

422
00:32:59,776 --> 00:33:01,525
En fait, elle vient de Skyler.

423
00:33:07,930 --> 00:33:10,035
Elle en a grand besoin, Walt.

424
00:33:23,462 --> 00:33:25,385
J'ai donné des biberons à Marie.

425
00:33:26,150 --> 00:33:28,538
Ils s'arrêteront
pour prendre des couches.

426
00:33:29,506 --> 00:33:32,162
J'ai eu Junior au téléphone.

427
00:33:32,412 --> 00:33:37,045
Même s'il n'était pas bien d'accord,
il viendra prendre des habits demain.

428
00:33:37,295 --> 00:33:38,526
Alors, voilà.

429
00:33:39,699 --> 00:33:41,821
Les enfants ont quitté
cet environnement.

430
00:33:42,071 --> 00:33:43,521
Sacrée coïncidence.

431
00:33:45,380 --> 00:33:47,230
Je sais que tu ne dors pas.

432
00:33:51,754 --> 00:33:53,228
Qu'est-ce qui t'a pris ?

433
00:33:53,940 --> 00:33:55,349
Tu as une explication ?

434
00:33:57,811 --> 00:34:00,743
Je ne veux pas
que les enfants restent ici.

435
00:34:00,993 --> 00:34:02,548
C'est trop dangereux.

436
00:34:05,233 --> 00:34:08,164
On en a discuté à maintes reprises.

437
00:34:08,414 --> 00:34:11,192
- On est plus en sécurité que jamais.
- Plus que jamais ?

438
00:34:12,192 --> 00:34:13,851
Il y a quelques semaines,

439
00:34:14,101 --> 00:34:17,136
un homme se rendait ici
pour tuer toute ta famille.

440
00:34:17,641 --> 00:34:20,067
Tu étais sous la maison.
Tu hurlais.

441
00:34:20,317 --> 00:34:22,016
Je m'en suis occupé.

442
00:34:22,267 --> 00:34:23,946
- C'est réglé.
- J'en doute.

443
00:34:24,196 --> 00:34:26,278
Tu t'es remis à vendre des amphéts.

444
00:34:26,528 --> 00:34:29,144
Ce n'est pas pareil.
Je suis aux commandes.

445
00:34:29,933 --> 00:34:31,974
Maintenant que tu commandes,

446
00:34:32,841 --> 00:34:35,681
il n'y aura plus de vagues ?

447
00:34:35,931 --> 00:34:37,282
Tout porte à le croire.

448
00:34:37,689 --> 00:34:40,701
Je laisse le travail au travail.

449
00:34:41,871 --> 00:34:44,247
Vous ne serez jamais concernés,
toi et les enfants.

450
00:34:44,498 --> 00:34:45,662
T'en sais rien.

451
00:34:46,107 --> 00:34:48,626
- Tu peux pas le promettre.
- Je peux te promettre une chose.

452
00:34:48,876 --> 00:34:50,086
Gus Fring est mort.

453
00:34:50,467 --> 00:34:52,505
C'était lui, la menace et le danger.

454
00:34:53,378 --> 00:34:55,133
C'était pas toi, le danger ?

455
00:35:02,837 --> 00:35:05,104
C'était pour ça,
le coup de la piscine ?

456
00:35:05,354 --> 00:35:07,658
Pour éloigner les enfants de moi ?

457
00:35:07,908 --> 00:35:09,108
Pas seulement.

458
00:35:10,415 --> 00:35:13,151
- Moi aussi, j'ai mal agi.
- De quoi tu parles ?

459
00:35:13,402 --> 00:35:14,366
De Beneke ?

460
00:35:15,447 --> 00:35:17,455
Il est à l'hôpital à cause de moi.

461
00:35:18,377 --> 00:35:19,392
De mes actes.

462
00:35:20,242 --> 00:35:22,145
Tu ne peux pas t'en vouloir pour ça.

463
00:35:23,786 --> 00:35:26,706
Tu ne voulais de mal à personne.
Tu as fait une erreur qui a dégénéré.

464
00:35:27,419 --> 00:35:30,585
Tu voulais protéger tes proches,
et que tu le veuilles ou non,

465
00:35:30,835 --> 00:35:33,546
ça ne fait pas de toi un monstre,
mais quelqu'un d'humain.

466
00:35:34,505 --> 00:35:37,051
Arrête, Walt.
Arrête ça.

467
00:35:37,907 --> 00:35:40,344
Je veux pas entendre
tes raisonnements merdiques.

468
00:35:40,756 --> 00:35:41,929
Je suis impliquée.

469
00:35:42,180 --> 00:35:43,261
Moi, c'est foutu,

470
00:35:43,511 --> 00:35:45,516
mais je refuse catégoriquement

471
00:35:45,767 --> 00:35:47,477
que mes enfants vivent sous un toit

472
00:35:47,727 --> 00:35:49,079
où vendre de la drogue,

473
00:35:49,329 --> 00:35:51,531
faire du mal aux gens et les tuer

474
00:35:51,781 --> 00:35:54,484
fait partie des merdes du quotidien.

475
00:35:54,789 --> 00:35:56,569
On s'y remet ?
Très bien.

476
00:35:56,819 --> 00:35:58,676
Mais les enfants restent
en dehors de ça.

477
00:35:58,926 --> 00:36:00,823
- C'est fait.
- C'est fait ?

478
00:36:01,074 --> 00:36:03,369
- Comment ça ?
- Je les ai éloignés d'ici.

479
00:36:03,619 --> 00:36:06,120
Pour qu'ils passent la nuit
chez tonton et tata ?

480
00:36:06,370 --> 00:36:08,095
Ils y restent un jour ou deux.

481
00:36:08,345 --> 00:36:10,928
Junior passe la nuit devant la télé,
et ensuite ?

482
00:36:11,178 --> 00:36:13,413
- On verra.
- Je vais te le dire.

483
00:36:14,052 --> 00:36:16,044
Ils rentreront.
Dans cette maison.

484
00:36:16,294 --> 00:36:19,966
- Chez leurs parents qui les aiment.
- Je refuse de les mettre en danger.

485
00:36:20,216 --> 00:36:23,598
- Combien de fois je dois te dire...
- J'ai dit non.

486
00:36:23,848 --> 00:36:26,698
Je peux t'assurer
qu'ils ne reviendront pas.

487
00:36:33,867 --> 00:36:35,811
Et comment tu vas empêcher ça ?

488
00:36:38,661 --> 00:36:42,073
Je ferai le nécessaire.
Tout ce qui est en mon pouvoir.

489
00:36:42,323 --> 00:36:44,325
C'est-à-dire ?
Sois précise.

490
00:36:44,736 --> 00:36:46,210
C'est quoi, la suite ?

491
00:36:46,460 --> 00:36:48,579
Peut-être que je me ferai du mal.

492
00:36:49,071 --> 00:36:50,706
Pour qu'on nous laisse du temps.

493
00:36:51,308 --> 00:36:53,121
Hank et Marie verront qu'on se débat.

494
00:36:53,371 --> 00:36:54,919
Que toi, tu te débats.

495
00:36:55,169 --> 00:36:57,338
Peut-être que je te ferai interner.

496
00:36:57,683 --> 00:37:01,390
Tu iras en établissement spécialisé,
et je m'occuperai des enfants.

497
00:37:01,640 --> 00:37:02,963
C'est ce que tu veux ?

498
00:37:03,978 --> 00:37:06,853
Peut-être que je me montrerai
avec des bleus au cou.

499
00:37:07,651 --> 00:37:09,092
Je me ferai un coquard.

500
00:37:09,342 --> 00:37:10,938
Je dirai que tu m'as battue

501
00:37:11,392 --> 00:37:13,392
quand tu as su pour mon amant.

502
00:37:15,926 --> 00:37:16,927
Je vois.

503
00:37:18,777 --> 00:37:20,574
Tu veux impliquer Ted ?

504
00:37:20,824 --> 00:37:22,071
Ça sera marrant

505
00:37:22,321 --> 00:37:24,510
de raconter tout ça à la police.

506
00:37:24,760 --> 00:37:27,756
Mais pas aussi marrant
que de dire à ton fils de 16 ans

507
00:37:28,006 --> 00:37:29,620
que son père bat sa femme.

508
00:37:30,872 --> 00:37:33,165
Pas génial non plus.
T'as quoi d'autre ?

509
00:37:34,219 --> 00:37:35,876
J'enverrai Junior étudier ailleurs.

510
00:37:36,661 --> 00:37:38,713
Voilà la conversation :
"Dis, chéri.

511
00:37:38,963 --> 00:37:41,007
"Il ne te reste qu'un an de lycée,

512
00:37:41,316 --> 00:37:43,592
"mais fais-moi plaisir :
lâche ta vie d'ici,

513
00:37:43,843 --> 00:37:46,986
"quitte tous tes amis
et va en internat dans l'Arizona."

514
00:37:47,236 --> 00:37:48,822
T'en as d'autres, des idées ?

515
00:37:49,072 --> 00:37:51,434
Parce que là,
ça règle pas ton problème.

516
00:37:53,227 --> 00:37:56,897
Comment tu vas sauver nos enfants
de cet environnement malsain ?

517
00:37:57,802 --> 00:37:59,833
Tu vas faire quoi ?
Fuir pour la France ?

518
00:38:00,083 --> 00:38:01,986
Fermer les rideaux,
changer les serrures ?

519
00:38:02,236 --> 00:38:03,988
Tu n'es pas sérieuse.

520
00:38:04,238 --> 00:38:07,491
Tu veux m'affronter ?
Tu veux m'enlever mes enfants ?

521
00:38:08,925 --> 00:38:10,950
- Alors, comment ?
- J'en sais rien !

522
00:38:12,261 --> 00:38:14,722
J'ai pas pu trouver mieux.

523
00:38:14,972 --> 00:38:17,334
Je considérerai la moindre minute

524
00:38:17,585 --> 00:38:19,549
que les enfants passeront loin de toi

525
00:38:19,799 --> 00:38:20,921
comme une victoire.

526
00:38:22,004 --> 00:38:23,404
Mais tu as raison.

527
00:38:24,384 --> 00:38:26,004
Je me suis mal préparée.

528
00:38:27,364 --> 00:38:29,971
Je suis très loin d'avoir...

529
00:38:30,449 --> 00:38:31,461
ton talent.

530
00:38:31,711 --> 00:38:34,602
Je suis désemparée.
Je suis lâche.

531
00:38:35,859 --> 00:38:37,851
Je n'arrive pas à prévenir la police,

532
00:38:38,101 --> 00:38:41,543
à arrêter de blanchir ton argent,
à t'éloigner de cette maison.

533
00:38:41,793 --> 00:38:44,445
Je n'arrive même pas
à t'éloigner de mon lit.

534
00:38:45,904 --> 00:38:47,073
Ma seule solution,

535
00:38:47,387 --> 00:38:48,709
c'est d'attendre.

536
00:38:48,959 --> 00:38:50,978
C'est la seule possibilité valable.

537
00:38:51,228 --> 00:38:52,339
Tenir le coup,

538
00:38:52,784 --> 00:38:54,404
prendre mon mal en patience

539
00:38:55,052 --> 00:38:56,373
et attendre.

540
00:38:58,706 --> 00:39:00,876
Attendre quoi ?
Qu'est-ce que tu attends ?

541
00:39:03,248 --> 00:39:05,321
Que ton cancer revienne.

542
00:40:01,256 --> 00:40:03,280
Du calme, j'arrive.

543
00:40:16,971 --> 00:40:19,290
Regarde ça.
Dis-moi ce que tu vois.

544
00:40:19,540 --> 00:40:22,751
Si les Stups surveillent nos bidons,
adieu le précurseur.

545
00:40:23,157 --> 00:40:24,687
C'est foutu, et y a pire.

546
00:40:24,937 --> 00:40:27,577
En ce moment,
pour trouver de la méthylamine...

547
00:40:27,827 --> 00:40:29,252
Y en a autant que des yétis.

548
00:40:29,502 --> 00:40:31,427
- Et que des licornes.
- Petit...

549
00:40:32,162 --> 00:40:34,510
Tu me donnes
des brûlures d'estomac.

550
00:40:35,449 --> 00:40:37,660
Un mouchard GPS
sur le fond d'un bidon.

551
00:40:38,227 --> 00:40:40,437
Pourquoi pas le cacher dedans ?

552
00:40:40,687 --> 00:40:42,396
Parce qu'il serait trempé.

553
00:40:42,646 --> 00:40:45,744
Ça va sous les voitures,
ça peut être humide aussi.

554
00:40:48,138 --> 00:40:50,511
Même pour des flics,
c'est du sale boulot.

555
00:40:50,761 --> 00:40:52,081
Et les autres bidons ?

556
00:40:52,331 --> 00:40:54,700
Sur eux aussi,
y a des mouchards visibles ?

557
00:40:54,950 --> 00:40:56,514
Je sais pas.
Sûrement.

558
00:40:58,342 --> 00:41:00,431
T'en as vérifié aucun autre ?

559
00:41:01,182 --> 00:41:03,330
On pouvait prendre que lui,
d'après elle.

560
00:41:03,580 --> 00:41:05,336
En voyant ça, elle a flippé.

561
00:41:05,586 --> 00:41:07,925
J'ai rangé le bidon,
et on s'est barrés.

562
00:41:08,467 --> 00:41:10,022
Petite question.

563
00:41:10,459 --> 00:41:12,559
La personne qui a remarqué ça...

564
00:41:13,099 --> 00:41:14,553
c'était toi ou elle ?

565
00:41:15,394 --> 00:41:17,139
C'est Lydia qui l'a vu.

566
00:41:20,639 --> 00:41:22,353
- Elle est morte.
- Doucement.

567
00:41:23,878 --> 00:41:26,565
C'est Lydia qui a mis ce truc,
pas les flics.

568
00:41:26,816 --> 00:41:30,225
Elle pense qu'en nous faisant croire
que son stock est sous surveillance,

569
00:41:30,475 --> 00:41:32,696
on la laissera
et on ira voir ailleurs.

570
00:41:33,459 --> 00:41:34,722
C'est juste.

571
00:41:34,972 --> 00:41:37,117
On va aller voir ailleurs.

572
00:41:37,368 --> 00:41:39,578
Quand je l'aurai balancée
dans un fossé.

573
00:41:40,621 --> 00:41:43,629
Si les Stups la surveillent pas,
c'est une bonne chose.

574
00:41:44,917 --> 00:41:48,504
On lui dit d'arrêter ses conneries
et de nous filer la méthylamine.

575
00:41:48,754 --> 00:41:52,466
Tu la connais moins bien que moi.
J'aurais pu régler ça avant.

576
00:41:52,717 --> 00:41:54,178
Je lui ai laissé une chance.

577
00:41:55,219 --> 00:41:57,010
Je paie mon sexisme.
Si tu veux bien...

578
00:41:57,421 --> 00:41:58,472
Tu peux pas...

579
00:42:00,307 --> 00:42:02,140
C'est le précurseur.
On a besoin d'elle.

580
00:42:02,852 --> 00:42:05,604
Si on doit ralentir la cadence,
qu'il en soit ainsi.

581
00:42:05,854 --> 00:42:09,149
C'est moins grave qu'une tarée
qui va nous faire arrêter ou tuer.

582
00:42:09,400 --> 00:42:11,276
Elle avait pas l'air folle.

583
00:42:11,526 --> 00:42:13,737
Elle avait juste l'air coincée.

584
00:42:14,151 --> 00:42:15,965
Là, c'est toi, le sexiste.

585
00:42:16,215 --> 00:42:20,672
Je t'assure qu'elle mérite de mourir
autant que n'importe quel homme.

586
00:42:23,536 --> 00:42:24,537
Attends.

587
00:42:25,291 --> 00:42:28,710
Et si c'était vraiment les flics ?
Si tu te plantais sur elle ?

588
00:42:28,961 --> 00:42:30,197
Je me plante pas.

589
00:42:30,447 --> 00:42:32,043
Mais si c'est le cas ?

590
00:42:34,039 --> 00:42:36,552
Tes réserves ont été bien notées.

591
00:42:37,009 --> 00:42:39,681
Maintenant, laisse-moi passer.

592
00:42:40,543 --> 00:42:42,641
- Ça appelle un vote.
- Je crois pas.

593
00:42:42,892 --> 00:42:44,699
Je propose que ça appelle un vote.

594
00:42:45,603 --> 00:42:46,986
Tu veux bien intervenir ?

595
00:42:47,501 --> 00:42:48,537
Ton avis ?

596
00:43:00,841 --> 00:43:03,683
La méthylamine nous parvient,
quoi qu'il arrive.

597
00:43:04,525 --> 00:43:06,663
On ne ralentira pas la cadence.

598
00:43:07,610 --> 00:43:09,246
On ne fait que commencer.

599
00:43:10,671 --> 00:43:12,614
Rien n'arrêtera notre course.

600
00:43:14,031 --> 00:43:15,245
Absolument rien.

601
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
Attends.

602
00:43:22,390 --> 00:43:25,550
Je voulais juste te dire
que j'avais aimé ton idée.

603
00:43:26,266 --> 00:43:27,756
C'est assez...

604
00:43:29,980 --> 00:43:31,136
C'est la solution.

605
00:43:36,756 --> 00:43:39,784
Tu m'as dit
que c'était ton anniversaire.

606
00:43:42,914 --> 00:43:46,056
Le ticket est dans la boîte,
si jamais tu veux la changer.

607
00:43:48,226 --> 00:43:49,227
Bref...

608
00:43:50,266 --> 00:43:51,616
Bon anniversaire.

609
00:44:16,062 --> 00:44:18,750
Je suis passé chez Hank et Marie.

610
00:44:19,786 --> 00:44:23,199
Junior demande encore
ce qui se passe.

611
00:44:23,701 --> 00:44:25,895
Il arrête pas, il insiste.

612
00:44:26,397 --> 00:44:27,797
Mais tout va bien.

613
00:44:29,194 --> 00:44:30,994
Ils regardent <i>Ratatouille</i>.

614
00:44:32,304 --> 00:44:33,817
C'est mignon tout plein.

615
00:44:36,183 --> 00:44:37,433
Et toi, ça va ?

616
00:44:45,635 --> 00:44:47,879
Un nouveau versement
va bientôt arriver.

617
00:44:48,429 --> 00:44:49,430
Ça te va ?

618
00:44:52,241 --> 00:44:53,242
Très bien.

619
00:44:53,802 --> 00:44:54,852
Tant mieux.

620
00:45:01,033 --> 00:45:02,491
Tu viens te coucher ?

621
00:45:28,112 --> 00:45:29,699
J'ai un truc à te montrer.

622
00:45:32,517 --> 00:45:34,117
Tu vois cette montre ?

623
00:45:34,898 --> 00:45:36,582
C'est un cadeau d'anniversaire.

624
00:45:38,197 --> 00:45:40,237
Celui qui me l'a offerte...

625
00:45:41,046 --> 00:45:42,536
voulait aussi ma mort.

626
00:45:44,103 --> 00:45:45,884
Il n'y a pas si longtemps,

627
00:45:46,134 --> 00:45:49,126
il a pointé une arme sur moi,
pile entre les deux yeux.

628
00:45:50,402 --> 00:45:52,005
Il a menacé de me tuer.

629
00:45:54,506 --> 00:45:56,756
Il a changé d'avis sur moi, Skyler.

630
00:45:58,384 --> 00:46:00,139
Tu finiras par le faire aussi.

