1
00:00:02,140 --> 00:00:05,034
La première fois que vous êtes venu,
j'y croyais pas trop.

2
00:00:05,945 --> 00:00:08,113
La petite a neuf vies.

3
00:00:12,116 --> 00:00:15,585
Les roues motrices arrière
ont pris le plus gros du choc.

4
00:00:17,544 --> 00:00:20,123
Joints de transmission,
arbre mécanique, essieu.

5
00:00:20,373 --> 00:00:22,564
J'ai tout changé.
On pouvait pas y couper.

6
00:00:23,243 --> 00:00:25,603
La plupart des pièces
sont d'occasion.

7
00:00:25,853 --> 00:00:28,090
Je peux vous en mettre des neuves,

8
00:00:28,340 --> 00:00:32,991
mais l'assurance ne couvre
que les pièces d'occasion.

9
00:00:34,368 --> 00:00:35,672
Autant faire ça gratis.

10
00:00:37,205 --> 00:00:40,727
J'ai changé le filtre à air
et j'ai remis les liquides à niveau.

11
00:00:41,453 --> 00:00:43,607
Pas changé le pare-prise, cette fois.

12
00:00:43,857 --> 00:00:45,107
Il arrête pas !

13
00:00:46,517 --> 00:00:51,207
Et j'ai remarqué
un amas graisseux à l'avant.

14
00:00:51,457 --> 00:00:54,112
D'abord,
j'ai pas compris ce que c'était.

15
00:00:54,362 --> 00:00:57,546
Et je me suis souvenu
d'avoir remplacé votre pare-chocs.

16
00:00:57,796 --> 00:00:59,917
Vous aviez renversé un cerf.

17
00:01:00,940 --> 00:01:03,647
On l'a nettoyé à la vapeur.

18
00:01:04,510 --> 00:01:06,549
La peinture a compliqué la tâche.

19
00:01:07,859 --> 00:01:10,076
Vert fougère.
Couleur intéressante.

20
00:01:10,874 --> 00:01:13,042
- Autre chose ?
- C'est tout.

21
00:01:13,292 --> 00:01:15,189
Sans solde, comme convenu.

22
00:01:15,439 --> 00:01:17,189
Signez ici, et c'est bon.

23
00:01:20,225 --> 00:01:21,840
Les gens se moquent,

24
00:01:22,476 --> 00:01:24,904
mais je suis fou de cette voiture.

25
00:01:25,400 --> 00:01:27,046
Solide comme tout.

26
00:01:27,296 --> 00:01:30,118
Si vous voulez mon avis,
on peut encore en tirer 300 000 km.

27
00:01:51,857 --> 00:01:52,869
Benny ?

28
00:01:56,200 --> 00:01:57,701
Vous mettriez combien ?

29
00:01:58,299 --> 00:01:59,995
- À l'argus ?
- Non.

30
00:02:00,548 --> 00:02:03,499
Vous me l'achèteriez combien,
cette voiture ?

31
00:02:04,564 --> 00:02:07,211
- Je cherche pas vraiment à...
- 100 dollars ?

32
00:02:09,042 --> 00:02:09,859
50 ?

33
00:02:10,339 --> 00:02:13,050
L'assurance a payé 1 900 dollars
rien que pour les pièces.

34
00:02:13,556 --> 00:02:14,756
Vous y gagnez.

35
00:02:15,412 --> 00:02:16,757
Contre 50 dollars,

36
00:02:17,007 --> 00:02:18,271
elle est à vous.

37
00:02:18,944 --> 00:02:20,307
Vous en êtes sûr ?

38
00:02:20,557 --> 00:02:21,683
Certain.

39
00:02:22,604 --> 00:02:24,014
Je vais à la caisse.

40
00:02:24,874 --> 00:02:25,776
Papa ?

41
00:02:26,759 --> 00:02:29,274
50 dollars ?
T'es devenu fou ?

42
00:03:56,503 --> 00:03:59,906
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu

43
00:04:23,829 --> 00:04:25,245
C'est une blague.

44
00:04:52,529 --> 00:04:53,502
Putain.

45
00:04:57,962 --> 00:04:59,378
Je suis au boulot.

46
00:04:59,628 --> 00:05:01,067
<i>Oui, je sais.</i>

47
00:05:01,317 --> 00:05:04,503
- <i>Tu vas avoir de la visite.</i>
- De la visite ?

48
00:05:04,753 --> 00:05:08,392
- Aujourd'hui, tu veux dire ?
- <i>D'ici 30 secondes.</i>

49
00:05:14,606 --> 00:05:15,526
Entrez.

50
00:05:18,087 --> 00:05:19,609
Mlle Rodarte-Quayle ?

51
00:05:20,669 --> 00:05:21,941
Agent Hank Schrader.

52
00:05:22,191 --> 00:05:24,513
Agent Steve Gomez.
Brigade des stupéfiants.

53
00:05:25,115 --> 00:05:27,995
On s'est croisés à Albuquerque.

54
00:05:28,739 --> 00:05:29,976
C'est exact.

55
00:05:30,226 --> 00:05:31,733
Que puis-je pour vous ?

56
00:06:07,110 --> 00:06:09,203
Là-bas, devant moi.

57
00:06:09,680 --> 00:06:12,052
Pantalon bleu marine,
chemise bleu clair.

58
00:06:57,400 --> 00:06:59,539
Ils ont Ron.
Ron est foutu.

59
00:06:59,946 --> 00:07:01,168
<i>Bien.</i>

60
00:07:03,726 --> 00:07:07,315
Non, ce n'est pas bien.
Il faut s'inquiéter.

61
00:07:08,022 --> 00:07:11,963
Le regard qu'il m'a lancé
était de mauvais augure.

62
00:07:13,394 --> 00:07:14,613
<i>Respire, Lydia.</i>

63
00:07:14,863 --> 00:07:16,660
<i>Personne ne parle aux flics.</i>

64
00:07:16,910 --> 00:07:19,814
Une dizaine d'agents des Stups

65
00:07:20,064 --> 00:07:22,525
ont surgi dans mon bureau en criant.

66
00:07:22,775 --> 00:07:25,828
Ils étaient aux quatre coins
de l'entrepôt.

67
00:07:26,078 --> 00:07:27,531
L'entrepôt !

68
00:07:27,781 --> 00:07:28,697
Et puis...

69
00:07:29,201 --> 00:07:31,383
Ron était mon homme.
J'en ai plus.

70
00:07:31,633 --> 00:07:33,959
Il prenait les bidons
et conduisait le camion.

71
00:07:34,209 --> 00:07:36,520
Je suis pas capable de faire ça.

72
00:07:36,770 --> 00:07:38,098
Soyons réalistes.

73
00:07:43,539 --> 00:07:44,920
C'est de la folie.

74
00:07:46,211 --> 00:07:47,964
<i>J'envoie un autre homme.</i>

75
00:08:13,980 --> 00:08:15,412
T'es fou !

76
00:08:15,752 --> 00:08:18,475
Ma caisse a plus de 500 chevaux.
Elle surpasserait grave...

77
00:08:18,725 --> 00:08:20,250
Ça ne fait pas tout.

78
00:08:20,500 --> 00:08:21,616
Tu savais pas ?

79
00:08:21,866 --> 00:08:23,680
Il faut tenir compte de la traînée,

80
00:08:23,930 --> 00:08:26,038
du couple moteur
et de la suspension.

81
00:08:26,288 --> 00:08:27,890
Et du poids de la voiture.

82
00:08:28,140 --> 00:08:31,995
Encore un facteur que tu négliges :
l'expérience du conducteur.

83
00:08:32,245 --> 00:08:34,533
- Je t'ai bien eu.
- Arrête un peu !

84
00:08:34,783 --> 00:08:38,101
- Tu conduis comme un vieux.
- Vraiment, tu crois ?

85
00:08:38,351 --> 00:08:41,104
Un vieux, ça fait des dérapages ?
Je crois pas.

86
00:08:41,354 --> 00:08:44,796
- Tu racontes des conneries.
- Sois poli. Et je te l'assure.

87
00:08:45,046 --> 00:08:46,917
- Sérieux ?
- Oui, sérieux !

88
00:08:47,167 --> 00:08:50,158
Si tu me montres un peu de respect,
je t'apprendrai peut-être.

89
00:08:52,398 --> 00:08:54,326
Je t'apprendrai pas.
Je retire ça.

90
00:08:54,576 --> 00:08:56,711
- C'était une blague.
- T'as dit oui.

91
00:08:56,961 --> 00:08:59,212
Non, je rigolais.
On s'est pas serré la main.

92
00:08:59,916 --> 00:09:01,727
- Maintenant, si.
- Ça compte pas !

93
00:09:03,041 --> 00:09:04,812
Je sais que tu es contre.

94
00:09:07,885 --> 00:09:09,205
Pour la mienne...

95
00:09:09,986 --> 00:09:12,587
On dira que je me l'offre
pour mon anniversaire.

96
00:09:13,583 --> 00:09:15,133
Et celle de Junior...

97
00:09:16,989 --> 00:09:20,941
Les gens se diront
que je suis trop gentil.

98
00:09:23,837 --> 00:09:24,935
En plus,

99
00:09:26,581 --> 00:09:28,317
je les ai pas achetées.

100
00:09:28,567 --> 00:09:31,452
Ce sont des locations.
Notre couverture est intacte.

101
00:09:47,663 --> 00:09:49,363
On peut se le permettre.

102
00:09:52,733 --> 00:09:54,248
Tu t'y es remis.

103
00:09:57,240 --> 00:10:00,552
On doit compenser
les 600 000 qu'on a perdus.

104
00:10:12,072 --> 00:10:14,064
Tu as un avis sur l'internat ?

105
00:10:15,537 --> 00:10:16,637
L'internat ?

106
00:10:17,499 --> 00:10:19,110
Pour qui ?
Junior ?

107
00:10:21,072 --> 00:10:23,763
Il y en a un
dans le nord de l'Arizona.

108
00:10:24,400 --> 00:10:26,834
Il ferait partie
des dix meilleurs du pays.

109
00:10:29,228 --> 00:10:32,792
Il ira à la fac dans un an.
Pourquoi est-ce qu'on ferait ça ?

110
00:10:35,254 --> 00:10:36,454
Je sais pas...

111
00:10:38,072 --> 00:10:39,622
Je pense aux enfants.

112
00:10:41,277 --> 00:10:42,810
Holly aussi ?

113
00:10:43,196 --> 00:10:46,396
Où envoyer notre nourrisson ?
En voyage humanitaire ?

114
00:10:54,119 --> 00:10:57,072
Changer d'environnement
leur ferait du bien.

115
00:10:58,547 --> 00:10:59,647
Comment ça ?

116
00:11:02,739 --> 00:11:04,331
Il a quoi, leur environnement ?

117
00:11:10,836 --> 00:11:12,986
Il a quoi, leur environnement ?

118
00:11:16,809 --> 00:11:17,959
Rien du tout.

119
00:11:30,004 --> 00:11:32,676
Ces dernières semaines
ont été dures.

120
00:11:33,926 --> 00:11:35,697
La menace pesant sur Hank.

121
00:11:36,359 --> 00:11:38,329
Cette histoire avec Beneke.

122
00:11:39,665 --> 00:11:44,755
Mais je te rassure,
il n'y a plus rien à craindre.

123
00:11:45,220 --> 00:11:47,820
Il n'y aura plus de vagues,
c'est promis.

124
00:11:51,209 --> 00:11:53,532
Je veux que l'on essaie

125
00:11:53,782 --> 00:11:56,108
de refaire des projets.

126
00:11:57,535 --> 00:12:00,187
D'ailleurs, à ce sujet,
mon anniversaire arrive.

127
00:12:02,200 --> 00:12:05,620
J'ignore ce que tu as prévu.

128
00:12:06,699 --> 00:12:09,089
Avec tout ce qui s'est passé,

129
00:12:09,692 --> 00:12:12,489
je comprendrais
que tu n'y aies pas pensé.

130
00:12:13,214 --> 00:12:14,400
Je crois...

131
00:12:15,000 --> 00:12:17,271
qu'une petite fête serait sympa.

132
00:12:18,003 --> 00:12:19,253
Pour nous tous.

133
00:12:21,655 --> 00:12:23,343
Une fête d'anniversaire.

134
00:12:24,683 --> 00:12:25,657
Alors ?

135
00:12:33,418 --> 00:12:36,081
Et si je peux me permettre
de demander...

136
00:12:36,589 --> 00:12:39,489
un gâteau au chocolat
avec un glaçage assorti ?

137
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
On a la belle vie, Skyler.

138
00:13:05,983 --> 00:13:08,080
Maman, t'as oublié un truc.

139
00:13:09,015 --> 00:13:12,129
- Le bacon de papa.
- C'est rien, je vais le faire.

140
00:13:12,751 --> 00:13:14,545
C'est maman qui doit le faire.

141
00:13:17,745 --> 00:13:20,134
C'est vrai que c'est une tradition.

142
00:13:25,495 --> 00:13:28,267
Regarde, Holly.
Elle va transformer le bacon.

143
00:13:29,227 --> 00:13:30,961
Regarde.

144
00:13:31,948 --> 00:13:34,019
Mais qu'est-ce qu'elle fait ?

145
00:13:34,773 --> 00:13:35,673
Alors ?

146
00:13:39,855 --> 00:13:42,651
Il est tout petit, le 1.

147
00:13:44,475 --> 00:13:47,076
C'est pas faux.
Un petit peu.

148
00:13:50,487 --> 00:13:52,624
Voilà, c'est mieux !

149
00:13:53,474 --> 00:13:54,623
Bien vu.

150
00:13:55,335 --> 00:13:56,837
Non, c'est parfait.

151
00:13:57,783 --> 00:14:01,189
De la coopération familiale.
Les sacrifices, c'est important.

152
00:14:01,439 --> 00:14:03,629
- Joyeux anniversaire.
- Merci, mon grand.

153
00:14:04,259 --> 00:14:05,336
T'en veux ?

154
00:14:05,586 --> 00:14:06,805
Quel sale type !

155
00:14:07,571 --> 00:14:10,485
Sous terre et défiguré,
il nous nargue toujours.

156
00:14:12,659 --> 00:14:14,927
- Et maintenant ?
- J'en sais rien.

157
00:14:15,616 --> 00:14:17,880
Un truc cloche avec Madrigal.

158
00:14:19,568 --> 00:14:21,487
On a l'autre en Allemagne.

159
00:14:21,737 --> 00:14:23,363
Et à 8 000 km...

160
00:14:23,613 --> 00:14:25,686
Ce type.
Il doit y avoir un intermédiaire.

161
00:14:25,936 --> 00:14:27,527
Quelqu'un qu'on rate.

162
00:14:30,445 --> 00:14:31,843
Et si c'était...

163
00:14:32,534 --> 00:14:36,085
Lydia Machintruc ?
Celle aux yeux globuleux ?

164
00:14:36,335 --> 00:14:37,512
Tu l'as bien vue ?

165
00:14:37,762 --> 00:14:40,089
Impossible.
Trop coincée et équilibrée.

166
00:14:40,339 --> 00:14:41,220
Possible.

167
00:14:42,598 --> 00:14:44,876
Ses chaussures étaient dépareillées.

168
00:14:45,126 --> 00:14:46,558
Pas très équilibré.

169
00:14:51,443 --> 00:14:53,602
Messieurs, où en est-on avec Fring ?

170
00:14:54,168 --> 00:14:57,147
Vous savez, on fait notre deuil.

171
00:14:57,595 --> 00:14:59,461
Votre rapport avance ?

172
00:15:01,526 --> 00:15:03,216
On a quelques pistes.

173
00:15:03,466 --> 00:15:04,976
Il y a deux semaines,

174
00:15:05,226 --> 00:15:07,694
je croyais
à une opération de nettoyage.

175
00:15:07,944 --> 00:15:10,854
- Et depuis ?
- L'équipe de Fring se tait.

176
00:15:11,104 --> 00:15:13,330
Ils lâchent rien,
malgré notre insistance.

177
00:15:13,580 --> 00:15:15,807
Il y a sûrement quelqu'un
qui les contrôle.

178
00:15:16,057 --> 00:15:18,085
On parie tout sur lui.

179
00:15:18,335 --> 00:15:19,631
Michael Ehrmantraut.

180
00:15:20,587 --> 00:15:22,589
À la tête de la sécurité interne.

181
00:15:22,839 --> 00:15:25,592
- C'est un dur à cuire.
- On le lâche pas.

182
00:15:25,842 --> 00:15:28,085
On monte une équipe de surveillance.

183
00:15:28,658 --> 00:15:30,203
Autre chose.

184
00:15:30,853 --> 00:15:32,213
Sans lien, peut-être.

185
00:15:32,463 --> 00:15:35,100
Les amphéts bleues ont réapparu.

186
00:15:35,350 --> 00:15:38,345
- Dis-lui, Gomie.
- De petites quantités dans la rue.

187
00:15:38,595 --> 00:15:40,265
D'après le labo, c'est la même.

188
00:15:40,515 --> 00:15:43,319
C'est peut-être des restes
qui refont surface,

189
00:15:43,569 --> 00:15:45,868
ou quelqu'un
qui reprend le flambeau.

190
00:15:46,580 --> 00:15:50,159
Tout cela en ayant recours
aux anciens préparateurs de Fring.

191
00:15:50,409 --> 00:15:53,532
Je croyais qu'on les tenait.
Les inconnus de l'incendie.

192
00:15:54,302 --> 00:15:56,380
L'un d'entre eux
serait votre Heisenberg.

193
00:15:57,664 --> 00:15:58,638
Possible.

194
00:15:59,558 --> 00:16:02,273
Comme je l'ai dit,
il reste des zones d'ombre.

195
00:16:05,021 --> 00:16:07,384
Agent Gomez,
vous pouvez nous laisser ?

196
00:16:13,208 --> 00:16:15,664
Je dois le reconnaître,
votre travail ici...

197
00:16:15,914 --> 00:16:17,436
est exemplaire.

198
00:16:17,686 --> 00:16:19,041
C'est l'excellence.

199
00:16:21,387 --> 00:16:24,568
À tel point que je me demande
s'il n'est pas temps d'avancer.

200
00:16:25,256 --> 00:16:27,362
Je dois retourner à El Paso.

201
00:16:28,110 --> 00:16:30,212
Ce service a besoin d'être dirigé.

202
00:16:30,462 --> 00:16:32,951
Je soutiens les promotions internes.

203
00:16:33,512 --> 00:16:36,701
Si vous vous portez candidat,
ce que je vous conseille,

204
00:16:36,951 --> 00:16:38,615
vous obtiendrez le poste.

205
00:16:38,865 --> 00:16:41,787
Vous serez parfait
à la tête de ce service.

206
00:16:48,105 --> 00:16:49,301
Je suis soufflé.

207
00:16:50,060 --> 00:16:51,443
C'est un bond en avant.

208
00:16:51,693 --> 00:16:54,848
Il y a des moins.
Il faudra vous faire aux obligations.

209
00:16:55,233 --> 00:16:57,178
Vous superviserez chaque enquête.

210
00:16:57,428 --> 00:17:00,729
Vous déléguerez vos dossiers.
Y compris Fring.

211
00:17:01,262 --> 00:17:03,438
On perdra un bon homme de terrain.

212
00:17:03,688 --> 00:17:06,235
Mais le poste l'exige,
vous devez l'accepter.

213
00:17:07,681 --> 00:17:09,256
Qu'en dites-vous, Hank ?

214
00:17:11,367 --> 00:17:12,521
Ça vous tente ?

215
00:17:16,418 --> 00:17:19,285
Vu que ma femme me tuerait,
si jamais je refusais...

216
00:17:21,240 --> 00:17:23,459
oui, ça me tente.

217
00:17:23,709 --> 00:17:25,796
- Félicitations.
- Merci.

218
00:17:35,070 --> 00:17:38,345
Tu peux finir à ma place ?

219
00:17:39,600 --> 00:17:41,122
C'est mon anniversaire.

220
00:17:45,049 --> 00:17:48,722
Il y a sûrement
une fête qui m'attend.

221
00:17:49,835 --> 00:17:51,694
Ça marche, pas de souci.

222
00:17:53,751 --> 00:17:55,492
Et joyeux anniversaire.

223
00:17:56,847 --> 00:17:57,838
Merci.

224
00:18:31,732 --> 00:18:34,163
- Où est ta mère ?
- Dans la cuisine.

225
00:18:49,687 --> 00:18:51,170
Quoi de prévu ?

226
00:18:52,685 --> 00:18:54,426
Hank et Marie arrivent.

227
00:18:54,861 --> 00:18:57,344
Du poulet rôti et des patates
pour le dîner.

228
00:18:57,594 --> 00:18:59,127
De la glace au dessert.

229
00:19:00,628 --> 00:19:02,893
Un gâteau au chocolat,
comme tu le voulais.

230
00:19:17,937 --> 00:19:19,229
Qu'est-ce que t'as ?

231
00:19:20,579 --> 00:19:21,483
Moi ?

232
00:19:22,385 --> 00:19:23,470
Rien du tout.

233
00:19:25,019 --> 00:19:27,798
T'as pas l'air ravie
que j'aie eu une promotion.

234
00:19:30,302 --> 00:19:32,813
Non, tu dis des bêtises !
Je suis trop fière de toi.

235
00:19:34,045 --> 00:19:35,970
Je te crois.
Ne nous tue pas.

236
00:19:40,067 --> 00:19:42,571
Ça fait plusieurs jours
que tu pleurniches.

237
00:19:48,571 --> 00:19:49,572
Dis-moi.

238
00:19:51,436 --> 00:19:53,241
- Allez.
- Désolée.

239
00:19:55,096 --> 00:19:56,572
J'ai fait une promesse.

240
00:19:58,609 --> 00:19:59,459
À qui ?

241
00:20:02,517 --> 00:20:04,375
- Alors ?
- Ton beau-frère.

242
00:20:08,065 --> 00:20:09,115
Un indice ?

243
00:20:09,365 --> 00:20:11,681
C'est lié à une infidélité.
J'en dis pas plus.

244
00:20:15,133 --> 00:20:16,655
Et merde.

245
00:20:17,327 --> 00:20:18,510
Je le savais.

246
00:20:20,944 --> 00:20:22,860
De quoi ?
Tu savais quoi ?

247
00:20:23,110 --> 00:20:25,916
Je le savais pas,
mais je m'en doutais.

248
00:20:26,572 --> 00:20:27,936
Son deuxième téléphone.

249
00:20:29,368 --> 00:20:31,273
Moi, je l'ai vu venir.

250
00:20:33,108 --> 00:20:34,498
Tu l'as vu venir...

251
00:20:37,817 --> 00:20:39,623
Ce n'était pas Walt.

252
00:20:49,211 --> 00:20:50,361
Pas possible.

253
00:20:58,362 --> 00:21:00,135
La voilà !

254
00:21:03,158 --> 00:21:05,344
Bienvenue, entrez.

255
00:21:05,594 --> 00:21:07,362
Joyeux anniversaire.

256
00:21:08,226 --> 00:21:10,270
Je roulais à 100 km/h sur la route.

257
00:21:10,520 --> 00:21:13,648
Je me suis senti obligé
d'appuyer sur l'accélérateur.

258
00:21:14,691 --> 00:21:15,516
Trop cool.

259
00:21:15,766 --> 00:21:19,462
Les flics aussi seront contents,
avec leur quota de contraventions.

260
00:21:19,712 --> 00:21:21,490
Tu m'aideras, hein ?

261
00:21:21,740 --> 00:21:23,503
Vu que t'es chef des Stups.

262
00:21:24,284 --> 00:21:26,745
Aider mon neveu pourri gâté ?

263
00:21:26,995 --> 00:21:29,370
Je veillerai à ce que t'aies
une cellule avec fenêtre.

264
00:21:32,848 --> 00:21:34,122
J'y vais.

265
00:21:35,267 --> 00:21:37,398
- Joyeux anniversaire.
- Merci, mon grand.

266
00:21:37,648 --> 00:21:39,891
Encore félicitations, oncle Hank.

267
00:21:41,593 --> 00:21:42,626
À plus tard.

268
00:21:44,237 --> 00:21:46,534
- Amuse-toi, mais sois prudent.
- Oui.

269
00:21:46,784 --> 00:21:48,881
- Ralentis !
- Rêve.

270
00:21:57,229 --> 00:21:59,299
Elles en jettent, tes bagnoles.

271
00:22:00,006 --> 00:22:00,942
Chérie,

272
00:22:01,192 --> 00:22:05,159
pour mon prochain anniversaire,
je vais m'acheter un jet privé.

273
00:22:06,849 --> 00:22:08,690
J'ai un peu exagéré.

274
00:22:08,940 --> 00:22:09,913
Cela dit,

275
00:22:10,163 --> 00:22:13,111
les tarifs à la location
sont très intéressants.

276
00:22:22,860 --> 00:22:24,261
Super repas, Skyler.

277
00:22:25,117 --> 00:22:27,723
La purée déchirait, je t'assure.

278
00:22:27,973 --> 00:22:31,560
Il me faut ton secret
pour te débarrasser des grumeaux.

279
00:22:33,202 --> 00:22:36,065
- Un presse-purée.
- Ah oui ?

280
00:22:36,315 --> 00:22:37,928
Tu fais pas ça à la main ?

281
00:22:51,783 --> 00:22:54,536
Ça a été une sacrée année.

282
00:22:56,066 --> 00:22:57,375
Vous savez...

283
00:22:58,650 --> 00:23:01,462
que ça fait presque un an,
jour pour jour,

284
00:23:01,712 --> 00:23:03,336
qu'on m'a annoncé mon cancer ?

285
00:23:05,162 --> 00:23:07,852
- Ça paraît plus lointain.
- C'est vrai.

286
00:23:10,338 --> 00:23:11,725
Ça fera un an demain.

287
00:23:12,917 --> 00:23:14,520
Le lendemain de mes 50 ans.

288
00:23:16,620 --> 00:23:18,727
Je ne croyais pas tenir jusqu'ici.

289
00:23:20,337 --> 00:23:21,611
Le cancer,

290
00:23:22,479 --> 00:23:23,877
les opérations,

291
00:23:24,591 --> 00:23:25,906
Hank à l'hôpital...

292
00:23:28,285 --> 00:23:30,202
Tant de jours sombres.

293
00:23:32,535 --> 00:23:35,457
Marie et son coussin de la parole.
Vous vous rappelez ?

294
00:23:38,459 --> 00:23:39,913
C'était pas obligé.

295
00:23:40,163 --> 00:23:42,732
Je ne voulais pas me faire soigner.

296
00:23:46,305 --> 00:23:48,750
Je crois que j'étais trop apeuré,

297
00:23:50,094 --> 00:23:51,687
trop en colère ou...

298
00:23:51,937 --> 00:23:54,296
Je sais pas trop.
Je voulais abandonner.

299
00:23:56,525 --> 00:23:58,071
Mais vous tous...

300
00:23:58,321 --> 00:24:00,274
vous m'avez donné la force.

301
00:24:01,165 --> 00:24:02,622
Vous m'avez fait tenir.

302
00:24:04,687 --> 00:24:08,030
Et vous avez réussi à le faire
en permanence.

303
00:24:08,280 --> 00:24:09,990
À certains moments,

304
00:24:10,844 --> 00:24:13,224
j'étais certain
d'être au bout du voyage.

305
00:24:14,698 --> 00:24:16,317
Mais quelqu'un...

306
00:24:16,940 --> 00:24:18,390
ou quelque chose...

307
00:24:19,616 --> 00:24:20,966
venait me sauver.

308
00:24:24,538 --> 00:24:26,383
Et puis, Skyler...
Chérie ?

309
00:24:26,658 --> 00:24:29,069
Tu te rappelles,
au début de la chimiothérapie ?

310
00:24:29,319 --> 00:24:31,534
Cette nuit-là,
sur le sol de la salle de bains ?

311
00:24:31,784 --> 00:24:33,351
Tu te rappelles tes mots ?

312
00:24:35,986 --> 00:24:37,395
J'étais tellement mal.

313
00:24:37,962 --> 00:24:40,278
C'était vraiment dur, au début.

314
00:24:41,566 --> 00:24:42,766
Mais Skyler...

315
00:24:43,834 --> 00:24:45,634
Elle était là, évidemment.

316
00:24:46,302 --> 00:24:49,055
Elle me mettait des linges humides
sur le front.

317
00:24:49,305 --> 00:24:50,949
Et puis, elle chantait.

318
00:24:52,456 --> 00:24:55,752
Et ça a continué comme ça,
jour après jour.

319
00:24:57,168 --> 00:25:00,612
Je m'allongeais
sur le sol de la salle de bains

320
00:25:00,862 --> 00:25:04,283
parce que le carrelage était frais.

321
00:25:05,495 --> 00:25:08,742
J'avais la tête
sur les genoux de Skyler.

322
00:25:10,594 --> 00:25:13,883
Et je lui demandais
si on pouvait en finir.

323
00:25:15,985 --> 00:25:17,579
C'était trop difficile.

324
00:25:18,122 --> 00:25:19,846
Je voulais que ça s'arrête.

325
00:25:21,054 --> 00:25:22,689
T'as pas froid ?

326
00:25:25,998 --> 00:25:27,569
Tiens, soirée piscine.

327
00:25:28,829 --> 00:25:30,582
Qu'est-ce que tu fais, Skyler ?

328
00:25:30,832 --> 00:25:32,432
Elle fait quoi, Walt ?

329
00:25:35,073 --> 00:25:37,405
Tu devrais peut-être sortir,
tu crois pas ?

330
00:25:38,871 --> 00:25:41,409
Hank t'a posé une question.
Tu dois sortir...

331
00:25:44,194 --> 00:25:47,262
Elle va émerger, hein ?
C'est pas possible autrement.

332
00:26:17,915 --> 00:26:18,996
Ça doit être...

333
00:26:28,116 --> 00:26:30,423
C'est pas vrai !
Comment je suis censée...

334
00:26:45,731 --> 00:26:46,732
Attendez.

335
00:26:47,441 --> 00:26:48,505
Arrêtez-vous.

336
00:26:49,085 --> 00:26:50,154
Qui êtes-vous ?

337
00:26:50,404 --> 00:26:51,931
Votre homme.

338
00:26:52,181 --> 00:26:54,882
- Où est le...
- Une petite seconde.

339
00:26:55,132 --> 00:26:56,436
Qui vous envoie ?

340
00:26:57,262 --> 00:26:58,462
Qui m'envoie ?

341
00:26:58,712 --> 00:26:59,829
À votre avis ?

342
00:27:00,914 --> 00:27:02,371
À vous de me le dire.

343
00:27:06,130 --> 00:27:08,349
Et ce fameux Mike...

344
00:27:09,142 --> 00:27:10,464
c'est quoi, son nom ?

345
00:27:10,853 --> 00:27:15,579
Je viens de descendre de l'avion,
et je fais 1 300 bornes au retour.

346
00:27:15,829 --> 00:27:18,150
14 heures de route,
si je m'arrête pas.

347
00:27:18,400 --> 00:27:19,932
Plus tôt on commence,

348
00:27:20,236 --> 00:27:21,677
plus tôt c'est réglé.

349
00:27:27,156 --> 00:27:28,256
Ehrmantraut.

350
00:27:30,265 --> 00:27:31,560
Ça vous va ?

351
00:27:35,300 --> 00:27:36,346
Désolée.

352
00:27:36,596 --> 00:27:38,659
Je m'excuserai pas d'être prudente.

353
00:27:38,909 --> 00:27:42,752
Avec tout ce qui se passe,
vous auriez pu être sous couverture.

354
00:27:43,467 --> 00:27:46,836
Je préfère être paranoïaque
que me faire violer en prison.

355
00:27:48,090 --> 00:27:49,287
Sûrement.

356
00:27:49,749 --> 00:27:52,548
- Où est le...
- Là-haut, numéro 22356.

357
00:27:54,591 --> 00:27:56,966
Je l'ai effacé du stock,
donc c'est lui que vous prenez.

358
00:27:57,395 --> 00:27:59,014
Vous pouvez l'atteindre ?

359
00:27:59,264 --> 00:28:01,313
Il me faut un chariot élévateur.

360
00:28:02,046 --> 00:28:03,100
Y en a un ?

361
00:28:23,419 --> 00:28:24,580
Attendez !

362
00:28:32,286 --> 00:28:35,218
Faites que ce ne soit pas
ce que je crois.

363
00:28:53,645 --> 00:28:55,848
C'est déjà arrivé, ce genre de truc ?

364
00:28:57,264 --> 00:28:58,614
Bien sûr que non.

365
00:29:10,388 --> 00:29:12,882
Disons que tous les deux, on a...

366
00:29:13,554 --> 00:29:14,604
des soucis.

367
00:29:16,974 --> 00:29:19,953
Oui, je suis un peu au courant.

368
00:29:22,845 --> 00:29:24,181
Marie m'a pas tout dit.

369
00:29:24,431 --> 00:29:27,542
Elle m'a juste expliqué
que tous les deux...

370
00:29:29,028 --> 00:29:30,628
vous aviez des soucis.

371
00:29:35,224 --> 00:29:36,682
Tu vas réagir comment ?

372
00:29:38,253 --> 00:29:40,099
Elle devrait peut-être consulter.

373
00:29:42,895 --> 00:29:43,904
C'est vrai.

374
00:29:44,787 --> 00:29:46,147
Je m'en occupe demain.

375
00:29:47,694 --> 00:29:49,888
Peut-être Dave, celui de Marie.

376
00:29:50,138 --> 00:29:51,880
Elle avait l'air satisfaite.

377
00:29:53,790 --> 00:29:56,996
Même si Marie est pas un exemple
d'excellente santé mentale.

378
00:30:00,523 --> 00:30:03,972
Je ne m'étais pas rendu compte
qu'elle le vivait si mal.

379
00:30:09,435 --> 00:30:11,022
Mémorable, ton anniversaire.

380
00:30:21,315 --> 00:30:23,809
Elle va essayer de dormir un peu.

381
00:30:31,058 --> 00:30:34,001
- Qu'est-ce qui lui a pris ?
- Aucune idée.

382
00:30:35,321 --> 00:30:36,879
Est-ce qu'elle voulait...

383
00:30:37,129 --> 00:30:39,089
Pas dans une piscine.

384
00:30:39,408 --> 00:30:42,080
Et on était tous à côté.
Non, je crois pas.

385
00:30:44,023 --> 00:30:45,789
Mais tous les deux,

386
00:30:47,408 --> 00:30:48,682
on pense...

387
00:30:48,932 --> 00:30:50,646
qu'elle devrait consulter.

388
00:30:53,641 --> 00:30:55,374
Je te donnerai le numéro de Dave.

389
00:31:03,252 --> 00:31:05,365
Je ne peux m'empêcher de penser

390
00:31:05,615 --> 00:31:07,785
qu'il y a des problèmes

391
00:31:08,035 --> 00:31:09,745
entre Skyler et toi.

392
00:31:09,995 --> 00:31:11,830
Ça ne nous regarde pas, bien sûr.

393
00:31:13,150 --> 00:31:14,625
Hank, d'ailleurs...

394
00:31:15,293 --> 00:31:17,086
- Tu as peut-être vu...
- Il sait.

395
00:31:17,336 --> 00:31:18,276
Que je sais.

396
00:31:27,315 --> 00:31:29,415
Ça peut arriver, dans un couple.

397
00:31:30,511 --> 00:31:32,017
Ce n'est pas irrémédiable.

398
00:31:32,994 --> 00:31:34,128
À mon avis,

399
00:31:34,378 --> 00:31:37,321
ce qui serait vraiment efficace,

400
00:31:38,157 --> 00:31:41,485
c'est que vous soyez un peu seuls

401
00:31:41,735 --> 00:31:43,493
pour arranger tout ça.

402
00:31:46,428 --> 00:31:47,699
Ne te braque pas.

403
00:31:51,078 --> 00:31:53,262
Si on prenait les enfants
pour quelque temps ?

404
00:31:54,539 --> 00:31:56,487
- Prendre les enfants ?
- Exactement.

405
00:31:56,737 --> 00:32:00,796
On les gardera un ou deux jours,
ou le temps qu'il vous faudra.

406
00:32:02,535 --> 00:32:06,492
Comme ça, toi et Skyler,
vous veillerez l'un sur l'autre.

407
00:32:06,742 --> 00:32:08,011
C'est très gentil,

408
00:32:10,138 --> 00:32:13,133
mais j'ai du mal à voir
en quoi ça règlera les choses.

409
00:32:15,309 --> 00:32:17,600
Et puis, à la fois Junior et Holly,

410
00:32:17,850 --> 00:32:19,523
c'est très contraignant.

411
00:32:19,849 --> 00:32:20,850
Mais non.

412
00:32:21,615 --> 00:32:23,720
Junior fait sa vie.

413
00:32:24,635 --> 00:32:27,239
Et ma nièce est le bébé
le plus calme et le plus adorable

414
00:32:28,266 --> 00:32:29,908
que la terre ait porté.

415
00:32:30,158 --> 00:32:32,119
- Ce sera sympa, non ?
- Oui, bien sûr.

416
00:32:33,374 --> 00:32:34,589
Carrément.

417
00:32:35,738 --> 00:32:38,167
- C'est une bonne idée.
- Excellente, même.

418
00:32:39,324 --> 00:32:40,814
Pile ce qu'il vous faut.

419
00:32:41,753 --> 00:32:42,806
À tous les deux.

420
00:32:51,496 --> 00:32:52,646
Cette idée...

421
00:32:54,719 --> 00:32:56,351
elle vient de toi ?

422
00:32:56,776 --> 00:32:58,525
En fait, elle vient de Skyler.

423
00:33:04,930 --> 00:33:07,035
Elle en a grand besoin, Walt.

424
00:33:20,462 --> 00:33:22,385
J'ai donné des biberons à Marie.

425
00:33:23,150 --> 00:33:25,538
Ils s'arrêteront
pour prendre des couches.

426
00:33:26,506 --> 00:33:29,162
J'ai eu Junior au téléphone.

427
00:33:29,412 --> 00:33:34,045
Même s'il n'était pas bien d'accord,
il viendra prendre des habits demain.

428
00:33:34,295 --> 00:33:35,526
Alors, voilà.

429
00:33:36,699 --> 00:33:38,821
Les enfants ont quitté
cet environnement.

430
00:33:39,071 --> 00:33:40,521
Sacrée coïncidence.

431
00:33:42,380 --> 00:33:44,230
Je sais que tu ne dors pas.

432
00:33:48,754 --> 00:33:50,228
Qu'est-ce qui t'a pris ?

433
00:33:50,940 --> 00:33:52,349
Tu as une explication ?

434
00:33:54,811 --> 00:33:57,743
Je ne veux pas
que les enfants restent ici.

435
00:33:57,993 --> 00:33:59,548
C'est trop dangereux.

436
00:34:02,233 --> 00:34:05,164
On en a discuté à maintes reprises.

437
00:34:05,414 --> 00:34:08,192
- On est plus en sécurité que jamais.
- Plus que jamais ?

438
00:34:09,192 --> 00:34:10,851
Il y a quelques semaines,

439
00:34:11,101 --> 00:34:14,138
un homme se rendait ici
pour tuer toute ta famille.

440
00:34:14,641 --> 00:34:17,067
Tu étais sous la maison.
Tu hurlais.

441
00:34:17,317 --> 00:34:19,017
Je m'en suis occupé.

442
00:34:19,267 --> 00:34:20,946
- C'est réglé.
- J'en doute.

443
00:34:21,196 --> 00:34:23,278
Tu t'es remis à vendre des amphéts.

444
00:34:23,528 --> 00:34:26,144
Ce n'est pas pareil.
Je suis aux commandes.

445
00:34:26,933 --> 00:34:28,974
Maintenant que tu commandes,

446
00:34:29,841 --> 00:34:32,681
il n'y aura plus de vagues ?

447
00:34:32,931 --> 00:34:34,283
Tout porte à le croire.

448
00:34:34,689 --> 00:34:37,701
Je laisse le travail au travail.

449
00:34:38,871 --> 00:34:41,248
Vous ne serez jamais concernés,
toi et les enfants.

450
00:34:41,498 --> 00:34:42,662
T'en sais rien.

451
00:34:43,107 --> 00:34:45,626
- Tu peux pas le promettre.
- Je peux te promettre une chose.

452
00:34:45,876 --> 00:34:47,087
Gus Fring est mort.

453
00:34:47,467 --> 00:34:49,506
C'était lui, la menace et le danger.

454
00:34:50,378 --> 00:34:52,134
C'était pas toi, le danger ?

455
00:34:59,837 --> 00:35:02,104
C'était pour ça,
le coup de la piscine ?

456
00:35:02,354 --> 00:35:04,658
Pour éloigner les enfants de moi ?

457
00:35:04,908 --> 00:35:06,108
Pas seulement.

458
00:35:07,415 --> 00:35:10,152
- Moi aussi, j'ai mal agi.
- De quoi tu parles ?

459
00:35:10,402 --> 00:35:11,366
De Beneke ?

460
00:35:12,447 --> 00:35:14,455
Il est à l'hôpital à cause de moi.

461
00:35:15,377 --> 00:35:16,392
De mes actes.

462
00:35:17,242 --> 00:35:19,145
Tu ne peux pas t'en vouloir pour ça.

463
00:35:20,787 --> 00:35:23,707
Tu ne voulais de mal à personne.
Tu as fait une erreur qui a dégénéré.

464
00:35:24,420 --> 00:35:27,586
Tu voulais protéger tes proches,
et que tu le veuilles ou non,

465
00:35:27,836 --> 00:35:30,547
ça ne fait pas de toi un monstre,
mais quelqu'un d'humain.

466
00:35:31,441 --> 00:35:34,052
Arrête, Walt.
Arrête ça.

467
00:35:34,908 --> 00:35:37,345
Je veux pas entendre
tes raisonnements merdiques.

468
00:35:37,757 --> 00:35:38,931
Je suis impliquée.

469
00:35:39,181 --> 00:35:40,262
Moi, c'est foutu,

470
00:35:40,512 --> 00:35:42,518
mais je refuse catégoriquement

471
00:35:42,768 --> 00:35:44,478
que mes enfants vivent sous un toit

472
00:35:44,728 --> 00:35:46,080
où vendre de la drogue,

473
00:35:46,330 --> 00:35:48,532
faire du mal aux gens et les tuer

474
00:35:48,782 --> 00:35:51,485
fait partie des merdes du quotidien.

475
00:35:51,790 --> 00:35:53,570
On s'y remet ?
Très bien.

476
00:35:53,820 --> 00:35:55,677
Mais les enfants restent
en dehors de ça.

477
00:35:55,927 --> 00:35:57,825
- C'est fait.
- C'est fait ?

478
00:35:58,075 --> 00:36:00,370
- Comment ça ?
- Je les ai éloignés d'ici.

479
00:36:00,620 --> 00:36:03,059
Pour qu'ils passent la nuit
chez tonton et tata ?

480
00:36:03,309 --> 00:36:05,096
Ils y restent un jour ou deux.

481
00:36:05,346 --> 00:36:07,929
Junior passe la nuit devant la télé,
et ensuite ?

482
00:36:08,179 --> 00:36:10,414
- On verra.
- Je vais te le dire.

483
00:36:11,053 --> 00:36:13,045
Ils rentreront.
Dans cette maison.

484
00:36:13,295 --> 00:36:16,967
- Chez leurs parents qui les aiment.
- Je refuse de les mettre en danger.

485
00:36:17,217 --> 00:36:20,599
- Combien de fois je dois te dire...
- J'ai dit non.

486
00:36:20,849 --> 00:36:23,699
Je peux t'assurer
qu'ils ne reviendront pas.

487
00:36:30,868 --> 00:36:32,812
Et comment tu vas empêcher ça ?

488
00:36:35,662 --> 00:36:39,074
Je ferai le nécessaire.
Tout ce qui est en mon pouvoir.

489
00:36:39,324 --> 00:36:41,326
C'est-à-dire ?
Sois précise.

490
00:36:41,737 --> 00:36:43,211
C'est quoi, la suite ?

491
00:36:43,461 --> 00:36:45,581
Peut-être que je me ferai du mal.

492
00:36:46,072 --> 00:36:47,708
Pour qu'on nous laisse du temps.

493
00:36:48,309 --> 00:36:50,122
Hank et Marie verront qu'on se débat.

494
00:36:50,372 --> 00:36:51,920
Que toi, tu te débats.

495
00:36:52,170 --> 00:36:54,339
Peut-être que je te ferai interner.

496
00:36:54,684 --> 00:36:58,391
Tu iras en établissement spécialisé,
et je m'occuperai des enfants.

497
00:36:58,641 --> 00:36:59,964
C'est ce que tu veux ?

498
00:37:00,979 --> 00:37:03,854
Peut-être que je me montrerai
avec des bleus au cou.

499
00:37:04,652 --> 00:37:06,093
Je me ferai un coquard.

500
00:37:06,343 --> 00:37:07,939
Je dirai que tu m'as battue

501
00:37:08,393 --> 00:37:10,393
quand tu as su pour mon amant.

502
00:37:12,927 --> 00:37:13,928
Je vois.

503
00:37:15,778 --> 00:37:17,575
Tu veux impliquer Ted ?

504
00:37:17,825 --> 00:37:19,072
Ça sera marrant

505
00:37:19,322 --> 00:37:21,511
de raconter tout ça à la police.

506
00:37:21,761 --> 00:37:24,757
Mais pas aussi marrant
que de dire à ton fils de 16 ans

507
00:37:25,007 --> 00:37:26,571
que son père bat sa femme.

508
00:37:27,873 --> 00:37:30,167
Pas génial non plus.
T'as quoi d'autre ?

509
00:37:31,220 --> 00:37:32,856
J'enverrai Junior étudier ailleurs.

510
00:37:33,662 --> 00:37:35,714
Voilà la conversation :
"Dis, chéri.

511
00:37:35,964 --> 00:37:38,008
"Il ne te reste qu'un an de lycée,

512
00:37:38,317 --> 00:37:40,594
"mais fais-moi plaisir :
lâche ta vie d'ici,

513
00:37:40,844 --> 00:37:43,987
"quitte tous tes amis
et va en internat dans l'Arizona."

514
00:37:44,237 --> 00:37:45,823
T'en as d'autres, des idées ?

515
00:37:46,073 --> 00:37:48,435
Parce que là,
ça règle pas ton problème.

516
00:37:50,228 --> 00:37:53,899
Comment tu vas sauver nos enfants
de cet environnement malsain ?

517
00:37:54,803 --> 00:37:56,834
Tu vas faire quoi ?
Fuir pour la France ?

518
00:37:57,084 --> 00:37:58,979
Fermer les rideaux,
changer les serrures ?

519
00:37:59,229 --> 00:38:00,963
Tu n'es pas sérieuse.

520
00:38:01,213 --> 00:38:04,493
Tu veux m'affronter ?
Tu veux m'enlever mes enfants ?

521
00:38:05,926 --> 00:38:07,951
- Alors, comment ?
- J'en sais rien !

522
00:38:09,262 --> 00:38:11,723
J'ai pas pu trouver mieux.

523
00:38:11,973 --> 00:38:14,336
Je considérerai la moindre minute

524
00:38:14,586 --> 00:38:16,550
que les enfants passeront loin de toi

525
00:38:16,800 --> 00:38:17,918
comme une victoire.

526
00:38:19,005 --> 00:38:20,405
Mais tu as raison.

527
00:38:21,385 --> 00:38:23,005
Je me suis mal préparée.

528
00:38:24,365 --> 00:38:26,972
Je suis très loin d'avoir...

529
00:38:27,450 --> 00:38:28,462
ton talent.

530
00:38:28,712 --> 00:38:31,603
Je suis désemparée.
Je suis lâche.

531
00:38:32,860 --> 00:38:34,852
Je n'arrive pas à prévenir la police,

532
00:38:35,102 --> 00:38:38,544
à arrêter de blanchir ton argent,
à t'éloigner de cette maison.

533
00:38:38,794 --> 00:38:41,447
Je n'arrive même pas
à t'éloigner de mon lit.

534
00:38:42,905 --> 00:38:44,074
Ma seule solution,

535
00:38:44,388 --> 00:38:45,710
c'est d'attendre.

536
00:38:45,960 --> 00:38:47,979
C'est la seule possibilité valable.

537
00:38:48,229 --> 00:38:49,340
Tenir le coup,

538
00:38:49,785 --> 00:38:51,405
prendre mon mal en patience

539
00:38:52,053 --> 00:38:53,375
et attendre.

540
00:38:55,707 --> 00:38:57,877
Attendre quoi ?
Qu'est-ce que tu attends ?

541
00:39:00,249 --> 00:39:02,322
Que ton cancer revienne.

542
00:39:56,881 --> 00:39:58,905
Du calme, j'arrive.

543
00:40:12,596 --> 00:40:14,915
Regarde ça.
Dis-moi ce que tu vois.

544
00:40:15,165 --> 00:40:18,377
Si les Stups surveillent nos bidons,
adieu le précurseur.

545
00:40:18,782 --> 00:40:20,312
C'est foutu, et y a pire.

546
00:40:20,562 --> 00:40:23,202
En ce moment,
pour trouver de la méthylamine...

547
00:40:23,452 --> 00:40:24,877
Y en a autant que des yétis.

548
00:40:25,127 --> 00:40:27,052
- Et que des licornes.
- Petit...

549
00:40:27,787 --> 00:40:30,135
Tu me donnes
des brûlures d'estomac.

550
00:40:31,074 --> 00:40:33,285
Un mouchard GPS
sur le fond d'un bidon.

551
00:40:33,852 --> 00:40:36,062
Pourquoi pas le cacher dedans ?

552
00:40:36,312 --> 00:40:38,021
Parce qu'il serait trempé.

553
00:40:38,271 --> 00:40:41,369
Ça va sous les voitures,
ça peut être humide aussi.

554
00:40:43,763 --> 00:40:46,136
Même pour des flics,
c'est du sale boulot.

555
00:40:46,386 --> 00:40:47,706
Et les autres bidons ?

556
00:40:47,956 --> 00:40:50,325
Sur eux aussi,
y a des mouchards visibles ?

557
00:40:50,575 --> 00:40:52,139
Je sais pas.
Sûrement.

558
00:40:53,967 --> 00:40:56,056
T'en as vérifié aucun autre ?

559
00:40:56,807 --> 00:40:58,955
On pouvait prendre que lui,
d'après elle.

560
00:40:59,205 --> 00:41:00,961
En voyant ça, elle a flippé.

561
00:41:01,211 --> 00:41:03,550
J'ai rangé le bidon,
et on s'est barrés.

562
00:41:04,092 --> 00:41:05,647
Petite question.

563
00:41:06,084 --> 00:41:08,184
La personne qui a remarqué ça...

564
00:41:08,724 --> 00:41:10,179
c'était toi ou elle ?

565
00:41:11,019 --> 00:41:12,765
C'est Lydia qui l'a vu.

566
00:41:16,264 --> 00:41:18,001
- Elle est morte.
- Doucement.

567
00:41:19,503 --> 00:41:22,191
C'est Lydia qui a mis ce truc,
pas les flics.

568
00:41:22,441 --> 00:41:25,850
Elle pense qu'en nous faisant croire
que son stock est sous surveillance,

569
00:41:26,100 --> 00:41:28,322
on la laissera
et on ira voir ailleurs.

570
00:41:29,084 --> 00:41:30,347
C'est juste.

571
00:41:30,597 --> 00:41:32,743
On va aller voir ailleurs.

572
00:41:32,993 --> 00:41:35,125
Quand je l'aurai balancée
dans un fossé.

573
00:41:36,246 --> 00:41:39,254
Si les Stups la surveillent pas,
c'est une bonne chose.

574
00:41:40,542 --> 00:41:44,129
On lui dit d'arrêter ses conneries
et de nous filer la méthylamine.

575
00:41:44,427 --> 00:41:48,092
Tu la connais moins bien que moi.
J'aurais pu régler ça avant.

576
00:41:48,342 --> 00:41:49,803
Je lui ai laissé une chance.

577
00:41:50,844 --> 00:41:52,635
Je paie mon sexisme.
Si tu veux bien...

578
00:41:53,046 --> 00:41:54,098
Tu peux pas...

579
00:41:55,932 --> 00:41:57,765
C'est le précurseur.
On a besoin d'elle.

580
00:41:58,477 --> 00:42:01,229
Si on doit ralentir la cadence,
qu'il en soit ainsi.

581
00:42:01,479 --> 00:42:04,775
C'est moins grave qu'une tarée
qui va nous faire arrêter ou tuer.

582
00:42:05,025 --> 00:42:06,901
Elle avait pas l'air folle.

583
00:42:07,151 --> 00:42:09,363
Elle avait juste l'air coincée.

584
00:42:09,776 --> 00:42:11,590
Là, c'est toi, le sexiste.

585
00:42:11,840 --> 00:42:16,297
Je t'assure qu'elle mérite de mourir
autant que n'importe quel homme.

586
00:42:19,161 --> 00:42:20,162
Attends.

587
00:42:20,916 --> 00:42:24,336
Et si c'était vraiment les flics ?
Si tu te plantais sur elle ?

588
00:42:24,586 --> 00:42:25,822
Je me plante pas.

589
00:42:26,072 --> 00:42:27,668
Mais si c'est le cas ?

590
00:42:29,664 --> 00:42:32,177
Tes réserves ont été bien notées.

591
00:42:32,634 --> 00:42:35,306
Maintenant, laisse-moi passer.

592
00:42:36,168 --> 00:42:38,267
- Ça appelle un vote.
- Je crois pas.

593
00:42:38,517 --> 00:42:40,324
Je propose que ça appelle un vote.

594
00:42:41,228 --> 00:42:42,611
Tu veux bien intervenir ?

595
00:42:43,126 --> 00:42:44,162
Ton avis ?

596
00:42:56,466 --> 00:42:59,308
La méthylamine nous parvient,
quoi qu'il arrive.

597
00:43:00,150 --> 00:43:02,288
On ne ralentira pas la cadence.

598
00:43:03,235 --> 00:43:04,871
On ne fait que commencer.

599
00:43:06,296 --> 00:43:08,239
Rien n'arrêtera notre course.

600
00:43:09,656 --> 00:43:10,870
Absolument rien.

601
00:43:14,974 --> 00:43:15,975
Attends.

602
00:43:18,015 --> 00:43:21,175
Je voulais juste te dire
que j'avais aimé ton idée.

603
00:43:21,891 --> 00:43:23,381
C'est assez...

604
00:43:25,605 --> 00:43:26,761
C'est la solution.

605
00:43:32,381 --> 00:43:35,409
Tu m'as dit
que c'était ton anniversaire.

606
00:43:38,539 --> 00:43:41,681
Le ticket est dans la boîte,
si jamais tu veux la changer.

607
00:43:43,851 --> 00:43:44,852
Bref...

608
00:43:45,891 --> 00:43:47,241
Bon anniversaire.

609
00:44:11,687 --> 00:44:14,375
Je suis passé chez Hank et Marie.

610
00:44:15,411 --> 00:44:18,824
Junior demande encore
ce qui se passe.

611
00:44:19,326 --> 00:44:21,520
Il arrête pas, il insiste.

612
00:44:22,022 --> 00:44:23,422
Mais tout va bien.

613
00:44:24,819 --> 00:44:26,619
Ils regardent <i>Ratatouille</i>.

614
00:44:27,929 --> 00:44:29,442
C'est mignon tout plein.

615
00:44:31,808 --> 00:44:33,058
Et toi, ça va ?

616
00:44:41,260 --> 00:44:43,504
Un nouveau versement
va bientôt arriver.

617
00:44:44,054 --> 00:44:45,055
Ça te va ?

618
00:44:47,866 --> 00:44:48,867
Très bien.

619
00:44:49,427 --> 00:44:50,477
Tant mieux.

620
00:44:56,658 --> 00:44:58,116
Tu viens te coucher ?

621
00:45:23,737 --> 00:45:25,324
J'ai un truc à te montrer.

622
00:45:28,142 --> 00:45:29,742
Tu vois cette montre ?

623
00:45:30,523 --> 00:45:32,207
C'est un cadeau d'anniversaire.

624
00:45:33,822 --> 00:45:35,862
Celui qui me l'a offerte...

625
00:45:36,671 --> 00:45:38,161
voulait aussi ma mort.

626
00:45:39,728 --> 00:45:41,509
Il n'y a pas si longtemps,

627
00:45:41,759 --> 00:45:44,751
il a pointé une arme sur moi,
pile entre les deux yeux.

628
00:45:46,027 --> 00:45:47,630
Il a menacé de me tuer.

629
00:45:50,131 --> 00:45:52,381
Il a changé d'avis sur moi, Skyler.

630
00:45:54,010 --> 00:45:55,765
Tu finiras par le faire aussi.

