1
00:00:01,219 --> 00:00:02,519
Anteriormente
em Alphas...
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,470
Gary e eu achamos algo
muito importante.
3
00:00:04,471 --> 00:00:06,471
-Stanton Parish.
-Isso é da Guerra Civil.
4
00:00:06,472 --> 00:00:07,922
Ele tinha uns 40 anos, certo?
5
00:00:07,923 --> 00:00:09,819
O mesmo cara,
100 anos depois.
6
00:00:10,872 --> 00:00:13,784
A guerra é inevitável,
7
00:00:13,785 --> 00:00:15,621
em dois anos,
talvez três.
8
00:00:15,622 --> 00:00:17,625
Nada que você ou eu façamos
pode impedir.
9
00:00:33,100 --> 00:00:35,319
Bill, você está bem?
10
00:00:41,391 --> 00:00:43,131
É muito cedo.
11
00:00:45,594 --> 00:00:47,665
Volte para cama
e me aqueça.
12
00:00:48,868 --> 00:00:51,618
Por que não telefonamos
e dizemos que estamos doentes...
13
00:00:51,619 --> 00:00:54,673
Não, não.
Tenho que ir para o trabalho.
14
00:00:56,408 --> 00:00:58,342
Bill, você precisa
de uma pausa.
15
00:00:58,343 --> 00:00:59,643
Está
muito estressado,
16
00:00:59,644 --> 00:01:01,244
e os remédios
não funcionam mais.
17
00:01:01,245 --> 00:01:02,798
Jeannie, eu...
18
00:01:05,049 --> 00:01:06,652
Jeannie, está tudo
sob controle.
19
00:01:06,653 --> 00:01:08,289
Tudo bem?
20
00:01:10,557 --> 00:01:11,858
Tenho que ir.
21
00:01:31,600 --> 00:01:34,115
Gary?
Café da manhã.
22
00:01:34,116 --> 00:01:35,747
Já vou.
23
00:02:08,521 --> 00:02:11,490
Me parece
uma liberação catártica, Sandra.
24
00:02:11,491 --> 00:02:13,761
Liberando tensão
e estresse, entende?
25
00:02:13,762 --> 00:02:15,862
Basicamente,
um mecanismo de enfrentamento.
26
00:02:15,863 --> 00:02:17,463
Não, acontece
todos os dias, Lee.
27
00:02:17,464 --> 00:02:18,767
Isso não é enfrentamento.
28
00:02:18,768 --> 00:02:20,068
Eles o prenderam.
29
00:02:20,069 --> 00:02:22,769
Colocaram um chip de metal
na cabeça dele, Deus do céu.
30
00:02:22,770 --> 00:02:24,420
Ele voltou a trabalhar
muito cedo.
31
00:02:24,421 --> 00:02:26,709
Sandra, o Gary
precisa trabalhar.
32
00:02:26,710 --> 00:02:28,310
É bom para ele
e você sabe disso.
33
00:02:28,311 --> 00:02:30,079
Ele precisa conversar
com alguém
34
00:02:30,080 --> 00:02:31,581
sobre o que aconteceu
com ele.
35
00:02:31,582 --> 00:02:33,717
Eu estou indo buscá-lo agora.
36
00:02:33,718 --> 00:02:36,048
Acharei um tempo
para conversar com ele hoje.
37
00:02:37,504 --> 00:02:40,592
Você sabe que eu amo
muito os meus pais,
38
00:02:40,593 --> 00:02:42,627
mas eles estão
em cima de mim de novo.
39
00:02:42,628 --> 00:02:45,231
De repente, começaram,
"Aonde você vai?",
40
00:02:45,232 --> 00:02:47,667
"Vai trabalhar até tarde?",
"Está em segurança?".
41
00:02:47,668 --> 00:02:49,769
Eles precisam entender
que sou adulta
44
00:02:53,775 --> 00:02:56,778
Talvez você deva
morar sozinha de novo.
45
00:02:56,779 --> 00:02:59,331
É, pensei nisso, mas depois
de tudo que aconteceu...
46
00:02:59,332 --> 00:03:01,449
Nathan?
Sim, o que é?
47
00:03:01,450 --> 00:03:03,184
O que houve?
48
00:03:03,185 --> 00:03:05,787
-Que odor é esse?
-O que aconteceu?
49
00:03:05,788 --> 00:03:08,138
Eu cheiro bem.
Cheiro a máquina de lavar roupas.
50
00:03:08,139 --> 00:03:10,258
Não é você, Gary.
Alguém cheira a colônia.
51
00:03:12,200 --> 00:03:13,895
Hicks!
52
00:03:15,631 --> 00:03:17,065
O que está fazendo?
53
00:03:17,066 --> 00:03:18,967
Harken.
54
00:03:18,968 --> 00:03:21,000
-Olá, Rachel.
-Ouça aqui, perfumado,
55
00:03:21,001 --> 00:03:23,302
-eu vou lhe dar um banho.
-Do que está falando?
56
00:03:23,303 --> 00:03:25,154
Não sou eu.
Você chegou na hora certa.
57
00:03:25,155 --> 00:03:27,456
Conheça John Bennett.
É a nova escolha do Rosen
58
00:03:27,457 --> 00:03:29,811
para comandar a Equipe Tática.
Rachel Pirzad.
59
00:03:29,812 --> 00:03:32,950
Rachel, ouvi muito
sobre você.
60
00:03:34,550 --> 00:03:37,052
-O que disse a ele?
-Não disse nada.
61
00:03:37,053 --> 00:03:40,690
Mas se tivesse dito,
eu diria as coisas boas.
62
00:03:40,691 --> 00:03:43,593
Então vai trabalhar aqui agora?
63
00:03:43,594 --> 00:03:45,963
Apenas como base,
mas sim.
64
00:03:45,964 --> 00:03:50,001
Bem, "apenas como base",
65
00:03:50,002 --> 00:03:53,371
precisa saber que seu perfume,
ou seja lá o que for,
66
00:03:53,372 --> 00:03:55,140
é...
67
00:03:55,141 --> 00:03:56,475
É muito perturbador.
68
00:03:56,476 --> 00:03:59,078
Não é que tenha cheiro ruim,
exatamente...
69
00:03:59,079 --> 00:04:00,554
Rachel, Bill.
70
00:04:01,384 --> 00:04:03,182
Olá, John.
Bem-vindo.
71
00:04:03,183 --> 00:04:04,483
Obrigado, senhor.
72
00:04:04,484 --> 00:04:06,852
Cley telefonou.
Um Alpha foi morto.
73
00:04:06,853 --> 00:04:08,153
Precisamos ir.
74
00:04:12,192 --> 00:04:13,864
Jack Duffy...
75
00:04:15,395 --> 00:04:17,196
Fugitivo do Prédio 7.
76
00:04:17,197 --> 00:04:20,166
Ele pode gerar eletricidade
com as mãos.
77
00:04:21,302 --> 00:04:23,303
Parecem queimaduras químicas.
78
00:04:23,304 --> 00:04:24,738
Há uma
elevada concentração
79
00:04:24,739 --> 00:04:26,306
de ácido clorídrico.
80
00:04:26,307 --> 00:04:28,375
Alguém jogou isso nele?
81
00:04:28,376 --> 00:04:30,644
Não, parece mais
que cuspiram nele.
82
00:04:30,645 --> 00:04:33,748
O ácido está misturado
com a saliva do agressor.
83
00:04:36,184 --> 00:04:38,418
Pode sentir o odor
do cuspe do cara?
84
00:04:38,419 --> 00:04:40,421
Sim, saliva
tem um odor distinto.
85
00:04:40,422 --> 00:04:42,122
Isso é legal.
É cuspe venenoso.
86
00:04:42,123 --> 00:04:43,591
-É.
-Ele é como uma cobra.
87
00:04:43,592 --> 00:04:46,660
Gostei disso.
Ele não gostou porque derreteu...
88
00:04:46,661 --> 00:04:49,630
Estou sendo inapropriado.
89
00:04:49,631 --> 00:04:51,599
Vejam estas mãos.
90
00:04:51,600 --> 00:04:53,334
Tem pele embaixo das unhas.
91
00:04:53,335 --> 00:04:55,469
Ele, com certeza, lutou.
92
00:04:58,040 --> 00:05:00,308
Então estamos dizendo
que outro Alpha o matou?
93
00:05:06,581 --> 00:05:08,615
Rachel, tem algo escrito
na mão dele.
94
00:05:08,616 --> 00:05:10,016
Pode dar uma olhada?
95
00:05:11,585 --> 00:05:13,353
Sim,
é um número de telefone.
96
00:05:13,354 --> 00:05:16,689
718...
555...
97
00:05:16,690 --> 00:05:18,612
0012.
98
00:05:21,814 --> 00:05:23,900
É uma caixa postal.
99
00:05:24,500 --> 00:05:26,965
"Entrega.
20h de hoje.
100
00:05:26,966 --> 00:05:29,800
Para Rua Crawford, Nº 286.
Bolívia."
101
00:05:29,801 --> 00:05:31,650
-Bolívia?
-Que tipo de entrega?
102
00:05:31,651 --> 00:05:35,041
-Não disse.
-Não há "Crawford" na Bolívia.
103
00:05:35,042 --> 00:05:39,408
Não é sequer espanhol.
Tem um "Cristo" em Caracas.
104
00:05:39,409 --> 00:05:41,984
Bill, poderia liderar nesse,
por favor?
105
00:05:41,985 --> 00:05:43,643
Talvez possa encontrar alguém
106
00:05:43,644 --> 00:05:45,495
que sabe o que aconteceu
ao Sr. Duffy.
107
00:05:45,496 --> 00:05:47,100
-É isso o que eu faço.
-Obrigado.
108
00:05:47,101 --> 00:05:49,089
Preciso continuar procurando
o Parish.
109
00:05:49,090 --> 00:05:50,850
Gary, venha comigo,
por favor.
110
00:05:57,331 --> 00:06:00,667
Aqui é a Rua Crawford,
Nº 286, mas...
111
00:06:00,668 --> 00:06:02,677
Isto definitivamente
não é a Bolívia.
112
00:06:06,407 --> 00:06:08,041
Há várias pulsações lá dentro.
113
00:06:08,042 --> 00:06:10,877
Pessoas estão gritando
e torcendo.
114
00:06:10,878 --> 00:06:14,380
-Talvez invasores.
-Invasores contentes?
115
00:06:14,381 --> 00:06:17,054
Rachel, sente o cheiro
daquele ácido?
116
00:06:17,785 --> 00:06:20,286
É difícil de dizer.
Preciso olhar de perto.
117
00:06:20,287 --> 00:06:22,222
Não, não.
Esta área não é segura.
118
00:06:22,223 --> 00:06:24,325
-Vou dar uma checada.
-Cobrirei a rua.
119
00:06:24,326 --> 00:06:26,259
-Fique comigo, certo?
-O quê?
120
00:06:26,260 --> 00:06:28,074
-É, vamos.
-Bill!
121
00:06:28,075 --> 00:06:31,498
Não, ele é o líder tático agora.
Fique com ele.
122
00:07:01,535 --> 00:07:04,862
-Quem é você?
-Rua Crawford, Nº 286?
123
00:07:04,863 --> 00:07:06,230
E daí?
124
00:07:07,566 --> 00:07:09,799
-Bolívia.
-Então você é um lutador?
125
00:07:11,337 --> 00:07:12,771
Tem habilidades?
126
00:07:14,028 --> 00:07:15,840
Eu não estaria aqui
se não tivesse.
127
00:07:15,841 --> 00:07:18,494
Bem, veremos.
128
00:07:19,937 --> 00:07:23,216
-Fala mansa.
-Pôs a gente para dentro, não?
129
00:07:23,217 --> 00:07:24,589
Dentro do quê?
130
00:07:29,056 --> 00:07:30,590
Bem, pelo jeito,
131
00:07:30,591 --> 00:07:34,862
é provável que seja onde Duffy
ficou com o sangue nas mãos,
132
00:07:34,863 --> 00:07:38,265
então...
precisamos descobrir.
133
00:07:38,266 --> 00:07:40,434
-Vamos nos dividir.
-É.
134
00:07:43,637 --> 00:07:48,340
-Está bem?
-Sim, é que...
135
00:07:48,341 --> 00:07:50,909
Pensei ter pego um traço
do odor dele e...
136
00:07:50,910 --> 00:07:52,310
Bem, o que há de errado?
137
00:07:53,745 --> 00:07:56,645
O que está de errado, John,
é que você fede!
138
00:07:56,646 --> 00:07:59,397
Meus olhos estão lacrimejando.
O nariz está queimando.
139
00:07:59,398 --> 00:08:01,720
Como se temperos
explodissem no meu rosto.
140
00:08:01,721 --> 00:08:04,391
-Não pode ir até lá.
-Tenho que fazer o meu trabalho,
141
00:08:04,392 --> 00:08:06,592
então pode ficar no carro,
por favor?
142
00:08:06,593 --> 00:08:08,962
-Rachel.
-Obrigada.
143
00:08:12,265 --> 00:08:15,669
Hicks, posso sentir
o ácido clorídrico.
144
00:08:16,400 --> 00:08:18,871
Pode filtrar essa informação
um pouco?
145
00:08:18,872 --> 00:08:21,774
Ainda não. Está fraco,
mas o assassino está aqui.
146
00:08:50,271 --> 00:08:52,874
Desculpe.
Pensei que...
147
00:08:52,875 --> 00:08:54,926
Pensou o quê?
148
00:08:56,858 --> 00:08:58,880
Isso é uma queimadura
de ácido?
149
00:08:58,881 --> 00:09:01,986
-Parece que deve ter doído.
-Um desgraçado cuspiu em mim,
150
00:09:01,987 --> 00:09:03,965
assim que soube
que podia vencê-lo.
151
00:09:03,966 --> 00:09:06,088
Esse desgraçado,
qual era o nome dele?
152
00:09:06,089 --> 00:09:07,957
Bazevich.
153
00:09:07,958 --> 00:09:10,509
Sabe, você é uma gracinha.
Qual é o seu nome?
154
00:09:12,494 --> 00:09:13,897
Está tudo bem aqui?
155
00:09:13,898 --> 00:09:15,898
-Sim.
-É, que bom.
156
00:09:15,899 --> 00:09:19,502
O tal do Bazevich?
Nós viemos aqui vê-lo lutar.
157
00:09:19,503 --> 00:09:21,504
Estive esperando por ele
a noite toda,
158
00:09:21,505 --> 00:09:25,041
e quando ele aparecer,
vou acabar com ele.
159
00:09:25,042 --> 00:09:26,842
Venha ver isso.
160
00:09:26,843 --> 00:09:30,290
-Certo, garotinha?
-Cara legal.
161
00:09:30,291 --> 00:09:32,262
Nem me fale.
162
00:09:32,263 --> 00:09:34,349
-Você está bem?
-Sim.
163
00:09:34,350 --> 00:09:39,083
Obrigada...
Por não ficar na van.
164
00:09:45,861 --> 00:09:48,029
Tudo bem,
quem é o próximo?
165
00:09:48,030 --> 00:09:49,330
Levante-se.
166
00:09:49,331 --> 00:09:51,633
Se apresente!
Quem é o próximo?
167
00:09:51,634 --> 00:09:53,735
Você! Gostosão!
168
00:09:53,736 --> 00:09:57,379
Certo, sem intervalos,
o último homem de pé vence.
169
00:09:57,380 --> 00:09:59,341
Seu joelho toca o chão,
você perde.
170
00:09:59,342 --> 00:10:02,545
Não, pensei que eu só olharia
na primeira vez.
171
00:10:02,546 --> 00:10:04,080
Bem, pensou errado.
172
00:10:04,081 --> 00:10:06,300
Marinheiros de primeira viagem
têm que lutar.
173
00:10:13,623 --> 00:10:15,659
Legendas em Série
N.E.R.D.S.
174
00:10:15,660 --> 00:10:17,660
Parceria Fora de Série!
175
00:10:17,661 --> 00:10:20,996
Não diga não
176
00:10:20,997 --> 00:10:23,273
Como resposta
177
00:10:23,274 --> 00:10:26,868
Nada pode dizer
178
00:10:26,869 --> 00:10:29,171
Onde estivemos
179
00:10:31,775 --> 00:10:33,400
As pessoas não entendem
180
00:10:33,401 --> 00:10:35,000
Não entendem
Não entendem
181
00:10:35,001 --> 00:10:36,800
As pessoas não entendem
182
00:10:36,801 --> 00:10:38,673
Pessoas como eu
183
00:10:38,674 --> 00:10:39,974
[ S02E03 ]
"Alpha Dogs"
184
00:10:39,975 --> 00:10:41,975
- Legenda -
Pat, the flash | Knave | Dave
185
00:10:41,976 --> 00:10:43,976
- Legenda -
Ribastante | Pessoa | Jotavê
186
00:10:43,977 --> 00:10:45,749
- Revisão -
Vicente | parlobrito
187
00:10:45,750 --> 00:10:47,484
Seu amigo se acha durão.
188
00:10:47,485 --> 00:10:48,952
Acredite, baixinha, ele é.
189
00:10:48,953 --> 00:10:50,921
-Ele vai tomar uma surra.
-Até parece.
190
00:10:56,528 --> 00:10:57,962
Qual é o problema, velhote?
191
00:10:57,963 --> 00:10:59,813
O desgraçado
está em todos os lugares.
192
00:10:59,814 --> 00:11:01,114
Não consigo atingi-lo.
193
00:11:01,115 --> 00:11:03,868
Vê aquele cara?
Ele mexe com os seus olhos.
194
00:11:03,869 --> 00:11:05,904
Como um flash de câmera
no seu rosto.
195
00:11:05,905 --> 00:11:07,555
Faz você ver
tudo duplo ou triplo.
196
00:11:07,556 --> 00:11:10,524
-Como ele faz isso?
-Ele tem um talento especial.
197
00:11:11,409 --> 00:11:12,743
Todos os lutadores têm.
198
00:11:12,744 --> 00:11:14,244
Eles são Alphas.
199
00:11:34,132 --> 00:11:36,061
Stanton Parish,
Jacob Dunham.
200
00:11:36,062 --> 00:11:37,610
Jacob Dunham,
Stanton Parish.
201
00:11:37,611 --> 00:11:39,002
Não há ligação.
202
00:11:39,003 --> 00:11:40,970
Jacob Dunham,
Stanton Parish.
203
00:11:40,971 --> 00:11:43,473
Gary, como está?
Está cansado?
204
00:11:43,474 --> 00:11:44,926
Está nisso o dia inteiro.
205
00:11:44,927 --> 00:11:47,277
É, estou nisso
o dia inteiro e achei...
206
00:11:47,278 --> 00:11:48,711
E achei neca de pitibiriba.
207
00:11:48,712 --> 00:11:50,180
Isso significa "nada".
208
00:11:50,181 --> 00:11:52,048
É como "zero".
Não achei nada.
209
00:11:52,049 --> 00:11:53,599
Isso não é
inteiramente verdade.
210
00:11:53,600 --> 00:11:56,586
Achou esta foto
do Major Jacob Dunham,
211
00:11:56,587 --> 00:11:58,989
e ele foi tratado
por um Dr. Harrison,
212
00:11:58,990 --> 00:12:01,391
que trabalhou
no hospital de Nova York.
213
00:12:01,392 --> 00:12:03,025
-É.
-Sabe, estou pensando
214
00:12:03,026 --> 00:12:06,295
que se ele continuou tratando
o Major Dunham,
215
00:12:06,296 --> 00:12:09,410
as anotações dele podem estar
nos registros do hospital.
216
00:12:10,735 --> 00:12:13,403
Gary, soube que você
incluiu um elemento novo
217
00:12:13,404 --> 00:12:14,771
à sua rotina matinal.
218
00:12:14,772 --> 00:12:16,272
Você está gritando.
219
00:12:17,908 --> 00:12:20,177
Certo, é.
220
00:12:20,178 --> 00:12:22,145
Eu grito por dez segundos,
mas depois...
221
00:12:22,146 --> 00:12:23,957
Eu desço e tomo
o meu café da manhã.
222
00:12:23,958 --> 00:12:26,883
Então não está
com medo de nada,
223
00:12:26,884 --> 00:12:29,853
você está zangado
com alguma coisa?
224
00:12:29,854 --> 00:12:31,154
Você falar pode ajudar.
225
00:12:31,155 --> 00:12:33,356
Eu... não.
Não quero falar sobre isso.
226
00:12:33,357 --> 00:12:36,026
Eu grito, então não precisamos
falar sobre isso.
227
00:12:36,027 --> 00:12:37,327
Certo, entendo.
228
00:12:37,328 --> 00:12:40,030
Sabe, você tem todos os motivos
para estar zangado.
229
00:12:40,031 --> 00:12:41,937
O governo levou você
da sua casa,
230
00:12:41,938 --> 00:12:43,538
colocou um chip
no seu pescoço...
231
00:12:43,539 --> 00:12:44,839
Eles a mataram.
232
00:12:46,007 --> 00:12:47,315
O quê?
233
00:12:48,505 --> 00:12:50,706
Eles a mataram...
Anna.
234
00:12:50,707 --> 00:12:53,709
Atiraram na cabeça dela.
Ela era minha amiga.
235
00:13:03,453 --> 00:13:07,322
Gary, isso é saudável,
se expressar.
236
00:13:07,323 --> 00:13:09,024
Estou feliz
que você faça isso.
237
00:13:10,007 --> 00:13:12,457
Talvez você possa arrumar
um jeito de fazer isso
238
00:13:12,458 --> 00:13:14,156
sem aterrorizar
a sua mãe.
239
00:13:15,596 --> 00:13:17,024
Tudo bem.
240
00:13:22,311 --> 00:13:24,765
Bill!
Você está bem?
241
00:13:24,766 --> 00:13:26,405
Não, não estou.
Não se preocupe.
242
00:13:26,406 --> 00:13:27,706
O que tem para mim?
243
00:13:27,707 --> 00:13:30,307
Rachel conseguiu o nome
do nosso cuspidor de ácido...
244
00:13:30,308 --> 00:13:31,608
Ivan Bazevich...
245
00:13:31,609 --> 00:13:33,609
Foi para o norte,
sem endereço conhecido.
246
00:13:33,610 --> 00:13:36,410
-Então como o encontramos?
-Sabemos que ele é um lutador.
247
00:13:38,758 --> 00:13:41,126
Soube que as coisas
ficaram feias ontem à noite.
248
00:13:41,127 --> 00:13:43,729
Ficam feias todas as noites.
249
00:13:43,730 --> 00:13:45,725
Quando será
a próxima luta?
250
00:13:45,726 --> 00:13:47,350
Para você? Nunca.
251
00:13:47,351 --> 00:13:48,851
Você não leva jeito
para isso.
252
00:13:48,852 --> 00:13:51,206
Espere.
Eu trabalharei com ele.
253
00:13:52,957 --> 00:13:55,379
-Este cara, Kat?
-Ele tem gingado.
254
00:13:55,380 --> 00:13:56,775
Ele só não sabe
como usá-lo.
255
00:13:56,776 --> 00:13:58,568
Dê outra chance a ele.
256
00:13:58,569 --> 00:14:01,908
Por você, tudo bem.
Mas não vejo isso nele.
257
00:14:03,800 --> 00:14:05,358
Conheço todos os truques deles,
258
00:14:05,359 --> 00:14:07,987
se quiser ganhar
na próxima vez,
259
00:14:07,988 --> 00:14:09,308
me telefone.
260
00:14:09,956 --> 00:14:11,257
Sou a Kat.
261
00:14:11,258 --> 00:14:12,726
Por que quer me ajudar?
262
00:14:12,727 --> 00:14:15,095
Para apostar em você,
em dinheiro.
263
00:14:19,299 --> 00:14:21,501
Certo, até mais.
264
00:14:37,800 --> 00:14:39,100
O que é tudo isso?
265
00:14:39,101 --> 00:14:41,752
O Dr. Rosen disse que tenho
que dar um jeito de gritar
266
00:14:41,753 --> 00:14:44,466
sem te aterrorizar, então achei.
Vou me mudar.
267
00:14:44,467 --> 00:14:45,800
O quê?
268
00:14:45,801 --> 00:14:47,569
É, vou morar
no meu escritório.
269
00:14:47,570 --> 00:14:49,771
Do que está falando?
270
00:14:49,772 --> 00:14:51,273
Sandra, sei que está chateada,
271
00:14:51,274 --> 00:14:53,692
mas não recomendei
que o Gary saísse de casa.
272
00:14:53,693 --> 00:14:55,943
Não, mas essa foi a sua solução
para a Rachel.
273
00:14:55,944 --> 00:14:58,944
Por que é diferente para mim?
Por que não é solução para mim?
274
00:14:58,945 --> 00:15:00,595
Gary, você não vai
a lugar nenhum.
275
00:15:00,596 --> 00:15:01,896
Eu farei o que eu quiser.
276
00:15:01,897 --> 00:15:03,800
Quer saber?
Também não trabalhará hoje.
277
00:15:03,801 --> 00:15:05,287
Mãe,
claro que vou trabalhar.
278
00:15:05,288 --> 00:15:07,638
Vou trabalhar todos os dias.
Precisam de mim lá.
279
00:15:07,639 --> 00:15:09,992
-Preciso de você aqui!
-Não! Não precisa. Entre!
280
00:15:09,993 --> 00:15:11,393
Eu vou trabalhar.
281
00:15:11,394 --> 00:15:16,331
Gary! Gary, tudo bem
se você não for trabalhar hoje.
282
00:15:16,332 --> 00:15:17,967
Não tem nada urgente,
283
00:15:17,968 --> 00:15:21,070
e se precisarmos de você,
ligaremos.
284
00:15:21,071 --> 00:15:23,038
E acho que é
uma boa ideia
285
00:15:23,039 --> 00:15:26,876
se sentarmos em breve
para discutirmos o seu futuro.
286
00:15:26,877 --> 00:15:28,264
Meu futuro?
287
00:15:29,413 --> 00:15:31,314
-É, meu futuro.
-Sim.
288
00:15:31,315 --> 00:15:32,615
É.
289
00:15:40,124 --> 00:15:42,524
Estamos focados em Bazevich
como nosso assassino.
290
00:15:42,525 --> 00:15:44,475
Recebemos os arquivos
do Dep. de Defesa.
291
00:15:44,476 --> 00:15:46,061
Estamos mais perto
de achá-lo?
292
00:15:46,062 --> 00:15:48,612
A polícia foi nos redutos
usuais dele, nenhum sinal.
293
00:15:48,613 --> 00:15:50,113
Harken está checando
uma pista,
294
00:15:50,114 --> 00:15:51,664
mas acho que
essas brigas Alphas
295
00:15:51,665 --> 00:15:53,034
são nossa melhor chance.
296
00:15:53,035 --> 00:15:56,671
Contanto que seja
como vigilância e não luta.
297
00:15:56,672 --> 00:15:57,972
Não fui eu que lutei.
298
00:15:59,917 --> 00:16:02,617
Para ser honesto, não sei
se podemos mantê-lo afastado.
299
00:16:02,618 --> 00:16:05,218
Ele está treinando neste momento
para a próxima luta.
300
00:16:06,981 --> 00:16:09,883
O sistema nervoso
do corpo humano
301
00:16:09,884 --> 00:16:12,986
envia e recebe
enquanto também processa
302
00:16:12,987 --> 00:16:16,122
impulsos neurológicos
através do cérebro.
303
00:16:16,123 --> 00:16:19,893
Eles controlam todo o físico
e as habilidades motoras
304
00:16:19,894 --> 00:16:22,595
ao mesmo tempo,
impactando nossos pensamentos,
305
00:16:22,596 --> 00:16:26,432
emoções
e funções cognitivas.
306
00:16:26,433 --> 00:16:30,670
A medula espinhal funciona
como um cabo telegráfico,
307
00:16:30,671 --> 00:16:34,000
enviando diversas mensagens
para todo o corpo.
308
00:16:34,001 --> 00:16:36,309
A coluna mede
aproximadamente
309
00:16:36,310 --> 00:16:38,645
0.635 cm de diâmetro,
310
00:16:38,646 --> 00:16:41,515
e varia em comprimento
de pessoa para pessoa.
311
00:16:41,516 --> 00:16:43,917
Os impulsos sinápticos
312
00:16:43,918 --> 00:16:46,720
são responsáveis
por toda a noção...
313
00:16:46,721 --> 00:16:48,021
Preste atenção
nesse cara,
314
00:16:48,022 --> 00:16:49,422
ele mexerá
com os seus olhos.
315
00:16:49,423 --> 00:16:51,274
E tem esse outro cara,
super flexível.
316
00:16:51,275 --> 00:16:52,775
Você o soca,
e volta para você,
317
00:16:52,776 --> 00:16:54,576
então você deve
levá-lo para o canto.
318
00:16:54,577 --> 00:16:57,130
Assim, ele volta direto
para os seus punhos.
319
00:16:57,131 --> 00:17:01,134
E o cara
que cuspe ácido?
320
00:17:01,135 --> 00:17:03,269
Bazevich?
321
00:17:03,270 --> 00:17:05,037
Ele é malvado,
muito assustador.
322
00:17:05,038 --> 00:17:06,405
Certo, preste atenção.
323
00:17:14,452 --> 00:17:17,297
-Você também luta kickboxing?
-Não, nunca lutei.
324
00:17:17,298 --> 00:17:19,286
É, mas você não pode
lutar dessa forma.
325
00:17:19,287 --> 00:17:21,018
Eu aprendo rápido.
326
00:17:21,890 --> 00:17:24,358
Você é uma Alpha.
327
00:17:24,359 --> 00:17:25,927
Acabamos de papear?
328
00:17:25,928 --> 00:17:27,762
Temos muito trabalho
para fazer.
329
00:17:29,165 --> 00:17:30,502
Oi.
330
00:17:33,702 --> 00:17:36,170
Ataquei o corredor
de sabonetes.
331
00:17:40,610 --> 00:17:42,710
Achei que enquanto
estivermos na vigília,
332
00:17:42,711 --> 00:17:44,872
você poderia escolher
o meu cheiro...
333
00:17:45,681 --> 00:17:47,882
O que soou bem melhor
na minha cabeça.
334
00:17:47,883 --> 00:17:49,917
Então você saiu
e comprou tudo isso?
335
00:17:49,918 --> 00:17:51,986
É, pensei em sem perfume,
336
00:17:51,987 --> 00:17:54,222
mas supus que nada
é sem perfume para você.
337
00:17:54,223 --> 00:17:55,523
Você tem razão!
338
00:17:55,524 --> 00:17:57,790
Isso não existe
para mim.
339
00:17:58,694 --> 00:18:01,263
Este aqui é provavelmente
o mais suave.
340
00:18:01,264 --> 00:18:03,031
Certo.
341
00:18:03,032 --> 00:18:05,200
E obrigada.
342
00:18:05,201 --> 00:18:07,271
De nada.
343
00:18:18,181 --> 00:18:19,782
Isso é tudo?
344
00:18:19,783 --> 00:18:22,484
Não vou aumentar a força
apenas para treinar.
345
00:18:22,485 --> 00:18:23,953
Não é saudável
para mim.
346
00:18:23,954 --> 00:18:26,422
Bem, minha aposta...
É que usar a sua habilidade
347
00:18:26,423 --> 00:18:27,857
não é o seu problema.
348
00:18:27,858 --> 00:18:29,692
É se conter.
349
00:18:29,693 --> 00:18:31,947
Há pressão o tempo todo...
aumentando.
350
00:18:31,948 --> 00:18:33,606
É por isso
que você fica irritado.
351
00:18:33,607 --> 00:18:35,967
Você não tem ideia
do que está falando.
352
00:18:35,968 --> 00:18:38,970
Para de lutar
contra quem você é.
353
00:18:38,971 --> 00:18:40,739
Deixa rolar, cara.
354
00:18:40,740 --> 00:18:43,676
O que quer que eu faça?
Sente no chão,
355
00:18:43,677 --> 00:18:46,111
acenda um incenso
e diga "om"?
356
00:18:46,112 --> 00:18:48,547
Por mais que eu gostaria
de ver isso, não.
357
00:18:49,983 --> 00:18:53,084
Harken, você precisa relaxar.
358
00:18:53,085 --> 00:18:55,586
Tente ouvir.
359
00:18:55,587 --> 00:18:57,066
Confie em mim.
360
00:18:58,857 --> 00:19:00,157
Certo?
361
00:19:01,393 --> 00:19:03,048
Não há motivo
para lutar.
362
00:19:04,896 --> 00:19:06,563
Não há nada
para controlar.
363
00:19:09,000 --> 00:19:11,535
Você não precisa
alcançar,
364
00:19:11,536 --> 00:19:12,836
porque
é parte de você.
365
00:19:14,672 --> 00:19:19,042
Quando você quiser,
estará lá.
366
00:19:36,662 --> 00:19:38,045
Eu te disse.
367
00:19:45,102 --> 00:19:47,437
Eu nunca pensei que teríamos
algo tão antigo.
368
00:19:47,438 --> 00:19:50,500
As anotações do Dr. Harrison
estavam nos arquivos.
369
00:19:51,142 --> 00:19:52,976
Hoje deve ser
o meu dia de sorte.
370
00:20:11,196 --> 00:20:16,500
"Foi há dois anos,
em 22 de outubro de 1862,
371
00:20:16,913 --> 00:20:18,568
era apenas
minha quarta semana
372
00:20:18,569 --> 00:20:21,371
servindo com o General Wood
no exército de Cumberland.
373
00:20:21,872 --> 00:20:25,700
Mas eu já havia visto centenas
de homens mortos em batalha."
374
00:20:25,701 --> 00:20:27,143
Tiro na cabeça.
375
00:20:27,144 --> 00:20:29,370
Não podemos fazer nada
para essa pobre alma.
376
00:20:30,708 --> 00:20:33,250
"Outras centenas
foram mutilados."
377
00:20:33,251 --> 00:20:35,818
Pode me ouvir, filho?
Sua artéria está cortada...
378
00:20:35,819 --> 00:20:39,188
"Nada disso me preparou
para conhecer Jacob Dunham."
379
00:20:49,066 --> 00:20:50,767
-Olá, Cameron.
-Olá, doutor.
380
00:20:50,768 --> 00:20:52,936
Está ocupado?
Posso voltar depois.
381
00:20:52,937 --> 00:20:54,704
-Não, estou...
-Quer saber?
382
00:20:54,705 --> 00:20:57,661
-Não se preocupe. Volto depois.
-Não, claro que não. Entre.
383
00:21:02,546 --> 00:21:04,213
Você roubou uma biblioteca?
384
00:21:04,214 --> 00:21:05,915
Parece, não é?
385
00:21:05,916 --> 00:21:07,583
São documentos da Guerra Civil.
386
00:21:08,365 --> 00:21:10,919
Agora estou lendo o diário
de um médico de guerra.
387
00:21:10,920 --> 00:21:12,254
É muito fascinante.
388
00:21:12,255 --> 00:21:13,623
Dê uma olhada.
389
00:21:13,624 --> 00:21:16,024
"O diário do Doutor
Zachary Harrison."
390
00:21:17,394 --> 00:21:18,895
Dores de cabeça?
391
00:21:18,896 --> 00:21:21,030
Nenhuma essa semana.
392
00:21:21,031 --> 00:21:24,621
Não mencionou meu nome
nesses registros, não é?
393
00:21:24,622 --> 00:21:27,637
Minhas descrições permanecem
anônimas, como concordamos.
394
00:21:27,638 --> 00:21:29,706
Você não era tão desconfiado
395
00:21:29,707 --> 00:21:31,940
antes de sobreviver
àquela bala há dois anos.
396
00:21:34,845 --> 00:21:36,180
Podemos?
397
00:22:02,605 --> 00:22:04,218
Está ainda mais rápido agora.
398
00:22:06,598 --> 00:22:07,949
Você está se fortalecendo.
399
00:22:09,344 --> 00:22:12,825
E sem cicatrizes.
Impressionante.
400
00:22:13,537 --> 00:22:15,301
Como ele conseguiu
fazer isso?
401
00:22:15,918 --> 00:22:18,047
Usando
a habilidade Alpha dele.
402
00:22:20,654 --> 00:22:22,792
Acho que Dunham
é Stanton Parish.
403
00:22:25,803 --> 00:22:27,531
Parish?
404
00:22:27,532 --> 00:22:30,057
Acha mesmo que esse cara
está vivo há dois séculos?
405
00:22:30,058 --> 00:22:32,235
É difícil de aceitar.
406
00:22:32,236 --> 00:22:33,970
Acho que essa
foi a primeira vez
407
00:22:33,971 --> 00:22:35,725
que ele se deu conta
do que é capaz.
408
00:22:35,726 --> 00:22:38,075
Como isso nos ajudará
a pegá-lo agora?
409
00:22:38,076 --> 00:22:39,830
Aprendendo sobre
o passado dele
410
00:22:39,831 --> 00:22:42,030
pode nos ajudar a descobrir
o que o guia.
411
00:22:44,616 --> 00:22:46,617
Como diz o velho ditado:
412
00:22:46,618 --> 00:22:49,253
"Zhi bi zhi ji
bai zhan bu Dai."
413
00:22:49,909 --> 00:22:51,822
Esse velho provérbio.
414
00:22:51,823 --> 00:22:53,190
Foi do Sun Tzu.
415
00:22:53,191 --> 00:22:55,200
"Conheça seu inimigo
como a si mesmo,
416
00:22:55,201 --> 00:22:57,544
e poderá ganhar
100 batalhas."
417
00:22:59,441 --> 00:23:01,965
Há algo que queira falar,
Cameron?
418
00:23:07,841 --> 00:23:09,703
Sabe quanto o respeito,
doutor,
419
00:23:10,971 --> 00:23:12,858
e eu queria
que você soubesse que...
420
00:23:14,728 --> 00:23:16,982
estou namorando a Dani.
421
00:23:18,063 --> 00:23:19,416
Eu sei.
422
00:23:20,497 --> 00:23:22,953
Nina fez questão de fazer
com que eu soubesse.
423
00:23:22,954 --> 00:23:26,056
-Perfeito, não?
-Eu meio que já sabia.
424
00:23:26,679 --> 00:23:28,732
É óbvio vendo vocês juntos...
425
00:23:30,336 --> 00:23:32,597
Então, desde que faça
minha filha feliz,
426
00:23:32,598 --> 00:23:34,232
pode continuar
trabalhando aqui.
427
00:24:06,780 --> 00:24:08,539
Sim?
428
00:24:10,543 --> 00:24:11,947
Jeannie, o que faz aqui?
429
00:24:12,603 --> 00:24:15,700
Quero dizer,
está tudo bem?
430
00:24:16,504 --> 00:24:18,208
-Você está bem?
-Sim.
431
00:24:19,030 --> 00:24:21,666
Nunca me senti melhor,
na verdade,
432
00:24:21,667 --> 00:24:23,538
e sem os comprimidos.
433
00:24:23,539 --> 00:24:25,449
O que tem aí?
Cheira bem.
434
00:24:25,450 --> 00:24:27,451
Eu lhe trouxe frango assado
435
00:24:27,452 --> 00:24:29,454
e batatas à milanesa.
Está com fome?
436
00:24:29,455 --> 00:24:31,367
Se estou com fome?
Quer saber...
437
00:24:33,022 --> 00:24:34,325
se estou com fome.
438
00:24:36,131 --> 00:24:37,462
O que foi?
439
00:24:38,084 --> 00:24:39,460
-Isso não é...
-O quê?
440
00:24:39,461 --> 00:24:41,701
-Bill! O que está fazendo?
-O quê?
441
00:24:47,547 --> 00:24:49,957
Gary, não pode morar
no seu escritório.
442
00:24:50,835 --> 00:24:53,228
-Você deve ser prático.
-Estou sendo prático.
443
00:24:53,229 --> 00:24:55,291
Não precisará me ouvir
gritando todo dia.
444
00:24:55,292 --> 00:24:58,829
-Mas precisa estar seguro.
-É seguro. É mais seguro.
445
00:24:58,830 --> 00:25:01,005
Não precisarei ir de carro
para o trabalho,
446
00:25:01,006 --> 00:25:03,044
pessoas morrem em acidentes
o tempo todo.
447
00:25:03,045 --> 00:25:06,022
E o Dr. Rosen esquece
de dar sinal de entrada, muito.
448
00:25:06,725 --> 00:25:10,921
E o prédio tem segurança.
É mais seguro do que aqui.
449
00:25:12,597 --> 00:25:15,975
Não me diga
que você o apoia.
450
00:25:15,976 --> 00:25:18,797
Acho que nós dois
precisamos apoiar o Gary,
451
00:25:18,798 --> 00:25:22,151
em todos os passos
para tornar-se independente.
452
00:25:23,524 --> 00:25:26,016
Mas este é um passo
muito grande.
453
00:25:31,515 --> 00:25:33,983
Para ele ou para você?
454
00:25:43,226 --> 00:25:46,950
Me dê um sanduíche
de peru completo.
455
00:25:46,951 --> 00:25:49,411
-Está saindo. E para ela?
-O que quer?
456
00:25:49,412 --> 00:25:51,436
Qual é o gosto deles?
457
00:25:52,111 --> 00:25:53,660
Gosto de cachorros-quentes.
458
00:25:53,661 --> 00:25:55,607
Você nunca comeu
um cachorro-quente?
459
00:25:55,608 --> 00:25:57,013
Devo ter comido, não é?
460
00:25:57,014 --> 00:25:59,306
Sim, eu vou querer
a mesma coisa.
461
00:25:59,307 --> 00:26:00,892
Me dê dois, por favor.
Obrigado.
462
00:26:00,893 --> 00:26:02,778
-O seu.
-Obrigada.
463
00:26:02,779 --> 00:26:04,896
-Então, você vai hoje à noite?
-Sim.
464
00:26:05,585 --> 00:26:08,434
Vai estar cheio de pessoas lá,
com dinheiro no bolso,
465
00:26:08,435 --> 00:26:11,388
você tem que esmagá-los
para lucrarmos.
466
00:26:11,389 --> 00:26:13,657
Você precisa colocar isso.
467
00:26:14,926 --> 00:26:17,069
Algumas pimentas e...
468
00:26:17,070 --> 00:26:21,023
E quanto ao Bazevich?
Você acha que ele estará lá?
469
00:26:21,024 --> 00:26:23,624
Você está a fim dele?
470
00:26:23,625 --> 00:26:26,221
-Como eu vou saber se ele vai?
-Achei que você sabia
471
00:26:26,222 --> 00:26:27,867
de tudo sobre essas lutas.
472
00:26:27,868 --> 00:26:30,508
Como você se envolveu
com eles, afinal?
473
00:26:30,509 --> 00:26:32,344
Eu já estava lá.
474
00:26:32,345 --> 00:26:35,454
Isso é incrível.
Isso é bom.
475
00:26:35,455 --> 00:26:36,811
Você gostou, não é?
476
00:26:36,812 --> 00:26:38,269
Esse é dos bons.
477
00:26:38,270 --> 00:26:40,835
Como assim
"você já estava lá"?
478
00:26:41,955 --> 00:26:46,709
Eu tenho um problema
onde não consigo me lembrar
479
00:26:46,710 --> 00:26:49,826
nada do que aconteceu
há mais de um mês atrás.
480
00:26:51,700 --> 00:26:54,067
Daqui há um mês não
vou me lembrar disto,
481
00:26:54,068 --> 00:26:56,970
de você
ou do cachorro-quente.
482
00:26:56,971 --> 00:26:59,139
-É sério?
-Sim.
483
00:26:59,140 --> 00:27:01,942
Meu cérebro não consegue
abrir espaço
484
00:27:01,943 --> 00:27:03,902
para as novas coisas
que aprendo.
485
00:27:03,903 --> 00:27:06,610
Mas e a sua família,
sua casa?
486
00:27:06,611 --> 00:27:08,983
A minha casa é a luta
por enquanto.
487
00:27:08,984 --> 00:27:12,410
Você tem que ter cuidado.
É um público duro.
488
00:27:12,411 --> 00:27:15,275
Não dê uma de "papai"
em mim, certo?
489
00:27:15,276 --> 00:27:17,512
Eu tenho cuidado
de mim mesma, por...
490
00:27:18,743 --> 00:27:21,670
Não me lembro,
mas é há muito tempo.
491
00:27:21,671 --> 00:27:23,345
Deve ser solitário.
492
00:27:29,638 --> 00:27:31,298
É estúpido.
493
00:27:31,299 --> 00:27:33,493
Não sei por que
as bibliotecas fazem isso.
494
00:27:33,494 --> 00:27:36,318
Dr. Rosen, é um desperdício
de espaço.
495
00:27:36,319 --> 00:27:39,354
Eles poderiam colocar tudo
isso aqui em um microchip.
496
00:27:39,355 --> 00:27:42,096
-Voz interior, por favor, Gary.
-Como?
497
00:27:42,097 --> 00:27:43,798
Voz interior, por favor.
498
00:27:43,799 --> 00:27:45,837
Minha voz interior
está muito quieta.
499
00:27:47,856 --> 00:27:49,837
Dividimos a diferença,
e depois...
500
00:27:50,400 --> 00:27:52,326
MÉDICO ASSASSINADO
ANTES DE PALESTRA
501
00:27:52,327 --> 00:27:55,088
Temos sorte
por essa universidade
502
00:27:55,089 --> 00:27:57,200
preservar os jornais dela.
503
00:28:10,511 --> 00:28:14,146
Jacob.
Que surpresa.
504
00:28:15,039 --> 00:28:17,689
Vai se apresentar hoje.
505
00:28:18,351 --> 00:28:21,353
Suas habilidades
são extraordinárias.
506
00:28:23,199 --> 00:28:25,791
Cancele a apresentação, Zac.
507
00:28:26,420 --> 00:28:28,897
Prometa que nunca irá
falar do que posso fazer.
508
00:28:28,898 --> 00:28:30,987
Não posso, Jacob.
509
00:28:30,988 --> 00:28:33,832
É muito importante
para manter entre nós.
510
00:28:43,953 --> 00:28:46,253
A POLÍCIA PROCURA
SUSPEITOS
511
00:28:51,525 --> 00:28:53,004
O público está grande hoje.
512
00:28:53,005 --> 00:28:55,183
Rocky, lembre
por que estamos aqui.
513
00:28:55,184 --> 00:28:56,773
Certo, certo.
514
00:28:56,774 --> 00:28:58,914
-Está vendo a Kat?
-Não se importe com ela.
515
00:28:58,915 --> 00:29:00,818
-Ela pode se cuidar.
-Não, não pode.
516
00:29:00,819 --> 00:29:02,983
Ela esquece das coisas.
Pode estar perdida.
517
00:29:02,984 --> 00:29:05,258
-Ela está bem, concentre-se.
-Eu acho que não.
518
00:29:05,259 --> 00:29:07,707
Certo, certo.
Vamos, vamos.
519
00:29:07,708 --> 00:29:09,469
Quem começará
o espetáculo?
520
00:29:09,470 --> 00:29:11,076
Eu vou.
521
00:29:11,077 --> 00:29:13,883
Não, cara. Precisamos
de um lutador de verdade.
522
00:29:13,884 --> 00:29:16,143
Pode mandar.
523
00:29:16,144 --> 00:29:21,059
Já temos carne fresca.
Quem vai ser o desafiador?
524
00:29:21,772 --> 00:29:24,471
Homem Borracha!
525
00:29:25,845 --> 00:29:27,262
O que é? O que é?
526
00:29:28,290 --> 00:29:30,592
Lembrarei
de te enviar flores.
527
00:29:30,593 --> 00:29:32,808
Senhoras e senhores,
sabemos qual é a hora.
528
00:29:32,809 --> 00:29:34,462
Hora das apostas!
529
00:29:43,307 --> 00:29:45,942
Não há nada
para controlar.
530
00:29:46,875 --> 00:29:50,680
Você não precisa alcançar,
porque é parte de você.
531
00:29:50,681 --> 00:29:53,957
Quando você quiser,
estará lá.
532
00:30:12,569 --> 00:30:14,649
Unidade 1,
ainda está limpo.
533
00:30:15,405 --> 00:30:19,143
Então, seu pai e suas duas irmãs
são militares.
534
00:30:19,144 --> 00:30:20,557
Seu irmão é policial.
535
00:30:20,558 --> 00:30:22,232
Deve ter sido muito pressionado
536
00:30:22,233 --> 00:30:24,483
a fazer certas escolhas
na vida, não?
537
00:30:24,484 --> 00:30:26,772
Parece até que você
narrou tudo.
538
00:30:28,650 --> 00:30:30,618
Sinto o cheiro de algo.
539
00:30:30,619 --> 00:30:32,620
-É sério?
-Não.
540
00:30:36,325 --> 00:30:38,937
Aquele carro.
Ele não está lá dentro agora,
541
00:30:38,938 --> 00:30:41,196
mas Bazevich
esteve lá com certeza.
542
00:30:41,197 --> 00:30:43,398
Certo, certo,
certo.
543
00:30:43,399 --> 00:30:45,300
Quem é o próximo?
544
00:30:46,869 --> 00:30:48,225
Sou eu.
545
00:30:51,943 --> 00:30:53,783
Não, não, não.
546
00:30:53,784 --> 00:30:55,095
Surpresa.
547
00:30:58,527 --> 00:31:01,760
-Está brincando comigo, Kat?
-Eu nunca disse que não lutava.
548
00:31:01,761 --> 00:31:03,901
Vai ter muita ação
nesta noite!
549
00:31:03,902 --> 00:31:05,302
Façam suas apostas.
Agora.
550
00:31:05,303 --> 00:31:06,970
Kat, isso
não é uma boa ideia.
551
00:31:06,971 --> 00:31:08,707
Harken,
não é pessoal.
552
00:31:29,226 --> 00:31:32,095
Ponha o peso de seu oponente
em uma perna
553
00:31:32,096 --> 00:31:34,209
então golpeie a perna
de apoio.
554
00:31:39,103 --> 00:31:41,124
Se tem menor tamanho,
555
00:31:41,125 --> 00:31:43,368
compense com velocidade
e precisão.
556
00:31:50,882 --> 00:31:54,620
O cérebro é o órgão
mais sensível do corpo humano.
557
00:31:56,121 --> 00:31:58,774
Os neurotransmissores
são mais vulneráveis
558
00:31:58,775 --> 00:32:00,262
perto do tronco cerebral,
559
00:32:00,263 --> 00:32:02,832
localizado na base do crânio.
560
00:32:12,373 --> 00:32:15,181
Ei.
Tudo bem?
561
00:32:15,843 --> 00:32:19,012
-Ele está bem?
-Está ótimo, obrigado.
562
00:32:19,013 --> 00:32:20,414
Ei, Harken.
563
00:32:20,415 --> 00:32:21,748
Harken.
564
00:32:22,617 --> 00:32:26,048
Nada mal. Tem gente querendo
falar contigo sobre um emprego.
565
00:32:28,255 --> 00:32:30,723
-Que tipo de emprego?
-Não sei.
566
00:32:30,724 --> 00:32:32,910
Eles não disseram,
mas sei que pagam bem.
567
00:32:33,593 --> 00:32:35,831
Escute-os.
Deixe que te paguem uma bebida.
568
00:32:37,330 --> 00:32:38,663
Certo.
569
00:32:40,566 --> 00:32:42,253
Você está bem?
570
00:32:47,373 --> 00:32:49,333
É aquela menina Kat,
da outra noite.
571
00:32:53,813 --> 00:32:55,881
Bill! Hicks!
Venham.
572
00:33:00,153 --> 00:33:02,230
-O que houve?
-Você está bem?
573
00:33:02,231 --> 00:33:03,855
Perguntem quem fez
isto com ele.
574
00:33:03,856 --> 00:33:05,215
Hicks, vou te matar.
575
00:33:05,216 --> 00:33:07,493
Escutem,
temos uma pista do Bazevich.
576
00:33:07,494 --> 00:33:08,961
Ele estava naquele carro.
577
00:33:08,962 --> 00:33:11,313
-E sua amiga Kat entrou nele.
-Certo, vamos.
578
00:33:20,402 --> 00:33:21,727
É o carro deles.
579
00:33:22,609 --> 00:33:24,315
Que lugar é esse?
580
00:33:26,715 --> 00:33:28,167
Bazevich está dentro.
581
00:33:28,168 --> 00:33:30,183
Pode sentir o cheiro dele?
582
00:33:30,184 --> 00:33:32,007
Acredite,
ele é inesquecível.
583
00:33:32,008 --> 00:33:33,764
Rachel, o que acontece
lá dentro?
584
00:33:33,765 --> 00:33:35,176
Tem...
585
00:33:36,558 --> 00:33:38,421
Múltiplos batimentos cardíacos.
586
00:33:38,422 --> 00:33:43,498
Eletrocardiograma, respiradores,
máquinas de hospital?
587
00:33:43,499 --> 00:33:46,334
O lugar está equipado
com sensores e alarmes.
588
00:33:46,335 --> 00:33:48,837
Escuto armas...
589
00:33:48,838 --> 00:33:50,265
e botas.
590
00:33:51,600 --> 00:33:53,975
Unidade 1 para equipe tática,
enviem reforços.
591
00:33:53,976 --> 00:33:55,977
Espere.
É aquela garota, Kat.
592
00:33:55,978 --> 00:33:58,124
Não!
Me deixem ir.
593
00:34:00,683 --> 00:34:02,900
A voz dela está fraca.
Ela está desvanecendo.
594
00:34:03,385 --> 00:34:05,128
A voz de um homem agora.
595
00:34:05,129 --> 00:34:07,022
"Certifiquem-se
de mantê-la assim"
596
00:34:07,023 --> 00:34:09,770
Eles querem
prepará-la imediatamente.
597
00:34:09,771 --> 00:34:11,224
Prepará-la para quê?
598
00:34:11,225 --> 00:34:13,528
-Não posso esperar.
-Harken, espere!
599
00:34:13,529 --> 00:34:14,867
Droga!
600
00:34:22,038 --> 00:34:23,437
Kat!
601
00:34:24,807 --> 00:34:26,152
Kat!
602
00:34:36,652 --> 00:34:37,986
Harken.
603
00:35:01,443 --> 00:35:02,809
Kat!
604
00:35:09,184 --> 00:35:10,518
Kat!
605
00:35:16,599 --> 00:35:18,843
-Bazevich?
-O que está fazendo?
606
00:35:18,844 --> 00:35:20,204
-Kat!
-Espere!
607
00:35:24,143 --> 00:35:25,498
Kat.
608
00:35:27,425 --> 00:35:29,130
-Harken...
-Você ficará bem.
609
00:35:33,583 --> 00:35:34,926
Harken!
610
00:35:47,293 --> 00:35:49,026
Bom trabalho.
611
00:35:49,027 --> 00:35:50,349
Ela está bem?
612
00:35:51,978 --> 00:35:53,369
Kat...
613
00:35:54,368 --> 00:35:55,712
Você está bem?
614
00:35:56,922 --> 00:35:58,246
Eu te arrebentei.
615
00:35:59,838 --> 00:36:01,144
É, arrebentou.
616
00:36:01,904 --> 00:36:03,360
Precisamos
de três ambulâncias
617
00:36:03,361 --> 00:36:05,763
e transporte de prisioneiros
para Binghamtom.
618
00:36:05,764 --> 00:36:07,099
Entendido.
619
00:36:09,016 --> 00:36:10,536
Então este é Bazevich.
620
00:36:11,486 --> 00:36:13,948
O cara que procurávamos
há dois dias é um cadáver.
621
00:36:20,941 --> 00:36:22,913
Bazevich era um prisioneiro
também.
622
00:36:22,914 --> 00:36:25,080
Justiça poética
por matar Duffy, eu acho.
623
00:36:26,052 --> 00:36:28,738
Pode acreditar?
Experimentos em Alphas.
624
00:36:28,739 --> 00:36:31,522
Está mais para "nos tratando
como animais".
625
00:36:31,523 --> 00:36:33,308
Eu conseguiria escapar sozinha.
626
00:36:33,309 --> 00:36:34,850
Sabe de uma coisa?
Só diga:
627
00:36:34,851 --> 00:36:38,376
"Muito obrigada, Bill Harken,
por me salvar."
628
00:36:38,377 --> 00:36:40,453
Eu já chutei seu traseiro
esta noite.
629
00:36:40,454 --> 00:36:42,366
Quer que eu chute de novo?
630
00:36:42,367 --> 00:36:44,156
Vá com calma, mocinha.
631
00:36:44,157 --> 00:36:45,979
Precisará ir com calma
por um tempo.
632
00:36:45,980 --> 00:36:47,613
Passou por um desafio e tanto.
633
00:36:47,614 --> 00:36:50,408
Me dê algumas semanas.
Não me lembrarei.
634
00:36:52,462 --> 00:36:54,783
Eu também quero dar
uma olhada em você, depois.
635
00:36:54,784 --> 00:36:56,243
Não, estou bem.
636
00:36:56,244 --> 00:37:00,416
Eu usei minha habilidade,
e não senti nada depois.
637
00:37:00,901 --> 00:37:03,032
-Nada?
-Coisa alguma.
638
00:37:03,033 --> 00:37:06,657
Dr. Rosen,
quem são vocês?
639
00:37:06,658 --> 00:37:08,281
Harken estava disfarçado,
certo?
640
00:37:08,282 --> 00:37:11,085
-Eu não estava.
-Você estava disfarçado.
641
00:37:11,086 --> 00:37:12,549
E entrou
com aqueles caras.
642
00:37:12,550 --> 00:37:15,187
Somos consultores.
Trabalhamos com o governo
643
00:37:15,188 --> 00:37:17,586
em situações não
diferentes dessa.
644
00:37:17,587 --> 00:37:19,574
São Agentes Secretos Alphas,
certo?
645
00:37:19,575 --> 00:37:22,695
Você ficará bem.
Vá com calma.
646
00:37:22,696 --> 00:37:24,355
-Estou muito certa.
-Não.
647
00:37:25,578 --> 00:37:26,887
Estou certa, certo?
648
00:37:27,658 --> 00:37:29,900
Você me quer no seu time.
Sou demais.
649
00:37:42,254 --> 00:37:43,617
É o sabonete perfeito.
650
00:37:43,618 --> 00:37:46,350
Se misturará bem
com seu cheiro natural,
651
00:37:46,351 --> 00:37:49,289
que, por sinal,
é muito bom por si só.
652
00:37:51,320 --> 00:37:53,194
-Aí está.
-Obrigado.
653
00:37:53,195 --> 00:37:55,037
Vou experimentar.
654
00:37:55,038 --> 00:37:58,621
Eu estava na cidade
655
00:37:58,622 --> 00:38:01,494
e achei ao lado
do meu restaurante favorito,
656
00:38:01,495 --> 00:38:03,385
que é italiano.
657
00:38:04,800 --> 00:38:06,300
Legal.
658
00:38:15,560 --> 00:38:17,200
Você gosta
de comida italiana?
659
00:38:21,887 --> 00:38:24,753
Rachel, se vamos
trabalhar juntos...
660
00:38:24,754 --> 00:38:28,495
Certo.
Esqueça que eu mencionei.
661
00:38:51,718 --> 00:38:53,072
O que vai querer?
662
00:38:53,073 --> 00:38:54,839
Chá preto, por favor.
663
00:38:55,520 --> 00:38:56,896
Certo.
664
00:38:59,581 --> 00:39:00,889
Olá, Lee.
665
00:39:01,737 --> 00:39:03,037
Posso me juntar a você?
666
00:39:07,750 --> 00:39:09,667
Você facilitou muito
para mim, Stanton.
667
00:39:10,569 --> 00:39:13,316
Ou prefere Major Dunham?
668
00:39:13,317 --> 00:39:14,652
Prefiro Stanton.
669
00:39:15,852 --> 00:39:19,087
Agradeço por proporcionar
a pesquisa do Dr. Harrison.
670
00:39:19,088 --> 00:39:21,118
Então você sabe
como eu comecei.
671
00:39:21,119 --> 00:39:23,504
Sim.
Matando um amigo.
672
00:39:25,829 --> 00:39:29,132
O Dr. Harrison
queria me usar.
673
00:39:29,902 --> 00:39:32,830
E então você sacrificou
um homem inocente.
674
00:39:33,942 --> 00:39:36,015
Você já sacrificou
um homem inocente?
675
00:39:36,995 --> 00:39:38,436
Não intencionalmente.
676
00:39:39,134 --> 00:39:41,436
Todo homem deve controlar
o próprio destino.
677
00:39:44,130 --> 00:39:46,316
Eu me realistei depois
da morte do doutor.
678
00:39:47,495 --> 00:39:48,878
Ajudei a salvar a União.
679
00:39:51,206 --> 00:39:52,954
Então você esteve...
680
00:39:52,955 --> 00:39:55,201
buscando o agradecimento
de uma nação grata?
681
00:39:55,202 --> 00:39:56,845
Não.
682
00:39:56,846 --> 00:40:00,683
Apenas um entendimento
de minha perspectiva única.
683
00:40:01,772 --> 00:40:04,267
Fui baleado novamente
em Cold Harbor
684
00:40:04,268 --> 00:40:06,467
e nas Colinas de San Juan.
685
00:40:07,202 --> 00:40:09,909
Lutei em Verdun,
nas ruas de Berlim.
686
00:40:09,910 --> 00:40:12,057
Um currículo muito
impressionante.
687
00:40:12,058 --> 00:40:13,450
Obrigado.
688
00:40:15,735 --> 00:40:17,843
Toda mudança traz
derramamento de sangue.
689
00:40:20,071 --> 00:40:21,600
Podemos parar isso.
690
00:40:22,563 --> 00:40:25,098
Ainda assim você diz
que uma guerra está por vir.
691
00:40:28,658 --> 00:40:30,015
Porque...
692
00:40:33,241 --> 00:40:37,456
homens comuns reagem
com medo e violência
693
00:40:37,457 --> 00:40:39,310
a qualquer coisa
nova e diferente.
694
00:40:43,160 --> 00:40:44,834
Uma de minhas matérias favoritas
695
00:40:44,835 --> 00:40:47,700
na faculdade de medicina
era pesquisa celular.
696
00:40:48,500 --> 00:40:51,292
Examinando as partes
que constituíam as coisas,
697
00:40:51,944 --> 00:40:56,011
tentando descobrir
como tudo funciona.
698
00:40:56,930 --> 00:40:59,500
Era muito entediante, mas...
699
00:40:59,501 --> 00:41:02,000
era empolgante,
pois em um momento
700
00:41:03,199 --> 00:41:05,205
eu poderia ver
o quadro inteiro.
701
00:41:10,354 --> 00:41:12,667
Experimente o sanduíche
de atum na próxima vez.
702
00:41:13,689 --> 00:41:15,027
É excelente.
703
00:41:31,546 --> 00:41:33,920
Não, mãe.
Não faça isso.
704
00:41:34,623 --> 00:41:35,977
É assim que eu gosto.
705
00:41:35,978 --> 00:41:37,685
Mas é assim
que a deixa lá em casa.
706
00:41:37,686 --> 00:41:40,091
Não. Aqui é em casa.
É como eu gosto aqui.
707
00:41:40,918 --> 00:41:42,258
Certo.
708
00:41:48,524 --> 00:41:51,205
-Boa noite, Gary.
-É, boa noite.
709
00:41:56,433 --> 00:41:58,206
Mãe.
710
00:41:58,207 --> 00:42:00,111
-Aonde você foi?
-Estou aqui.
711
00:42:04,390 --> 00:42:07,146
Eu te ligo às 8h,
depois que eu gritar,
712
00:42:07,147 --> 00:42:09,225
mas antes do café da manhã.
713
00:42:11,426 --> 00:42:12,735
Eu atenderei.
714
00:42:13,350 --> 00:42:14,666
É, certo.
715
00:42:34,916 --> 00:42:37,863
Olhe quem voltou.
Veio assistir?
716
00:42:37,864 --> 00:42:39,198
Não.
717
00:42:40,191 --> 00:42:41,602
Vim lutar.