1
00:00:01,303 --> 00:00:02,540
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,660 --> 00:00:04,494
Ο Γκάρι κι εγώ βρήκαμε
κάτι μεγάλο.
3
00:00:04,593 --> 00:00:06,513
- O Στάντον Πάρις.
- Είναι από τον Εμφύλιο.
4
00:00:06,533 --> 00:00:10,283
Ήταν περίπου 40 ετών, σωστά;
Ο ίδιος τύπος, 100 χρόνια αργότερα.
5
00:00:11,394 --> 00:00:13,965
Ο πόλεμος είναι αναπόφευκτος.
6
00:00:14,323 --> 00:00:15,843
Σε δύο, ίσως τρία χρόνια.
7
00:00:15,963 --> 00:00:17,922
Δεν μπορεί να το
εμποδίσει τίποτα.
8
00:00:33,474 --> 00:00:35,185
Μπιλ, είσαι καλά;
9
00:00:41,470 --> 00:00:43,188
Είναι πολύ νωρίς.
10
00:00:45,785 --> 00:00:47,896
Έλα πίσω στο κρεβάτι
και ζέστανε με.
11
00:00:49,116 --> 00:00:51,446
Βασικά, γιατί δεν
δηλώνουμε ασθένεια...
12
00:00:51,566 --> 00:00:54,592
Όχι, όχι. Πρέπει
να πάω στην δουλειά.
13
00:00:56,537 --> 00:00:58,587
Μπιλ, χρειάζεσαι ένα διάλειμμα.
14
00:00:58,938 --> 00:01:01,050
Έχεις πολύ άγχος και
τα χάπια δε βοηθούν.
15
00:01:01,170 --> 00:01:02,471
Τζίνι...
16
00:01:05,106 --> 00:01:06,606
Το ελέγχω, Τζίνι.
17
00:01:07,166 --> 00:01:08,173
Εντάξει;
18
00:01:10,743 --> 00:01:12,242
Πρέπει να φύγω.
19
00:01:31,780 --> 00:01:35,336
- Γκάρι; Πρωινό.
- Σ' ένα λεπτάκι.
20
00:02:08,872 --> 00:02:11,380
Μου ακούγεται σαν καθαρτική
απελευθέρωση, Σάντρα.
21
00:02:11,500 --> 00:02:15,618
Απελευθερώνει ένταση και άγχος.
Είναι ένας μηχανισμός αντιμετώπισης.
22
00:02:15,738 --> 00:02:19,930
Όχι, συμβαίνει κάθε μέρα, Λι. Δεν είναι
μηχανισμός αντιμετώπισης. Τον φυλάκισαν.
23
00:02:20,050 --> 00:02:22,848
Του έβαλαν ένα μεταλλικό τσιπ
στο κεφάλι, για όνομα του Θεού.
24
00:02:22,968 --> 00:02:26,746
- Επέστρεψε πολύ νωρίς στην δουλειά.
- Ο Γκάρι χρειάζεται να δουλεύει.
25
00:02:26,866 --> 00:02:28,559
Του κάνει καλό, το ξέρεις.
26
00:02:28,679 --> 00:02:31,272
Πρέπει να μιλήσει σε κάποιον,
για ό,τι του συνέβη.
27
00:02:31,392 --> 00:02:36,207
Έρχομαι να τον πάρω. Θα βρω χρόνο
σήμερα να του μιλήσω.
28
00:02:37,457 --> 00:02:40,602
Ξέρεις πως αγαπώ πάρα
πολύ τους γονείς μου...
29
00:02:40,722 --> 00:02:42,667
...αλλά πάλι μπερδεύονται
στη ζωή μου.
30
00:02:42,693 --> 00:02:47,464
Ξαφνικά, άρχισαν πάλι τα «Πού πας»;
«Τι ώρα θα σχολάσεις»; «Είσαι ασφαλής»;
31
00:02:47,556 --> 00:02:51,388
Πρέπει να καταλάβουν ότι είμαι ενήλικη
και θα κάνω ό,τι θέλω.
32
00:02:51,508 --> 00:02:53,641
- Θα κάνω ό,τι θέλω.
- Έτσι ακριβώς, Γκάρι.
33
00:02:53,761 --> 00:02:56,671
Ίσως θα πρέπει να βρεις
ξανά δικό σου διαμέρισμα.
34
00:02:56,791 --> 00:02:59,071
Το σκέφτηκα, αλλά μετά
απ' όσα έγιναν πέρυσι...
35
00:02:59,191 --> 00:03:00,791
Νέιθαν. Ναι, τι είναι;
36
00:03:01,794 --> 00:03:03,162
Ναι, τι τρέχει;
37
00:03:03,282 --> 00:03:04,672
Τι είναι αυτή η μυρωδιά;
38
00:03:04,781 --> 00:03:07,957
- Τι συνέβη;
- Μυρίζω ωραία. Σαν πλυντήριο.
39
00:03:08,077 --> 00:03:10,827
Όχι, δεν είσαι εσύ.
Κάποιος βρωμάει κολόνια.
40
00:03:12,522 --> 00:03:13,522
Χικς.
41
00:03:15,796 --> 00:03:16,796
Τι κάνεις;
44
00:03:24,304 --> 00:03:28,769
Στην ώρα ήρθες. Από εδώ ο Τζον Μπένετ.
Η νέα επιλογή του Ρόζεν για την ομάδα.
45
00:03:28,889 --> 00:03:30,129
Ρέιτσελ Πιζάντ.
46
00:03:30,249 --> 00:03:31,321
Ρέιτσελ...
47
00:03:31,945 --> 00:03:33,727
...έχω ακούσει πολλά
για 'σένα.
48
00:03:34,718 --> 00:03:37,005
- Τι του είπες;
- Δεν του είπα τίποτα.
49
00:03:37,390 --> 00:03:40,794
Αλλά αν το έκανα,
θα του έλεγα όλα τα καλά.
50
00:03:40,914 --> 00:03:46,078
- Θα δουλεύεις εδώ δηλαδή;
- Μόνο όταν είναι ανάγκη, αλλά ναι.
51
00:03:46,417 --> 00:03:50,109
Λοιπόν, μιας και
είναι αναγκαίο...
52
00:03:50,229 --> 00:03:54,374
...πρέπει να ξέρεις πως
το αποσμητικό σου είναι...
53
00:03:55,360 --> 00:03:56,608
...πολύ ενοχλητικό.
54
00:03:56,728 --> 00:03:58,719
Δεν είναι το πως
μυρίζεις, ακριβώς...
55
00:03:58,839 --> 00:04:00,339
Ρέιτσελ, Μπιλ...
56
00:04:01,847 --> 00:04:04,964
- Γεια σου, Τζον. Καλώς ήρθες.
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
57
00:04:05,084 --> 00:04:08,084
Πήρε ο Κλέι. Ένας Άλφα
σκοτώθηκε. Πρέπει να πάμε.
58
00:04:12,786 --> 00:04:14,088
Τζακ Ντάφι.
59
00:04:15,485 --> 00:04:17,259
Δραπέτης του Κτιρίου Επτά.
60
00:04:17,379 --> 00:04:20,298
Μπορεί να παράγει ηλεκτρισμό
με τα χέρια του.
61
00:04:21,682 --> 00:04:26,536
- Αυτά μοιάζουν με χημικά εγκαύματα.
- Υψηλή συγκέντρωση υδροχλωρικού οξέως.
62
00:04:26,656 --> 00:04:30,969
- Του το έβαλε κάποιος;
- Όχι, σαν να του το έφτυσε κάποιος.
63
00:04:31,089 --> 00:04:34,060
Το οξύ έχει αναμειχθεί
με το σάλιο του δράστη.
64
00:04:36,320 --> 00:04:38,506
Μπορείς να μυρίσεις
την ροχάλα του τύπου;
65
00:04:38,626 --> 00:04:42,111
- Το σάλιο έχει πολύ διακριτή μυρωδιά.
- Γαμάτο. Δηλητηριώδες φτύσιμο.
66
00:04:42,231 --> 00:04:44,180
- Ναι.
- Σαν της κόμπρας. Μ' αρέσει.
67
00:04:44,300 --> 00:04:48,648
Εκείνου όχι, επειδή έλιωσε το...
Γίνομαι αναιδής.
68
00:04:50,217 --> 00:04:51,817
Κοιτάξτε τα χέρια του.
69
00:04:52,484 --> 00:04:55,635
Υπάρχει δέρμα στα νύχια του.
Σίγουρα πάλεψε.
70
00:04:58,474 --> 00:05:00,656
Άρα, κάποιος άλλος Άλφα
τον σκότωσε;
71
00:05:07,182 --> 00:05:10,241
Ρέιτσελ, κάτι είναι γραμμένο στο χέρι.
Μπορείς να το κοιτάξεις;
72
00:05:11,881 --> 00:05:13,564
Είναι τηλεφωνικός αριθμός.
73
00:05:13,684 --> 00:05:18,847
7185550012.
74
00:05:22,716 --> 00:05:24,216
Βγήκε τηλεφωνητής.
75
00:05:24,784 --> 00:05:30,644
«Παράδοση. Απόψε στις 8.
Κρόφορντ 286. Βολιβία». Τι;
76
00:05:30,764 --> 00:05:32,987
- Τι είδους παράδοση;
- Δεν έλεγε.
77
00:05:33,107 --> 00:05:36,912
Όχι, Μπιλ, δεν υπάρχει «Κρόφορντ»
στην Βολιβία. Δεν είναι καν ισπανικά.
78
00:05:37,032 --> 00:05:39,377
Υπάρχει ένα «Κρίστο»
στο Καράκας.
79
00:05:39,497 --> 00:05:42,407
Μπιλ, το αναλαμβάνεις αυτό,
σε παρακαλώ;
80
00:05:42,995 --> 00:05:45,380
Ίσως βρεις κάποιον που ξέρει
τι έπαθε ο κ. Ντάφι.
81
00:05:45,500 --> 00:05:47,130
- Αυτό θα κάνω.
- Ευχαριστώ.
82
00:05:47,250 --> 00:05:49,375
Πρέπει να συνεχίσω
να ψάχνω για τον Πάρις.
83
00:05:49,422 --> 00:05:51,282
Γκάρι, έλα μαζί μου,
σε παρακαλώ.
84
00:05:57,528 --> 00:05:59,973
Αυτή είναι η Κρόφορντ 286,
αλλά...
85
00:06:00,571 --> 00:06:02,871
...σίγουρα δεν είναι
η Βολιβία εδώ.
86
00:06:06,520 --> 00:06:11,191
Υπάρχουν πολλά καρδιοχτύπια μέσα.
Άνθρωποι φωνάζουν και επευφημούν.
87
00:06:11,311 --> 00:06:14,411
- Ίσως είναι καταπατητές.
- Χαρούμενοι καταπατητές;
88
00:06:14,629 --> 00:06:16,779
Ρέιτσελ, μυρίζεις
εκείνο το οξύ;
89
00:06:17,908 --> 00:06:20,468
Δύσκολο να πω.
Πρέπει να πάω πιο κοντά.
90
00:06:20,588 --> 00:06:22,591
Όχι, η περιοχή
δεν είναι ασφαλής.
91
00:06:22,711 --> 00:06:24,618
- Πάω να ελέγξω.
- Θα καλύπτω τον δρόμο.
92
00:06:24,738 --> 00:06:26,137
- Εσύ, μαζί μου.
- Τι;
93
00:06:26,257 --> 00:06:27,913
- Ναι, άντε.
- Μπιλ.
94
00:06:28,033 --> 00:06:30,833
Όχι, ηγείται της επιχείρησης.
Μείνε μαζί του.
95
00:07:01,935 --> 00:07:03,035
Ποιοι είστε;
96
00:07:03,889 --> 00:07:06,055
- Κρόφορντ 286;
- Τι με αυτό;
97
00:07:07,741 --> 00:07:10,017
- Βολιβία.
- Άρα είσαι μαχητής.
98
00:07:11,676 --> 00:07:13,026
Έχεις ικανότητες;
99
00:07:14,703 --> 00:07:18,203
- Εδώ θα ήμουν αν δεν είχα;
- Λοιπόν, θα δούμε.
100
00:07:20,273 --> 00:07:21,773
Ωραία τα είπες.
101
00:07:22,053 --> 00:07:24,284
- Μας έβαλα μέσα, έτσι;
- Μέσα σε τι;
102
00:07:29,498 --> 00:07:34,938
Απ' ό,τι φαίνεται, μάλλον εδώ γέμισε
με αίματα τις αρθρώσεις του ο Ντάφι.
103
00:07:35,058 --> 00:07:37,884
Πρέπει να το ψάξουμε.
104
00:07:38,858 --> 00:07:40,658
- Ας χωριστούμε.
- Έγινε.
105
00:07:43,829 --> 00:07:44,879
Είσαι καλά;
106
00:07:46,564 --> 00:07:47,664
Ναι, απλά...
107
00:07:48,759 --> 00:07:51,090
Νόμιζα πως έπιασα λίγη
από την μυρωδιά του.
108
00:07:51,210 --> 00:07:52,360
Τι συμβαίνει;
109
00:07:54,522 --> 00:07:57,259
Αυτό που συμβαίνει, Τζον,
είναι ό,τι βρωμάς.
110
00:07:57,379 --> 00:08:01,629
Τα μάτια δακρύζουν, η μύτη καίει.
Λες και μου έριξαν μπαχαρικά στα μούτρα.
111
00:08:01,966 --> 00:08:04,559
- Δεν μπορείς να βγεις.
- Πρέπει να κάνω τη δουλειά μου.
112
00:08:04,659 --> 00:08:06,916
Μπορείς να μείνεις
στο αυτοκίνητο;
113
00:08:07,016 --> 00:08:08,866
- Ρέιτσελ.
- Σ' ευχαριστώ.
114
00:08:13,193 --> 00:08:16,309
Χικς, το μυρίζω.
Υδροχλωρικό οξύ.
115
00:08:16,766 --> 00:08:18,736
Μήπως να γίνεις
λίγο πιο συγκεκριμένη;
116
00:08:19,001 --> 00:08:22,001
Ακόμα είναι ασθενής μυρωδιά,
αλλά ο δολοφόνος είναι εδώ.
117
00:08:50,493 --> 00:08:51,943
Συγγνώμη, νόμιζα...
118
00:08:53,070 --> 00:08:54,120
Τι νόμιζες;
119
00:08:57,417 --> 00:09:00,062
Κάψιμο από οξύ είναι αυτό;
Μοιάζει να πόνεσε.
120
00:09:00,162 --> 00:09:03,897
Κάποιο καθίκι με έφτυσε
όταν κατάλαβε ότι τον νικούσα.
121
00:09:04,391 --> 00:09:07,606
- Πώς λεγόταν το καθίκι;
- Μπάζεβιτς.
122
00:09:08,217 --> 00:09:10,658
Χαριτωμένη είσαι.
Πώς σε λένε;
123
00:09:13,047 --> 00:09:14,846
- Όλα καλά εδώ;
- Ναι.
124
00:09:14,966 --> 00:09:16,700
Όλα καλά. Που λες...
125
00:09:16,820 --> 00:09:19,769
...ο Μπάζεβιτς που λέγαμε;
Ήρθαμε να τον δούμε να παλεύει.
126
00:09:19,889 --> 00:09:24,604
Είμαι εδώ και τον περιμένω όλη τη νύχτα
και όταν εμφανιστεί, θα τον σαπίσω.
127
00:09:25,404 --> 00:09:27,152
Έλα να το δεις αυτό.
128
00:09:27,641 --> 00:09:29,143
Εντάξει, μικρούλα;
129
00:09:29,621 --> 00:09:31,943
- Γλυκύτατος.
- Εμένα μου λες;
130
00:09:32,633 --> 00:09:34,333
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
131
00:09:35,191 --> 00:09:36,441
Σ' ευχαριστώ...
132
00:09:37,157 --> 00:09:39,357
...που δεν έμεινες
στο φορτηγάκι.
133
00:09:48,134 --> 00:09:49,134
Σήκω.
134
00:09:51,702 --> 00:09:53,830
Εσύ, σκληρό αγόρι.
135
00:09:54,540 --> 00:09:59,351
Λοιπόν, χωρίς διαλείμματα, όποιος μείνει
όρθιος νικάει, αν γονατίσεις χάνεις.
136
00:09:59,471 --> 00:10:02,688
Όχι, έλεγα να παρακολουθήσω
απλά την πρώτη φορά.
137
00:10:02,808 --> 00:10:06,342
Κακώς έλεγες.
Οι πρωτάρηδες παλεύουν.
138
00:10:12,354 --> 00:10:16,354
Alphas - Season 2 Episode 3
"Alpha Dogs"
139
00:10:16,799 --> 00:10:20,802
~ Fight For Freedom ~
The GreekTVsubS & XsubS Supporters
140
00:10:21,267 --> 00:10:23,509
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
x-X-Alphas Team
141
00:10:23,629 --> 00:10:26,637
[smallville, Filmfreak, marst,
tedi, taokla007]
142
00:10:27,293 --> 00:10:30,794
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
x-X-Alphas Team [taokla007]
143
00:10:31,575 --> 00:10:35,043
Φιλοξενία:
www.addic7ed.com / www.subs4series.com
144
00:10:38,074 --> 00:10:42,077
Οι Αλφα-διασμένοι του XsubS.
145
00:10:46,099 --> 00:10:49,150
- Ο φίλος σου κάνει τον σκληρό.
- Πίστεψέ με, ζουμπά, είναι.
146
00:10:49,250 --> 00:10:51,185
- Θα τον διαλύσουν.
- Ναι, καλά.
147
00:10:56,772 --> 00:10:59,872
- Τι τρέχει, μεγάλε;
- Το μαλακισμένο είναι παντού.
148
00:11:00,191 --> 00:11:02,485
- Δεν μπορώ να τον πετύχω.
- Βλέπεις τον τυπά;
149
00:11:02,585 --> 00:11:04,235
Παίζει με τα μάτια σου.
150
00:11:04,438 --> 00:11:08,006
Σαν φλας φωτογραφικής,
σε κάνει να τα βλέπεις διπλά και τριπλά.
151
00:11:08,106 --> 00:11:10,806
- Πώς το κάνει αυτό;
- Έχει ειδικό ταλέντο.
152
00:11:11,609 --> 00:11:13,959
Όλοι οι παλαιστές έχουν.
Είναι Άλφα.
153
00:11:34,247 --> 00:11:37,817
Στάντον Πάρις,
Τζέικομπ Ντάναμ.
154
00:11:37,937 --> 00:11:40,913
Δεν υπάρχει σύνδεση.
Τζέικομπ Ντάναμ, Στάντον Πάρις.
155
00:11:41,013 --> 00:11:43,585
Γκάρι, πώς τα πας;
Είσαι κουρασμένος;
156
00:11:43,705 --> 00:11:46,193
- Ασχολείσαι με αυτό όλη μέρα.
- Ναι.
157
00:11:46,313 --> 00:11:48,713
Ασχολούμαι όλη μέρα
και τρίχες βρήκα.
158
00:11:48,841 --> 00:11:52,185
Δηλαδή τίποτα. Είναι σαν
το «κολοκύθια». Κολοκύθια βρήκα.
159
00:11:52,285 --> 00:11:56,541
Δεν ισχύει. Βρήκες ότι η φωτογραφία
είναι ενός ταγματάρχη Τζέικομπ Ντάναμ...
160
00:11:56,641 --> 00:11:58,944
...που ήταν ασθενής
ενός δρ. Χάρισον...
161
00:11:59,044 --> 00:12:01,290
...που δούλευε στο νοσοκομείο
της Νέας Υόρκης.
162
00:12:01,923 --> 00:12:03,962
- Ναι.
- Σκέφτομαι ότι αν συνέχισε...
163
00:12:04,062 --> 00:12:06,202
...να είναι ασθενής του
ο ταγματάρχης...
164
00:12:06,302 --> 00:12:10,002
...οι σημειώσεις του θα είναι ακόμα
στα αρχεία του νοσοκομείου.
165
00:12:10,706 --> 00:12:14,613
Γκάρι, έμαθα πρόσθεσες ένα νέο στοιχείο,
στις καθημερινές σου συνήθειες.
166
00:12:14,713 --> 00:12:16,516
Το ουρλιαχτό σου.
167
00:12:17,852 --> 00:12:19,436
Εντάξει, ναι.
168
00:12:20,247 --> 00:12:24,155
Ουρλιάζω για δέκα δευτερόλεπτα,
αλλά μετά τρώω το πρωινό μου.
169
00:12:24,275 --> 00:12:29,020
Φοβάσαι λοιπόν κάτι ή είσαι
θυμωμένος για κάποιο πράγμα;
170
00:12:29,929 --> 00:12:33,184
- Μπορεί να βοηθήσει αν το συζητήσεις.
- Όχι, δεν θέλω να το συζητήσω.
171
00:12:33,284 --> 00:12:36,036
Ουρλιάζω για να
μην το συζητήσουμε.
172
00:12:36,156 --> 00:12:40,422
Μάλιστα, κατάλαβα. Έχεις
κάθε λόγο να είσαι θυμωμένος.
173
00:12:40,542 --> 00:12:43,541
Η κυβέρνηση σε πήρε από το σπίτι,
σου έβαλε τσιπάκι στο λαιμό...
174
00:12:43,641 --> 00:12:44,956
Τη σκότωσαν.
175
00:12:46,402 --> 00:12:47,402
Τι πράγμα;
176
00:12:48,662 --> 00:12:50,205
Σκότωσαν την Άννα.
177
00:12:51,000 --> 00:12:53,760
Την πυροβόλησαν στο κεφάλι.
Ήταν φίλη μου.
178
00:13:03,641 --> 00:13:08,946
Γκάρι, είναι υγιές να εκφράζεσαι.
Χαίρομαι που το κάνεις.
179
00:13:10,928 --> 00:13:14,487
Ίσως να έβρισκες έναν τρόπο να το κάνεις
χωρίς να τρομοκρατείς τη μητέρα σου.
180
00:13:15,781 --> 00:13:17,099
Ναι, εντάξει.
181
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
Mπιλ.
182
00:13:23,793 --> 00:13:24,821
Είσαι καλά;
183
00:13:25,224 --> 00:13:26,974
Όχι, αλλά μην ανησυχείτε.
184
00:13:27,094 --> 00:13:28,125
Τι βρήκες;
185
00:13:28,465 --> 00:13:31,412
Η Ρέιτσελ έμαθε το όνομα
του φτυσιάρη. Ιβάν Μπάζεβιτς.
186
00:13:31,512 --> 00:13:33,335
Ήταν στη φυλακή,
καμία γνωστή διεύθυνση.
187
00:13:33,411 --> 00:13:36,711
- Και πώς θα τον βρούμε;
- Ξέρουμε ότι είναι παλαιστής.
188
00:13:39,330 --> 00:13:41,704
Άκουσα τα πράγματα
αγρίεψαν, χτες βράδυ.
189
00:13:42,160 --> 00:13:44,063
Τα πράγματα αγριεύουν
κάθε βράδυ.
190
00:13:44,751 --> 00:13:47,609
- Πότε είναι ο επόμενος αγώνας;
- Για εσένα, ποτέ.
191
00:13:47,709 --> 00:13:51,368
- Δεν είσαι για τέτοια.
- Περίμενε, θα τον ετοιμάσω εγώ.
192
00:13:53,709 --> 00:13:54,733
Αυτόν, Κατ;
193
00:13:54,833 --> 00:13:57,551
Έχει κάποιες κινήσεις, απλά
δεν ξέρει να τις αξιοποιήσει.
194
00:13:57,651 --> 00:14:01,701
- Δώσ' του άλλη μια ευκαιρία.
- Για εσένα, εντάξει, αλλά δεν το βλέπω.
195
00:14:03,691 --> 00:14:05,479
Ξέρω όλα τα κόλπα.
196
00:14:06,002 --> 00:14:09,618
Αν θες να κερδίσεις την επόμενη φορά,
πάρε με τηλέφωνο.
197
00:14:10,933 --> 00:14:12,695
- Είμαι η Κατ.
- Γιατί με βοηθάς;
198
00:14:12,724 --> 00:14:15,221
Για να ποντάρω σ' εσένα
και να βγάλω λεφτά.
199
00:14:19,777 --> 00:14:21,352
Άντε, τα λέμε.
200
00:14:38,009 --> 00:14:39,340
Τι είναι όλα αυτά;
201
00:14:39,440 --> 00:14:42,461
Ο δρ. Ρόζεν είπε να βρω έναν τρόπο
να ουρλιάζω χωρίς να σε τρομάζω.
202
00:14:42,581 --> 00:14:44,381
Τον βρήκα. Μετακομίζω.
203
00:14:45,512 --> 00:14:48,346
- Τι πράγμα;
- Θα πάω να μείνω στο γραφείο μου.
204
00:14:48,466 --> 00:14:50,012
Τι είναι αυτά που λες;
205
00:14:50,132 --> 00:14:53,723
Σάντρα, ξέρω ότι είσαι αναστατωμένη,
αλλά δεν πρότεινα να φύγει απ' το σπίτι.
206
00:14:53,823 --> 00:14:56,289
Όχι, αλλά αυτή ήταν
η λύση σου για τη Ρέιτσελ.
207
00:14:56,389 --> 00:14:58,840
Εγώ γιατί διαφέρω;
Γιατί να μην το κάνω κι εγώ;
208
00:14:58,940 --> 00:15:02,090
- Γκάρι, δεν έχεις να πας πουθενά.
- Θέλω να κάνω ό,τι θέλω.
209
00:15:02,190 --> 00:15:03,808
Ούτε θα δουλέψεις σήμερα.
210
00:15:03,908 --> 00:15:07,446
Φυσικά και θα δουλέψω. Κάθε μέρα
πάω στη δουλειά, με χρειάζονται.
211
00:15:07,546 --> 00:15:11,369
- Κι εγώ σε χρειάζομαι εδώ.
- Όχι, μπες μέσα. Πάω στη δουλειά.
212
00:15:12,598 --> 00:15:16,497
Γκάρι, δεν πειράζει και να μην έρθεις
να δουλέψεις για σήμερα.
213
00:15:16,597 --> 00:15:21,282
Δεν υπάρχει τίποτα επείγον και αν
σε χρειαστούμε θα τηλεφωνήσουμε.
214
00:15:21,595 --> 00:15:24,406
Και νομίζω θα ήταν
καλή ιδέα αν όλοι μας...
215
00:15:24,526 --> 00:15:27,400
...καθόμασταν να συζητούσαμε
για το μέλλον σου.
216
00:15:27,818 --> 00:15:28,947
Το μέλλον μου;
217
00:15:30,213 --> 00:15:31,913
- Το μέλλον μου.
- Ναι.
218
00:15:32,047 --> 00:15:33,047
Ναι.
219
00:15:40,464 --> 00:15:44,130
Εστιάζουμε ακόμα στον Μπάζεβιτς.
Πήραμε τα αρχεία του από το Υπ. Άμυνας.
220
00:15:44,230 --> 00:15:46,570
Είμαστε πιο κοντά
στο να τον βρούμε;
221
00:15:46,670 --> 00:15:49,421
Οι μπάτσοι πήγαν σε όλα
τα στέκια του, αλλά άφαντος.
222
00:15:49,521 --> 00:15:53,060
Ο Χάρκεν ερευνά ένα στοιχείο, μα πιστεύω
έχουμε καλύτερες ελπίδες με τους αγώνες.
223
00:15:53,160 --> 00:15:56,489
Μόνο εφόσον μιλάμε για
παρακολούθηση και όχι ξύλο.
224
00:15:56,894 --> 00:15:58,392
Δεν πάλευα εγώ.
225
00:16:00,573 --> 00:16:05,173
Δεν ξέρω αν μπορούμε να τον κρατήσουμε
εκτός. Έχει αρχίσει ήδη την προπόνηση.
226
00:16:07,467 --> 00:16:10,081
Το ανθρώπινο νευρικό
σύστημα του σώματος...
227
00:16:10,149 --> 00:16:13,170
...στέλνει και λαμβάνει, ενώ
ταυτόχρονα επεξεργάζεται...
228
00:16:13,200 --> 00:16:16,321
...νευρολογικά ερεθίσματα
μέσω του εγκεφάλου μας.
229
00:16:16,822 --> 00:16:20,091
Ελέγχει όλες τις σωματικές
και κινητικές ικανότητες...
230
00:16:20,159 --> 00:16:22,793
...ενώ επίσης επηρεάζει
τις σκέψεις μας...
231
00:16:22,861 --> 00:16:26,631
...τα συναισθήματά μας και
τη νοητική λειτουργία.
232
00:16:26,956 --> 00:16:30,577
Ο νωτιαίος μυελός λειτουργεί
σαν τηλεγραφικό καλώδιο...
233
00:16:30,936 --> 00:16:34,177
...που στέλνει διάφορα
μηνύματα στο σώμα.
234
00:16:34,297 --> 00:16:38,791
Η ίδια η σπονδυλική στήλη έχει
διάμετρο περίπου μισό εκατοστό...
235
00:16:38,911 --> 00:16:41,809
...και ποικίλλει σε μήκος
από άτομο σε άτομο.
236
00:16:41,929 --> 00:16:46,679
Τα συναπτικά ερεθίσματα,
είναι υπεύθυνα για όλα...
237
00:16:47,327 --> 00:16:51,249
Πρόσεχε τον τύπο. Παίζει με την όραση.
Είναι και ένας άλλος, πολύ ευλύγιστος...
238
00:16:51,369 --> 00:16:54,590
Του ρίχνεις μπουκέτο και γυρίζει
αμέσως πίσω, οπότε στρίμωξέ τον.
239
00:16:54,710 --> 00:16:57,328
Έτσι κάνει γκελ πίσω και
πέφτει στις γροθιές σου.
240
00:16:57,448 --> 00:17:01,539
Τι γίνεται μ' αυτόν τον τύπο
που φτύνει οξύ;
241
00:17:02,269 --> 00:17:05,374
Τον Μπάζεβιτς; Είναι σκληρό
καρύδι, πολύ τρομακτικός.
242
00:17:05,494 --> 00:17:07,181
Εντάξει, δώσε βάση.
243
00:17:15,186 --> 00:17:17,437
- Κάνεις και κικ μπόξινγκ;
- Δεν έκανα ποτέ.
244
00:17:17,557 --> 00:17:21,241
- Δεν μπορεί να τα πιάνεις αμέσως.
- Μαθαίνω γρήγορα.
245
00:17:23,552 --> 00:17:26,073
- Είσαι ένας Άλφα.
- Τελειώσαμε το κουτσομπολιό;
246
00:17:26,193 --> 00:17:28,027
Έχουμε πολλή
δουλειά να κάνουμε.
247
00:17:30,009 --> 00:17:31,038
Γεια.
248
00:17:33,967 --> 00:17:36,117
Λοιπόν, έκανα ντου
στα Χόντος...
249
00:17:40,836 --> 00:17:45,011
Σκέφτηκα, όταν είμαστε σε παρακολούθηση,
να διαλέγεις τουλάχιστον πώς θα μυρίζω.
250
00:17:45,889 --> 00:17:49,959
- Ακούστηκε πολύ καλύτερα στο μυαλό μου.
- Πήγες κι αγόρασες όλα αυτά εδώ;
251
00:17:50,079 --> 00:17:54,705
Σκέφτηκα να μην μυρίζω, αλλά
κατάλαβα ότι όλα σου μυρίζουν.
252
00:17:54,825 --> 00:17:58,625
Έχεις δίκιο. Για 'μένα, δεν υπάρχει
κάτι που να μην έχει μυρωδιά.
253
00:17:59,322 --> 00:18:01,644
Το Τομς Μέιν είναι μάλλον
το πιο απαλό.
254
00:18:02,324 --> 00:18:03,328
Εντάξει.
255
00:18:03,809 --> 00:18:04,959
Σ' ευχαριστώ.
256
00:18:06,038 --> 00:18:07,143
Παρακαλώ.
257
00:18:18,820 --> 00:18:19,980
Αυτό είναι όλο;
258
00:18:20,292 --> 00:18:21,887
Δεν πρόκειται να φορτσάρω...
259
00:18:22,383 --> 00:18:24,359
...στη προπόνηση,
δεν μου κάνει καλό.
260
00:18:24,479 --> 00:18:28,203
Στοίχημα ότι το πρόβλημά δεν είναι
να χρησιμοποιείς την ικανότητά σου.
261
00:18:28,465 --> 00:18:30,013
Είναι να συγκρατείσαι.
262
00:18:30,133 --> 00:18:32,663
Έχεις όλη την ώρα αυτή
την πίεση που συσσωρεύεται.
263
00:18:32,783 --> 00:18:36,517
- Γι' αυτό γίνεσαι δύστροπος.
- Δεν έχεις ιδέα τι λες.
264
00:18:37,017 --> 00:18:39,150
Σταμάτα να παλεύεις
το ποιος είσαι.
265
00:18:39,489 --> 00:18:43,427
- Απλά αφέσου, φίλε.
- Τι θες να κάνω, να κάτσω στο πάτωμα...
266
00:18:43,877 --> 00:18:45,996
...να κάψω στικάκια
και να λέω «ομμ»;
267
00:18:46,116 --> 00:18:49,210
Όσο κι αν θα 'θελα
να το δω αυτό, όχι.
268
00:18:50,238 --> 00:18:51,266
Χάρκεν...
269
00:18:52,257 --> 00:18:53,757
...πρέπει να ηρεμήσεις.
270
00:18:54,017 --> 00:18:55,667
Προσπάθησε ν' ακούσεις.
271
00:18:56,288 --> 00:18:57,538
Εμπιστεύσου με.
272
00:18:59,151 --> 00:19:00,178
Εντάξει;
273
00:19:01,546 --> 00:19:03,526
Δεν υπάρχει λόγος
να το παλεύεις.
274
00:19:05,195 --> 00:19:07,145
Δεν υπάρχει κάτι να ελέγξεις.
275
00:19:09,649 --> 00:19:13,261
Δεν χρειάζεται να το ψάξεις
γιατί είναι κομμάτι σου.
276
00:19:15,526 --> 00:19:16,876
Όταν το θέλεις...
277
00:19:18,260 --> 00:19:19,499
...θα είναι εκεί.
278
00:19:37,197 --> 00:19:38,221
Στο 'πα.
279
00:19:45,344 --> 00:19:47,490
Δεν πίστευα ότι είχαμε
κάτι τόσο παλιό.
280
00:19:47,610 --> 00:19:50,460
Οι σημειώσεις του δρ. Χάρισον
ήταν στο αρχείο.
281
00:19:51,801 --> 00:19:53,893
Πρέπει να είναι
η τυχερή μου μέρα.
282
00:20:11,455 --> 00:20:16,410
«Ήταν πριν δυο χρόνια,
στις 22 Οκτωβρίου, 1862».
283
00:20:17,438 --> 00:20:21,947
«Ήταν η τέταρτη εβδομάδα στο στρατό
του Κάμπερλαντ, του στρατηγού Γουντ».
284
00:20:22,067 --> 00:20:25,570
«Είχα ήδη δει εκατοντάδες
νεκρούς από τη μάχη».
285
00:20:26,091 --> 00:20:29,268
Σφαίρα στο κεφάλι. Δεν μπορούμε
να κάνουμε κάτι γι' αυτόν.
286
00:20:31,032 --> 00:20:33,559
«Εκατοντάδες άλλοι,
ανεπανόρθωτα ακρωτηριασμένοι».
287
00:20:33,679 --> 00:20:36,039
Μ' ακούς, γιε μου;
Η αρτηρία του είναι κομμάτια.
288
00:20:36,110 --> 00:20:39,731
«Τίποτα απ' αυτά δεν με προετοίμασε για
τη συνάντηση με τον Τζέικομπ Ντάναμ».
289
00:20:49,324 --> 00:20:51,221
- Γεια, Κάμερον.
- Γεια σου, γιατρέ.
290
00:20:52,453 --> 00:20:54,584
- Έχεις δουλειά; Μπορώ να ξανάρθω.
- Όχι...
291
00:20:54,641 --> 00:20:57,733
- Ξέρεις τι; Άσ' το, θα ξανάρθω.
- Όχι βέβαια, έλα μέσα.
292
00:21:02,801 --> 00:21:06,378
- Λήστεψες βιβλιοθήκη;
- Έτσι φαίνεται;
293
00:21:06,758 --> 00:21:08,645
Είναι ντοκουμέντα
απ' τον Εμφύλιο.
294
00:21:08,856 --> 00:21:12,406
Τώρα διαβάζω το ημερολόγιο ενός
γιατρού. Είναι συναρπαστικό.
295
00:21:12,680 --> 00:21:13,985
Ρίξε μια ματιά.
296
00:21:14,236 --> 00:21:16,736
«Το ημερολόγιο
του δρ. Ζάκαρι Χάρισον».
297
00:21:18,013 --> 00:21:20,713
- Πονοκεφάλους;
- Κανέναν όλη την εβδομάδα.
298
00:21:21,365 --> 00:21:24,805
Δεν έχεις αναφέρει το όνομά μου
σε κανένα απ' αυτά τα πρακτικά, έτσι;
299
00:21:24,925 --> 00:21:28,125
Οι περιγραφές μου παραμένουν
ανώνυμες, όπως συμφωνήσαμε.
300
00:21:28,245 --> 00:21:32,395
Δεν ήσουν τόσο δύσπιστος πριν επιβιώσεις
απ' τη σφαίρα, πριν δυο χρόνια.
301
00:21:35,163 --> 00:21:36,464
Θα το κάνουμε;
302
00:22:02,922 --> 00:22:04,872
Είναι ακόμα πιο γρήγορο τώρα.
303
00:22:07,068 --> 00:22:08,568
Γίνεσαι δυνατότερος.
304
00:22:09,640 --> 00:22:13,272
Και χωρίς ν' αφήνει σημάδι.
Απλά καταπληκτικό.
305
00:22:13,895 --> 00:22:18,726
- Πώς έκανε αυτό το κολπάκι;
- Με την ιδιότητά που έχει ως Άλφα.
306
00:22:20,971 --> 00:22:23,427
Νομίζω ότι ο Ντάναμ
είναι ο Στάντον Πάρις.
307
00:22:26,032 --> 00:22:27,064
Ο Πάρις;
308
00:22:28,249 --> 00:22:30,414
Λες ότι ο τύπος σουλατσάρει
για δυο αιώνες;
309
00:22:30,534 --> 00:22:32,374
Είναι όντως δύσκολο
να το χωνέψω.
310
00:22:32,494 --> 00:22:36,198
Νομίζω ότι απ' αυτό το περιστατικό
κατάλαβε τι είναι ικανός να κάνει.
311
00:22:36,318 --> 00:22:38,453
Πώς μας βοηθάει αυτό
να τον πιάσουμε;
312
00:22:38,573 --> 00:22:42,398
Μαθαίνοντας για τα χρόνια διαμόρφωσής,
ίσως καταλάβουμε τι τον υποκινεί.
313
00:22:44,878 --> 00:22:46,661
Όπως λέει και το ρητό...
314
00:22:46,781 --> 00:22:50,001
«Τζι μπι τζι ζι,
μπάι ζαν μπου ντάι».
315
00:22:50,460 --> 00:22:53,480
- Ναι, αυτό το πασίγνωστο ρητό.
- Είναι Σουν Τζου.
316
00:22:53,600 --> 00:22:56,075
«Μάθε τον εχθρό σου
σαν τον εαυτό σου και...
317
00:22:56,195 --> 00:22:58,212
...μπορείς να κερδίσεις
εκατό μάχες».
318
00:22:59,919 --> 00:23:02,793
Λοιπόν, υπάρχει κάτι που
ήθελες να συζητήσουμε, Κάμερον;
319
00:23:08,403 --> 00:23:10,296
Ξέρεις πόσο σε
σέβομαι, γιατρέ.
320
00:23:11,481 --> 00:23:13,981
Και απλά ήθελα
να ξέρεις ότι...
321
00:23:15,064 --> 00:23:17,213
...έχω σχέση,
με την Ντάνι.
322
00:23:18,321 --> 00:23:19,393
Το ξέρω.
323
00:23:20,859 --> 00:23:23,144
Η Νίνα ήθελε να σιγουρευτεί
ότι το ξέρω.
324
00:23:23,264 --> 00:23:26,314
- Αυτό κι αν ήταν τέλειο.
- Το ψιλο-ήξερα ήδη.
325
00:23:26,434 --> 00:23:29,314
Εννοώ, είναι προφανές
όταν σας βλέπω μαζί.
326
00:23:30,646 --> 00:23:35,043
Όσο κάνεις την κόρη μου ευτυχισμένη
μπορείς να κρατήσεις την δουλειά σου.
327
00:24:07,353 --> 00:24:08,363
Ναι;
328
00:24:09,634 --> 00:24:10,640
Τζίνι;
329
00:24:10,887 --> 00:24:12,697
Τι κάνεις εδώ, Τζίνι;
330
00:24:13,254 --> 00:24:15,847
Θέλω να πω, όλα καλά;
331
00:24:16,943 --> 00:24:18,834
- Εσύ είσαι καλά;
- Ναι.
332
00:24:19,508 --> 00:24:23,234
Βασικά, ποτέ δεν έχω νιώσει
καλύτερα. Και χωρίς τα χάπια.
333
00:24:23,852 --> 00:24:25,588
Τι έχεις εκεί; Ωραία μυρίζει.
334
00:24:25,708 --> 00:24:28,825
Σου έφερα κοτόπουλο πανέ
και ψητές πατάτες.
335
00:24:28,945 --> 00:24:31,664
- Πεινάς;
- Αν πεινάω; Θες να μάθεις...
336
00:24:33,255 --> 00:24:34,561
...αν πεινάω.
337
00:24:36,520 --> 00:24:37,522
Τι...
338
00:24:38,856 --> 00:24:39,857
Δεν είναι...
339
00:24:39,915 --> 00:24:41,982
- Μπιλ, τι κάνεις;
- Τι;
340
00:24:42,553 --> 00:24:43,592
Τι κάνεις...
341
00:24:47,996 --> 00:24:50,496
Γκάρι, δεν μπορείς να ζεις
στο γραφείο.
342
00:24:51,092 --> 00:24:53,495
- Πρέπει να είσαι πρακτικός.
- Είμαι πρακτικός.
343
00:24:53,615 --> 00:24:55,420
Δεν θα ακούς ουρλιαχτά
κάθε μέρα.
344
00:24:55,540 --> 00:24:58,566
- Πρέπει να είσαι ασφαλής.
- Ναι, είναι πιο ασφαλές.
345
00:24:58,686 --> 00:25:01,018
Δεν χρειάζεται να οδηγώ
για τη δουλειά...
346
00:25:01,138 --> 00:25:03,404
...γιατί πολλοί πεθαίνουν
σε δυστυχήματα.
347
00:25:03,504 --> 00:25:06,944
Κι ο δρ. Ρόζεν ξεχνάει
συνέχεια τα σήματα.
348
00:25:07,064 --> 00:25:11,330
Εξάλλου, το κτίριο έχει φύλακες.
Ορίστε. Είναι πιο ασφαλές εκεί.
349
00:25:13,053 --> 00:25:16,389
Μη μου πεις ότι
τον υποστηρίζεις.
350
00:25:16,991 --> 00:25:19,382
Κι οι δυο μας πρέπει να
υποστηρίξουμε τον Γκάρι...
351
00:25:19,404 --> 00:25:22,907
...σ' όποια απόφαση πάρει
για την ανεξαρτησία του.
352
00:25:24,673 --> 00:25:26,620
Είναι μεγάλη απόφαση.
353
00:25:31,318 --> 00:25:34,577
Γι' αυτόν ή για 'σένα;
354
00:25:43,899 --> 00:25:47,902
- Ένα χοτ ντογκ γαλοπούλας απ' όλα.
- Αμέσως.
355
00:25:48,022 --> 00:25:49,598
Εσύ, τι θέλεις;
356
00:25:50,692 --> 00:25:54,551
- Αυτά τι γεύση έχουν;
- Γεύση από χοτ ντογκ.
357
00:25:54,671 --> 00:25:57,532
- Δεν έχεις ξαναφάει χοτ ντογκ;
- Μάλλον ναι, έτσι;
358
00:25:57,652 --> 00:26:01,062
- Θα πάρω κι εγώ το ίδιο.
- Εντάξει, δώσ' μου δύο.
359
00:26:01,182 --> 00:26:02,686
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
360
00:26:03,584 --> 00:26:05,816
- Θα έρθεις απόψε;
- Εννοείται.
361
00:26:05,936 --> 00:26:09,294
Θα είναι ένα σωρό κόσμος
με βαθιές τσέπες.
362
00:26:09,633 --> 00:26:12,122
Πρέπει να τους συντρίψεις όλους,
να τα 'κονομήσουμε.
363
00:26:12,242 --> 00:26:14,304
Βάλε και μερικά απ' αυτά.
364
00:26:15,915 --> 00:26:17,480
Μερικές πιπεριές...
365
00:26:17,600 --> 00:26:21,156
Τι λες για τον Μπάζεβιτς;
Λες να έρθει;
366
00:26:21,276 --> 00:26:23,600
Τι παίζει, σ' αρέσει;
367
00:26:24,027 --> 00:26:28,086
- Πού να ξέρω αν έρθει;
- Νόμιζα ήξερες τα πάντα για τις μάχες.
368
00:26:28,945 --> 00:26:32,720
- Πώς μπλέχτηκες μαζί τους;
- Απλά βρέθηκα εκεί.
369
00:26:32,840 --> 00:26:37,893
- Είναι υπέροχο, πεντανόστιμο.
- Σ' αρέσει; Ωραία.
370
00:26:38,472 --> 00:26:41,390
Τι εννοείς ότι βρέθηκες εκεί;
371
00:26:44,090 --> 00:26:45,540
Παθαίνω κάτι και...
372
00:26:45,938 --> 00:26:50,358
... δεν θυμάμαι αυτά
που έγιναν πριν ένα μήνα.
373
00:26:51,966 --> 00:26:57,614
Δηλαδή, σ' ένα μήνα από τώρα, δεν θα
θυμάμαι αυτά, εσένα, το χοτ ντογκ.
374
00:26:57,975 --> 00:26:59,736
- Σοβαρά μιλάς;
- Ναι.
375
00:26:59,856 --> 00:27:04,114
Ο εγκέφαλός μου κάνει χώρο
για τις νέες βλακείες που μαθαίνω.
376
00:27:05,196 --> 00:27:09,298
- Και η οικογένειά σου, το σπίτι σου;
- Σπίτι μου είναι οι μάχες πλέον.
377
00:27:09,812 --> 00:27:13,144
Να προσέχεις.
Είναι επικίνδυνος κόσμος.
378
00:27:13,264 --> 00:27:17,826
Μην μου παριστάνεις τον γονιό.
Φροντίζω τον εαυτό μου για...
379
00:27:19,350 --> 00:27:22,238
Δεν μπορώ να θυμηθώ,
αλλά εδώ και πολύ καιρό.
380
00:27:22,358 --> 00:27:24,108
Πρέπει να είναι μοναχικά.
381
00:27:30,425 --> 00:27:34,166
Μα είναι χαζομάρα. Γιατί
το κάνουν αυτό οι βιβλιοθήκες;
382
00:27:34,286 --> 00:27:39,662
Δρ. Ρόζεν, απλά πιάνουν χώρο.
Όλα αυτά χωράνε σ' ένα μικροτσίπ.
383
00:27:39,782 --> 00:27:42,466
- Από μέσα σου, σε παρακαλώ, Γκάρι.
- Τι;
384
00:27:42,586 --> 00:27:46,534
- Από μέσα σου, σε παρακαλώ.
- Από μέσα μου είναι πολύ ήσυχα.
385
00:27:48,118 --> 00:27:50,100
Τότε αντιστάθμισέ τα.
386
00:27:50,209 --> 00:27:53,107
Γιατρός δολοφονήθηκε
πριν την ομιλία του.
387
00:27:53,227 --> 00:27:57,470
Είμαστε τυχεροί που το πανεπιστήμιο
κράτησε τις εφημερίδες.
388
00:28:11,414 --> 00:28:14,236
Τζέικομπ.
Τι έκπληξη.
389
00:28:15,462 --> 00:28:17,312
Θα κάνεις παρουσίαση απόψε.
390
00:28:18,884 --> 00:28:21,184
Οι ικανότητές σου
είναι εκπληκτικές.
391
00:28:23,785 --> 00:28:25,685
Ακύρωσε την παρουσίαση, Ζακ.
392
00:28:26,837 --> 00:28:29,068
Υποσχέσου να μην
αποκαλύψεις τι κάνω.
393
00:28:29,888 --> 00:28:31,419
Δεν μπορώ, Τζέικομπ.
394
00:28:31,539 --> 00:28:34,080
Είναι πολύ σημαντικό για να
το κρατήσω μεταξύ μας.
395
00:28:51,831 --> 00:28:53,811
Το πλήθος είναι
τρελαμένο απόψε.
396
00:28:53,931 --> 00:28:56,981
- Ρόκι, να θυμάσαι γιατί είμαστε εδώ.
- Καλά, ναι.
397
00:28:57,237 --> 00:28:59,483
- Βλέπεις την Κατ πουθενά;
- Μην ανησυχείς.
398
00:28:59,603 --> 00:29:02,104
- Ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της.
- Όχι, ξεχνάει διάφορα.
399
00:29:02,195 --> 00:29:05,445
- Ίσως νιώθει χαμένη, μπερδεμένη.
- Θα είναι εντάξει. Συγκεντρώσου.
400
00:29:05,565 --> 00:29:07,982
Λοιπόν...
Πάμε, πάμε.
401
00:29:08,102 --> 00:29:09,721
Ποιος θα ξεκινήσει;
402
00:29:10,499 --> 00:29:12,666
- Εγώ.
- Όχι, φίλε.
403
00:29:12,786 --> 00:29:15,337
- Θέλουμε κανονικό παλαιστή.
- Πάμε.
404
00:29:16,725 --> 00:29:21,461
Εντάξει, έχουμε νέο κρέας.
Ποιος θα είναι ο αντίπαλος;
405
00:29:22,162 --> 00:29:24,083
Ο λαστιχάνθρωπος.
406
00:29:29,047 --> 00:29:30,863
Θα σου στείλω λουλούδια.
407
00:29:30,983 --> 00:29:34,528
Κυρίες και κύριοι, ξέρετε τι ώρα είναι.
Ώρα για τα στοιχήματά σας.
408
00:29:47,395 --> 00:29:51,247
Δεν χρειάζεται να το ψάξεις
γιατί είναι κομμάτι σου.
409
00:29:51,367 --> 00:29:54,066
Όταν το χρειαστείς,
θα είναι εκεί.
410
00:30:13,125 --> 00:30:14,775
Μονάδα 1, καθαρό πεδίο.
411
00:30:15,892 --> 00:30:19,426
Ο μπαμπάς σου κι οι δυο αδερφές σου
είναι στο στρατό.
412
00:30:19,546 --> 00:30:21,046
Ο αδερφός σου αστυνομικός.
413
00:30:21,113 --> 00:30:25,140
Πρέπει να ένιωθες πολλή πίεση
για τις επιλογές σου στη ζωή.
414
00:30:25,801 --> 00:30:27,650
Φαίνεται να συμπάσχεις.
415
00:30:29,230 --> 00:30:30,729
Κάτι μου μυρίζει.
416
00:30:31,079 --> 00:30:33,023
- Σοβαρά; Εννοώ...
- Όχι.
417
00:30:36,861 --> 00:30:38,010
Αυτό το SUV...
418
00:30:38,130 --> 00:30:41,630
Δεν είναι μέσα τώρα, αλλά
ο Μπάζεβιτς σίγουρα ήταν εκεί.
419
00:30:41,892 --> 00:30:44,682
Εντάξει...
Ο επόμενος;
420
00:30:47,808 --> 00:30:48,814
Εγώ.
421
00:30:52,352 --> 00:30:55,340
- Όχι, όχι...
- Έκπληξη.
422
00:30:58,785 --> 00:31:01,683
- Πας να με κοροϊδέψεις Κατ;
- Δεν είπα ότι δεν παλεύω.
423
00:31:01,803 --> 00:31:05,660
Θα έχουμε δράση απόψε.
Τα στοιχήματά σας. Τώρα.
424
00:31:05,780 --> 00:31:09,230
- Κατ, δεν είναι καλή ιδέα.
- Χάρκεν, δεν είναι προσωπικό.
425
00:31:10,986 --> 00:31:12,486
Άντε. Τι περιμένετε;
426
00:31:29,500 --> 00:31:34,450
Μετατόπισε το βάρος του αντιπάλου
στο ένα πόδι και χτύπα στο γόνατο.
427
00:31:39,626 --> 00:31:43,608
Αν υστερείς σε μέγεθος, αντιστάθμισέ το
με ταχύτητα και ακρίβεια.
428
00:31:51,351 --> 00:31:55,333
Ο εγκέφαλος είναι το πιο ευαίσθητο
όργανο του ανθρώπινου σώματος.
429
00:31:56,186 --> 00:32:00,528
Οι νευροδιαβιβαστές είναι ευάλωτοι,
στο στέλεχος του εγκεφάλου...
430
00:32:00,628 --> 00:32:03,078
...που βρίσκεται
στη βάση του κρανίου.
431
00:32:14,974 --> 00:32:16,174
Είσαι εντάξει;
432
00:32:16,757 --> 00:32:19,109
- Είναι καλά;
- Είναι τέλεια, ευχαριστώ.
433
00:32:19,857 --> 00:32:21,531
Χάρκεν;
434
00:32:23,167 --> 00:32:26,536
Όχι κι άσχημα. Κάποιοι θέλουν
να σου μιλήσουν για μια δουλειά.
435
00:32:28,381 --> 00:32:30,515
- Τι δουλειά;
- Δεν ξέρω.
436
00:32:30,952 --> 00:32:33,456
Δεν είπαν, αλλά
πληρώνουν πολλά.
437
00:32:33,576 --> 00:32:36,215
Άκουσέ τους. Άσ' τους
να σε κεράσουν ένα ποτό.
438
00:32:37,730 --> 00:32:38,737
Εντάξει.
439
00:32:41,477 --> 00:32:43,292
- Είσαι καλά;
- Ναι.
440
00:32:47,612 --> 00:32:49,723
Είναι η Κατ,
απ' τις προάλλες.
441
00:32:54,526 --> 00:32:56,309
Μπιλ, Χικς, ελάτε.
442
00:33:00,522 --> 00:33:02,644
- Τι έγινε;
- Είσαι καλά;
443
00:33:03,049 --> 00:33:05,512
- Ρώτα τον ποιος το έκανε.
- Χικς, θα σε σκοτώσω.
444
00:33:05,883 --> 00:33:08,906
Λοιπόν, έχουμε ένα στοιχείο για
τον Μπάζεβιτς. Ήταν στο αυτοκίνητο.
445
00:33:08,979 --> 00:33:11,786
- Και η φίλη σου η Κατ μόλις μπήκε.
- Εντάξει, πάμε.
446
00:33:20,790 --> 00:33:22,292
Αυτό είναι το SUV τους.
447
00:33:23,350 --> 00:33:25,050
Τι στο διάολο είναι εδώ;
448
00:33:26,593 --> 00:33:28,243
Ο Μπάζεβιτς είναι μέσα.
449
00:33:28,939 --> 00:33:30,089
Τον μυρίζεις;
450
00:33:30,648 --> 00:33:33,713
- Δεν τον ξεχνάς και να το θες.
- Ρέιτσελ, τι παίζει εκεί μέσα;
451
00:33:34,248 --> 00:33:35,548
Υπάρχουν...
452
00:33:36,620 --> 00:33:38,120
...πολλά καρδιοχτύπια.
453
00:33:38,933 --> 00:33:43,611
Ένας ηλεκτροκαρδιογράφος, αναπνευστήρες
και ένα νοσοκομειακό μηχάνημα.
454
00:33:44,265 --> 00:33:46,425
Είναι γεμάτο με
αισθητήριους συναγερμούς.
455
00:33:46,545 --> 00:33:50,505
Ακούω τα όπλα τους
και μπότες.
456
00:33:52,055 --> 00:33:54,058
Εδώ μονάδα 1,
ζητάμε ενισχύσεις.
457
00:33:54,597 --> 00:33:56,011
Είναι και εκείνη η Κατ.
458
00:33:56,131 --> 00:33:58,784
Όχι, αφήστε με.
459
00:34:00,597 --> 00:34:02,897
Η φωνή της είναι αδύναμη.
Λιποθυμά.
460
00:34:03,647 --> 00:34:07,247
Μια αντρική φωνή τώρα.
«Φροντίστε να μείνει έτσι».
461
00:34:07,367 --> 00:34:11,317
- Θέλουν να την προετοιμάσουν αμέσως.
- Να την προετοιμάσουν για τι;
462
00:34:11,791 --> 00:34:13,962
- Δεν μπορώ να περιμένω.
- Χάρκεν, περίμενε.
463
00:34:14,388 --> 00:34:15,388
Γαμώτο.
464
00:34:22,519 --> 00:34:23,534
Κατ.
465
00:34:25,116 --> 00:34:26,766
Κατ.
466
00:34:36,983 --> 00:34:37,987
Χάρκεν.
467
00:35:01,826 --> 00:35:02,829
Κατ.
468
00:35:09,430 --> 00:35:10,433
Κατ.
469
00:35:16,899 --> 00:35:18,655
- Μπάζεβιτς.
- Τι κάνεις;
470
00:35:18,775 --> 00:35:19,775
Κατ.
471
00:35:24,571 --> 00:35:25,571
Κατ.
472
00:35:27,532 --> 00:35:29,632
- Χάρκεν...
- Όλα καλά θα πάνε.
473
00:35:33,784 --> 00:35:34,785
Χάρκεν.
474
00:35:47,571 --> 00:35:48,571
Μπράβο.
475
00:35:49,158 --> 00:35:50,458
Είναι καλά;
476
00:35:52,051 --> 00:35:53,051
Κατ...
477
00:35:54,654 --> 00:35:55,704
Είσαι καλά;
478
00:35:57,118 --> 00:35:58,718
Σε πατάω κάτω αν θέλω.
479
00:35:59,962 --> 00:36:01,462
Ναι, ακριβώς...
480
00:36:02,351 --> 00:36:05,685
Κλήση για ασθενοφόρα και μέσο μεταφοράς
για φυλακισμένους στο Μπίνγκαμτον.
481
00:36:05,805 --> 00:36:07,155
Εδώ 104, έρχομαι.
482
00:36:09,157 --> 00:36:10,817
Ώστε αυτός είναι ο Μπάζεβιτς.
483
00:36:11,834 --> 00:36:14,984
Ο τύπος που κυνηγάμε εδώ
και δύο μέρες είναι νεκρός.
484
00:36:21,162 --> 00:36:25,558
Ο Μπάζεβιτς ήταν κρατούμενος εδώ.
Τον έχωσαν επειδή σκότωσε τον Ντάφι.
485
00:36:26,294 --> 00:36:30,789
- Το πιστεύεις; Πειράματα σε Άλφα.
- Θέλουν να μας μεταχειρίζονται σαν ζώα.
486
00:36:31,485 --> 00:36:34,834
- Θα το έσκαγα και μόνη μου.
- Ξέρεις τι; Απλά πες...
487
00:36:34,954 --> 00:36:38,291
«Σ' ευχαριστώ, Μπιλ Χάρκεν
που με έσωσες».
488
00:36:38,411 --> 00:36:42,386
Σε πλάκωσα ήδη μια φορά απόψε.
Θες να παλέψουμε ξανά;
489
00:36:42,653 --> 00:36:44,229
Ήρεμα, νεαρή μου.
490
00:36:44,349 --> 00:36:47,649
Πρέπει να ηρεμήσεις για λίγο καιρό.
Πέρασες πάρα πολλά.
491
00:36:47,922 --> 00:36:50,722
Δώσ' μου δυο βδομάδες
και δεν θυμάμαι τίποτα.
492
00:36:52,815 --> 00:36:56,895
- Θέλω να εξετάσω και 'σένα, μετά.
- Όχι, εντάξει είμαι.
493
00:36:57,015 --> 00:37:01,072
Χρησιμοποίησα την ικανότητά μου
και δεν νιώθω καθόλου άσχημα.
494
00:37:01,192 --> 00:37:03,491
- Καθόλου;
- Καθόλου απολύτως.
495
00:37:03,611 --> 00:37:06,418
Δρ. Ρόζεν, ποιοι είστε
τέλος πάντων;
496
00:37:06,909 --> 00:37:08,899
- Ο Χάρκεν ήταν υπό κάλυψη.
- Όχι.
497
00:37:09,019 --> 00:37:12,871
Ήσουν σίγουρα υπό κάλυψη.
Και μετά, μπούκαρε μ' αυτούς.
498
00:37:12,991 --> 00:37:17,900
Είμαστε σύμβουλοι. Συνεργαζόμαστε με
την κυβέρνηση σε παρόμοιες καταστάσεις.
499
00:37:18,020 --> 00:37:22,563
- Είστε ειδικοί πράκτορες Άλφα, σωστά;
- Απλά, να ηρεμήσεις.
500
00:37:22,683 --> 00:37:24,828
- Έχω απόλυτο δίκιο.
- Όχι.
501
00:37:25,701 --> 00:37:27,201
Έχω δίκιο, σωστά;
502
00:37:27,649 --> 00:37:30,191
Με θέλετε στην ομάδα σας.
Είμαι καταπληκτική.
503
00:37:42,461 --> 00:37:47,588
Είναι το ιδανικό σαπούνι. Θα ταιριάξει
με τη φυσική σου μυρωδιά, η οποία είναι...
504
00:37:47,708 --> 00:37:49,902
...πολύ καλή, οπότε...
505
00:37:51,385 --> 00:37:54,178
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ, θα το δοκιμάσω.
506
00:37:55,192 --> 00:37:58,634
Ήμουν στο Γκρίνουιτς...
507
00:37:58,754 --> 00:38:03,154
...και το βρήκα σ' ένα μαγαζί, δίπλα από
το αγαπημένο μου ιταλικό εστιατόριο.
508
00:38:15,623 --> 00:38:17,523
Σ' αρέσει το ιταλικό φαγητό;
509
00:38:21,920 --> 00:38:24,672
Ρέιτσελ, αν είναι
να είμαστε συνεργάτες...
510
00:38:24,792 --> 00:38:25,792
Σωστά.
511
00:38:26,812 --> 00:38:28,462
Ξέχνα ότι σ' το ζήτησα.
512
00:38:51,703 --> 00:38:55,063
- Τι να σας φέρω;
- Ένα τσάι, παρακαλώ.
513
00:38:55,598 --> 00:38:56,598
Εντάξει.
514
00:38:59,736 --> 00:39:00,886
Γεια σου, Λι.
515
00:39:02,070 --> 00:39:03,520
Να καθίσω μαζί σου;
516
00:39:07,972 --> 00:39:10,336
Το παράκανες εύκολο, Στάντον.
517
00:39:10,941 --> 00:39:13,510
Ή μήπως προτιμάς
το ταγματάρχης Ντάναμ;
518
00:39:13,630 --> 00:39:15,130
Προτιμώ το Στάντον.
519
00:39:16,327 --> 00:39:19,239
Σ' ευχαριστώ που μου παρείχες
την έρευνα του δρ. Χάρισον.
520
00:39:19,556 --> 00:39:24,192
- Τώρα ξέρεις πώς ξεκίνησα.
- Ναι. Δολοφονώντας ένα φίλο.
521
00:39:26,330 --> 00:39:29,625
Ο δρ. Χάρισον ήθελε
να με χρησιμοποιήσει.
522
00:39:30,356 --> 00:39:33,554
Θυσίασες έναν αθώο.
523
00:39:34,384 --> 00:39:36,334
Εσύ έχεις θυσιάσει έναν αθώο;
524
00:39:37,424 --> 00:39:38,724
Όχι σκόπιμα.
525
00:39:39,485 --> 00:39:42,159
Κάθε άνθρωπος πρέπει
να ελέγχει το πεπρωμένο του.
526
00:39:44,538 --> 00:39:47,071
Κατατάχθηκα ξανά μετά
το θάνατο του γιατρού.
527
00:39:47,807 --> 00:39:50,382
Βοήθησα στο να σωθεί ο Στρατός
της Ένωσης στον Εμφύλιο.
528
00:39:51,404 --> 00:39:52,704
Και τι...
529
00:39:53,171 --> 00:39:56,318
- Περιμένεις τα εύσημα από ένα έθνος;
- Όχι.
530
00:39:57,355 --> 00:40:01,359
Απλά, να γίνει κατανοητή
η προοπτική μου.
531
00:40:02,027 --> 00:40:04,944
Με είχαν πυροβολήσει
στη μάχη του Κολντ Χάρμπορ...
532
00:40:05,064 --> 00:40:07,429
...και στη μάχη στο λόφο
του Σαν Χουάν...
533
00:40:07,549 --> 00:40:10,175
...πολέμησα στο Βιετνάμ,
στους δρόμους του Βερολίνου.
534
00:40:10,295 --> 00:40:13,085
- Εντυπωσιακό βιογραφικό.
- Ευχαριστώ.
535
00:40:16,006 --> 00:40:18,556
Κάθε αλλαγή συνοδεύεται
από αιματοχυσία.
536
00:40:20,365 --> 00:40:22,085
Μπορούμε να το σταματήσουμε.
537
00:40:23,028 --> 00:40:25,378
Και ωστόσο, λες ότι
έρχεται πόλεμος.
538
00:40:29,027 --> 00:40:30,327
Επειδή...
539
00:40:33,615 --> 00:40:39,615
…ο απλός κόσμος αντιδρά με φόβο και βία
σε ό,τι είναι νέο και διαφορετικό.
540
00:40:43,467 --> 00:40:48,267
Ένα από τα αγαπημένα μου μαθήματα
στην Ιατρική, ήταν η κυτταρική έρευνα.
541
00:40:49,000 --> 00:40:52,153
Το να εξετάζω τα συστατικά στοιχεία
από διάφορα πράγματα...
542
00:40:52,273 --> 00:40:54,323
...προσπαθώντας
να καταλάβω...
543
00:40:55,403 --> 00:40:57,072
...τον τρόπο λειτουργίας.
544
00:40:57,192 --> 00:40:59,955
Ήταν κουραστικό, αλλά...
545
00:41:00,075 --> 00:41:02,620
...το έβρισκα συναρπαστικό
επειδή στο τέλος...
546
00:41:03,743 --> 00:41:05,707
...τα καταλάβαινα όλα.
547
00:41:10,863 --> 00:41:12,845
Δοκίμασε τοστ με τόνο
την επόμενη φορά.
548
00:41:14,136 --> 00:41:15,636
Είναι φοβερό.
549
00:41:31,971 --> 00:41:34,470
Όχι, μαμά.
Μην το κάνεις.
550
00:41:34,862 --> 00:41:37,808
- Έτσι μ' αρέσει.
- Έτσι όμως το κάνεις στο σπίτι.
551
00:41:37,928 --> 00:41:40,660
Όχι, εδώ είναι το σπίτι μου.
Έτσι μ' αρέσει εδώ.
552
00:41:41,260 --> 00:41:42,260
Ναι...
553
00:41:49,062 --> 00:41:51,396
- Καληνύχτα, Γκάρι.
- Καληνύχτα.
554
00:41:56,672 --> 00:41:57,672
Μαμά.
555
00:41:58,617 --> 00:42:00,417
- Πού πήγες;
- Εδώ είμαι.
556
00:42:04,621 --> 00:42:07,937
Θα σε πάρω τηλέφωνο
στις 8:00 αφού φωνάξω...
557
00:42:08,057 --> 00:42:09,731
...αλλά πριν να φάω πρωινό.
558
00:42:11,779 --> 00:42:13,079
Θα το σηκώσω.
559
00:42:13,629 --> 00:42:14,629
Καλά.
560
00:42:15,436 --> 00:42:17,689
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
x-X-Alphas Team
561
00:42:17,809 --> 00:42:20,828
[smallville, Filmfreak, marst,
tedi, taokla007]
562
00:42:20,948 --> 00:42:23,300
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
x-X-Alphas Team [taokla007]
563
00:42:23,420 --> 00:42:25,320
Οι Αλφα-διασμένοι του XsubS.
564
00:42:35,478 --> 00:42:37,169
Βρε για κοίτα
ποιος επέστρεψε.
565
00:42:37,540 --> 00:42:40,029
- Ήρθες για να δεις αγώνες;
- Όχι.
566
00:42:40,966 --> 00:42:42,271
Θα παλέψω.