1
00:00:00,196 --> 00:00:02,210
<i>Zuvor bei White Collar...</i>

2
00:00:02,220 --> 00:00:02,926
Neal.

3
00:00:02,927 --> 00:00:05,260
Nachdem mein Dad fort war,
hat Ellen auf mich aufgepasst.

4
00:00:05,270 --> 00:00:07,418
Sam?
Kannte er meinen Vater?

5
00:00:07,428 --> 00:00:08,964
Es ist schwer, ihn zu fassen zu kriegen.

6
00:00:08,974 --> 00:00:11,970
- Wer hat dir das angetan?
- Vertrau Sam.

7
00:00:11,980 --> 00:00:14,174
Wenn du irgendwelche Informationen findest,

8
00:00:14,184 --> 00:00:16,266
- die zu Sam führen...
- Dann werde ich es dir sagen.

9
00:00:16,276 --> 00:00:18,477
Du sagst ihm, dass du dich
auf neutralem Boden mit ihm treffen willst.

10
00:00:18,487 --> 00:00:20,944
"Wir treffen uns zu Ihren Bedingungen."

11
00:00:48,614 --> 00:00:49,964
Steigen Sie ins Auto.

12
00:01:01,660 --> 00:01:04,360
Ich war mir nicht sicher,
dass ich von Ihnen höre, Sam.

13
00:01:06,181 --> 00:01:07,681
Wohin fahren wir?

14
00:01:07,725 --> 00:01:09,579
An einen weniger öffentlichen Ort.

15
00:01:15,823 --> 00:01:17,894
Nenne ich Sie Caffrey oder Bennett?

16
00:01:17,904 --> 00:01:20,404
Bennett hieß ich vor langer Zeit.

17
00:01:20,426 --> 00:01:21,576
Jetzt nicht mehr.

18
00:01:22,071 --> 00:01:24,548
- Ich verfolge Sie seit...
- Ellens Beerdigung.

19
00:01:24,558 --> 00:01:27,406
- Ich erinnere mich.
- Ich kannte sie als Kathryn Hill.

20
00:01:27,567 --> 00:01:29,888
Ellens Name vor dem Zeugenschutz?

21
00:01:29,898 --> 00:01:32,883
Sie sagte mir, dass Sie in D.C. unter
einer streng geheimen Tarnidentität arbeiten.

22
00:01:32,893 --> 00:01:34,161
Nachdem Ihr Vater wegen Mordes
verhaftet wurde,

23
00:01:34,162 --> 00:01:37,029
gab es nicht mehr viele Leute im Department,
den ich vertrauen konnte.

24
00:01:37,039 --> 00:01:38,539
Sie kannten meinen Dad?

25
00:01:39,091 --> 00:01:41,993
In Ihrer E-Mail schrieben Sie,
dass wir uns zu meinen Bedingungen treffen.

26
00:01:42,003 --> 00:01:44,323
Das sind meine Bedingungen.
Ich stelle die Fragen.

27
00:01:44,333 --> 00:01:47,037
Mag ich die Antworten nicht, steige ich
wieder in das Auto und fahre weg.

28
00:01:47,047 --> 00:01:48,497
Verstanden?

29
00:01:48,648 --> 00:01:49,998
Verstanden.

30
00:01:50,085 --> 00:01:51,913
Was machen Sie für das FBI?

31
00:01:51,923 --> 00:01:54,012
Ich bin vertraulicher Informant.

32
00:01:54,022 --> 00:01:56,073
Das ist der Handel, den ich abschloss,
um aus dem Gefängnis zu kommen.

33
00:01:56,083 --> 00:01:57,586
Der Mann bei der Beerdigung,
Ihr Verbindungsmann?

34
00:01:57,587 --> 00:02:00,289
Peter Burke. Er ist vertrauenswürdig.

35
00:02:00,299 --> 00:02:02,403
- Er kann uns helfen, Ellens...
- Wenn Sie glauben, dass es um einen Typen geht,

36
00:02:02,404 --> 00:02:04,939
der einen Abzug drückt,
dann sind Sie so naiv wie Ihr Vater.

37
00:02:04,949 --> 00:02:07,129
Die Männer, die ihn zur Strecke brachten,
die Männer, die Ellen ermordeten.

38
00:02:07,139 --> 00:02:08,321
Das waren korrupte Cops.

39
00:02:08,331 --> 00:02:10,671
Die die Karriereleitern in der Regierung
und im Gesetzesvollzug hinaufstiegen.

40
00:02:10,681 --> 00:02:12,082
Ich bin sicher, dass es
auch welche im Bureau gibt.

41
00:02:12,083 --> 00:02:14,883
Und sie werden tun, was immer nötig ist,
um sich zu schützen.

42
00:02:15,898 --> 00:02:18,006
Also was? Sie bat Sie darum,
mir zu helfen, Sie zu entlarven?

43
00:02:18,016 --> 00:02:19,821
Mit dem FBI zu arbeiten,
gehörte nicht zur Abmachung.

44
00:02:19,831 --> 00:02:22,624
- Peter kann uns helfen.
- Es reicht ein Bericht.

45
00:02:22,634 --> 00:02:25,134
Was denken Sie,
wie Ellens Name durchgesickert ist?

46
00:02:25,822 --> 00:02:27,222
Nein.

47
00:02:27,447 --> 00:02:28,897
Nicht Peter.

48
00:02:29,445 --> 00:02:32,313
In Ordnung, angenommen das bleibt unter uns,

49
00:02:32,323 --> 00:02:34,273
wie bringen wir sie zur Strecke?

50
00:02:34,333 --> 00:02:37,239
Wir fangen mit den Beweisen an, die Ellen
vor 30 Jahren über korrupte Cops sammelte.

51
00:02:37,249 --> 00:02:39,746
- Wo sind sie?
- Sie plante, sie zu übergeben,

52
00:02:39,747 --> 00:02:41,628
- als sie hierher kam.
- Also wissen Sie nicht mal, wo sie sind?

53
00:02:41,629 --> 00:02:42,829
- Geben Sie mir eine Chance.
- Tut mir leid, Caffrey.

54
00:02:42,830 --> 00:02:45,791
Sie haben bereits Ihr Soll an Antworten
überschritten, die ich nicht mag.

55
00:02:50,258 --> 00:02:51,758
Also das war es?

56
00:02:52,084 --> 00:02:53,484
Sie fahren einfach?

57
00:02:55,306 --> 00:02:56,506
Sam...

58
00:02:56,576 --> 00:02:59,326
ich muss die Wahrheit
über Ellen und meinen Vater wissen.

59
00:03:00,128 --> 00:03:02,228
Sie fragten mich, ob ich ihn kannte.

60
00:03:03,194 --> 00:03:04,744
Das habe ich.

61
00:03:11,326 --> 00:03:14,276
<i>- Der Schlüssel ist im Schloss abgebrochen?
- Ja.</i>

62
00:03:14,427 --> 00:03:16,020
Bist du sicher, dass es ein Mietwagen ist?

63
00:03:16,030 --> 00:03:18,382
Neues Modell, niedriger Kilometerstand,

64
00:03:18,868 --> 00:03:21,126
billiger Schlüsselanhänger aus Plastik.

65
00:03:21,136 --> 00:03:22,192
Sechseckig.

66
00:03:22,202 --> 00:03:24,364
Das ist entweder Street Fleet oder Zenith.

67
00:03:24,374 --> 00:03:26,321
Ich halte die Augen offen,
nach einem Reparaturauftrag

68
00:03:26,331 --> 00:03:28,912
für einen grauen S.U.V. mit einem Schlüssel,
der im Schloss steckt.

69
00:03:28,922 --> 00:03:30,122
In Ordnung.

70
00:03:33,116 --> 00:03:35,829
Sagen wir, dass du Sam noch mal findest.

71
00:03:35,899 --> 00:03:39,427
- Er machte es klar, dass er dir nicht vertraut.
- Ich muss ihn überzeugen, dass er es kann.

72
00:03:39,437 --> 00:03:41,632
Weißt du, Vertrauen geht in beide Richtungen.

73
00:03:41,642 --> 00:03:42,931
Glaubst du, ich sollte Sam nicht vertrauen?

74
00:03:42,941 --> 00:03:45,807
Ich meine einfach, dass du das
mit offenen Augen angehen sollst.

75
00:03:45,817 --> 00:03:47,599
Und der Anzug...

76
00:03:47,609 --> 00:03:50,668
hat die Mittel, um diese Augen zu sein.

77
00:03:50,678 --> 00:03:53,396
Dir ist bewusst, dass irgendwo
gerade Schweine fliegen.

78
00:03:53,406 --> 00:03:56,028
Ja. Und das ist der Klang der Hölle,
die gerade gefriert.

79
00:03:56,038 --> 00:03:58,688
Wenn Peter Wind davon bekommt,
dass du etwas vorhast,

80
00:03:58,698 --> 00:04:01,590
wird er dir folgen.
Er könnte es also genauso gut erfahren.

81
00:04:01,600 --> 00:04:03,582
Ja, und wenn er einen Bericht über
seine Untersuchungen schreibt,

82
00:04:03,583 --> 00:04:04,965
könnte er einem Risiko ausgesetzt sein.

83
00:04:04,975 --> 00:04:07,629
Du könntest ihn bitten, stillschweigen
zu bewahren. Das hat er früher schon gemacht.

84
00:04:07,639 --> 00:04:09,431
Ja, aber er war nicht glücklich.

85
00:04:09,441 --> 00:04:10,891
Aber er hat es gemacht.

86
00:04:16,959 --> 00:04:20,642
Am 6. November besuchten Sie
das Penthouse des Angeklagten,

87
00:04:20,652 --> 00:04:23,887
indem Sie vorgaben ein Investor
für sein Condo-Bauprojekt zu sein.

88
00:04:23,897 --> 00:04:25,597
Welchen Beweis entdeckten Sie?

89
00:04:25,713 --> 00:04:28,311
Delancy zeigte mir
ein Fläschchen mit Benzol.

90
00:04:28,321 --> 00:04:32,128
Er sagte, es ist bekannt dafür,
Krebs zu erregen, besonders Leukämie.

91
00:04:32,138 --> 00:04:35,388
Sagte er, was er mit diesem
bestimmten Fläschchen vorhatte?

92
00:04:35,778 --> 00:04:38,739
Er sagte, er plant,
dies mit den Bodenproben zu vermischen,

93
00:04:38,740 --> 00:04:40,893
die von Caplin Environmental
entnommen wurden.

94
00:04:40,903 --> 00:04:43,056
Wenn die Ergebnisse
eine Vergiftung zeigen würden,

95
00:04:43,066 --> 00:04:45,095
würde er die Räumung
seiner Mieter veranlassen,

96
00:04:45,105 --> 00:04:46,509
ihre Zuhause abreißen,

97
00:04:46,519 --> 00:04:50,281
und schließlich damit beginnen,
seine luxuriösen Condos zu bauen,

98
00:04:50,291 --> 00:04:52,618
genau wie er es schon einmal getan hat.

99
00:04:55,843 --> 00:04:58,543
<i>Nachdem Delancy Ihnen
dieses Fläschchen gezeigt hat...</i>

100
00:04:58,768 --> 00:05:00,925
Arbeitet Peter an seiner Aussage
für den Delancy-Prozess?

101
00:05:00,935 --> 00:05:02,666
Er ist der Starzeuge der Anklage.

102
00:05:02,676 --> 00:05:04,573
Und das Einzige, was er mehr liebt,
als Verbrecher zu verhaften...

103
00:05:04,583 --> 00:05:06,529
Ist, gegen sie bei ihrem Prozess auszusagen.

104
00:05:06,539 --> 00:05:08,539
Ich erinnere mich. Lebhaft.

105
00:05:08,708 --> 00:05:09,908
Perfekt.

106
00:05:09,983 --> 00:05:12,125
Dann sage ich: "Keine weiteren Fragen."

107
00:05:12,135 --> 00:05:14,473
- und wenn alles gut geht...
- Befindet die Jury Delancy schuldig...

108
00:05:14,493 --> 00:05:18,044
wegen Hypothekenbetrug und
98 Verstößen gegen die Grundrechte.

109
00:05:18,054 --> 00:05:21,109
Und da das FBI das Benzol-Fläschchen
nie gefunden hat,

110
00:05:21,119 --> 00:05:23,127
beruht dieser Fall allein auf Ihrer Aussage.

111
00:05:23,147 --> 00:05:24,847
Und Ihrer Schlüsselfrage.

112
00:05:26,604 --> 00:05:30,101
Als wäre es der Weihnachtsmorgen
und er packt einen Schuldspruch aus.

113
00:05:30,111 --> 00:05:32,562
Anstatt "vermischen" werde ich sagen,
dass die Proben "verunreinigt" wurden.

114
00:05:32,572 --> 00:05:34,622
Verunreinigt ist anschaulicher.

115
00:05:35,029 --> 00:05:38,029
Neal, du erinnerst dich an Josh Bryson,
dem stellvertretenden Staatsanwalt.

116
00:05:38,039 --> 00:05:41,484
Josh. Ich hörte, Sie wischen den Boden
mit Delancys Verteidigern auf.

117
00:05:41,494 --> 00:05:44,250
Und ich plane, sie mit Peters Aussage heute
aus ihrem Elend zu erlösen.

118
00:05:44,260 --> 00:05:46,494
Vergessen Sie nicht, ich habe
den Fall mit Peter bearbeitet.

119
00:05:46,504 --> 00:05:48,708
Delancy hat mir das Fläschchen
mit dem Benzol auch gezeigt,

120
00:05:48,718 --> 00:05:52,385
als ich undercover als Biochemiker
für Caplin Environmental arbeitete,

121
00:05:52,395 --> 00:05:55,255
- also wenn Sie...
- Danke, Neal, aber ich habe schon Peter.

122
00:05:55,289 --> 00:05:57,400
Und er...
Wie soll ich das ausdrücken?

123
00:05:57,425 --> 00:05:59,998
Hat nicht so eine dunkle und
schäbige Vergangenheit als Betrüger?

124
00:06:00,018 --> 00:06:02,529
Oder eine Immer-mal-wieder-Beziehung
mit der Wahrheit?

125
00:06:02,553 --> 00:06:04,080
- Oder aber...
- Schon verstanden.

126
00:06:04,090 --> 00:06:06,820
Du bist herzlich eingeladen, im Zuschauerraum
zu sitzen und meiner Aussage zuzuhören.

127
00:06:06,844 --> 00:06:08,533
Das würde ich liebend gern,
aber ich sollte...

128
00:06:08,534 --> 00:06:12,063
ich sollte wahrscheinlich hier bleiben
und Bleistifte anspitzen.

129
00:06:12,073 --> 00:06:13,976
- Wir sehen uns in einer Stunde, Peter.
- In Ordnung, Josh.

130
00:06:13,986 --> 00:06:15,836
- Einen angenehmen Prozess.
- Danke.

131
00:06:18,361 --> 00:06:21,144
Seit wann hast du Interesse daran,
in den Zeugenstand zu treten?

132
00:06:21,154 --> 00:06:24,172
Seit mir bewusst geworden ist,
dass vor Gericht aussagen ein Betrug ist.

133
00:06:24,902 --> 00:06:27,471
Aussagen ist kein Betrug.
Es ist ein Bericht,

134
00:06:27,507 --> 00:06:29,874
handgefertigt, um den größtmöglichen
Eindruck auf eine Jury zu machen.

135
00:06:29,906 --> 00:06:32,868
Du überzeugst die Jury, dass dein Bericht
der Wahrheit entspricht. Es ist ein Betrug.

136
00:06:32,878 --> 00:06:34,958
Nein. Betrügen beinhaltet eine List.

137
00:06:34,970 --> 00:06:37,208
Das Vorenthalten der Wahrheit
ist keine List?

138
00:06:37,244 --> 00:06:39,128
Meine Aussage beinhaltet
kein Vorenthalten der Wahrheit.

139
00:06:39,148 --> 00:06:41,953
Erwähnst du den Teil, in dem das Benzol
nirgends gefunden werden konnte,

140
00:06:41,963 --> 00:06:43,375
als du später mit einem Durchsuchungsbeschluss
aufgetaucht bist?

141
00:06:43,399 --> 00:06:46,335
Bryson fragt danach, was ich aufgedeckt habe,
nicht was ich wiederentdeckt habe.

142
00:06:46,445 --> 00:06:48,599
- Großer Unterschied.
- Bei einer Aussage

143
00:06:48,609 --> 00:06:51,170
sind die Fragen genauso wichtig
wie die Antworten.

144
00:06:51,190 --> 00:06:52,363
Genau.

145
00:06:52,387 --> 00:06:54,518
Ich nehme alles zurück.

146
00:06:54,611 --> 00:06:56,761
Aussagen ist ein Zwei Mann-Betrug.

147
00:06:57,895 --> 00:07:00,663
- Geh deine Bleistifte anspitzen.
- Okay.

148
00:07:05,244 --> 00:07:09,969
Was ihm erlaubte, ihre Häuser abzureißen,
um luxuriöse Condos zu bauen.

149
00:07:15,288 --> 00:07:19,718
Und Sie hatten den Verdacht, dass Mr. Burke
diesen Plan ein zweites Mal durchführen würde?

150
00:07:19,746 --> 00:07:21,812
Sie meinen Mr. Delancy.

151
00:07:22,111 --> 00:07:23,111
Ich werde das umformulieren.

152
00:07:25,006 --> 00:07:29,565
Sie hatten den Verdacht, dass Mr. Delancy
diesen Plan ein zweites Mal durchführen würde.

153
00:07:29,575 --> 00:07:33,485
Korrekt. Er sucht nach einem Investor
für ein anderes Condo-Bauprojekt.

154
00:07:33,509 --> 00:07:35,757
Während ich undercover war,
war ich dieser Investor.

155
00:07:35,813 --> 00:07:38,585
In Ihrer Aussage vor der Grand Jury,
sagten Sie,

156
00:07:38,595 --> 00:07:42,553
dass Sie das Penthouse des Angeklagten
am 6. November letzten Jahres aufgesucht haben.

157
00:07:42,593 --> 00:07:43,993
An diesem Tag

158
00:07:44,196 --> 00:07:47,246
entdeckten Sie welche Beweise
für seine vorherigen Verbrechen wieder?

159
00:07:48,846 --> 00:07:50,296
Sie meinen aufgedeckt?

160
00:07:51,106 --> 00:07:52,206
Korrekt.

161
00:07:52,216 --> 00:07:53,967
An diesem Tag

162
00:07:54,577 --> 00:07:57,739
entdeckten Sie welche Beweise
für Delancys vorherigen Verbrechen wieder?

163
00:08:07,856 --> 00:08:12,004
An diesem Tag entdeckte ich
keine Beweise wieder,

164
00:08:12,032 --> 00:08:15,292
- aber der Angeklagte zeigte mir...
- Einspruch, nicht aussagekräftig.

165
00:08:15,331 --> 00:08:17,877
- Stattgegeben.
- Ich formuliere das um.

166
00:08:19,381 --> 00:08:20,831
Agent Burke,

167
00:08:21,269 --> 00:08:24,375
welche Beweise deckten Sie
an diesem Tag auf?

168
00:08:29,048 --> 00:08:33,052
Mr. Delancy zeigte mir
ein Fläschchen mit Benzol.

169
00:08:36,948 --> 00:08:38,148
- Hey.
- Hey.

170
00:08:38,273 --> 00:08:41,393
Ich dachte, ich schaue während der Mittagspause
mal vorbei, um zu sehen, wie es lief.

171
00:08:41,403 --> 00:08:43,028
So wie es aussieht, nicht gut.

172
00:08:43,239 --> 00:08:44,912
Bryson hat es vermasselt.

173
00:08:44,922 --> 00:08:46,625
Er war nervös, schreckhaft.

174
00:08:47,369 --> 00:08:50,443
- Er verpfuschte die Schlüsselfrage.
- Bryson verpfuscht nichts.

175
00:08:50,453 --> 00:08:51,933
Genau.

176
00:08:52,383 --> 00:08:54,902
Peter, du glaubst doch nicht,
dass Delancy ihn bestochen hat.

177
00:08:54,912 --> 00:08:58,823
Wenn er es hat,
könnte ein schuldiger Mann freikommen.

178
00:08:59,009 --> 00:09:02,009
SubCentral.de präsentiert

179
00:09:02,010 --> 00:09:05,010
White Collar S04E07
"Compromising Positions"

180
00:09:05,011 --> 00:09:08,011
Übersetzung: glumpf & blue23
Korrektur: Deusex72

181
00:09:08,012 --> 00:09:11,012
VO by www.addic7ed.com
Resync by glumpf & blue23

182
00:09:15,797 --> 00:09:17,347
Hey, Josh. Kommen Sie rein.

183
00:09:17,515 --> 00:09:20,084
- Kann ich Ihnen etwas bringen? Kaffee?
- Danke, Elizabeth.

184
00:09:20,094 --> 00:09:21,828
Ich bin froh, dass Sie gekommen sind.

185
00:09:21,838 --> 00:09:23,794
Josh, was zur Hölle ist passiert?

186
00:09:25,707 --> 00:09:28,779
Vor der Verhandlung heute
bekam ich einen Anruf.

187
00:09:28,811 --> 00:09:32,061
Mir wurde gesagt, ich soll den Fall vermasseln
oder die hier werden veröffentlicht.

188
00:09:34,088 --> 00:09:35,438
Josh.

189
00:09:36,992 --> 00:09:39,534
Ich nehme an, die wurden nicht gefälscht?

190
00:09:39,555 --> 00:09:41,517
Die Frau auf diesen Fotos,

191
00:09:41,527 --> 00:09:44,218
- sie war heute bei Gericht.
- Sie ist Delancys Freundin.

192
00:09:44,228 --> 00:09:46,809
Mit der Freundin des Angeklagten zu schlafen.

193
00:09:46,974 --> 00:09:50,018
- Das ist ein Grund für einen Fehlprozess. Josh.
- Es ist nicht so, wie Sie denken.

194
00:09:50,058 --> 00:09:53,103
Vor ein paar Wochen war ich in einer Bar,
trank etwas nach der Arbeit.

195
00:09:53,113 --> 00:09:56,011
Diese attraktive Frau kommt auf mich zu
und spricht mich an.

196
00:09:56,021 --> 00:09:58,068
Sie hat mich zu sich nach Hause eingeladen.

197
00:09:58,370 --> 00:09:59,678
Sie verstehen schon, was ich meine.

198
00:09:59,708 --> 00:10:01,401
Oh, nein. Wir sehen, was Sie meinen.

199
00:10:01,431 --> 00:10:04,173
Ich schwöre Ihnen, bis heute Morgen
hatte ich keine Ahnung, wer sie war.

200
00:10:04,203 --> 00:10:06,423
- Haben Sie es heute absichtlich verbockt?
- Nein.

201
00:10:06,494 --> 00:10:08,470
Ich bin aus dem Konzept geraten.
Ich wusste nicht, was ich tun sollte.

202
00:10:08,500 --> 00:10:11,774
Und wenn Sie zurücktreten, sind die Chancen gut,
dass ein Verbrecher freikommt.

203
00:10:12,048 --> 00:10:15,372
Was hat es für einen Zweck, diese Bastarde
zu verhaften, wenn man sie nicht bestrafen kann?

204
00:10:15,575 --> 00:10:17,008
Können Sie mir helfen?

205
00:10:23,652 --> 00:10:26,237
Das sind die Fotos, die benutzt wurden,
um Bryson zu erpressen.

206
00:10:26,267 --> 00:10:29,517
- Das ist Delancys Freundin?
- Sie engagiert sich sehr für ihren Mann.

207
00:10:29,631 --> 00:10:32,677
- Und gelenkig.
- Und leider redet sie nicht.

208
00:10:32,809 --> 00:10:35,171
Also müssen wir
mit dem Nächstbesten vorliebnehmen.

209
00:10:35,181 --> 00:10:36,631
Landon Shepard.

210
00:10:36,752 --> 00:10:39,590
Delancy rief sie als Erstes an,
nachdem er letztes Jahr verhaftet wurde.

211
00:10:39,620 --> 00:10:41,272
Und sie war gestern vor Gericht.

212
00:10:41,343 --> 00:10:43,279
Es heißt, sie ist Unternehmensberaterin.

213
00:10:43,309 --> 00:10:46,826
Sie ruft man an, wenn der Firmenchef
einer der 500 reichsten Firmen

214
00:10:46,827 --> 00:10:48,265
einen Unfall mit seinem Bentley baut,

215
00:10:48,266 --> 00:10:50,303
während seine 18-jährige Geliebte
ihren Kopf in seinem Schoß hat.

216
00:10:50,333 --> 00:10:51,885
Oder wenn das FBI die Schlinge zuzieht

217
00:10:51,886 --> 00:10:54,437
und man ein Fläschchen Benzol in der
obersten Schreibtischschublade hat.

218
00:10:54,508 --> 00:10:56,930
- Sie ist eine Problemlöserin.
- Sie ist gut. Sie hat Verbindungen.

219
00:10:57,021 --> 00:10:58,957
Nach einem Jahr können wir ihr
immer noch nichts nachweisen.

220
00:10:58,967 --> 00:11:00,366
Können wir seine Telefonunterlagen
beschlagnahmen?

221
00:11:00,376 --> 00:11:02,332
Alle eingehenden Anrufe gehen
zu einer Mailbox.

222
00:11:02,342 --> 00:11:05,307
Bisher konnten wir keine weiteren Nummern
mit ihr in Verbindung setzen.

223
00:11:05,337 --> 00:11:06,737
Sie schaut einem hinter die Stirn.

224
00:11:06,843 --> 00:11:09,001
Ich habe sie letztes Jahr befragt
und nach fünf Minuten

225
00:11:09,011 --> 00:11:11,677
wusste sie Sachen über mich,
die meine eigene Mutter nicht wusste.

226
00:11:12,050 --> 00:11:13,269
Es war einfach nicht richtig.

227
00:11:13,299 --> 00:11:15,600
Wir müssen einen Weg finden,
sie zu kriegen.

228
00:11:15,964 --> 00:11:17,936
Oder sie könnte zu uns kommen.

229
00:11:24,287 --> 00:11:25,687
Diana.

230
00:11:26,579 --> 00:11:28,056
Ms. Shepard.

231
00:11:28,495 --> 00:11:30,445
- Mein Name ist...
- Agent Burke.

232
00:11:30,664 --> 00:11:33,330
Ich hörte, dass Sie hinter meinem Rücken
Fragen über mich stellen.

233
00:11:33,331 --> 00:11:34,760
Schon wieder.

234
00:11:34,789 --> 00:11:36,523
Ich dachte, ich komme vorbei
und erspare Ihnen die Mühe.

235
00:11:36,553 --> 00:11:39,036
Agent Berrigan und ich würden
sehr gern mit Ihnen reden.

236
00:11:39,127 --> 00:11:40,566
Heute kein Clinton Jones?

237
00:11:40,617 --> 00:11:41,803
Verraten Sie es nicht.

238
00:11:41,813 --> 00:11:44,509
Er ist unterwegs, um Daddys Zustimmung
durch Überkompensation zu erlangen.

239
00:11:44,519 --> 00:11:48,431
Ich habe 15 Minuten. Ich nehme an,
Ihr Befragungsraum ist da lang.

240
00:11:55,161 --> 00:11:58,201
Was können Sie uns über
Victor Delancys Freundin sagen?

241
00:11:58,232 --> 00:12:00,168
Ich kann Ihnen vieles
über viele Leute sagen.

242
00:12:00,198 --> 00:12:01,536
Einzelheiten.

243
00:12:01,678 --> 00:12:05,145
Nehmen wir Sie...
treuer Ehemann, respektierter Agent.

244
00:12:05,175 --> 00:12:07,050
Und Sie sind praktisch unantastbar.

245
00:12:07,189 --> 00:12:10,210
Aber der stellvertretende Staatsanwalt,
der den Delancy Fall bearbeitet...

246
00:12:10,453 --> 00:12:12,044
nicht so sehr, was ich so höre.

247
00:12:12,074 --> 00:12:14,173
Also geben Sie zu,
dass Victor Delancy ein Klient ist?

248
00:12:14,203 --> 00:12:17,102
<i>Meine Klienten erwarten Anonymität.
Ich gebe gar nichts zu.</i>

249
00:12:17,123 --> 00:12:18,639
Es ist ein Spiel für sie.

250
00:12:19,646 --> 00:12:21,286
Wenn ich es nicht besser wüsste,

251
00:12:21,287 --> 00:12:23,436
dann würde ich denken,
dass sie meine Anwesenheit spürt.

252
00:12:24,628 --> 00:12:27,921
Sie nennen sich selbst Unternehmensberaterin.
Was beinhaltet das?

253
00:12:27,951 --> 00:12:30,793
Ich versorge meine Klienten
mit dringend benötigter Struktur.

254
00:12:30,803 --> 00:12:33,033
- Etwas, dass Sie sicher zu schätzen wissen.
- Ich kann Ihnen nicht folgen.

255
00:12:33,063 --> 00:12:34,077
Ihr Tattoo.

256
00:12:34,107 --> 00:12:37,006
Vierecke symbolisieren Stabilität,
ein Fundament.

257
00:12:37,036 --> 00:12:39,813
Die Linie, die sie verbindet,
bedeutet Gemeinschaft.

258
00:12:39,883 --> 00:12:41,931
Sie müssen sehr verliebt gewesen sein.

259
00:12:42,620 --> 00:12:44,554
Vor fünf Jahren würde ich
aufgrund des Verblassens sagen.

260
00:12:44,955 --> 00:12:46,425
Tattoos sind für immer.

261
00:12:46,688 --> 00:12:48,908
Liebe wohl nicht so sehr.

262
00:12:48,938 --> 00:12:50,347
- Hören Sie...
- Ruhig.

263
00:12:52,344 --> 00:12:54,057
Sie kontrolliert die gesamte Befragung.

264
00:12:54,058 --> 00:12:57,057
Ja, weil Peter sie lässt.
Er spielt mit Shepards Ego.

265
00:12:57,087 --> 00:12:58,506
- Warum?
- Ich weiß es nicht.

266
00:12:58,536 --> 00:13:01,344
<i>Die Gerüchte besagen,
dass Sie einige mächtige Leute kennen.</i>

267
00:13:01,536 --> 00:13:04,192
Ich verlasse mich auf die Leute, die ich kenne,
um das zu bekommen, was ich will.

268
00:13:04,344 --> 00:13:08,013
Vom Bürgermeister
bis hin zu dem Mann, der meine Fenster putzt.

269
00:13:08,073 --> 00:13:09,938
Da wünschte ich mir,
dass wir uns früher kennengelernt hätten.

270
00:13:10,030 --> 00:13:12,543
Ich hatte vor ungefähr einem Monat
eine Krise hier im Bureau.

271
00:13:12,573 --> 00:13:15,351
Das ist eine Schande. Ich hätte
ein gutes Wort für Sie einlegen können.

272
00:13:15,473 --> 00:13:17,226
Bei wem?
Dem Bürgermeister oder dem Fensterputzer?

273
00:13:17,256 --> 00:13:18,656
Was glauben Sie?

274
00:13:18,868 --> 00:13:22,628
Ich denke, Ihre wirklich Fähigkeit
ist die Kunst des Bluffens,

275
00:13:22,962 --> 00:13:26,226
Sie stellen Behauptungen auf, von denen Sie genau
wissen, dass Sie sie nicht bestätigen können.

276
00:13:34,357 --> 00:13:36,414
Ja, Landon Shepard für den Bürgermeister.

277
00:13:37,438 --> 00:13:39,293
Hallo, Sir. Landon Shepard.

278
00:13:39,519 --> 00:13:41,323
In der Tat, es ist schon lange her.

279
00:13:42,773 --> 00:13:45,915
- Nun können wir belegen, dass sie ein Handy hat.
- Das ist Peters Schachzug.

280
00:13:45,945 --> 00:13:48,205
Wenn es unter ihrem richtigen Namen
angemeldet wäre, wüssten wir davon.

281
00:13:48,236 --> 00:13:50,273
Für einen Beschluss bräuchten wir
entweder ihren Decknamen...

282
00:13:50,274 --> 00:13:51,702
Oder ihre Handynummer.

283
00:13:51,732 --> 00:13:54,290
Die Telefonunterlagen des Rathauses
sind öffentlich zugänglich.

284
00:13:55,171 --> 00:13:56,769
Nicht schlecht, Peter.

285
00:13:57,077 --> 00:13:58,404
Gar nicht mal so schlecht.

286
00:13:58,963 --> 00:14:01,400
- Soll ich ihn grüßen?
- Nein, danke.

287
00:14:04,171 --> 00:14:05,948
- Irgendetwas?
- Die gute Nachricht ist,

288
00:14:05,958 --> 00:14:08,309
wir haben Shepards Telefonunterlagen
der letzten neun Jahre.

289
00:14:08,310 --> 00:14:10,187
- Die schlechte Nachricht?
- Wir haben Shepards Telefonunterlagen

290
00:14:10,188 --> 00:14:13,376
- der letzten neun Jahre.
- Keine Namen, alles abgehende Nummern.

291
00:14:13,377 --> 00:14:14,955
Hier müssen Tausende stehen.

292
00:14:14,991 --> 00:14:17,603
Und fürs Protokoll, sie hatte unrecht
wegen meines Tattoos.

293
00:14:17,633 --> 00:14:19,682
Ich habe es vor vier Jahren
machen lassen, nicht fünf.

294
00:14:20,112 --> 00:14:23,485
Konzentrieren Sie sich auf die Anrufe
von gestern. Wenn wir

295
00:14:23,486 --> 00:14:25,484
- eine Verbindung zwischen Shepard und...
- Warte mal.

296
00:14:25,514 --> 00:14:28,014
- Hast du etwas gefunden?
- Ja, diese Nummer.

297
00:14:28,107 --> 00:14:29,703
Hier ist sie wieder.

298
00:14:29,730 --> 00:14:32,491
Ihre Nummer steht hier überall drauf.

299
00:14:33,556 --> 00:14:35,013
- Ist das nicht...
- Ja.

300
00:14:39,388 --> 00:14:41,943
Sterling Bosch hat Shepard
seit Jahren auf Abruf.

301
00:14:41,973 --> 00:14:44,187
- Für welchen Zweck?
- Wir beschaffen Dinge.

302
00:14:44,217 --> 00:14:46,179
Wenn jemand zwischen uns und etwas steht,
das wir haben wollen,

303
00:14:46,209 --> 00:14:49,230
so hat sie die Verbindungen, um diesen zur Seite
zu schieben und sie ist verdammt gut darin,

304
00:14:49,231 --> 00:14:51,152
- Chaos zu beseitigen.
- Zum Beispiel?

305
00:14:51,153 --> 00:14:52,270
Ich habe sie vielleicht,
vielleicht auch nicht angeheuert,

306
00:14:52,500 --> 00:14:54,954
um meinen abgebrochenen Absatz aus
Ivanka Trumps Belüftungsschacht wiederzuholen.

307
00:14:54,984 --> 00:14:57,700
- Nicht fragen.
- Du bist dir also ihrer Methoden bewusst?

308
00:14:57,730 --> 00:15:00,942
Sie hat sehr strenge Regeln. Man sagt ihr,
was man braucht und sie erledigt es.

309
00:15:00,972 --> 00:15:03,795
Aber wenn man Mittel infrage stellt
oder nur fragt, wie sie es macht,

310
00:15:03,825 --> 00:15:05,375
wird sie kündigen.

311
00:15:05,416 --> 00:15:07,811
Frag sie nicht, wie sie ihre Ergebnisse bekommt
und sie sagt es einem nicht.

312
00:15:07,841 --> 00:15:10,741
Peter, ich weiß, dass Shepard
sich nicht an die Regeln hält,

313
00:15:10,771 --> 00:15:12,322
aber ich hatte keine Ahnung, dass sie
für Abschaum wie Delancy arbeitet,

314
00:15:12,332 --> 00:15:15,101
geschweige denn, dass sie die Karriere
eines Bundesstaatsanwalts bedroht.

315
00:15:15,131 --> 00:15:16,879
Wir wissen, dass Shepard
mit unsauberen Mitteln arbeitet.

316
00:15:16,880 --> 00:15:18,628
Was ist, wenn wir sie dazu bekommen,
sich selbst zu belasten?

317
00:15:18,658 --> 00:15:20,954
- Und sie damit zu einem Geständnis zwingen.
- Ja.

318
00:15:20,984 --> 00:15:23,615
Wir bringen sie dazu, zuzugeben,
dass sie Bryson erpresst.

319
00:15:25,102 --> 00:15:28,774
Sara, wie loyal ist Shepard
zu Sterling Bosch?

320
00:15:28,953 --> 00:15:30,947
Sehr. Warum?

321
00:15:31,177 --> 00:15:34,100
Ich denke, ich kenne einen Weg, wie wir
ihre eigenen Tricks gegen sie benutzen können.

322
00:15:34,381 --> 00:15:36,019
Bist du bereit, zu helfen?

323
00:15:36,049 --> 00:15:37,549
Für euch...

324
00:15:37,958 --> 00:15:39,111
Was soll ich machen?

325
00:15:42,220 --> 00:15:44,912
Miss Shepard, hi.
Danke für den Rückruf.

326
00:15:44,942 --> 00:15:47,535
Sara, was kann ich für Sie tun?

327
00:15:47,565 --> 00:15:51,274
Ich habe ein Angebot für Sie,
das diskret behandelt werden muss.

328
00:15:51,304 --> 00:15:52,531
Ich bin da, um zu helfen.

329
00:15:52,561 --> 00:15:54,921
Mein Exfreund, Steve Tabernackle,

330
00:15:54,951 --> 00:15:57,621
hat einige kompromittierende Fotos
von mir und einem anderen Mann,

331
00:15:57,651 --> 00:15:59,586
und droht damit, sie zu veröffentlichen.

332
00:15:59,788 --> 00:16:02,920
Ich kann ihn nicht überzeugen, sie zu zerstören,
also hoffte ich, dass Sie das können.

333
00:16:03,220 --> 00:16:05,199
Dieser Tabernackle klingt sehr unangenehm.

334
00:16:05,309 --> 00:16:07,734
Unangenehm beschreibt ihn
nicht mal annähernd.

335
00:16:07,735 --> 00:16:11,207
Er ist ein Finanzbetrüger, ein Ex-Betrüger,

336
00:16:11,333 --> 00:16:12,833
<i>ein Dieb, ein Lügner.</i>

337
00:16:13,137 --> 00:16:15,692
<i>- Sie verstehen schon.
- Sollte ich sonst noch etwas wissen?</i>

338
00:16:15,722 --> 00:16:18,882
Ja. Fast jeden Mittwoch spielt er
Pai Gow mit hohen Einsätzen

339
00:16:18,883 --> 00:16:20,920
auf der Canal
mit einem Dutzend Ex-Sträflingen.

340
00:16:20,950 --> 00:16:23,093
Mit Sicherheit ein Verstoß
gegen seine Bewährungsauflagen.

341
00:16:23,123 --> 00:16:24,230
Vielleicht hilft Ihnen das.

342
00:16:24,260 --> 00:16:26,772
<i>Es gibt nichts, was jemand auf Bewährung
mehr hasst als Gefängnis.</i>

343
00:16:26,802 --> 00:16:28,733
Also bis Morgen um diese Zeit
brauche ich die Versicherung,

344
00:16:28,734 --> 00:16:30,865
dass diese Fotos niemals
ans Tageslicht kommen.

345
00:16:31,196 --> 00:16:33,801
Für eine meiner Lieblingsklienten
ist das so gut wie erledigt.

346
00:16:33,831 --> 00:16:35,684
Vielen Dank, Miss Shepard.

347
00:16:35,714 --> 00:16:37,622
War mir ein Vergnügen.

348
00:16:37,921 --> 00:16:40,592
Sobald wir sie auf frischer Tat dabei ertappen,
wie sie mich erpressen will...

349
00:16:40,622 --> 00:16:43,161
Bringen wir sie dazu, sich gegen Delancy
zu wenden und erzwingen ein Geständnis.

350
00:16:43,191 --> 00:16:46,689
Für das Protokoll, ich bin absolut nicht
der Typ für kompromittierende Fotos.

351
00:16:46,884 --> 00:16:49,495
- Na ja, da waren...
- Neal, ich dachte, ich drücke die Kurzwahl.

352
00:16:49,505 --> 00:16:52,834
In Ordnung. Wichtig ist nur,
dass Steve Tabernackles Geschichte,

353
00:16:52,864 --> 00:16:54,893
dass er auf Bewährung ist,
wasserdicht ist.

354
00:16:55,197 --> 00:16:58,185
Shepard kann wühlen, aber sie wird Neal
nicht mit dem FBI in Verbindung bringen.

355
00:16:58,215 --> 00:16:59,884
Wieder zurück in Steves Schuhen.

356
00:16:59,914 --> 00:17:03,748
Sara, danke, dass du Sterling Boschs
Ms. Fix-it opferst.

357
00:17:03,778 --> 00:17:05,845
Nur ein weiterer Tag bei White Collar.

358
00:17:12,138 --> 00:17:13,986
Immer noch keine Antwort von Sam?

359
00:17:14,378 --> 00:17:17,721
- Er könnte überall sein.
- Diana hat einen Kontakt in D.C.

360
00:17:17,879 --> 00:17:22,102
Er hat angeboten, nach einem Sam
bei der Metro PD vor 30 Jahren zu suchen.

361
00:17:22,369 --> 00:17:24,657
- Das wird nicht einfach ohne...
- Danke, Peter, aber wenn Sam reden will,

362
00:17:24,687 --> 00:17:25,927
weiß er, wo er mich findet.

363
00:17:27,328 --> 00:17:28,850
- Was ist los?
- Was meinst du?

364
00:17:28,951 --> 00:17:31,474
Ich bot dir gerade eine potenzielle Möglichkeit
an, Sam zu finden,

365
00:17:31,504 --> 00:17:32,925
und lehnst ab.

366
00:17:33,401 --> 00:17:36,050
Ich denke über das Timing
von Ellens Tod nach.

367
00:17:36,080 --> 00:17:39,219
- Was ist damit?
- Sie ist fast drei Jahrzehnte im WITSEC,

368
00:17:39,375 --> 00:17:42,446
und ein paar Wochen, nachdem ihr Name
in einem FBI-Bericht auftaucht...

369
00:17:42,476 --> 00:17:44,329
Du glaubst, dass ihr Mörder Zugang hatte?

370
00:17:44,359 --> 00:17:45,903
Wir können das nicht ausschließen.

371
00:17:47,297 --> 00:17:50,625
Wenn Sam und ich letztlich zusammen arbeiten,
dann will ich dich dabei haben, das weißt du.

372
00:17:50,655 --> 00:17:52,762
Nur wenn ich die Untersuchung
unter der Hand mache.

373
00:17:52,792 --> 00:17:54,005
Das habe ich nie gesagt.

374
00:17:54,035 --> 00:17:55,764
- Das musst du nicht.
- Und machst du es?

375
00:17:55,794 --> 00:17:58,555
Neal, ich weiß, dass du Antworten willst
und ich möchte helfen.

376
00:17:58,671 --> 00:18:02,595
Aber im Moment bin ich nicht in der Lage
in ein weiteres U-Boot einzubrechen.

377
00:18:02,625 --> 00:18:06,130
- Ich bezweifle, dass es hier ein U-Boot gibt.
- Oh, nein? Vielleicht hat er ein Luftschiff.

378
00:18:06,483 --> 00:18:08,521
Okay. In Ordnung.

379
00:18:09,061 --> 00:18:10,471
Ich verstehe es.

380
00:18:10,888 --> 00:18:12,965
Du musst dich auf Shepard konzentrieren.

381
00:18:12,995 --> 00:18:16,144
Jemand, der keine Schwierigkeiten damit hat,
etwas unter der Hand zu machen.

382
00:18:16,174 --> 00:18:18,658
- Sag mir Bescheid, wenn sie dich kontaktiert.
- Das werde ich.

383
00:18:19,637 --> 00:18:22,187
- Schönen Abend, Peter.
- Schönen Abend, Neal.

384
00:18:43,112 --> 00:18:45,138
Wie ich sehe, hast du
beim Pai Gow abgeräumt.

385
00:18:45,168 --> 00:18:48,727
- Wie ich sehe, hast du ein falsches Baby.
- Und eine Spur von unserem mysteriösen Sam.

386
00:18:48,757 --> 00:18:51,999
Der graue S.U.V. ist beim Zenith Rent-a-Car
auf der Varick aufgetaucht.

387
00:18:52,029 --> 00:18:53,479
Das sind tolle Nachrichten.

388
00:18:53,583 --> 00:18:54,984
Das erklärt aber nicht das Baby.

389
00:18:55,014 --> 00:18:57,737
Bartholomew half mir,
Zugriff auf den Hauptrechner zu bekommen.

390
00:18:57,767 --> 00:18:59,314
Mit seinem Abschluss in Informatik?

391
00:18:59,344 --> 00:19:01,794
Stell dir ihn als Schweizer Taschenmesser vor.

392
00:19:01,880 --> 00:19:04,380
Das sich hin und wieder einnässt.

393
00:19:06,639 --> 00:19:07,985
Die Wartungsaufzeichnungen des S.U.V.

394
00:19:08,015 --> 00:19:10,769
Kreditkartennummer für einen Samuel Phelps.

395
00:19:10,799 --> 00:19:12,799
Moz, das ist großartig. Danke.

396
00:19:13,087 --> 00:19:14,775
- Hast du die Fühler beim Anzug ausgestreckt?
- Ja.

397
00:19:14,776 --> 00:19:16,011
- Und?
- Und als er das letzte Mal

398
00:19:16,212 --> 00:19:18,646
etwas unter der Hand für mich gemacht hat,
hat er fast seinen Job verloren.

399
00:19:18,676 --> 00:19:23,276
Bis ich mehr weiß, ist es für alle sicherer,
wenn ich Peter da raushalte.

400
00:19:26,902 --> 00:19:29,002
<i>- Hallo?
- Mr. Tabernackle?</i>

401
00:19:29,703 --> 00:19:30,703
Wer ist da?

402
00:19:30,713 --> 00:19:33,167
<i>Wir haben uns nie kennengelernt,
aber wir haben gemeinsame Interessen...</i>

403
00:19:33,197 --> 00:19:35,605
<i>Sara Ellis, Fotografie, Glücksspiel.</i>

404
00:19:35,635 --> 00:19:38,382
<i>Und wenn Sie klug sind, treffen Sie
mich persönlich, um sie zu diskutieren.</i>

405
00:19:38,412 --> 00:19:40,808
<i>Wie klingt 10.00 Uhr morgen früh für Sie?</i>

406
00:19:47,191 --> 00:19:50,518
Du musst Shepard dazu bringen,
dass sie auf Band ausdrücklich zu dir sagt,

407
00:19:50,548 --> 00:19:53,549
Dass du die Fotos zerstören sollst oder sie wird
ihren Schmutz über mich veröffentlichen.

408
00:19:53,579 --> 00:19:55,494
Ich weiß ein oder zwei Dinge
über das Vermeiden von Erpressung.

409
00:19:55,524 --> 00:19:58,297
- Du meinst das Beweisen von Erpressung.
- Habe ich das nicht gesagt?

410
00:19:58,327 --> 00:20:01,111
Denk daran, deine Fragen können
ihre Antworten beeinflussen.

411
00:20:01,141 --> 00:20:03,277
- Ja, wie bei einem Betrug.
- Wie bei einer Aussage.

412
00:20:03,307 --> 00:20:04,707
Ich sehe Shepard.

413
00:20:05,255 --> 00:20:07,463
- Los geht es.
- Ja.

414
00:20:16,247 --> 00:20:17,697
<i>Mr. Tabernackle.</i>

415
00:20:18,095 --> 00:20:19,545
<i>Was wollen Sie?</i>

416
00:20:19,633 --> 00:20:22,387
Sie besitzen Fotos von Sara Ellis,
die sie lieber zerstört hätte.

417
00:20:22,417 --> 00:20:24,196
Ich will, dass Sie das machen.

418
00:20:24,903 --> 00:20:26,060
Und wenn ich das nicht mache?

419
00:20:26,070 --> 00:20:29,314
Ich finde heraus, welche Risiken Sie eingehen,
wenn es um Ihre Freunde geht.

420
00:20:29,324 --> 00:20:31,328
<i>- Worauf will sie damit heraus?
- Letzte Nacht,</i>

421
00:20:31,359 --> 00:20:34,121
ging einer von Steve Tabernackles
verdächtigen Mitarbeitern

422
00:20:34,662 --> 00:20:36,516
zu Great Lenghts,

423
00:20:36,552 --> 00:20:38,056
um das zu bekommen.

424
00:20:39,750 --> 00:20:42,595
- Können Sie sagen, was das ist?
- Sieht aus wie eine irgendeine Rechnung.

425
00:20:43,585 --> 00:20:44,916
Das gehört Ihnen nicht.

426
00:20:44,946 --> 00:20:47,080
Noch gehört es dem lustigen,
kleinen, kahlen Mann,

427
00:20:47,081 --> 00:20:49,214
der 15 Gesetze brach,
um das zu bekommen,

428
00:20:49,244 --> 00:20:50,374
drei von diesen umfassen,

429
00:20:50,404 --> 00:20:53,713
was ich nur hoffen kann,
ein falsches Gummikind.

430
00:20:54,349 --> 00:20:57,502
Verdammt. Sie hat letzte Nacht nicht
Neal verfolgt. Sie verfolgte Mozzie.

431
00:20:57,529 --> 00:20:58,908
<i>Nun, warum würde jemand</i>

432
00:20:58,928 --> 00:21:02,079
zu solch einem außergewöhnlichen Lenghts,
für etwas so harmloses gehen?

433
00:21:03,299 --> 00:21:05,213
Ich habe etwas nachgeforscht.
Es stellt sich...

434
00:21:05,243 --> 00:21:06,461
Ich werde die Fotos zerstören.

435
00:21:07,128 --> 00:21:08,696
Sie werden niemals das Tageslicht erblicken.

436
00:21:10,205 --> 00:21:11,394
Sie haben mein Wort.

437
00:21:12,169 --> 00:21:13,508
Was hat er gerade getan?

438
00:21:13,528 --> 00:21:17,244
Er hat es abgestürzt... die ganze verdammte
Sache. Shepard entkommt. Wir haben nichts!

439
00:21:18,370 --> 00:21:20,067
Identität kommt von der Familie.

440
00:21:20,350 --> 00:21:21,782
Und die ohne Familie...

441
00:21:21,789 --> 00:21:23,390
schätzen ihre Freundschaften.

442
00:21:23,662 --> 00:21:24,662
Ihre Entscheidung.

443
00:21:25,766 --> 00:21:27,518
Das werde ich behalten.

444
00:21:28,063 --> 00:21:29,513
Absicherungen und alles.

445
00:21:29,633 --> 00:21:30,961
Es war mir ein Vergnügen.

446
00:21:43,616 --> 00:21:44,785
Du hast es vermasselt, Neal.

447
00:21:44,905 --> 00:21:47,965
Mit einem Prozess und der Karriere eines Mannes
auf dem Spiel, hast du es vermasselt.

448
00:21:52,228 --> 00:21:55,514
Wenn Mozzies Name in den FBI-Akten
auftaucht, ist er erledigt.

449
00:21:55,544 --> 00:21:58,416
Ich hätte seinen Namen aus dem offiziellen
Bericht raushalten können. Das weißt du.

450
00:21:58,451 --> 00:21:59,451
Tue ich das?

451
00:21:59,594 --> 00:22:02,399
- Das lässt dich gegen Regeln verstoßen.
- Ist es das, worum es geht?

452
00:22:03,174 --> 00:22:04,382
Neal, was ist los?

453
00:22:04,412 --> 00:22:05,589
Was war auf diesem Blatt Papier?

454
00:22:05,619 --> 00:22:08,741
- Etwas, das Mozzie nicht offen haben will.
Das ist alles, was ich dir sagen kann. - Neal...

455
00:22:08,761 --> 00:22:10,295
Ich hatte keine Wahl.

456
00:22:13,202 --> 00:22:14,873
Verschwinde hier. Wir sehen uns morgen.

457
00:22:25,543 --> 00:22:27,507
Natürlich hat das den
Anzug argwöhnisch gemacht.

458
00:22:27,537 --> 00:22:29,981
Und die Lady-Fixerin hat mich erwischt.
Ich kann es nicht fassen, das sie mich erwischte.

459
00:22:30,011 --> 00:22:32,111
Es ist nicht dein Fehler, Moz.
Sie ist gut.

460
00:22:32,347 --> 00:22:33,848
Niemand ist so gut.

461
00:22:33,878 --> 00:22:36,702
Weißt du, was das ist? Zu viel Zeit
auf der Insel. Ich bin weich geworden.

462
00:22:36,733 --> 00:22:38,927
- Mach dich nicht lächerlich, okay?
- Pass auf.

463
00:22:39,723 --> 00:22:41,927
Einst habe ich einen Mann
mit diesem Trick getötet.

464
00:22:43,435 --> 00:22:46,344
- Du hast nie einen Mann damit getötet.
- Hätte ich aber.

465
00:22:46,374 --> 00:22:47,409
Einst.

466
00:22:47,471 --> 00:22:50,991
Das ist es. Ich werde nach Aruba gehen
und mir meine Schärfe zurückholen.

467
00:22:51,021 --> 00:22:53,532
Bevor du Äpfel in Aruba ermordest,

468
00:22:53,557 --> 00:22:55,771
wie wäre es, wenn du mir hilfst,
einen Weg zu finden, um Shepard aufzuhalten?

469
00:22:55,801 --> 00:22:57,667
Dabei kann ich dir noch helfen.

470
00:22:57,949 --> 00:22:59,398
Was sind ihre Schwächen?

471
00:22:59,413 --> 00:23:00,717
Nun ja, sie ist ein Kontroll-Freak.

472
00:23:01,261 --> 00:23:04,030
Sie hasst es, wenn ihre Kunden,
ihre Methoden infrage stellen.

473
00:23:04,060 --> 00:23:05,247
Und ihre Stärken?

474
00:23:05,514 --> 00:23:06,905
Hat gute Beziehungen...

475
00:23:06,920 --> 00:23:08,335
Gut darin, Menschen zu lesen.

476
00:23:09,750 --> 00:23:13,197
Sie hat Langzeitkunden
auf dem Niveau von Sterling Bosch.

477
00:23:15,240 --> 00:23:16,240
Angeber.

478
00:23:17,064 --> 00:23:19,460
Irgendein Weg, um ihre Stärken
gegen sie zu verwenden?

479
00:23:22,199 --> 00:23:25,262
Ich weiß, wie wir Brysons Erpressungsfotos
aus dem Spiel nehmen können.

480
00:23:25,272 --> 00:23:26,608
Ich bin ganz Ohr.

481
00:23:27,002 --> 00:23:29,448
Wie fändest du es, mit Sara Ellis zu schlafen?

482
00:23:34,102 --> 00:23:35,518
Hast du irgendeine Idee,
worum es hier geht?

483
00:23:35,549 --> 00:23:36,594
Nein. Du?

484
00:23:36,595 --> 00:23:38,085
Keine Ahnung.

485
00:23:38,404 --> 00:23:41,007
Warum habe ich nur zugestimmt?
Das ist eine schreckliche Idee.

486
00:23:41,051 --> 00:23:43,485
Hey, wenn du eine bessere Idee hast,
dann würde ich sie gerne hören.

487
00:23:44,567 --> 00:23:46,099
Gut. Aber du erzählst es ihnen.

488
00:23:46,132 --> 00:23:48,495
- Es ist deine geniale Idee.
- Es ist deine Frau.

489
00:23:48,525 --> 00:23:49,930
Es ist deine Ex-Freundin.

490
00:23:50,202 --> 00:23:52,095
Also willst du,
dass ich die Erzählung kontrolliere?

491
00:23:52,649 --> 00:23:54,340
- Sagen wir es ihnen zusammen.
- Großartig.

492
00:23:54,370 --> 00:23:56,128
- Großartig. In Ordnung.
- Machen wir es.

493
00:23:56,138 --> 00:23:57,904
Teamwork, richtig?

494
00:23:57,912 --> 00:23:59,514
Okay? Du und ich.

495
00:24:02,232 --> 00:24:04,638
Ich würde gerne anfangen, indem ich sage,
dass das Neals Idee ist.

496
00:24:05,756 --> 00:24:07,688
Die Peter zu 100% unterstützt.

497
00:24:07,698 --> 00:24:10,083
Okay. Kann einer von euch
es einfach aussprechen?

498
00:24:10,113 --> 00:24:11,931
Nun ja, Neal ist es aufgefallen...

499
00:24:11,961 --> 00:24:13,195
- Uns.
- Uns, dass...

500
00:24:13,315 --> 00:24:16,265
wenn Shepard Delancy
als Kunden fallen lassen würde,

501
00:24:16,627 --> 00:24:19,572
sich Delancys Erpressungsvorhaben
in Luft auflösen würde.

502
00:24:19,932 --> 00:24:22,782
Und Shepard würde immer
noch die Fotos von Josh haben,

503
00:24:22,798 --> 00:24:25,533
- aber keinen Anreiz, diese zu benutzen.
- Genau.

504
00:24:25,547 --> 00:24:27,777
Wie bekommen wir Shepard dazu,
Delancy fallen zu lassen?

505
00:24:27,787 --> 00:24:31,525
Indem wir Delancy davon überzeugen,
dass ich noch eine Gefahr für seine Freiheit bin.

506
00:24:31,555 --> 00:24:33,462
Ich ließ Neal bei diesem Fall
Undercover arbeiten.

507
00:24:33,472 --> 00:24:35,368
Mit dem Benutzen meines
Decknamens bei Caplin,

508
00:24:35,398 --> 00:24:38,236
ich gebe Delancy Schmutz über Peter,
der so verlockend ist,

509
00:24:38,246 --> 00:24:39,816
dass er darauf besteht,
dass Shepard ihn benutzt.

510
00:24:39,826 --> 00:24:43,081
Shepard wird ablehnen.
Delancy akzeptiert kein 'Nein' als Antwort.

511
00:24:43,091 --> 00:24:45,720
Sie wird es ihm verübeln, ihre Methoden
infrage zu stellen, also streiten sie sich.

512
00:24:45,730 --> 00:24:48,151
Shepard lässt Delancy als Kunden fallen

513
00:24:48,271 --> 00:24:49,409
und Simsalabim.

514
00:24:49,662 --> 00:24:52,435
Wir haben die Erpressungsgefahr
gegen Bryson neutralisiert.

515
00:24:54,556 --> 00:24:57,395
Und warum sollte sie den Schmutz,
den sie hat, nicht gegen dich verwenden?

516
00:24:57,425 --> 00:25:00,025
Aus Loyalität gegenüber ihrer besten Kundin.

517
00:25:00,539 --> 00:25:02,139
Wer ist ihre beste Kundin?

518
00:25:04,577 --> 00:25:06,359
Die Versicherungsermittlerin,

519
00:25:06,583 --> 00:25:08,322
die mit deinem Ehemann schläft.

520
00:25:11,748 --> 00:25:14,576
Sara hat Shepard bereits erzählt,
dass es bloßstellende Fotos von ihr

521
00:25:14,597 --> 00:25:15,986
mit einem anderen Mann gibt.

522
00:25:16,017 --> 00:25:17,400
Du hast nie erwähnt, wer der Mann war.

523
00:25:17,410 --> 00:25:21,158
Was uns eine kreative Freiheit gibt,
um diese Fotos echt zu machen.

524
00:25:21,170 --> 00:25:22,774
- Was?
- Nein, ich meine...

525
00:25:22,804 --> 00:25:25,604
Nicht echt, aber echt aussehen.
Echt aussehend.

526
00:25:25,807 --> 00:25:27,282
Und du kannst komplett da sein.

527
00:25:27,312 --> 00:25:28,426
Auf den Fotos?

528
00:25:28,456 --> 00:25:30,753
Nein, nein. Ich meine nur,
dass du zusehen kannst.

529
00:25:30,763 --> 00:25:32,744
Oh, weil das nicht peinlich sein würde.

530
00:25:37,492 --> 00:25:38,695
Ich hasse es zu sagen,

531
00:25:39,375 --> 00:25:40,633
aber ich denke, es wird funktionieren.

532
00:25:41,013 --> 00:25:42,965
Ja, solange die Fotos...

533
00:25:43,297 --> 00:25:44,323
überzeugend sind.

534
00:25:44,324 --> 00:25:46,942
Okay. Mit "überzeugend", meinst du...

535
00:25:47,040 --> 00:25:49,831
- Ich spreche davon, ein wenig Haut zu zeigen.
- Einen Hauch von geschmackvollem Ausziehen.

536
00:25:51,271 --> 00:25:52,504
Wo macht ihr das?

537
00:25:58,639 --> 00:26:01,535
- Schatz, bist du sicher, dass du hier bleibst?
- Wenn du dir sicher bist, dass du das machst,

538
00:26:01,565 --> 00:26:03,008
dann bin ich mir sicher,
dass ich bleibe.

539
00:26:03,128 --> 00:26:04,267
Ich liebe dich.

540
00:26:04,297 --> 00:26:05,984
Neal, wie willst du es?

541
00:26:06,008 --> 00:26:09,217
Es ist, als würdet ihr gerade vom Abendessen
herein stolpern. Ihr seid ein wenig betrunken.

542
00:26:09,337 --> 00:26:10,880
Aber, wisst ihr, am wichtigsten ist...

543
00:26:11,941 --> 00:26:13,437
ihr brennt mit Verlangen.

544
00:26:13,911 --> 00:26:15,502
Gott, das habe ich von der Frage.

545
00:26:15,512 --> 00:26:17,525
Was machen wir?
Ziehen wir das einfach durch?

546
00:26:17,555 --> 00:26:20,485
- Zieht es durch!
- Ja. Ja, ziehen wir es einfach durch.

547
00:26:20,515 --> 00:26:21,917
- Ja.
- Beflügelt es.

548
00:26:21,946 --> 00:26:23,296
- Okay.
- In Ordnung.

549
00:26:32,818 --> 00:26:33,896
Ernsthaft?

550
00:26:34,371 --> 00:26:36,372
Okay, es tut mir leid.
Ich muss euch aufhalten.

551
00:26:37,259 --> 00:26:39,453
Ich fühle mich wie ein Limousinenfahrer
am Abschlussball.

552
00:26:39,458 --> 00:26:41,904
- Du willst gehen? - Nein. Schatz, ich möchte,
dass du dich begeisterst.

553
00:26:41,925 --> 00:26:45,760
Komm schon! Du bist ein intensiver,
sexy Mann. Zeig ihr, was du hast.

554
00:26:46,042 --> 00:26:47,228
Komm schon.

555
00:26:47,248 --> 00:26:48,599
In Ordnung. Okay.

556
00:26:50,525 --> 00:26:52,125
Ja, Sara, vielleicht solltest,
du weißt schon...

557
00:26:52,144 --> 00:26:53,508
du dich ein bisschen auflockern.

558
00:26:53,538 --> 00:26:55,719
- Entschuldigung. Was?
- Es muss leidenschaftlich aussehen.

559
00:26:55,750 --> 00:26:56,978
Was, ist das besser?

560
00:26:56,998 --> 00:26:58,860
Ja. Ja, ja. Das ist gut, oder?

561
00:27:01,234 --> 00:27:02,235
In Ordnung.

562
00:27:02,965 --> 00:27:04,463
Das ist komisch.

563
00:27:10,335 --> 00:27:12,675
Schatz, leg deine linke Hand
ein wenig tiefer, tiefer.

564
00:27:12,711 --> 00:27:14,664
- Tiefer?
- Ja, so ist es gut.

565
00:27:14,694 --> 00:27:17,143
- Sara, mach diese Sache mit deinem Bein.
- Neal, ich mache das schon!

566
00:27:17,153 --> 00:27:18,806
Sara, vielleicht könntest
du dein Kopf zurücklegen.

567
00:27:18,816 --> 00:27:22,611
Zurück? Okay. Ja, so ist es gut.
So ist es gut. Wow. Okay, das ist gut.

568
00:27:22,631 --> 00:27:24,704
- Das ist heiß.
- Liebesroman Deckblatt, genau da.

569
00:27:24,714 --> 00:27:26,340
Flüster in sein Ohr.
Er mag das Zuhause.

570
00:27:26,346 --> 00:27:29,082
Ja, ja, ja. Das ist gut. Okay.

571
00:27:29,112 --> 00:27:31,167
Heb sie hoch. Hochheben.
Ja, so ist es gut.

572
00:27:31,197 --> 00:27:32,728
- Lehn dich zurück.
- Das ist gut.

573
00:27:33,134 --> 00:27:35,093
- Ein wenig weiter. Ja.
- Vorsichtig.

574
00:27:38,753 --> 00:27:40,143
Ich denke, wir haben es.

575
00:27:40,485 --> 00:27:41,538
Das ist ein Wickel.

576
00:27:48,287 --> 00:27:50,017
Da ist mein Wissenschaftler.

577
00:27:50,288 --> 00:27:53,300
Schön zu sehen, dass Hausarrest
Ihren Stil nicht eingeengt hat, Delancy.

578
00:27:53,334 --> 00:27:54,751
Alcott.

579
00:27:54,824 --> 00:27:58,432
Hey, ich habe durch den Flurfunk gehört, dass
Burke Sie letzte Nacht ganz schön aufmischte.

580
00:27:58,462 --> 00:28:00,199
Ja, dieser Mistkerl
versuchte mich umzukehren.

581
00:28:00,229 --> 00:28:03,604
Er sagt, er weiß, dass ich angeboten habe, wegzu-
schauen, damit Sie die Proben verderben konnten.

582
00:28:03,634 --> 00:28:05,247
Er hat es auf das fehlende Benzol abgesehen.

583
00:28:05,367 --> 00:28:06,743
Verdammt.

584
00:28:07,804 --> 00:28:08,971
Zum Glück für uns...

585
00:28:09,827 --> 00:28:11,207
ist er kein Engel.

586
00:28:12,073 --> 00:28:13,449
Erwischt.

587
00:28:14,137 --> 00:28:15,890
- Ich liebe es!
- Hören Sie, ich habe Ihnen geholfen.

588
00:28:15,920 --> 00:28:17,675
Ich hatte gehofft,
dass Sie mir auch helfen könnten.

589
00:28:17,705 --> 00:28:19,409
Ich habe jemanden,
der sich darum kümmern kann.

590
00:28:19,442 --> 00:28:22,184
- Sind Sie sicher? Denn ich darf meinen Job nicht
verlieren. - Nein, nein, nein. Ich erledige das.

591
00:28:23,151 --> 00:28:24,431
- Schatz?
- Ja, Babe.

592
00:28:24,461 --> 00:28:27,006
- Shepard ist hier. Soll ich sie reinlassen?
- Klar, Schatz.

593
00:28:28,153 --> 00:28:30,036
Hey, wenn man vom Teufel spricht,
bleiben Sie hier.

594
00:28:30,443 --> 00:28:31,443
Ich stelle sie Ihnen vor.

595
00:28:31,473 --> 00:28:33,676
Wissen Sie, ich würde, aber ich bin zu spät
für einen Termin. Wir sehen uns.

596
00:28:33,695 --> 00:28:35,190
In Ordnung.

597
00:28:39,601 --> 00:28:40,751
Er ist hinten.

598
00:28:50,955 --> 00:28:53,173
Ich schätze den Ton Ihrer Voicemail nicht.

599
00:28:53,203 --> 00:28:55,097
Ich sagte es Ihnen,
Sie haben das falsche Ziel ausgesucht.

600
00:28:55,127 --> 00:28:57,958
Sie sind Tage davon entfernt,
ein freier Mann zu werden, Dank mir.

601
00:28:57,988 --> 00:28:59,838
Nicht, wenn Burke etwas damit zu tun hat.

602
00:29:00,073 --> 00:29:02,056
Ich dachte Sie sagten, er wäre unantastbar.

603
00:29:04,414 --> 00:29:07,232
- Woher haben Sie die?
- Kumpel bei Caplin Environmental.

604
00:29:07,263 --> 00:29:10,468
- Ich möchte die im Spiel.
- Diese Fotos werden nicht das Tageslicht sehen.

605
00:29:10,494 --> 00:29:12,306
- Warum nicht?
- Das ist nicht Ihre Sache.

606
00:29:12,341 --> 00:29:13,696
Sie arbeiten für mich.

607
00:29:13,926 --> 00:29:17,102
Sie sagen Burke, dass er aufhören soll,
nachzuforschen oder diese werden publik.

608
00:29:17,132 --> 00:29:18,890
Niemand sagt mir,
wie ich meinen Job machen soll.

609
00:29:18,920 --> 00:29:21,168
Sie machen es oder ich werde es.
Verstehen Sie mich?

610
00:29:22,504 --> 00:29:24,549
Auf Wiedersehen, Delancy. Wir sind fertig.
Sie sind auf sich gestellt.

611
00:29:25,404 --> 00:29:27,528
Hey. Was? Wir hatten einen Deal, oder?

612
00:29:27,558 --> 00:29:30,866
Ich mache die Regeln. Sie stellen diese
nicht infrage. Das war unser Deal.

613
00:29:30,896 --> 00:29:32,884
- Und die nehme ich mit.
- Nein, werden Sie nicht.

614
00:29:33,299 --> 00:29:35,305
Wenn Sie mich oder diese Fotos berühren,

615
00:29:35,335 --> 00:29:37,902
stelle ich sicher,
dass Burke diese Ampulle findet.

616
00:29:42,614 --> 00:29:44,823
Hey, Peter. Hast du Josh
die guten Nachrichten erzählt?

617
00:29:44,853 --> 00:29:48,361
Ja, die Erpressungsfotos sind vom Tisch,
aber es ist vielleicht ein wenig zu spät.

618
00:29:48,391 --> 00:29:50,984
- Warum? Was ist passiert?
- Die Verteidigung ruhte vor einer Stunde.

619
00:29:50,994 --> 00:29:52,661
Sie haben Peters Aussage ausradiert.

620
00:29:52,671 --> 00:29:54,433
Ohne einen Beweis,
dass das Benzol existierte,

621
00:29:54,434 --> 00:29:56,196
gibt es keine Chance,
ein Schuldurteil zu bekommen.

622
00:29:56,226 --> 00:29:58,671
- Was, wenn wir diesen Beweis bekommen können?
- Wovon redest du?

623
00:29:58,692 --> 00:30:01,259
Shepard hat Delancys Ampulle
des Benzols nie zerstört.

624
00:30:01,289 --> 00:30:03,383
- Sie hat es gegen ihn in der Hand.
- Warum?

625
00:30:03,411 --> 00:30:06,244
Der Beweis gegen Mozzie,
die Bilder von dir und Sara...

626
00:30:06,274 --> 00:30:07,544
Sie hält an allem fest.

627
00:30:07,554 --> 00:30:09,359
Es ist die einzige Möglichkeit,
ihre Kunden zu kontrollieren.

628
00:30:09,389 --> 00:30:11,845
Was heißt, dass die Ampulle nur gut für sie ist,
wenn sie gut erhalten ist,

629
00:30:11,875 --> 00:30:13,529
komplett mit Delancys Fingerabdrücken.

630
00:30:13,559 --> 00:30:16,102
Es müsste um die Zeit abgegeben werden,
bei der das Gericht um 15 Uhr weitergeht.

631
00:30:16,112 --> 00:30:19,194
Das ist weniger als zwei Stunden.
Wir müssen herausfinden, wie wir es finden.

632
00:30:19,225 --> 00:30:20,694
Wie viel können Sie herauszögern?

633
00:30:21,107 --> 00:30:23,566
Die Verteidigung behauptet,
dass die Ampulle nie existierte,

634
00:30:23,576 --> 00:30:27,526
aber was, wenn man einen letzten Gegenzeugen
nennt, der zufällig weiß, dass es existierte?

635
00:30:27,662 --> 00:30:29,618
Die einzig andere Person,
die die Ampulle sah.

636
00:30:30,212 --> 00:30:32,648
Neal Caffrey, wie fänden Sie es,
als Zeuge aufzutreten?

637
00:30:39,290 --> 00:30:40,307
Hey.

638
00:30:40,317 --> 00:30:42,007
Sie kommen als Zeuge um 15 Uhr.

639
00:30:42,037 --> 00:30:44,885
Die Verteidigung nimmt an,
dass Ihre Aussage mir mehr schadet als nützt.

640
00:30:44,915 --> 00:30:46,431
Gut. Geringe Erwartungen.

641
00:30:46,461 --> 00:30:48,776
Ja, aber wenn wir das Benzol nicht finden,
haben sie vielleicht recht.

642
00:30:49,466 --> 00:30:52,581
- Irgendetwas von Peter? - Ja, er hat alle
erlahmenden Banken aus White Collar

643
00:30:52,601 --> 00:30:55,783
Lagerräume und Lagerhallen
aus Shepards Gesprächsprotokollen.

644
00:30:55,813 --> 00:30:59,034
Keine Hinweise bisher, aber er schaut sich
noch ein paar hundert Privatnummern an.

645
00:30:59,064 --> 00:31:00,455
Ein paar Hundert?

646
00:31:00,481 --> 00:31:02,041
Wir haben ein wenig zusätzliche Hilfe.

647
00:31:02,716 --> 00:31:04,455
Limousinenservice, Limousinenservice,

648
00:31:04,575 --> 00:31:06,771
Rechnungsprüfer, Rechnungsprüfer, Giuliani.

649
00:31:06,801 --> 00:31:09,652
Nebenbei, Giuliani erwidert
nie mehr meine Anrufe.

650
00:31:10,579 --> 00:31:13,578
- Momofuku, Momofuku.
- Wo bist du hergekommen?

651
00:31:13,609 --> 00:31:17,981
Vor 45 Jahren gab eine Enigma einem Paradox
eine sehr besondere Umarmung.

652
00:31:19,467 --> 00:31:22,751
Warte einen Moment. Shepard ruft die
gleiche Nummer am 2. jedes Monats an.

653
00:31:22,779 --> 00:31:25,269
- Was ist es?
- Lagerraum in der Stadtmitte.

654
00:31:25,279 --> 00:31:27,631
- Unveröffentlicht, nur für Kunden.
- Bist du ein Kunde?

655
00:31:27,640 --> 00:31:29,796
Unveröffentlicht, nur für Kunden.

656
00:31:30,048 --> 00:31:31,883
Ich denke, wir haben unser Benzol gefunden.

657
00:31:32,362 --> 00:31:34,418
Neal tritt in weniger als
einer Stunde als Zeuge auf.

658
00:31:34,428 --> 00:31:36,292
Nicht genug Zeit für
einen Durchsuchungsbefehl.

659
00:31:37,842 --> 00:31:38,859
Allerdings...

660
00:31:38,879 --> 00:31:42,532
wenn wir Shepard irgendwie dazu bekommen würden,
die Ampulle aus dem Lagerraum zu schaffen...

661
00:31:42,857 --> 00:31:44,704
Dann kannst du sie in flagranti erwischen.

662
00:31:44,714 --> 00:31:46,847
Anzug, ich mag, wie du denkst.

663
00:31:46,877 --> 00:31:49,148
Wobei hat sie dich neulich erwischt?

664
00:31:49,177 --> 00:31:52,606
Belanglos. Es geht um Rache, oder?
Willst du meine Hilfe oder nicht?

665
00:31:52,636 --> 00:31:56,017
Will ich. Aber nichts Illegales
und es bleibt ehrlich.

666
00:31:56,047 --> 00:31:58,520
Was, wenn ich es arrangieren kann,
dass du ehrlich bleibst?

667
00:31:58,530 --> 00:32:01,040
- Glaubwürdige Bestreitbarkeit?
- Es hat schon einmal für uns funktioniert.

668
00:32:01,584 --> 00:32:02,629
Machen wir es.

669
00:32:08,740 --> 00:32:09,776
Wir sind hier.

670
00:32:09,807 --> 00:32:10,891
Was als Nächstes?

671
00:32:11,011 --> 00:32:12,253
Okay. Hier.

672
00:32:13,051 --> 00:32:16,754
Mein Pariser Audio-Tagebuch,
ungefähr März 1983.

673
00:32:16,844 --> 00:32:17,857
Maximale Lautstärke.

674
00:32:18,371 --> 00:32:19,639
Okay, Gesicht Richtung Westen.

675
00:32:20,374 --> 00:32:21,870
Nein, ich meine Osten.

676
00:32:27,794 --> 00:32:31,360
<i>Fremde sind wieder in meiner Wohnung aufgetaucht.
Es passiert jetzt in den meisten Nächten.</i>

677
00:32:31,390 --> 00:32:33,984
<i>Beim ersten Mal, öffnete ich die Tür,
damit ich es verstehen konnte.</i>

678
00:32:34,014 --> 00:32:35,867
<i>Aber jetzt überschreiten sie eine Grenze.</i>

679
00:32:36,227 --> 00:32:38,213
Miss Shepard. Lenny von Raylan.

680
00:32:38,917 --> 00:32:41,937
Wir müssen uns hier um so
ein Rohrbruch-Problem kümmern

681
00:32:41,968 --> 00:32:46,618
und wir raten unseren Kunden, Ihre Sachen
zu entfernen, bevor sie beschädigt werden.

682
00:32:46,645 --> 00:32:49,878
<i>Ich muss immer eine Flasche von rotem
und eine Flasche von weißem Wein zur Hand haben</i>

683
00:32:49,908 --> 00:32:51,481
<i>und manchmal möchten sie ein Kartenspiel.</i>

684
00:32:51,491 --> 00:32:53,837
Sehen Sie, es ist... Oh! Jeffrey, nein!
Nein! Oh, nein!

685
00:32:55,507 --> 00:32:58,293
<i>"Sie", sagte ich,
"Sie sind neben den Spaniern."</i>

686
00:32:58,323 --> 00:33:01,170
<i>"Wenn New Jersey französisch spräche,
dann würde ich vielleicht jemanden mitnehmen."</i>

687
00:33:01,201 --> 00:33:02,844
Du kannst es dir jederzeit ausleihen,
um den Rest zu hören.

688
00:33:02,872 --> 00:33:06,281
- Was als Nächstes?
- Okay, du musst für mich zu Loco Jerry's gehen.

689
00:33:06,371 --> 00:33:08,186
Bestell eine Empanada.. sin queso...

690
00:33:08,953 --> 00:33:11,215
dann warte im Auto. Iss es nicht.

691
00:33:12,336 --> 00:33:14,004
Und egal, was du siehst oder hörst,

692
00:33:14,034 --> 00:33:17,597
verlasse das Auto nicht,
bis Shepard in diesem Gebäude ist.

693
00:33:17,627 --> 00:33:20,612
- Oder du kannst hier bleiben und uns zusehen.
- Ich hole die Empanada.

694
00:33:21,679 --> 00:33:23,735
Wir haben das Gericht
geschlossen, Mr. Bryson.

695
00:33:23,736 --> 00:33:25,792
Sind Sie bereit oder nicht,
einen Zeugen zu rufen?

696
00:33:25,822 --> 00:33:30,491
Euer Ehren, die Staatsanwaltschaft würde gerne
Mr. Neal Caffrey in den Zeugenstand rufen.

697
00:33:30,722 --> 00:33:34,316
Er ist ein Augenzeuge der Benzol Ampulle, wo die
Verteidigung behauptet, sie habe nie existiert.

698
00:33:41,927 --> 00:33:42,927
Was?

699
00:33:48,977 --> 00:33:51,162
Komm schon, Mozzie.
Was auch immer du vorhast...

700
00:34:00,390 --> 00:34:02,373
Jones, Diana, machen Sie sich bereit.

701
00:34:03,376 --> 00:34:05,631
Würden Sie bitte Ihren vollen Namen
und Titel für das Gericht nennen?

702
00:34:05,661 --> 00:34:08,736
Neal George Caffrey,
zusammenarbeitender Zeuge

703
00:34:09,156 --> 00:34:11,682
und vertraulicher Informant für das FBI.

704
00:34:11,750 --> 00:34:13,050
FBI?

705
00:34:26,758 --> 00:34:28,184
Mr. Caffrey,

706
00:34:29,003 --> 00:34:30,443
warum wurden Sie Undercover geschickt?

707
00:34:30,655 --> 00:34:31,984
Nun ja,

708
00:34:32,557 --> 00:34:33,897
es ist eine etwas längere Geschichte.

709
00:34:34,400 --> 00:34:35,457
Wir haben Zeit.

710
00:34:50,042 --> 00:34:51,499
Was machen Sie, Shepard?

711
00:34:53,731 --> 00:34:54,942
Agent Burke.

712
00:34:55,355 --> 00:34:58,214
Ich hätte Sie nicht für den Typ gehalten,
Privatbesitz zu überfluten,

713
00:34:58,900 --> 00:35:01,365
jedoch weiß ich, dass Sie Ihre Frau
niemals betrügen würden.

714
00:35:01,395 --> 00:35:04,399
Es ist interessant zu sehen,
wo jemand eine Grenze setzt.

715
00:35:09,268 --> 00:35:11,990
Wenn Sie wussten, dass diese Fotos
gestellt sind, warum haben Sie mitgespielt?

716
00:35:12,020 --> 00:35:14,735
Weil Delancy ein temperamentvoller Idiot ist
und ich Sara Ellis respektiere.

717
00:35:14,765 --> 00:35:17,732
- Sie will Sie hinter Gittern.
- Nein. Will sie nicht.

718
00:35:17,852 --> 00:35:19,475
Aber Sie brachten sie dazu,
sich für eine Seite zu entscheiden.

719
00:35:20,026 --> 00:35:21,918
Ich gebe Ihnen die Schuld,
nicht ihr.

720
00:35:22,570 --> 00:35:24,072
Zeit für Rache.

721
00:35:29,666 --> 00:35:31,068
Bohr, Baby, bohr.

722
00:35:33,156 --> 00:35:34,505
Die Ampulle ist im Kofferraum.

723
00:35:35,409 --> 00:35:37,344
- Nehmen Sie mich fest, Agent.
- Mit Vergnügen.

724
00:35:39,424 --> 00:35:40,871
Ich bin neugierig.

725
00:35:41,397 --> 00:35:44,442
Wie erklärt ein Mann, der sich dazu
entschieden hat, das Gesetz zu achten, das?

726
00:35:47,624 --> 00:35:48,820
Hey.

727
00:35:48,822 --> 00:35:50,020
Was ist hier passiert?

728
00:35:50,931 --> 00:35:52,134
Lange Geschichte.

729
00:35:52,569 --> 00:35:54,675
Beobachten Sie sie.
Ich überprüfe den Kofferraum.

730
00:35:55,228 --> 00:35:57,987
Sieht so aus, als wäre ihr Zauber gebrochen.
Ich schlage Ihnen einen Deal vor.

731
00:35:58,575 --> 00:36:02,035
Bestätigen Sie die Beweismittelkette der Ampulle
und vielleicht behandeln wir Sie leichter.

732
00:36:02,065 --> 00:36:03,257
Ich komme damit klar.

733
00:36:12,191 --> 00:36:13,771
Alles in Ordnung, Peter?

734
00:36:14,537 --> 00:36:15,574
Ja.

735
00:36:15,999 --> 00:36:17,882
Wir haben alle bekommen,
was wir brauchten.

736
00:36:18,273 --> 00:36:19,986
Ich muss das in den Gerichtshof bringen.

737
00:36:21,466 --> 00:36:24,536
Nun, Barty, sieht so aus,
als hätten wir unsere Schärfe zurück.

738
00:36:25,809 --> 00:36:28,930
Und Giuliani hat einen Grund,
mich zurückzurufen.

739
00:36:31,044 --> 00:36:32,293
Mr. Caffrey,

740
00:36:32,575 --> 00:36:34,992
die Ampulle, die der Angeklagte Ihnen zeigte...

741
00:36:36,026 --> 00:36:39,673
- welche Größe, würden Sie sagen, hatte Sie?
- Einspruch! Euer Ehren, gefragt und beantwortet.

742
00:36:39,793 --> 00:36:43,250
Stattgegeben. Mr. Bryson, Sie haben alles
abgedeckt, was Sie abdecken mussten.

743
00:36:43,280 --> 00:36:46,475
Entweder erlauben Sie der Verteidigung
den Zeugen ins Kreuzverhör zu nehmen oder...

744
00:36:46,505 --> 00:36:48,175
Hey! Wo glauben Sie hinzugehen?

745
00:36:49,482 --> 00:36:50,728
Mr. Caffrey,

746
00:36:50,852 --> 00:36:52,243
ist das die Ampulle,

747
00:36:52,250 --> 00:36:55,774
die Victor Delancy Ihnen am
1. November des letzten Jahres zeigte?

748
00:36:57,793 --> 00:36:59,193
Ich glaube das ist sie.

749
00:37:04,322 --> 00:37:08,098
Mr. Caffrey, für zwei Wochen arbeiteten
Sie als sehr erfolgreicher

750
00:37:08,128 --> 00:37:10,987
leitender biochemischer Analytiker
bei Caplin Environmental.

751
00:37:11,119 --> 00:37:13,305
Einspruch. Wie qualifiziert es einen Mann,

752
00:37:13,335 --> 00:37:15,924
der sich als falscher Wissenschaftler
ausgibt, dazu, das Benzol zu identifizieren?

753
00:37:15,934 --> 00:37:18,062
Ich hätte auch gerne eine Antwort darauf.

754
00:37:18,072 --> 00:37:20,579
Euer Ehren, ich wurde
wegen Fälschungen überführt.

755
00:37:20,919 --> 00:37:23,002
Fälschen ist so viel Wissenschaft,
wie es Kunst ist.

756
00:37:23,012 --> 00:37:25,895
Und betrachtet die Regierung
Sie als Experten in Fälschungen?

757
00:37:25,905 --> 00:37:29,654
Von allen Arten...
Kunst, Anleihen, Schecks.

758
00:37:29,664 --> 00:37:32,460
Würden Sie bitte dem Gericht erklären,
was Scheckwaschen ist?

759
00:37:32,470 --> 00:37:35,699
Scheckwaschen ist der Prozess,
bei dem sich die Tinte eines Schecks auflöst,

760
00:37:35,709 --> 00:37:37,960
wodurch es möglich ist,
diesen um jeden Betrag neu zu schreiben.

761
00:37:37,970 --> 00:37:39,422
Und wie wird das erreicht?

762
00:37:39,432 --> 00:37:41,758
Nun ja, für gewöhnlich,
wird der Scheck in Benzol getränkt.

763
00:37:42,618 --> 00:37:45,815
Also, Benzol ist nicht
nur ein giftiger Schadstoff,

764
00:37:46,254 --> 00:37:48,060
es ist auch eine Chemikalie,
die Kriminelle nutzen,

765
00:37:48,061 --> 00:37:49,466
um Tinte von einem
persönlichen Scheck zu lösen?

766
00:37:49,496 --> 00:37:50,521
Das ist richtig.

767
00:37:50,641 --> 00:37:55,188
Mr. Caffrey, wenn Sie in einigen Kreisen
als Betrüger und Lügner bekannt sind,

768
00:37:55,460 --> 00:37:57,242
warum sollten wir Ihnen
dann auch nur ein Wort glauben?

769
00:37:57,261 --> 00:37:58,500
Das sollten Sie nicht.

770
00:37:59,003 --> 00:38:00,019
Menschen lügen.

771
00:38:00,472 --> 00:38:01,590
Aber Wissenschaft nicht.

772
00:38:02,556 --> 00:38:03,718
Er ist kein Wissenschaftler.

773
00:38:03,748 --> 00:38:07,156
Meine Damen und Herren,
ich präsentiere Ihnen Beweisstück 64a.

774
00:38:07,187 --> 00:38:09,472
Bestätigt durch Agent Burke, Mr. Caffrey

775
00:38:09,502 --> 00:38:11,696
und durch die Beweismittelkette überprüft,

776
00:38:11,726 --> 00:38:15,263
wissen wir jetzt, dass das die Ampulle ist,
die aus Delancys Büro am 6. November

777
00:38:15,293 --> 00:38:16,833
des letzten Jahres entfernt wurde.

778
00:38:18,205 --> 00:38:20,139
Können Sie bitte für das Gericht zeigen,

779
00:38:20,149 --> 00:38:23,169
wie Wissenschaft beweisen kann,
dass diese Ampulle Benzol enthält?

780
00:38:23,199 --> 00:38:24,249
Absolut.

781
00:38:24,769 --> 00:38:26,994
Euer Ehren, ich brauche Ihren Stift, bitte.

782
00:38:27,024 --> 00:38:28,026
Und...

783
00:38:28,524 --> 00:38:30,376
das Wasserglas des Angeklagten.

784
00:38:36,196 --> 00:38:37,323
Vielen Dank, Sir.

785
00:38:48,780 --> 00:38:50,189
Ich schätze, ich war durstig.

786
00:38:52,311 --> 00:38:55,058
Vermerken Sie im Protokoll,
dass ich einen Scheck

787
00:38:55,460 --> 00:38:58,612
an George Alcott schreibe...
großartiger Kerl, scharf wie eine Reißzwecke...

788
00:38:59,127 --> 00:39:00,887
über den Betrag von 100 $.

789
00:39:02,816 --> 00:39:04,169
Jetzt...

790
00:39:04,586 --> 00:39:07,394
wenn die Flüssigkeit
in dieser Ampulle Benzol ist,

791
00:39:08,306 --> 00:39:11,532
wird die Tinte dieses Schecks gänzlich

792
00:39:11,897 --> 00:39:14,019
innerhalb von fünf Sekunden
des Kontaktes verschwinden.

793
00:39:15,118 --> 00:39:16,396
Entschuldigen Sie die Gerüche.

794
00:39:25,284 --> 00:39:26,284
In Ordnung.

795
00:39:26,668 --> 00:39:27,668
Auf geht's.

796
00:39:33,025 --> 00:39:34,031
Vier...

797
00:39:34,374 --> 00:39:35,410
drei...

798
00:39:35,985 --> 00:39:36,985
zwei...

799
00:39:48,222 --> 00:39:50,991
Fünf Sekunden.
Mehr oder weniger, anscheinend.

800
00:39:51,322 --> 00:39:52,726
Vermerken Sie im Protokoll,

801
00:39:52,736 --> 00:39:56,269
wo der Scheck eingetaucht wurde,
verschwand die Tinte komplett.

802
00:39:59,449 --> 00:40:01,333
<i>Unser ist ein Fakten-betriebener Prozess.</i>

803
00:40:01,453 --> 00:40:04,068
Wissen Sie, ich würde gerne denen danken,
die diese Fakten gesammelt haben,

804
00:40:04,078 --> 00:40:06,830
genauso wie der Jury, für die Gewichtung
und zum Treffen der richtigen Schlussfolgerung.

805
00:40:07,287 --> 00:40:10,262
Froh zu sehen, dass meine Wissenschaftsstunde
einen positiven Effekt auf die Jury hatte.

806
00:40:10,927 --> 00:40:13,634
Bryson erwähnte, dass die
Woods Verhandlung bald kommt.

807
00:40:13,664 --> 00:40:15,552
- Er hätte dich liebend gerne.
- Ich denke, ich werde passen.

808
00:40:15,583 --> 00:40:18,891
Bezeugen ist lustig, aber es ist nicht
so viel Betrug, wie ich dachte.

809
00:40:18,921 --> 00:40:20,988
Die ganze Wahrheit zu erzählen,
ist nicht deine Tasse Tee?

810
00:40:21,280 --> 00:40:22,307
Ich bin schockiert.

811
00:40:23,350 --> 00:40:25,158
Hör zu, ich muss einen Auftrag erledigen.
Macht es dir etwas aus, wenn ich...

812
00:40:25,188 --> 00:40:26,716
- Geh. Wir sehen uns morgen.
- Bis dann.

813
00:40:30,783 --> 00:40:32,120
Ihr C.I.

814
00:40:32,524 --> 00:40:35,140
- ich hätte es wissen müssen.
- Shepard, wie zum Teufel sind Sie rausgekommen?

815
00:40:35,170 --> 00:40:37,549
Der Richter entließ mich,
wegen meiner Schuldanerkenntnis.

816
00:40:37,579 --> 00:40:40,029
Es ist erstaunlich, was das Kennen
der richtigen Leute einem bringen kann.

817
00:40:40,039 --> 00:40:43,235
- Ja, da ist es.
- Und mein Kompliment, bei einem guten Spiel.

818
00:40:43,265 --> 00:40:45,603
- Erpressung ist ein Spiel für Sie?
- Natürlich.

819
00:40:45,633 --> 00:40:49,353
Und Ihre Strategie... über dem Gesetz stehen,
während die Leute um Sie herum es brechen...

820
00:40:49,711 --> 00:40:50,761
ist genial.

821
00:40:50,816 --> 00:40:52,716
Manchmal müssen wir Dinge tun,
die wir nicht mögen,

822
00:40:52,717 --> 00:40:54,617
um die Menschen zu beschützen,
die wir behüten.

823
00:40:54,647 --> 00:40:57,169
Reden Sie von Bryson
oder Ihrem Jungen Caffrey?

824
00:40:57,802 --> 00:41:00,848
Er ist rutschig und so ist auch
die Linie zwischen richtig und falsch.

825
00:41:00,878 --> 00:41:04,256
Und wenn Sie ihm dahinter folgen,
wird es Sie alles kosten.

826
00:41:05,121 --> 00:41:06,230
Ich hoffe, ich liege falsch.

827
00:41:07,297 --> 00:41:08,448
Aber, wenn ich es nicht bin...

828
00:41:09,717 --> 00:41:11,549
Rufen Sie mich an.
Ich bin hier, um zu helfen.

829
00:41:22,833 --> 00:41:25,276
Wenn Sie denken, Sie können
Ellens Beweise ohne mich finden...

830
00:41:25,971 --> 00:41:27,567
liegen Sie falsch.

831
00:41:28,178 --> 00:41:30,473
- Warum ist das so?
- Weil ich hier stehe, spreche mit dem Mann,

832
00:41:30,503 --> 00:41:31,782
der nicht gefunden werden möchte.

833
00:41:32,018 --> 00:41:35,170
Sam, niemand will diese Leute
mehr bekommen als ich.

834
00:41:35,180 --> 00:41:38,082
Ich habe das letzte Jahrzehnt meines Lebens damit
verbracht, mich vor der Wahrheit zu verstecken.

835
00:41:38,092 --> 00:41:40,820
Ich bin endlich bereit, ihr zu begegnen
und ich sei verdammt, wenn ich jetzt zurückziehe,

836
00:41:40,850 --> 00:41:42,460
weil Sie denken,
ich könnte Ihnen nicht helfen.

837
00:41:46,396 --> 00:41:47,647
Kein FBI?

838
00:41:47,657 --> 00:41:48,707
Kein FBI.

839
00:41:51,228 --> 00:41:53,093
Ihr Vater und ich spielten ab und zu Darts.

840
00:41:53,454 --> 00:41:55,236
Er hasste das Verlieren mit Leidenschaft.

841
00:41:55,669 --> 00:41:56,949
Wie der Vater, so der Sohn.

842
00:41:57,653 --> 00:41:58,670
Darts, was?

843
00:42:01,182 --> 00:42:02,271
Was jetzt?

844
00:42:02,391 --> 00:42:03,695
Wir bleiben in Kontakt...

845
00:42:04,825 --> 00:42:06,211
Wir teilen Informationen...

846
00:42:06,463 --> 00:42:08,597
Und wir tun, was immer nötig ist,
um sie zu bekommen.

847
00:42:16,071 --> 00:42:17,723
Neal, was machst du?

