1
00:00:00,375 --> 00:00:03,591
- Nelle puntate precedenti...
- Mi servira' un avvocato per l'immigrazione.
2
00:00:03,621 --> 00:00:06,048
Anche se te ne trovassi uno e ti
liberassero, non puoi tornare.
3
00:00:06,078 --> 00:00:08,718
- Sono il padre delle ragazze.
- Non puoi tornare con me. Punto.
4
00:00:08,748 --> 00:00:12,662
- Devo rientrare alle 15.
- No, dai, lascia perdere il lavoro.
5
00:00:12,692 --> 00:00:15,903
- Schiacciamo un pisolino insieme.
- Cosa ti serve esattamente?
6
00:00:15,933 --> 00:00:18,613
- Interviste? Appunti?
- Per cosa?
7
00:00:18,643 --> 00:00:20,201
- Per il tuo libro.
- Davvero?
8
00:00:20,321 --> 00:00:21,732
Al torneo di basket...
9
00:00:22,868 --> 00:00:24,764
Sono stato con qualcuna.
10
00:00:27,194 --> 00:00:28,373
Simone.
11
00:00:30,971 --> 00:00:33,621
- Perche' non me l'hai detto?
- Non volevo immischiarmi.
12
00:00:33,651 --> 00:00:36,223
Riguarda mio fratello,
il mio migliore amico
13
00:00:36,253 --> 00:00:39,857
- e Bay. Credevi non avrei dovuto saperlo?
- Potremmo farlo restare qui, se...
14
00:00:39,887 --> 00:00:42,499
- Se?
- Se Angelo sposa...
15
00:00:42,529 --> 00:00:44,179
Una cittadina americana.
16
00:00:46,660 --> 00:00:49,698
Switched at Birth - Season 1 Episode 23
"This is The Color of My Dreams"
17
00:00:51,668 --> 00:00:54,718
Traduzione: Axophoripherus,
MQamar, Giuzly, Sintie
18
00:00:55,265 --> 00:00:58,015
Traduzione: Lady Aika,
monique91, MistPluffa
19
00:00:58,783 --> 00:01:00,471
Revisione: Elliebez
20
00:01:15,924 --> 00:01:17,594
Perche' lo sta facendo?
21
00:01:33,348 --> 00:01:34,140
Ehi.
22
00:01:34,260 --> 00:01:35,260
Stai bene?
23
00:01:36,013 --> 00:01:37,169
Si', ho...
24
00:01:37,767 --> 00:01:39,067
Ho solo fatto...
25
00:01:39,571 --> 00:01:40,871
Un sogno strano.
26
00:01:41,740 --> 00:01:43,198
Andiamo a fare colazione fuori?
27
00:01:43,318 --> 00:01:44,460
Non posso.
28
00:01:44,921 --> 00:01:46,824
Ho promesso a Kathryn che l'avrei...
29
00:01:46,854 --> 00:01:48,713
aiutata coi preparativi.
30
00:01:48,743 --> 00:01:50,277
Oggi torna Bay.
31
00:02:00,821 --> 00:02:03,060
Kennish batte Vasquez...
32
00:02:03,391 --> 00:02:04,641
Un'altra volta!
33
00:02:05,450 --> 00:02:06,801
Io credo che Kennish
34
00:02:06,831 --> 00:02:08,661
si stia scordando apposta
35
00:02:08,691 --> 00:02:11,986
delle nove vittorie consecutive
di Vasquez, a meta' luglio!
36
00:02:12,016 --> 00:02:15,266
- Ti ho battuto, senza neanche barare!
- Si', come no!
37
00:02:15,410 --> 00:02:16,743
- Ciao!
- Come va, belli?
38
00:02:16,773 --> 00:02:18,376
- Bentornata!
- Grazie!
39
00:02:18,406 --> 00:02:19,764
Come e' andata a Galapagos?
40
00:02:19,794 --> 00:02:21,825
O come e' andara alle Galapagos?
41
00:02:21,859 --> 00:02:23,357
Muy bien, gracias.
44
00:02:27,507 --> 00:02:30,803
Un pappagallo ti ha per caso morso
in testa? Che hai fatto ai capelli?
45
00:02:30,833 --> 00:02:34,893
No, ho visitato le isole. E, non
importa che cosa tu dirai...
46
00:02:34,923 --> 00:02:36,201
Io non me le tolgo.
47
00:02:36,231 --> 00:02:38,601
Scusate, il mio linguaggio dei
segni e' un po' arrugginito.
48
00:02:38,631 --> 00:02:40,384
Dovrei invitarvi in casa.
49
00:02:40,847 --> 00:02:43,693
Mancano solo un paio d'ore
alla festa per il mio ritorno.
50
00:02:43,723 --> 00:02:46,987
Infatti credevamo che John e Kathryn
sarebbero venuti a prenderti alle 16.
51
00:02:47,017 --> 00:02:51,067
L'aereo e' atterrato prima del previsto
e cosi' abbiamo preso un taxi.
52
00:02:51,661 --> 00:02:52,661
"Abbiamo"?
53
00:02:54,911 --> 00:02:58,218
E alla fine, abbiamo superato il nostro
odio per il sole, l'oceano e la sabbia.
54
00:02:58,248 --> 00:03:00,518
Sono felice di averla mandata
li' a un prezzo cosi' ottimo.
55
00:03:00,548 --> 00:03:04,024
Si', ma era un programma di arricchimento.
Sono certa abbiate imparato altre cose.
56
00:03:04,054 --> 00:03:05,454
Non e' vero, Alex?
57
00:03:05,800 --> 00:03:06,996
- Forza...
- Ciao!
58
00:03:07,026 --> 00:03:09,817
- Abbiamo sentito che siete rientrati prima.
- Eh, gia'.
59
00:03:09,847 --> 00:03:11,663
Piacere... sono Regina.
60
00:03:11,693 --> 00:03:12,900
- Salve.
- Io Adrianna.
61
00:03:12,930 --> 00:03:16,358
- La nonna di Bay.
- Fantastico. Vivete anche voi qui?
62
00:03:16,388 --> 00:03:17,864
E lei e' sua...
63
00:03:17,894 --> 00:03:18,894
Zia?
64
00:03:20,726 --> 00:03:22,402
Non esattamente.
65
00:03:23,576 --> 00:03:26,505
Ehi, vedo che hai conosciuto
il resto della famiglia.
66
00:03:26,535 --> 00:03:29,446
Loro invece sono Toby e
Daphne, il mio fratellone
67
00:03:29,476 --> 00:03:32,901
e la mia s... speciale amica, tipo sorella.
E loro sono il resto della famiglia.
68
00:03:32,931 --> 00:03:35,173
Quindi, resto della famiglia,
vi presento Alex...
69
00:03:35,203 --> 00:03:36,622
Il mio fidanzato.
70
00:03:36,652 --> 00:03:37,652
Salve.
71
00:03:38,702 --> 00:03:40,307
- Caspita.
- Ciao.
72
00:03:40,704 --> 00:03:41,704
Ciao.
73
00:03:42,350 --> 00:03:48,165
- Subspedia -
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
74
00:03:48,809 --> 00:03:51,788
Forse dovremmo far passare piu' di
14 minuti prima di poter giudicare.
75
00:03:51,818 --> 00:03:53,940
Un altro ragazzo? Le serve davvero?
76
00:03:53,970 --> 00:03:56,624
Prima c'era Liam che ormai e'
nell'esercito, poi Emmett e ora lui?
77
00:03:56,654 --> 00:03:59,807
E dai... Credo debba fermarsi
dopo un certo punto, tu no?
78
00:03:59,837 --> 00:04:03,564
Lo stai dicendo esclusivamente perche'
tieni al rafforzamento di tua figlia
79
00:04:03,594 --> 00:04:05,564
e non perche' sei un
padre iperprotettivo, vero?
80
00:04:05,594 --> 00:04:08,532
E va bene. Ma quelle piume nei capelli
81
00:04:08,562 --> 00:04:10,262
non si possono guardare.
82
00:04:10,848 --> 00:04:14,316
E' vero. Ragazzi, apparecchiate
la tavola, per favore. Forza.
83
00:04:15,437 --> 00:04:16,940
Dove va lui a scuola?
84
00:04:16,970 --> 00:04:18,176
Alla Saint Joseph.
85
00:04:18,206 --> 00:04:20,520
Una scuola cattolica, solo per maschi...
86
00:04:20,550 --> 00:04:21,700
E pericolosa.
87
00:04:22,756 --> 00:04:24,691
Beh, sembra davvero carino.
88
00:04:24,858 --> 00:04:29,519
Sono stata benissimo con lui.
Abbiamo riso praticamente sempre.
89
00:04:30,041 --> 00:04:33,853
Spero di non metterti in imbarazzo, ma ho
promesso a Emmett di darti una lettera.
90
00:04:33,883 --> 00:04:35,733
Te l'ho lasciata in camera.
91
00:04:36,425 --> 00:04:37,425
Grazie.
92
00:04:38,285 --> 00:04:39,335
Io e lui...
93
00:04:39,630 --> 00:04:41,724
Cioe', non era fiero di
cio' che e' accaduto,
94
00:04:41,754 --> 00:04:43,233
ma ne abbiamo parlato tanto e...
95
00:04:43,263 --> 00:04:44,313
Tranquilla.
96
00:04:45,053 --> 00:04:46,053
Davvero.
97
00:04:46,302 --> 00:04:48,202
Era amico tuo gia' da prima.
98
00:04:49,512 --> 00:04:52,017
Non voglio mettermi in mezzo,
ma sappi che e' davvero...
99
00:04:52,047 --> 00:04:54,118
- Ehila'!
- Ho portato le patatine!
100
00:04:54,148 --> 00:04:57,714
- Fiumi e fiumi di patatine!
- ♪ Fantastico! ♪
101
00:05:15,390 --> 00:05:17,061
Ti ho preso un po' di roba.
102
00:05:19,245 --> 00:05:21,037
Hai visto Bay?
103
00:05:21,568 --> 00:05:22,681
Come sta?
104
00:05:24,087 --> 00:05:25,806
Sta bene.
105
00:05:25,836 --> 00:05:28,233
Ti sembra arrabbiata?
106
00:05:28,760 --> 00:05:30,477
Non direi.
107
00:05:32,125 --> 00:05:33,816
Le hai dato la lettera?
108
00:05:33,846 --> 00:05:35,270
L'ha letta?
109
00:05:38,238 --> 00:05:39,530
Dimmelo senza problemi.
110
00:05:39,560 --> 00:05:41,121
Quant'e' grave?
111
00:05:42,746 --> 00:05:43,964
La verita'?
112
00:05:44,718 --> 00:05:47,075
Sta alla grande.
113
00:05:47,658 --> 00:05:49,332
Sembra davvero felice e...
114
00:05:51,776 --> 00:05:53,733
Ha un fidanzato.
115
00:05:57,937 --> 00:06:00,369
E' cosi' bello averti a casa.
116
00:06:01,416 --> 00:06:02,641
E sembra...
117
00:06:03,703 --> 00:06:06,053
Sembra tu ti sia divertita parecchio.
118
00:06:06,424 --> 00:06:07,710
Comunque, tesoro,
119
00:06:07,740 --> 00:06:09,841
ho invitato Alex alla festa del mio libro.
120
00:06:09,871 --> 00:06:11,729
Spero non ci siano problemi.
121
00:06:11,759 --> 00:06:15,359
Giusto, e' vero, la festa del tuo
libro. No, nessun problema.
122
00:06:16,627 --> 00:06:18,283
Ti piace la copertina che ho scelto?
123
00:06:18,313 --> 00:06:20,683
Quando c'e' stato il servizio
fotografico coi bambini,
124
00:06:20,713 --> 00:06:23,314
mi hanno detto loro
quali potevo utilizzare.
125
00:06:23,567 --> 00:06:25,617
Tesoro, non mi hai mai detto...
126
00:06:26,295 --> 00:06:28,998
Non mi hai mai detto se ti e'
piaciuto il pre-stampato.
127
00:06:29,100 --> 00:06:32,266
Lo so che stavi cercando di non essere
troppo connessa, mentre eri la',
128
00:06:32,386 --> 00:06:33,846
allora non ho voluto spingerti...
129
00:06:33,966 --> 00:06:35,949
Oh! No, scusa. L'ho davvero,
davvero apprezzato...
130
00:06:36,069 --> 00:06:37,333
e' stato... e' stato onesto.
131
00:06:37,334 --> 00:06:39,616
E' arguto.
E' stato anche divertente.
132
00:06:39,650 --> 00:06:42,188
Grazie.
Grazie mille.
133
00:06:44,282 --> 00:06:46,634
Quindi, sei ancora in contatto con Emmett?
134
00:06:47,714 --> 00:06:50,564
Non ho ancora una chiara idea di
quello che e' successo tra voi due.
135
00:06:51,638 --> 00:06:53,664
- Ehi.
- Oh, ciao Regina.
136
00:06:53,784 --> 00:06:55,677
Ecco la roba per le punture.
137
00:06:55,797 --> 00:06:57,767
E potrei prenderti dell' aloe quando esco,
138
00:06:57,887 --> 00:06:59,435
e' davvero il massimo.
139
00:06:59,555 --> 00:07:01,537
Grazie. Ho sentito del tuo polso.
140
00:07:01,572 --> 00:07:03,838
- Ma che cavolo!
- Gia'. Una combinazione di
141
00:07:03,958 --> 00:07:05,910
linguaggio dei segni e taglio di capelli.
142
00:07:06,030 --> 00:07:07,521
Una tempesta perfetta per i tendini infuocati.
143
00:07:07,641 --> 00:07:10,713
Il dottore dice che devo
tenerlo a riposo per un po'.
144
00:07:11,702 --> 00:07:12,873
Regina?
145
00:07:12,993 --> 00:07:14,396
Che sta succedendo con Angelo?
146
00:07:15,119 --> 00:07:18,204
La sua udienza e' tra una settimana,
e presentera' tutto davanti alla corte...
147
00:07:18,324 --> 00:07:19,756
La tua lettera, la mia lettera,
148
00:07:19,757 --> 00:07:20,931
la lettera di Daphne.
149
00:07:20,932 --> 00:07:23,976
- Ne abbiamo scritta una anche noi.
- Si', bene. Grazie.
150
00:07:24,096 --> 00:07:26,194
Il suo avvocato dice che
andarsene tempestivamente
151
00:07:26,314 --> 00:07:29,064
porterebbe ad un'avversita'
superflua tra te e Daphne.
152
00:07:29,184 --> 00:07:30,916
Percio' probabilmente
lo faranno restare.
153
00:07:31,668 --> 00:07:33,973
Non voglio portare iella,
154
00:07:34,093 --> 00:07:35,489
ma le cose promettono bene.
155
00:07:37,161 --> 00:07:40,693
Cucino per mia madre e per mia
nonna da quando avevo nove anni.
156
00:07:40,813 --> 00:07:44,084
Faccio delle cose per cui
prendo un ingrediente
157
00:07:44,204 --> 00:07:46,877
preparo qualcosa come sette piatti
soltanto con quello, giusto per...
158
00:07:46,997 --> 00:07:48,447
Conoscerlo a fondo.
159
00:07:49,153 --> 00:07:50,883
Vedo che vai al liceo.
160
00:07:51,003 --> 00:07:52,439
Si', non e' un problema.
161
00:07:52,559 --> 00:07:56,066
Ho seguito dei corsi in estate, per cui,
quest'anno usciro' ogni giorno alle 2.
162
00:07:56,186 --> 00:07:57,827
Loro appoggiano questa cosa.
163
00:07:57,861 --> 00:08:00,864
In realta' ho cercato qualche lavoretto all'inizio dell'estate,
164
00:08:00,984 --> 00:08:02,665
ma non ho trovato nulla, cosi'
165
00:08:02,700 --> 00:08:04,701
ho immaginato che avrei avuto
piu' possibilita', una volta tutti
166
00:08:04,735 --> 00:08:07,417
- fossero tornati a scuola.
- Beh, su questo hai ragione.
167
00:08:07,537 --> 00:08:08,805
Siamo alla ricerca.
168
00:08:09,706 --> 00:08:12,142
Posso chiederti che accento hai?
169
00:08:12,262 --> 00:08:13,762
E' cosi' insolito.
170
00:08:15,170 --> 00:08:16,975
Non e' russo, vero?
171
00:08:17,762 --> 00:08:18,767
No.
172
00:08:19,190 --> 00:08:20,383
Svedese?
173
00:08:23,053 --> 00:08:24,954
Io sono sorda.
E' l'accento dei sordi.
174
00:08:24,988 --> 00:08:27,123
- Oh... Scusami tanto!
- Davvero, non e' un problema.
175
00:08:27,157 --> 00:08:28,618
Il mio cane e' sordo.
176
00:08:28,603 --> 00:08:31,775
- Le garantisco che posso fare qualsiasi cosa...
- Poverina.
177
00:08:32,113 --> 00:08:34,417
Grazie mille per essere venuta.
178
00:08:34,537 --> 00:08:36,599
E' stato davvero un piacere conoscerti.
179
00:08:38,635 --> 00:08:40,785
E' stato un piacere anche per me.
180
00:08:42,806 --> 00:08:45,422
Credo che tutto questo sia
fantastico. Insomma, dai!
181
00:08:45,542 --> 00:08:47,772
Niente piu' scrittori fantasma!
Riesci a crederci?
182
00:08:47,892 --> 00:08:49,659
Ogni singola parola, tutta sua.
183
00:08:49,779 --> 00:08:50,623
Insomma, io non potrei farlo.
184
00:08:51,759 --> 00:08:54,172
Allora, ho sentito che
hai una nuova amica.
185
00:08:54,292 --> 00:08:55,070
Si'.
186
00:08:55,190 --> 00:08:57,102
La graziosissima Jenna mi
ha tenuto compagnia.
187
00:08:57,103 --> 00:08:59,353
Vedo che ti sei ripreso facilmente.
188
00:08:59,817 --> 00:09:01,190
Beh, non e' che
189
00:09:01,225 --> 00:09:03,681
io e Simone fossimo scritti nelle
stelle o qualcosa di simile.
190
00:09:03,801 --> 00:09:06,601
Sarebbero state delle stelle molto incasinate.
191
00:09:07,776 --> 00:09:08,965
In realta' sono sorpreso
192
00:09:08,999 --> 00:09:10,745
che tu abbia una relazione cosi' presto.
193
00:09:12,903 --> 00:09:14,937
Credo che serva a mostrarti che
194
00:09:14,972 --> 00:09:16,620
nessuno butta a terra un vero Kennish.
195
00:09:16,621 --> 00:09:18,040
- No, signore.
- Cosa?!
196
00:09:24,302 --> 00:09:26,990
Quindi, nessuno ti ha ancora
ricoperto di catrame e poi di piume.
197
00:09:27,110 --> 00:09:30,539
Lo so. Credo di aver pensato che le
persone sarebbero state piu' critiche.
198
00:09:30,659 --> 00:09:33,804
Kathryn ha fatto davvero un buon lavoro,
spiegando la tua versione della storia.
199
00:09:33,924 --> 00:09:34,957
Si', e' vero.
200
00:09:37,628 --> 00:09:38,922
Sembra davvero un bravo ragazzo.
201
00:09:39,100 --> 00:09:40,409
Lo e'.
202
00:09:41,802 --> 00:09:44,467
E' stato davvero interessante per me
vivere con una coppia cosi' solida.
203
00:09:44,501 --> 00:09:45,991
Certamente non era il mio modello.
204
00:09:46,111 --> 00:09:47,203
Neanche il mio.
205
00:09:47,237 --> 00:09:50,633
I miei genitori sono rimasti insieme per me
e mio fratello, e non avrebbero dovuto.
206
00:09:50,753 --> 00:09:54,010
Infatti, so che molti
matrimoni sono tremendi.
207
00:09:54,758 --> 00:09:55,978
Io non so tutti.
208
00:09:56,013 --> 00:09:58,796
Io preferisco avere una relazione
perche' e' una scelta di entrambi,
209
00:09:58,916 --> 00:10:01,150
non perche' uscirne sarebbe un bel casino.
210
00:10:01,270 --> 00:10:03,307
Quindi non ci credi completamente?
211
00:10:03,308 --> 00:10:04,645
Dici, dal principio?
212
00:10:04,765 --> 00:10:07,790
E' solo che non ho mai capito
l'ossessione del matrimonio, capisci?
213
00:10:07,791 --> 00:10:09,341
E' un pezzo di carta.
214
00:10:11,506 --> 00:10:13,856
Sono contenta che ne abbiamo parlato.
215
00:10:14,100 --> 00:10:15,050
Anche io.
216
00:10:18,780 --> 00:10:21,112
"Oh, sei troppo carina
per essere sorda!"
217
00:10:21,113 --> 00:10:22,171
Oh no, ti prego!
218
00:10:22,206 --> 00:10:23,977
E' la cosa piu' idiota
che abbia mai sentito.
219
00:10:24,097 --> 00:10:27,712
Vorrei soltanto riuscire a tenerglielo
nascosto finche' non verro' presa, ma...
220
00:10:27,832 --> 00:10:30,428
Non saprei... Non credo che
sia una cosa molto onesta.
221
00:10:31,053 --> 00:10:33,870
Quanti colloqui hai tenuto?
222
00:10:33,990 --> 00:10:34,999
Dodici.
223
00:10:35,119 --> 00:10:38,418
Una volta scoperto che sono sorda,
va tutto completamente in fumo.
224
00:10:38,538 --> 00:10:40,842
Perche' non chiedi a mia madre? Insomma,
225
00:10:40,962 --> 00:10:42,405
ha conoscenze da tutte le parti.
226
00:10:42,406 --> 00:10:44,770
- No.
- Oh, e' un'idea magnifica.
227
00:10:44,890 --> 00:10:46,868
Ha trovato a tua madre
quel lavoro da Geraldo.
228
00:10:46,988 --> 00:10:50,183
Voglio farcela da sola, non
con l'aiuto di qualcuno
229
00:10:50,303 --> 00:10:52,633
che li preghi di prendermi,
come un caso di carita'.
230
00:10:52,753 --> 00:10:53,707
Si', ma...
231
00:10:53,827 --> 00:10:56,866
sei qualificata, no? Insomma,
una volta presa, lo dimostrerai.
232
00:10:57,694 --> 00:11:00,444
Caspita, perche' non me
l'hai mai raccontato?
233
00:11:00,564 --> 00:11:02,216
Beh, la buona notizia e' che
234
00:11:02,336 --> 00:11:05,068
mia madre ha scritto un intero libro su
questa cosa, quindi puoi aggiornarti.
235
00:11:05,188 --> 00:11:08,638
"Da bambina, Bay era esuberante,
divertente e coraggiosa."
236
00:11:09,951 --> 00:11:13,840
- "E' vero, sembrava diversa dal resto di noi..."
- Sai, non devi leggerlo ad alta voce.
237
00:11:13,960 --> 00:11:16,033
Nella mente va... va bene lo stesso.
238
00:11:16,063 --> 00:11:18,135
Dice che facevi la pipi'
a letto fino a 12 anni.
239
00:11:18,165 --> 00:11:19,080
Cosa dice?
240
00:11:20,975 --> 00:11:22,192
Oh. Che simpaticone.
241
00:11:22,222 --> 00:11:25,124
Sai una cosa? Vado a prendere
dell'altro hummus. Divertiti.
242
00:11:25,154 --> 00:11:26,354
Chi e' Emmett?
243
00:11:28,385 --> 00:11:29,285
Scusami?
244
00:11:30,053 --> 00:11:34,054
"Cavalcava la sua moto come
un sordo James Dean."?
245
00:11:35,051 --> 00:11:37,053
Sembra piuttosto figo. Posso incotrarlo?
246
00:11:38,892 --> 00:11:40,142
Potrei vederlo?
247
00:11:45,736 --> 00:11:48,286
Potresti scusarmi per tipo mezzo secondo?
248
00:11:53,456 --> 00:11:55,131
Ce n'e' altro, se ne hai bisogno.
249
00:11:55,320 --> 00:11:56,117
Va bene.
250
00:11:57,641 --> 00:11:59,235
Hai scritto di Emmett?
251
00:11:59,941 --> 00:12:03,162
Tesoro, la moto e' stata la prima cosa
su cui io e Regina abbiamo discusso.
252
00:12:03,192 --> 00:12:05,237
In piu', e' il miglior amico di Daphne.
253
00:12:05,267 --> 00:12:07,226
Non ho scritto niente riguardo voi due,
254
00:12:07,256 --> 00:12:10,122
perche' sapevo quanto sai essere
permalosa su certe cose, cosi'....
255
00:12:11,156 --> 00:12:12,592
Non hai letto il libro?
256
00:12:14,376 --> 00:12:15,047
No.
257
00:12:16,001 --> 00:12:18,497
Perche' non l'hai letto? Sai
quanto ci ho lavorato duramente.
258
00:12:18,527 --> 00:12:19,704
Io... ero impegnata.
259
00:12:19,734 --> 00:12:22,190
Avevo i compiti a casa.
Ci hanno fatto fare molti esercizi.
260
00:12:23,112 --> 00:12:24,122
Mi dispiace.
261
00:12:24,540 --> 00:12:26,873
E perche' mai non hai
detto niente ad Alex?
262
00:12:26,903 --> 00:12:29,939
Mamma, sai quanto e' stato bello
non essere la ragazza che
263
00:12:29,969 --> 00:12:32,634
e' stata scambiata alla nascita anche
solo se per poche settimane?
264
00:12:32,885 --> 00:12:35,871
Era una bugia, ma era
pur sempre molto bello.
265
00:12:36,366 --> 00:12:38,656
Va bene. Ma se non ti prendi
la briga di leggere il libro,
266
00:12:38,686 --> 00:12:40,518
allora non potrai piu' lamentarti.
267
00:12:40,548 --> 00:12:43,809
Non avevo capito che avevi
intenzione di scrivere di lui.
268
00:12:44,961 --> 00:12:46,129
Tesoro,
269
00:12:46,249 --> 00:12:48,434
Emmett fa parte della nostra storia.
270
00:12:49,186 --> 00:12:51,636
Mi dispiace, ma non potevo cancellarlo.
271
00:13:01,073 --> 00:13:03,349
PRIMO GIORNO DI SCUOLA 2012
- Si'. Sorridete.
272
00:13:03,379 --> 00:13:05,102
- Penso vada bene.
- Mi fa male la mascella.
273
00:13:05,132 --> 00:13:06,647
- E' una bella foto!
- Credo sia fantastico.
274
00:13:06,677 --> 00:13:07,526
Si' che lo e'.
275
00:13:07,556 --> 00:13:11,209
Mi ringrazierai per aver scattato queste
foto... Non mi stanno nemmeno ascoltando.
276
00:13:12,729 --> 00:13:13,529
Mamma?
277
00:13:13,926 --> 00:13:14,859
Ancora nulla?
278
00:13:14,972 --> 00:13:16,935
Solo una recenzione sul "Daily".
279
00:13:18,118 --> 00:13:18,734
E?
280
00:13:22,828 --> 00:13:24,043
Lo adorano!
281
00:13:26,263 --> 00:13:28,567
- Dai!
- Ascoltate ascoltate!
282
00:13:28,679 --> 00:13:31,383
"Questo libro avrebbe potuto prendere
una piega scandalistica, invece,
283
00:13:31,413 --> 00:13:33,919
la Kennish e' riuscita a rendere
il suo incubo personale
284
00:13:33,954 --> 00:13:35,921
avvincente, universale...
285
00:13:36,119 --> 00:13:37,531
E pieno di speranza."
286
00:13:37,689 --> 00:13:39,177
Quattro stelle e mezzo!
287
00:13:39,207 --> 00:13:40,084
Cosa?!
288
00:13:40,761 --> 00:13:42,859
Ecco di cosa parlavo. Bella mossa mamma.
289
00:13:42,889 --> 00:13:44,879
- Grazie mille.
- Congratulazioni tesoro.
290
00:13:45,613 --> 00:13:47,013
Forse lo leggero' ora?
291
00:13:47,133 --> 00:13:47,898
Si'!
292
00:13:49,715 --> 00:13:51,537
- Congratulazioni.
- Grazie.
293
00:13:51,869 --> 00:13:53,572
Buon primo giorno di scuola ragazzi!
294
00:13:53,602 --> 00:13:55,308
- Ci vediamo!
- Si'!
295
00:13:58,693 --> 00:14:01,143
Questa e' davvero una
bella notizia, Kathryn.
296
00:14:01,263 --> 00:14:02,937
Grazie mille.
297
00:14:04,823 --> 00:14:06,752
Posso chiederti qualcosa?
298
00:14:06,872 --> 00:14:08,064
Dimmi tutto.
299
00:14:08,879 --> 00:14:11,957
Non so se questo e' strano per te...
300
00:14:11,992 --> 00:14:13,762
E per favore dimmi se lo e', ma...
301
00:14:13,792 --> 00:14:16,429
stavo cercando di
ottenere un lavoro in cucina
302
00:14:16,459 --> 00:14:18,364
in un buon ristorante, e...
303
00:14:18,484 --> 00:14:20,966
Non sono riuscita ancora a trovarne uno.
304
00:14:21,509 --> 00:14:24,079
E stavo pensando che forse
305
00:14:24,199 --> 00:14:26,620
potevi conoscere qualcuno?
306
00:14:26,740 --> 00:14:29,436
Perche' pensi che sarebbe strano per me?
307
00:14:29,556 --> 00:14:32,864
Tesoro, farei qualsiasi cosa per aiutarti.
308
00:14:33,984 --> 00:14:36,014
Mi auguro che ti senti
piu' a tuo agio ora...
309
00:14:36,044 --> 00:14:38,483
Non ha niente a che
fare con te. Te lo giuro.
310
00:14:38,513 --> 00:14:41,519
Odio chiedere aiuto a qualcuno,
311
00:14:41,639 --> 00:14:43,839
sin da quando sono bambina. Sai...
312
00:14:44,219 --> 00:14:46,058
"La bambina sorda ha bisogno di aiuto."
313
00:14:46,447 --> 00:14:48,797
Tutti hanno bisogno di aiuto a volte.
314
00:14:50,296 --> 00:14:51,046
Lo so.
315
00:14:51,903 --> 00:14:54,276
E questo lo voglio veramente.
316
00:14:54,396 --> 00:14:56,396
Sto infrangendo le mie regole.
317
00:14:59,489 --> 00:15:02,161
- Come ti senti?
- Bene.
318
00:15:03,837 --> 00:15:06,433
Il tuo avvocato ha detto che
abbiamo buone possibilita'.
319
00:15:06,553 --> 00:15:10,128
E io saro' li' con le ragazze
e John e Kathryin, se li vuoi.
320
00:15:10,158 --> 00:15:12,768
No. E' gia' brutto che le ragazze
mi vedano in questa condizione.
321
00:15:12,774 --> 00:15:13,800
Pure loro no.
322
00:15:14,650 --> 00:15:15,297
Ok.
323
00:15:16,220 --> 00:15:18,140
Ma siamo tutti dalla tua parte.
324
00:15:21,261 --> 00:15:22,240
Parlami.
325
00:15:24,165 --> 00:15:26,518
Tutto e' nelle mani di un giudice,
326
00:15:26,548 --> 00:15:27,864
in un solo momento,
327
00:15:27,894 --> 00:15:29,521
uno che non sa niente di me,
328
00:15:29,551 --> 00:15:31,648
tranne che ho perso
il controllo tre anni fa.
329
00:15:31,678 --> 00:15:34,869
- Per questo ci sono le nostre lettere!
- Ho incasinato tutto nella mia vita.
330
00:15:34,899 --> 00:15:37,026
- Questo non e' vero.
- Si' che e' vero.
331
00:15:37,146 --> 00:15:38,932
E' colpa mia, e lo so questo.
332
00:15:38,962 --> 00:15:39,791
Ascolta...
333
00:15:39,821 --> 00:15:42,949
Quando ho letto l'articolo su di te
e le ragazze e lo scambio,
334
00:15:43,716 --> 00:15:46,344
Sapevo che quello che
avrei dovuto fare era...
335
00:15:46,446 --> 00:15:48,974
Trovarvi e... fare la cosa giusta.
336
00:15:49,004 --> 00:15:50,189
Ascoltami.
337
00:15:50,781 --> 00:15:53,576
Ho davvero una buona sensazione,
338
00:15:53,606 --> 00:15:55,761
e sai che non mi sbaglio
mai su queste cose.
339
00:15:56,878 --> 00:15:57,930
Nessun contatto.
340
00:16:05,647 --> 00:16:06,761
- Ciao.
- Ehi.
341
00:16:06,864 --> 00:16:09,941
Ho pensato di prendere un po'
dell'insalata di anatra che hai fatto ieri sera.
342
00:16:10,653 --> 00:16:12,672
Scusa. L'ho appena finita.
343
00:16:12,702 --> 00:16:14,879
Non preoccuparti. Prendo qualcos' altro.
344
00:16:14,999 --> 00:16:16,785
Allora, su cosa stai lavorando?
345
00:16:16,905 --> 00:16:18,283
Pensavo avessi finito.
346
00:16:18,434 --> 00:16:19,641
Ho una runione
347
00:16:19,792 --> 00:16:21,546
con il capo del marketing digitale.
348
00:16:21,665 --> 00:16:25,274
Il mio editore dice che dobbiamo "rafforzare
la nostra presenza online", quindi...
349
00:16:25,394 --> 00:16:27,293
Vuole che inizi un blog.
350
00:16:27,427 --> 00:16:28,834
Davvero?
351
00:16:28,954 --> 00:16:31,102
Guardati, una scrittrice di blog.
352
00:16:31,222 --> 00:16:33,803
Devo tirar fuori qualche
idea per iniziare.
353
00:16:35,301 --> 00:16:38,009
- Ci sono dei cavolini di Bruxelles.
- Sarebbe grandioso.
354
00:16:38,129 --> 00:16:40,404
Gia'. E dopo, me ne devo andare, tesoro.
355
00:16:40,524 --> 00:16:42,316
Devo incontrarli tra 45 minuti, quindi...
356
00:16:42,346 --> 00:16:44,761
- Amore, deve venire il ragazzo del digitale.
- Davvero?
357
00:16:44,791 --> 00:16:46,661
Si', tra le 11 e le 19. Me l'hai detto tu.
358
00:16:46,691 --> 00:16:48,456
Lo ricordo perche' c'e' una partita stasera.
359
00:16:48,486 --> 00:16:52,249
Si', beh, mi spiace.
Non posso rimanere. Puoi farlo tu?
360
00:16:52,369 --> 00:16:54,113
Ho un incontro alle 14.
361
00:16:54,232 --> 00:16:55,894
Non puoi spostare la partita di golf?
362
00:16:55,924 --> 00:16:58,834
E' con il capo della compagnia, e l'ho
gia' rimandata due volte quest'estate.
363
00:16:58,954 --> 00:17:00,761
Per entrambe le letture, vorrei aggiungere.
364
00:17:00,791 --> 00:17:03,184
- Prima quel viaggio a New York...
- Beh, non so cosa dire.
365
00:17:03,214 --> 00:17:06,469
Io non posso, tu non puoi. Vorra' dire
che staremo senza digitale per un po'.
366
00:17:06,589 --> 00:17:09,446
- Ma c'e' una partita stasera.
- Mi spiace per il disguido.
367
00:17:13,697 --> 00:17:15,024
Ciao, bello vederti.
368
00:17:19,929 --> 00:17:21,913
Bay. Bay.
369
00:17:22,613 --> 00:17:24,459
Bay, per favore.
Per favore, aspetta.
370
00:17:24,489 --> 00:17:26,581
Possiamo parlare un secondo?
371
00:17:27,185 --> 00:17:29,484
Sono veramente dispiaciuta
372
00:17:29,514 --> 00:17:30,621
per tutto.
373
00:17:30,651 --> 00:17:34,238
E voglio che tu sappia
che penso che tu e...
374
00:17:34,358 --> 00:17:35,818
Emmett eravate una grande coppia.
375
00:17:35,848 --> 00:17:37,029
E...
376
00:17:37,465 --> 00:17:40,965
Non penso che quell'unico errore
debba rovinare tutto, sai?
377
00:17:42,138 --> 00:17:45,697
Ok, ho capito. Mi stai
ignorando e va bene, ma...
378
00:17:46,403 --> 00:17:49,095
la scuola e' piccola e non possiamo
proprio evitarci l'un l'altra.
379
00:17:49,125 --> 00:17:50,920
Allora dovresti cambiare scuola.
380
00:17:52,037 --> 00:17:54,171
- Non posso farlo.
- Perche' no?
381
00:17:55,433 --> 00:17:57,343
- Perche' non posso.
- Perche' no?
382
00:17:57,373 --> 00:17:59,305
Perche' io vengo qui.
383
00:17:59,425 --> 00:18:00,986
Non venirci.
384
00:18:01,161 --> 00:18:03,090
Non venirci piu'.
385
00:18:03,391 --> 00:18:05,841
Senti, sei una ragazza
intelligente, puoi arrivarci.
386
00:18:05,871 --> 00:18:08,691
Vai a casa, di' ai tuoi genitori
che ti vuoi trasferire o altro...
387
00:18:08,811 --> 00:18:10,001
Davvero, non mi interessa.
388
00:18:10,133 --> 00:18:11,850
Vuoi fare qualcosa per migliorare?
389
00:18:11,880 --> 00:18:14,033
Sparisci dal mio mondo.
390
00:18:27,803 --> 00:18:29,448
Sei Jeff Reycraft.
391
00:18:29,949 --> 00:18:31,684
Chef.
Chiamami chef.
392
00:18:32,429 --> 00:18:33,507
Chef. Certo.
393
00:18:33,755 --> 00:18:36,419
Non pensavo che il colloquio
sarebbe stato con lei.
394
00:18:36,539 --> 00:18:38,770
Amo il suo menu'. Non ho...
non ho mai mangiato qui,
395
00:18:38,800 --> 00:18:40,896
ma l'ho studiato e, ovviamente,
ho sentito parlare di lei...
396
00:18:40,926 --> 00:18:43,967
Prendi un grembiule, trova un coltello,
chiedi a qualcuno dove teniamo le verdure.
397
00:18:43,997 --> 00:18:45,709
Taglia 30 cipolle in cubetti
da un centimetro...
398
00:18:45,829 --> 00:18:48,183
Non mezzo centimetro,
non due centimetri,
399
00:18:48,303 --> 00:18:50,312
ma un centimetro.
400
00:18:53,219 --> 00:18:55,795
Hai capito? Ci sei?
Parli inglese?
401
00:18:55,915 --> 00:18:58,502
Scusi. Pensavo che avrei
dovuto fare un colloquio.
402
00:18:58,632 --> 00:19:02,513
Gia', ma a quanto pare tua mamma conosce
qualcuno di molto importante, quindi...
403
00:19:02,633 --> 00:19:04,207
Sei assunta.
404
00:19:06,442 --> 00:19:07,622
"Grazie, chef."
405
00:19:08,655 --> 00:19:09,781
Grazie, chef.
406
00:19:24,796 --> 00:19:26,863
Nuovo messaggio.
Destinatario: Emmett
407
00:19:29,099 --> 00:19:29,929
No.
408
00:20:14,071 --> 00:20:16,266
- Bay? Tesoro?
- Torno subito.
409
00:20:33,391 --> 00:20:35,376
Primo incontro
Giugno 2011
410
00:20:35,496 --> 00:20:37,498
Primo bacio
Settembre 2011
411
00:20:42,497 --> 00:20:44,887
Prima sorpresa per il compleanno
Ottobre 2011
412
00:20:45,991 --> 00:20:48,912
Primo "Ti amo"
Febbraio 2012
413
00:20:55,103 --> 00:20:57,002
Emmett commette
uno sbaglio
414
00:21:00,337 --> 00:21:01,657
Bay perdona
Emmett
415
00:21:10,186 --> 00:21:12,303
Bay ed Emmett
per sempre
416
00:21:30,799 --> 00:21:32,848
E preparano il pranzo
per l'intero staff
417
00:21:32,878 --> 00:21:35,435
chiamato pranzo di famiglia,
dove mangiamo gli avanzi.
418
00:21:36,093 --> 00:21:38,004
Ma e' incredibile!
419
00:21:38,034 --> 00:21:42,556
Ieri sera avevamo ricotta con panna
fresca su un toast di nocciole.
420
00:21:42,676 --> 00:21:45,898
Santo cielo! Sono cosi' felice
che sia andata bene.
421
00:21:46,018 --> 00:21:47,668
Ed e' tutto merito tuo.
422
00:21:48,908 --> 00:21:51,152
Sara' meglio che vada.
Lo chef e' molto puntuale.
423
00:21:51,353 --> 00:21:52,830
Meglio non arrivare tardi.
424
00:21:52,860 --> 00:21:54,307
Vai vai vai!
425
00:22:00,732 --> 00:22:01,963
Smettila!
426
00:22:01,993 --> 00:22:04,886
Non vuoi sentire la mia scivolosa,
viscida, pelle gommosa?
427
00:22:04,916 --> 00:22:07,702
Non riuscirai a buttarmi fuori
perche' sono una professionsita.
428
00:22:08,212 --> 00:22:10,304
Come puoi essere uno chef
se sei vegetariana?
429
00:22:10,584 --> 00:22:12,021
C'e' carne ovunque.
430
00:22:12,320 --> 00:22:14,101
Il fatto che non lo mangi, o altro,
431
00:22:14,131 --> 00:22:16,853
non significa che non possa starci
vicino. E' questione di scelte.
432
00:22:16,883 --> 00:22:20,622
Beh, in ogni caso, non dirlo allo chef.
Non gli vanno a genio i vegetariani.
433
00:22:20,652 --> 00:22:24,419
Ehi, cosa sta facendo con i carciofi?
Non li vedo sul menu' di stasera.
434
00:22:24,449 --> 00:22:26,321
Non so, ma spero siano abbastanza.
435
00:22:29,397 --> 00:22:30,521
- Chef...
- Cosa fai?
436
00:22:30,551 --> 00:22:33,029
Una guarnizione di carciofi.
Come mi ha chiesto.
437
00:22:33,149 --> 00:22:34,896
Ho detto fagioli verdi.
438
00:22:34,930 --> 00:22:37,187
Non carciofi. Sai cosa sono
i fagioli verdi, vero?
439
00:22:37,307 --> 00:22:38,667
Mi dispiace.
Devo essermi confusa...
440
00:22:38,697 --> 00:22:41,573
Lo sistemera'.
Lo sistemeremo.
441
00:22:41,693 --> 00:22:42,961
Daphne, sono in frigor.
442
00:22:42,991 --> 00:22:44,009
Passo dietro.
443
00:22:44,129 --> 00:22:45,279
Dietro di te.
444
00:22:46,201 --> 00:22:48,524
Oh mio Dio. Mi dispiace tanto.
445
00:22:48,644 --> 00:22:50,693
Non sapevo tu fossi qui. Mi dispiace.
446
00:22:50,813 --> 00:22:53,336
Vattene! Via!
447
00:22:56,173 --> 00:22:58,023
E' spazzatura. Gettala via.
448
00:23:02,790 --> 00:23:05,678
Ehi, che c'e' per cena stasera?
Speravo di fare pasta al forno.
449
00:23:05,798 --> 00:23:09,714
Pensavo ci saremmo arrangiati stasera.
Devo rispondere ad un paio di email,
450
00:23:09,834 --> 00:23:13,234
e non ho avuto il tempo di
fermarmi al negozio, quindi...
451
00:23:15,104 --> 00:23:17,105
- Cosa?
- Niente.
452
00:23:18,582 --> 00:23:19,382
Dillo.
453
00:23:20,843 --> 00:23:23,046
Mi piacerebbe cenare insieme.
454
00:23:23,522 --> 00:23:24,122
E?
455
00:23:25,087 --> 00:23:27,067
E non lo so, Kathryn. Tu lo sai?
456
00:23:28,248 --> 00:23:29,694
Amo le nostre tradizioni, ok?
457
00:23:29,814 --> 00:23:32,933
Amo fare le foto ai ragazzi
il loro primo giorno di scuola,
458
00:23:33,053 --> 00:23:35,785
e fare pancake al burro di
arachidi per i loro compleanni.
459
00:23:35,905 --> 00:23:38,055
E che io mi prenda cura di tutto.
460
00:23:39,035 --> 00:23:42,521
Ora aspetta un attimo. Non
sono un uomo delle caverne.
461
00:23:42,641 --> 00:23:46,292
Non del tutto. E' bello avere
qualcuno che si preoccupi delle cose.
462
00:23:46,412 --> 00:23:49,069
- Piacerebbe anche a me.
- Io mi prendo cura delle cose.
463
00:23:49,189 --> 00:23:51,138
Voglio dire, l'ho fatto quest'estate.
464
00:23:51,905 --> 00:23:54,605
L'ho fatto! Cioe', lo sai,
piu' del solito.
465
00:23:56,347 --> 00:23:57,447
Senti, io...
466
00:23:59,032 --> 00:24:04,669
Il libro ha preteso un sacco di tempo
e di impegno da te, da me, dai ragazzi
467
00:24:04,789 --> 00:24:07,639
e sono molto orgoglioso
di cio' che hai fatto.
468
00:24:08,764 --> 00:24:11,621
Ma pensavo che quando
il libro fosse finito...
469
00:24:11,741 --> 00:24:14,095
Le cose sarebbero tornate
come erano una volta.
470
00:24:14,129 --> 00:24:15,229
Si'.
471
00:24:17,404 --> 00:24:20,068
Amore, devo fare un sacco di
cose nei prossimi mesi.
472
00:24:20,102 --> 00:24:23,271
Devo firmare libri, fare
pubblicita', e...
473
00:24:23,906 --> 00:24:25,577
Quando il successo
del libro sara' finito...
474
00:24:26,158 --> 00:24:27,923
Faro' qualcos'altro.
475
00:24:29,545 --> 00:24:32,380
Non e' la fine,
e' l'inizio.
476
00:24:33,852 --> 00:24:34,502
Ok.
477
00:24:37,286 --> 00:24:38,186
Sicuro?
478
00:24:40,122 --> 00:24:41,222
Capiro'.
479
00:24:44,009 --> 00:24:44,959
Lo spero.
480
00:24:57,840 --> 00:24:58,773
Salve.
481
00:24:58,907 --> 00:25:01,344
Ho finito con i fagiolini.
482
00:25:02,234 --> 00:25:03,745
Mi servono rape, carote e cavoli.
483
00:25:03,746 --> 00:25:05,761
- Le rape devono essere sbucciate e pelate...
- Potrebbe...
484
00:25:05,881 --> 00:25:09,650
Mi spiace interromperla ma
potrebbe guardarmi mentre parla,
485
00:25:09,685 --> 00:25:11,735
cosi' posso leggerle le labbra?
486
00:25:13,622 --> 00:25:15,644
No, non posso.
487
00:25:16,692 --> 00:25:18,452
- Ma...
- Questa e' una cucina.
488
00:25:18,494 --> 00:25:21,176
Non solo una cucina...
E' la mia cucina.
489
00:25:21,296 --> 00:25:23,452
Sono il responsabile, non solo
per il cibo che ne esce fuori,
490
00:25:23,572 --> 00:25:25,266
ma anche per tutti quelli
che ci lavorano dentro.
491
00:25:25,300 --> 00:25:27,101
Ci sono coltelli davvero enormi qui.
492
00:25:27,136 --> 00:25:29,624
Pentole di acqua che bollono. Se
non puoi sentire qualcuno dietro di te,
493
00:25:29,744 --> 00:25:31,105
e ti imbatti in un tizio
che porta una pentola...
494
00:25:31,140 --> 00:25:33,141
- Mi dispiace molto per questo.
- Ascolta.
495
00:25:35,866 --> 00:25:38,631
Sono sicuro che sei cresciuta credendo di
poter fare tutto cio' che volevi, giusto?
496
00:25:38,751 --> 00:25:41,849
- Si'.
- Ok, va bene. Hai avuto dei buoni genitori.
497
00:25:41,969 --> 00:25:45,786
Ma adesso ti diro' la verita'.
Non puoi fare tutto.
498
00:25:45,821 --> 00:25:47,655
Non posso essere un fantino
perche' sono alto 1 metro e 95.
499
00:25:47,689 --> 00:25:51,048
Mia sorella non puo' essere una star
di Broadway perche' non sa cantare bene.
500
00:25:51,168 --> 00:25:55,368
Non siamo fatti per fare tutto.
Ecco perche' Dio ci ha creati differenti.
501
00:25:57,221 --> 00:26:00,784
Ho sentito che sei sorda, non
sapevo cosa aspettarmi.
502
00:26:00,904 --> 00:26:05,434
Ho detto "Diamole una chance"
ma adesso sei nella mia cucina.
503
00:26:05,554 --> 00:26:07,704
E il fatto e' che e' un problema.
504
00:26:08,786 --> 00:26:12,748
La legge dice che devo accoglierti al
meglio delle mie possibilita', quindi...
505
00:26:12,868 --> 00:26:14,318
Se vuoi rimanere...
506
00:26:16,051 --> 00:26:17,651
Vai a lavare i piatti.
507
00:26:18,383 --> 00:26:20,083
Non puoi fare danni li'.
508
00:26:27,743 --> 00:26:30,747
- Ok. Quindi se se andra' in un paio di giorni.
- Si'.
509
00:26:30,867 --> 00:26:33,722
E lo chiami "Angelo"?
510
00:26:33,842 --> 00:26:35,342
Beh, e' il suo nome.
511
00:26:35,953 --> 00:26:37,191
Ma e' tuo padre.
512
00:26:38,005 --> 00:26:40,718
Si'. Ma, uh, mio padre e'...
513
00:26:41,516 --> 00:26:42,469
Mio padre.
514
00:26:43,112 --> 00:26:45,770
E hai cercato la sua
macchina in un parcheggio
515
00:26:45,890 --> 00:26:47,826
ma tutto cio' che hai trovato
e' stato il plettro di una chitarra
516
00:26:47,946 --> 00:26:51,143
che apparteneva ad un dj
gay di nome Angelo Sorrento.
517
00:26:51,178 --> 00:26:57,149
No no. Il plettro apparteneva al mio
Angelo e l'Angelo gay... Sorrento era...
518
00:26:57,184 --> 00:26:58,981
- Mi... Mi dispiace, io...
- Oh no.
519
00:26:59,052 --> 00:27:01,921
No, va bene. E' solo, io... E'
difficile persino per me a volte.
520
00:27:04,191 --> 00:27:07,596
E' solo... Desideravo solo
che lo sapessi gia'.
521
00:27:07,716 --> 00:27:10,830
Perche', significherebbe che
hai vissuto con me, ma uh...
522
00:27:11,491 --> 00:27:14,555
E' impossibile perche'
non hai vissuto...
523
00:27:15,134 --> 00:27:18,252
Torniamo a parlare un altro
po' delle tartarughe di mare.
524
00:27:18,372 --> 00:27:19,112
Ok.
525
00:27:34,702 --> 00:27:38,257
Ehi, tesoro! Com'e' andata?
Che hai fatto stasera?
526
00:27:38,291 --> 00:27:41,093
Il tuo capo ti ha fatto
rifare quelle cozze?
527
00:27:41,128 --> 00:27:43,029
Perche' muoio dalla voglia
di provarle.
528
00:27:44,380 --> 00:27:45,030
No.
529
00:27:47,134 --> 00:27:48,849
Va tutto bene?
530
00:27:48,969 --> 00:27:50,519
E' successo qualcosa?
531
00:27:50,737 --> 00:27:53,185
- Sono solo stanca, vado.
- Tesoro.
532
00:27:54,244 --> 00:27:57,390
- Se e' successo qualcosa, puoi dirmelo.
- Non e' successo nulla.
533
00:27:58,295 --> 00:27:58,945
Ok.
534
00:28:02,208 --> 00:28:06,152
Ehi, ti ricordi quella lezione quando tipo
novemila zanzare ci stavano attaccando?
535
00:28:06,186 --> 00:28:06,886
Si'.
536
00:28:08,561 --> 00:28:10,923
- Che schifo.
- Si'.
537
00:28:14,261 --> 00:28:16,611
Cosa vuoi fare questo fine settimana?
538
00:28:27,366 --> 00:28:28,566
Va tutto bene?
539
00:28:30,610 --> 00:28:31,310
Si'.
540
00:28:36,434 --> 00:28:37,984
Non molto in realta'.
541
00:28:39,252 --> 00:28:41,252
- Alex, e'...
- "Non sei tu."
542
00:28:43,490 --> 00:28:45,240
Ecco cosa stavi per dire.
543
00:28:45,665 --> 00:28:47,265
"Non sei tu, sono io."
544
00:28:49,196 --> 00:28:53,468
Mi dispiace cosi' tanto.
Penso che... sono...
545
00:28:53,588 --> 00:28:55,488
Innamorata di qualcun altro.
546
00:28:58,545 --> 00:29:03,046
Si, posso dirlo... Dalla tua
reazione alla festa del libro.
547
00:29:04,688 --> 00:29:07,038
Non voglio provare
qualcosa per lui.
548
00:29:23,296 --> 00:29:25,506
Wow! Allenamento notturno!
549
00:29:25,626 --> 00:29:28,406
Stai prendendo molto seriamente
questa competizione con me.
550
00:29:34,341 --> 00:29:37,009
Ehi. Stai bene?
551
00:29:39,557 --> 00:29:42,121
Sono stata declassata a lavapiatti.
552
00:29:43,107 --> 00:29:45,889
Crede che avermi in
cucina non sia sicuro.
553
00:29:46,040 --> 00:29:47,354
E' ridicolo.
554
00:29:50,602 --> 00:29:52,282
Non ha ragione, vero?
555
00:29:52,402 --> 00:29:54,072
Come puoi chiederlo?
556
00:29:54,192 --> 00:29:55,216
Non lo so.
557
00:29:59,022 --> 00:30:00,381
Non ha ragione.
558
00:30:01,004 --> 00:30:02,782
Ok, allora va bene.
559
00:30:03,775 --> 00:30:05,836
Ma non importa se ha ragione o no.
560
00:30:05,866 --> 00:30:08,918
E' questo che pensa. E'
questo che pensano tutti.
561
00:30:09,058 --> 00:30:11,074
Ragazza sorda... fardello.
562
00:30:11,104 --> 00:30:14,386
- Devi solo provargli...
- Perche' la cucina esploderebbe
563
00:30:14,416 --> 00:30:17,082
se voltassi la testa di mezzo
centimetro mentre mi parli.
564
00:30:17,112 --> 00:30:19,713
Caos mondiale se imparassi,
non so, tre segni.
565
00:30:19,743 --> 00:30:21,093
Pollo, costolette, granchio.
566
00:30:21,123 --> 00:30:23,619
Non e' cosi' difficile! Ecco!
E' tutto quello che deve fare!
567
00:30:25,506 --> 00:30:28,236
Restero' a fare la lavapiatti
568
00:30:28,266 --> 00:30:31,414
o a guidare furgoni per
il resto della mia vita.
569
00:30:31,534 --> 00:30:35,379
Non credo proprio che
finirai a guidare furgoni.
570
00:30:36,632 --> 00:30:37,629
Ti sbagli.
571
00:30:38,021 --> 00:30:39,621
L'ho visto. Veniamo...
572
00:30:40,026 --> 00:30:41,126
Etichettati.
573
00:30:43,591 --> 00:30:46,008
Beh, non posso parlare
per delle altre persone...
574
00:30:46,038 --> 00:30:47,941
Ma posso farlo di te.
575
00:30:49,359 --> 00:30:50,657
Sei diversa.
576
00:30:52,281 --> 00:30:54,331
Ognuno crede di essere diverso.
577
00:30:55,433 --> 00:30:58,851
Cavolo, sto facendo schifo con questo
discorso d'incoraggiamento.
578
00:31:02,657 --> 00:31:04,107
Non ti preoccupare.
579
00:31:24,088 --> 00:31:25,468
Kathryn, che ci fai qui?
580
00:31:25,498 --> 00:31:28,271
Ho sentito che ti hanno
licenziato o spostata nel retro.
581
00:31:28,301 --> 00:31:30,719
- Come hai fatto a sentirlo?
- Ho chiamato il mio amico.
582
00:31:30,749 --> 00:31:33,651
Tesoro, non possono retrocederti
solo perche' sei sorda.
583
00:31:33,681 --> 00:31:36,234
- Per cominciare, non e' legale.
- Si', lo e'.
584
00:31:36,264 --> 00:31:39,555
Crede che io sia pericolosa. Puo'
trovarmi altro posto in cucina.
585
00:31:39,585 --> 00:31:40,746
Ma e' assurdo.
586
00:31:40,780 --> 00:31:42,865
- Senti, ti troveremo un interprete.
- No.
587
00:31:42,895 --> 00:31:45,550
C'e' troppa gente la' dentro,
sarebbe d'impiccio.
588
00:31:45,585 --> 00:31:47,788
- Non voglio un interprete.
- Va bene,
589
00:31:47,818 --> 00:31:50,840
allora dovra' darti tempo di
trovare una soluzione.
590
00:31:50,870 --> 00:31:53,144
- Vado a parlarci.
- No no no! Non puoi parlargli!
591
00:31:53,174 --> 00:31:55,389
- Qualcuno deve farlo.
- Kathryn, no!
592
00:31:55,419 --> 00:31:56,837
C'e' qualche problema qui?
593
00:31:58,013 --> 00:32:00,213
- Veramente...
- No, chef. Nessun problema.
594
00:32:00,333 --> 00:32:01,183
Sicura?
595
00:32:02,239 --> 00:32:03,439
Va tutto bene.
596
00:32:07,608 --> 00:32:10,564
Kathryn, se dici qualcosa giuro
che non ti perdonero' mai.
597
00:32:10,594 --> 00:32:12,429
- Daphne...
- Dico sul serio.
598
00:32:12,459 --> 00:32:14,109
Vai a casa, per favore.
599
00:32:16,966 --> 00:32:20,716
Ho 42 anni e andare in farmacia
per questo mi imbarazza ancora.
600
00:32:22,186 --> 00:32:24,267
Prova a nascondere
questi dietro... non so,
601
00:32:24,297 --> 00:32:25,658
Cinque pacchi di gomme.
602
00:32:26,855 --> 00:32:29,481
Sbaglio o stai andando di fretta?
603
00:32:29,601 --> 00:32:32,431
Ho detto a Daphne che sarei tornata
per le dieci, per leggere i documenti.
604
00:32:32,465 --> 00:32:34,383
Beh, sbrighiamoci.
605
00:32:34,503 --> 00:32:39,752
Tra un paio d'anni non avro' piu'
Daphne a casa e avremo piu' tempo...
606
00:32:39,872 --> 00:32:41,685
Cioe', se staremo ancora insieme.
607
00:32:41,805 --> 00:32:43,497
Spero vivamente di si'.
608
00:32:43,617 --> 00:32:45,437
- Davvero?
- Certo.
609
00:32:45,557 --> 00:32:48,607
Magari non credo nel matrimonio
ma quando penso al mio futuro...
610
00:32:48,727 --> 00:32:50,300
Tu ci sei sempre.
611
00:32:50,420 --> 00:32:51,420
Sul serio?
612
00:32:54,427 --> 00:32:55,687
Anch'io.
613
00:32:56,303 --> 00:32:58,447
Ti levi anche quello?
614
00:32:58,567 --> 00:33:00,173
Allora facciamo sul serio.
615
00:33:28,629 --> 00:33:30,175
Sono stato felice del messaggio.
616
00:33:33,761 --> 00:33:35,074
Sei bellissima.
617
00:33:38,953 --> 00:33:40,246
L'hai visto?
618
00:33:41,097 --> 00:33:42,207
Ti e' piaciuto?
619
00:33:45,647 --> 00:33:46,983
Ti prego, di' qualcosa.
620
00:33:49,265 --> 00:33:50,829
Hai rovinato tutto.
621
00:33:53,559 --> 00:33:54,299
Lo so.
622
00:33:54,419 --> 00:33:55,545
No.
623
00:33:55,955 --> 00:33:58,156
Non lo sai. Tu ci hai rovinato.
624
00:33:58,186 --> 00:34:01,245
Hai rovinato ogni mia futura relazione!
625
00:34:01,275 --> 00:34:06,462
Come potrei innamorarmi di qualcun
altro quando fai cose del genere?
626
00:34:06,582 --> 00:34:08,803
Non voglio che ti innamori
di nessun altro.
627
00:34:09,563 --> 00:34:11,665
Ma devo farlo,
628
00:34:12,651 --> 00:34:15,600
perche' non posso stare con te.
629
00:34:15,751 --> 00:34:19,212
Noi contavamo di piu'
del mio unico sbaglio.
630
00:34:20,063 --> 00:34:21,246
Noi contiamo di piu'.
631
00:34:21,389 --> 00:34:25,008
No. Non puoi andare a letto con
un'altra e poi tirar fuori la carta del
632
00:34:25,038 --> 00:34:26,741
"siamo fatti per stare insieme".
633
00:34:26,771 --> 00:34:29,092
Non ho gestito bene le cose.
634
00:34:30,817 --> 00:34:32,262
- Lo so.
- Gia'.
635
00:34:32,292 --> 00:34:35,942
Direi che andare a letto con la
ragazza di mio fratello,
636
00:34:35,972 --> 00:34:37,685
e mia nemica d'infanzia,
637
00:34:37,715 --> 00:34:41,353
mentre io ero a parlare con i
tuoi genitori su come aiutarti,
638
00:34:41,383 --> 00:34:42,882
non e' "gestire bene le cose".
639
00:34:42,912 --> 00:34:44,520
Mi dispiace tanto, Bay.
640
00:34:48,895 --> 00:34:50,836
Spero che tu lo sappia.
641
00:34:54,135 --> 00:34:55,429
Lo so.
642
00:34:58,904 --> 00:35:00,025
Ma...
643
00:35:00,435 --> 00:35:01,569
Tu...
644
00:35:01,599 --> 00:35:03,638
Hai squarciato il tessuto.
645
00:35:06,796 --> 00:35:10,021
Non puoi ricucirlo con le parole.
646
00:35:15,896 --> 00:35:17,929
Allora aspttero'.
647
00:35:17,959 --> 00:35:20,838
Finche' non capiro' come fare.
648
00:35:53,810 --> 00:35:55,010
Tesoro, io...
649
00:35:55,045 --> 00:35:57,466
- Ciao... stavo venendo a cercarti...
- Volevo solo...
650
00:35:59,611 --> 00:36:01,099
Prima tu.
651
00:36:04,226 --> 00:36:06,169
Ho passato cose come questa
652
00:36:06,199 --> 00:36:07,700
per tutta la vita.
653
00:36:07,820 --> 00:36:09,904
La gente che dice cose stupide,
654
00:36:09,934 --> 00:36:11,639
che si sente a disagio vicino a me,
655
00:36:11,669 --> 00:36:13,955
che mi dice cosa posso
o non posso fare...
656
00:36:15,298 --> 00:36:17,272
Io piango, metto il muso,
657
00:36:17,302 --> 00:36:19,157
e mi compiango.
658
00:36:20,138 --> 00:36:21,437
E poi lo affronto.
659
00:36:21,938 --> 00:36:23,038
Da sola.
660
00:36:25,841 --> 00:36:26,930
Ok.
661
00:36:27,664 --> 00:36:28,844
No, dillo.
662
00:36:30,747 --> 00:36:34,692
Ti faccio da madre solo...
663
00:36:34,812 --> 00:36:37,193
Da pochi mesi e volevo...
664
00:36:37,313 --> 00:36:39,224
Volevo proteggerti.
665
00:36:39,344 --> 00:36:40,627
Va bene.
666
00:36:40,768 --> 00:36:43,237
Avrei dovuto parlare con Regina.
667
00:36:43,388 --> 00:36:46,721
Mia madre sa dove
si trovano le mine,
668
00:36:46,751 --> 00:36:49,238
solo perche' ci ha gia' camminato sopra.
669
00:36:49,358 --> 00:36:50,792
Davvero?
670
00:36:50,914 --> 00:36:52,368
Credo sia diverso per Regina.
671
00:36:52,402 --> 00:36:56,119
Ho sentito come ha rimproverato
quell'allenatrice, quando avevi 10 anni.
672
00:36:56,239 --> 00:36:57,664
Quello che non ti ha detto
673
00:36:57,784 --> 00:37:01,252
e' che le ho proibito di venire alle
partite per il resto della stagione.
674
00:37:08,175 --> 00:37:09,753
Cos'hai intenzione di fare?
675
00:37:11,226 --> 00:37:15,176
Credo tornare indietro e trovare
qualche sistema, come hai detto tu,
676
00:37:16,039 --> 00:37:18,889
per fargli capire che sono
degna dello sforzo.
677
00:37:19,696 --> 00:37:20,546
Lo sei.
678
00:37:26,826 --> 00:37:27,676
Lo sei.
679
00:37:38,975 --> 00:37:40,575
Ho messo uno specchio.
680
00:37:41,493 --> 00:37:42,393
Lo vedo.
681
00:37:43,201 --> 00:37:44,101
Va bene?
682
00:37:46,857 --> 00:37:47,757
Va bene.
683
00:38:04,999 --> 00:38:06,199
Posso entrare?
684
00:38:06,573 --> 00:38:07,373
Certo.
685
00:38:08,546 --> 00:38:12,052
Non abbiamo avuto modo di
parlare da quando sei tornata.
686
00:38:12,172 --> 00:38:14,390
- Mi sei mancata da queste parti.
- Grazie.
687
00:38:16,430 --> 00:38:19,880
Daphne finalmente mi ha detto
cosa e' successo con Emmett.
688
00:38:20,157 --> 00:38:21,357
Lo immaginavo.
689
00:38:21,893 --> 00:38:25,043
Adoro quel ragazzo, ma a
che diavolo stava pensando?
690
00:38:25,423 --> 00:38:28,912
Mi piacerebbe avere qualcosa
da fare per farti sentire meglio.
691
00:38:29,032 --> 00:38:31,850
Ma a volte si deve solo viverlo.
692
00:38:32,648 --> 00:38:33,448
Lo so.
693
00:38:34,572 --> 00:38:38,300
Ma grazie per tutto quello che hai
fatto per aiutare Angelo ad uscire.
694
00:38:38,420 --> 00:38:42,028
E' come una stella luminosa in mezzo
al mare di merda dell'essere a casa.
695
00:38:42,148 --> 00:38:43,095
Nessun problema.
696
00:38:43,215 --> 00:38:45,615
Hai il diritto di conoscere tuo padre.
697
00:38:46,748 --> 00:38:49,572
Ho tenuto in considerazione i vostri
documenti, consiglieri. Avete altro da dire,
698
00:38:49,692 --> 00:38:53,044
prima che prenda la mia decisione sulla
removibilita' del signor Sorrento?
699
00:38:53,164 --> 00:38:55,101
Solo che il signor Sorrento
e' venuto in questo Paese
700
00:38:55,112 --> 00:38:57,828
per evitare l'accusa di
aggressione aggravata...
701
00:38:57,829 --> 00:38:59,551
E' scritto nei vostri documenti.
702
00:38:59,671 --> 00:39:00,994
Signor Mullavey, qualcosa di nuovo?
703
00:39:01,035 --> 00:39:03,155
Vorrei solo sottolineare che
la rimozione del mio cliente
704
00:39:03,275 --> 00:39:06,065
lo separerebbe ingiustamente dalla figlia
che ha scoperto solo recentemente...
705
00:39:06,069 --> 00:39:08,169
E' scritto nei vostri documenti.
706
00:39:08,796 --> 00:39:11,159
Ho capito. Signor Sorrento.
707
00:39:11,279 --> 00:39:12,908
Le accuse penali contro lei in Italia
708
00:39:12,943 --> 00:39:15,778
sono state ridotte e ha
pagato una multa. Vero?
709
00:39:15,812 --> 00:39:18,555
- Si', Vostro Onore.
- Quindi non e' piu' un ricercato.
710
00:39:18,567 --> 00:39:19,546
Bene.
711
00:39:20,205 --> 00:39:23,652
E le circostanze uniche
delle sue figlie...
712
00:39:24,246 --> 00:39:26,596
Dovrei dire entrambe le sue figlie...
713
00:39:27,144 --> 00:39:29,225
Sono notevoli, per non dire altro.
714
00:39:29,345 --> 00:39:30,559
Ma per quento possano essere notevoli,
715
00:39:30,594 --> 00:39:33,792
quelle circostanze non portano
ad un aumento di problemi
716
00:39:33,912 --> 00:39:35,562
se lei venisse espulso.
717
00:39:37,114 --> 00:39:40,307
Non e' stato presente nelle
vite delle ragazze fino ad ora,
718
00:39:40,309 --> 00:39:42,500
e loro hanno altri tre genitori
719
00:39:44,552 --> 00:39:45,732
Inoltre...
720
00:39:45,852 --> 00:39:48,408
Questa corte e' preoccupata
721
00:39:48,528 --> 00:39:52,177
dal suo soggiorno oltre il
visto iniziale di diversi anni
722
00:39:52,182 --> 00:39:54,489
prima del suo ultimo tentativo
per entrare nel Paese.
723
00:39:54,518 --> 00:39:57,232
In questo periodo e' stato un cittadino
modello rispettoso delle leggi Vostro Onore.
724
00:39:57,352 --> 00:39:58,187
Si', rispettoso delle leggi,
725
00:39:58,221 --> 00:40:02,186
tranne che per quella all'inizio in cui e' rimasto oltre il visto.
726
00:40:02,716 --> 00:40:04,316
E mentre la giustizia italiana
727
00:40:04,436 --> 00:40:05,761
ha ridotto le sue accuse,
728
00:40:05,795 --> 00:40:08,094
questo non lo assolve completamente.
729
00:40:08,214 --> 00:40:11,700
Questa Corte non puo' ignorare
la continua violazione della legge.
730
00:40:11,735 --> 00:40:13,569
Per questo motivo,
731
00:40:13,603 --> 00:40:16,900
concedo la petizione del
governo per l'espulsione
732
00:40:17,020 --> 00:40:20,020
e ordino al signor Sorrento
di tornare in Italia.
733
00:40:23,057 --> 00:40:25,056
- Cos'e' appena successo?
- Mi spiace cosi' tanto, Bay.
734
00:40:25,176 --> 00:40:27,839
Il detenuto verra' ripreso in custodia
735
00:40:27,959 --> 00:40:32,259
e verra' messo su un aereo per tornare
al suo Paese d'origine entro 48 ore.
736
00:40:36,192 --> 00:40:37,292
Mi dispiace.
737
00:40:43,499 --> 00:40:44,399
Vado io.
738
00:40:49,332 --> 00:40:51,006
Bay, fermati!
739
00:40:51,041 --> 00:40:52,875
Deve esserci qualche specie di appello.
740
00:40:52,909 --> 00:40:54,437
Mi dispiace, non c'e'.
741
00:40:55,478 --> 00:40:56,678
Non e' giusto.
742
00:40:58,148 --> 00:40:59,882
L'ho appena conosciuto
743
00:40:59,916 --> 00:41:02,016
e ora me lo stanno portando via.
744
00:41:03,620 --> 00:41:05,399
Non ci sara' al mio diploma.
745
00:41:05,401 --> 00:41:07,451
Non ci sara' al mio matrimonio.
746
00:41:08,247 --> 00:41:10,392
E' come se non lo vedro' mai piu'.
747
00:41:10,427 --> 00:41:12,428
Puoi... mandare messaggi e usare Skype.
748
00:41:12,462 --> 00:41:13,846
E puoi andare a trovarlo.
749
00:41:13,868 --> 00:41:15,268
Ti ci portero' io.
750
00:41:17,795 --> 00:41:20,157
Pensavo che avremmo avuto
una specie di futuro insieme...
751
00:41:20,158 --> 00:41:23,138
Io, tu e lui.
752
00:41:24,723 --> 00:41:26,173
E' cosi' infantile.
753
00:41:27,817 --> 00:41:29,098
Mi dispiace tantissimo.
754
00:41:29,218 --> 00:41:30,412
So che non e' colpa tua.
755
00:41:30,447 --> 00:41:32,181
So che tutti hanno fatto il possibile.
756
00:41:32,215 --> 00:41:33,515
Vado.
757
00:41:45,558 --> 00:41:46,358
Mamma.
758
00:41:48,073 --> 00:41:48,873
Mamma!
759
00:42:00,849 --> 00:42:03,212
Vuoi tu, Angelo Giovanni Sorrento,
760
00:42:03,246 --> 00:42:06,421
prendere questa donna
come tua legittima sposa?
761
00:42:06,541 --> 00:42:07,642
Lo voglio.
762
00:42:07,762 --> 00:42:10,152
E vuoi tu, Regina Teresa Vasquez,
763
00:42:10,186 --> 00:42:13,203
prendere questo uomo
come tuo legittimo sposo?
764
00:42:14,776 --> 00:42:15,776
Lo voglio.
765
00:42:16,598 --> 00:42:17,948
Avete gli anelli?
766
00:42:23,648 --> 00:42:24,548
Va bene.
767
00:42:26,132 --> 00:42:29,974
Quindi per i poteri conferitimi
dallo Stato del Missouri,
768
00:42:31,043 --> 00:42:34,844
vi dichiaro marito e moglie.
769
00:42:34,964 --> 00:42:36,545
Congratulazioni.
770
00:42:36,577 --> 00:42:40,569
Subspedia
[subspedia.weebly.com]