1
00:00:43,097 --> 00:00:44,443
Diederich ...

2
00:00:47,932 --> 00:00:49,854
Diederich, Diederich ...

3
00:00:59,337 --> 00:01:02,094
- Millie?
- Freunde mögen passieren.

4
00:01:02,457 --> 00:01:04,302
Jean dreht durch,
wenn sie dich hier draußen erwischt.

5
00:01:04,382 --> 00:01:07,532
- Jean macht mir keine Angst.
- Mir macht sie Angst.

6
00:01:08,586 --> 00:01:11,360
Die Personal-Abordnungen, die wir
gerade bekamen, wie waren die verschlüsselt?

7
00:01:11,440 --> 00:01:14,088
Die letzte Charge? Ultra.
Warum?

8
00:01:15,226 --> 00:01:17,002
Diederich ...

9
00:01:18,523 --> 00:01:21,065
Spuck's aus, Susan.
Was ist los?

10
00:01:23,160 --> 00:01:25,975
- Warum arbeitet ihr Mädels nicht?
- Sorry, Miss McBrian,

11
00:01:26,055 --> 00:01:29,113
aber es gibt da einen deutschen Oberleutnant,
dessen Befehle Teil des abgefangenen Ultras waren,

12
00:01:29,193 --> 00:01:31,551
und Susan denkt, es sei wichtig.

13
00:01:32,077 --> 00:01:34,729
- Oder nicht, Susan?
- Nun?

14
00:01:35,504 --> 00:01:38,437
Ich habe ihn schon zuvor gesehen.
Er taucht überall auf.

15
00:01:38,517 --> 00:01:41,226
Vielleicht ist er Hitlers Neffe,
auf einer Sightseeing-Tour.

16
00:01:41,306 --> 00:01:45,156
Warum Ultra-Verschlüsselung
bei Personal-Abordnungen einsetzten?

17
00:01:45,476 --> 00:01:46,608
Weiter.

18
00:01:47,321 --> 00:01:51,771
Lucy, Oberleutnant Dieter von Diederich.
Irgendwelche anderen Verweise?

19
00:01:53,305 --> 00:01:56,750
Oberleutnant von Diederich,
7. Januar, Abordnung.

20
00:01:56,830 --> 00:02:00,756
Zentrale Berlin, zur 25. Infanterie-Division,
mit sofortiger Wirkung.

21
00:02:00,836 --> 00:02:03,689
Oberleutnant von Diederich,
12. März, Abordnung.

22
00:02:03,769 --> 00:02:05,870
Clausewitz,
mit sofortiger Wirkung.

23
00:02:05,950 --> 00:02:09,849
Oberleutnant von Diederich,
24. März, Befehl zur Bataillonsverlegung.

24
00:02:10,119 --> 00:02:13,883
702. stationäre Infanteriedivision,
mit sofortiger Wirkung.

25
00:02:13,963 --> 00:02:17,152
- Oberleutnant von Diederich, 3. Mai, Abordn...
- In Ordnung.

26
00:02:17,232 --> 00:02:19,154
Selbst Hitlers Neffe
kommt nicht so viel herum.

27
00:02:19,234 --> 00:02:22,073
- Überstellt nach Clausewitz.
- Wo ist das?

28
00:02:22,153 --> 00:02:24,318
Nirgendwo. Es gibt keine
deutschen Städte namens Clausewitz.

29
00:02:24,398 --> 00:02:28,335
- Vielleicht ist es eine Person, kein Ort.
- Es ist auch eine Panzerdivision.

30
00:02:28,415 --> 00:02:30,970
Er wurde von der Infanterie zu den Panzern
und wieder zurück zu Infanterie geschickt.

31
00:02:31,050 --> 00:02:35,188
Was so albern ist, wie jemanden zum Springreiten
zu schicken, weil er gut im Hockey ist.

32
00:02:35,268 --> 00:02:36,861
Also, wer ist er?

33
00:02:37,734 --> 00:02:40,494
Ich glaube nicht, dass er existiert.

34
00:02:40,720 --> 00:02:43,081
Ich denke, er ist ein Code,
innerhalb der Chiffre.

35
00:02:43,161 --> 00:02:47,005
- Ein Code für Schlachtbefehle, meinen Sie?
- Vielleicht.

36
00:02:48,983 --> 00:02:51,060
Melden Sie es dem House.

37
00:02:51,140 --> 00:02:53,533
- Aber ich glaube nicht ...
- Sie halten es für echt, oder?

38
00:02:53,613 --> 00:02:57,013
- Sie halten es für keinen Zufall?
- Ja, richtig, ich ...

39
00:02:57,130 --> 00:02:59,074
Na, dann ab mit Ihnen.

40
00:03:23,153 --> 00:03:24,995
Du warst eine Ewigkeit weg,
was ist passiert?

41
00:03:25,075 --> 00:03:28,589
Wir haben gewettet, ob du vor das
Kriegsgericht gestellt und erschossen worden bist.

42
00:03:28,669 --> 00:03:30,603
- Und?
- Wir hatten recht.

43
00:03:30,683 --> 00:03:33,252
Es ist ein Truppenaufmarsch Code.

44
00:03:33,332 --> 00:03:37,184
Die Nummer der Bataillone
repräsentieren geographischen Zonen und ...

45
00:03:37,264 --> 00:03:40,297
Diederich ist die Aufmarschreihenfolge.

46
00:03:40,640 --> 00:03:43,677
Jetzt wissen wir, wo die deutsche Armee
in drei Tagen sein wird.

47
00:03:43,757 --> 00:03:47,226
Mein Cousin ist in Nordafrika.
Das könnte ...

48
00:03:47,306 --> 00:03:50,323
Ja.
Das wird einen Unterschied machen.

49
00:03:55,778 --> 00:03:58,158
Gute Arbeit, Sie alle.

50
00:03:58,515 --> 00:04:01,215
Zurück auf Ihre Zimmer,
gehen Sie schlafen.

51
00:04:01,407 --> 00:04:05,200
- Die Schicht beginnt in sieben Stunden.
- Gute Nacht.

52
00:04:10,731 --> 00:04:13,360
Kennst du die Karte,
die sie oben im House haben?

53
00:04:13,440 --> 00:04:15,877
Mit den Markierungen für die Armeen?

54
00:04:15,957 --> 00:04:19,498
Alle diese Truppen sind jetzt unterwegs,
wegen uns.

55
00:04:19,885 --> 00:04:23,835
Nicht schlecht, für ein paar
gewöhnliche Mädchen in einer Blechhütte.

56
00:04:25,635 --> 00:04:28,667
- Warum lachst du?
- "Gewöhnliche Mädchen."

57
00:04:28,747 --> 00:04:32,408
Du könntest nicht gewöhnlich sein,
selbst wenn du es versuchtest.

58
00:04:32,488 --> 00:04:35,234
Wenn das vorbei ist,
werden wir nicht gewöhnlich sein müssen?

59
00:04:35,314 --> 00:04:37,214
Ich werde dich nicht lassen.

60
00:04:39,119 --> 00:04:41,941
Jetzt halt die Klappe und geh schlafen.

61
00:04:45,725 --> 00:04:49,058
<i>Übersetzung: Corax</i>

62
00:04:49,678 --> 00:04:54,159
<i>°.°  www.SubCentral.de  °.°</i>

63
00:05:41,361 --> 00:05:41,446
9 J

64
00:05:41,447 --> 00:05:41,532
9 JA

65
00:05:41,533 --> 00:05:41,618
9 JAH

66
00:05:41,619 --> 00:05:41,704
9 JAHR

67
00:05:41,705 --> 00:05:41,790
9 JAHRE

68
00:05:41,791 --> 00:05:41,876
9 JAHRE S

69
00:05:41,877 --> 00:05:41,962
9 JAHRE SP

70
00:05:41,963 --> 00:05:42,048
9 JAHRE SPÄ

71
00:05:42,049 --> 00:05:42,134
9 JAHRE SPÄT

72
00:05:42,135 --> 00:05:42,214
9 JAHRE SPÄTE

73
00:05:42,221 --> 00:05:44,197
9 JAHRE SPÄTER

74
00:05:44,198 --> 00:05:44,277
9 JAHRE SPÄTE

75
00:05:44,278 --> 00:05:44,357
9 JAHRE SPÄT

76
00:05:44,359 --> 00:05:44,437
9 JAHRE SPÄ

77
00:05:44,438 --> 00:05:44,517
9 JAHRE SP

78
00:05:44,518 --> 00:05:44,597
9 JAHRE S

79
00:05:44,599 --> 00:05:44,678
9 JAHRE

80
00:05:44,679 --> 00:05:44,758
9 JAHR

81
00:05:44,759 --> 00:05:44,838
9 JAH

82
00:05:44,839 --> 00:05:44,918
9 JA

83
00:05:44,919 --> 00:05:44,998
9 J

84
00:06:54,000 --> 00:06:56,055
Mama, wir sind zu Hause!

85
00:07:05,960 --> 00:07:09,681
Und dann sagt Mummy:
"Es ist Zeit zum Mittagessen. Kommt alle rein."

86
00:07:09,720 --> 00:07:12,107
Das Mittagessen in der Schule
war schrecklich.

87
00:07:12,187 --> 00:07:15,602
- Oh je, ich bin sicher, so schlimm war es nicht.
- Es gab Hühnerdreck und Tapioka.

88
00:07:15,682 --> 00:07:17,357
Und grüne Popel.

89
00:07:39,260 --> 00:07:42,482
- Ich muss mich ein wenig hinlegen.
- Ich habe auch ein Sandwich, wenn du magst.

90
00:07:42,562 --> 00:07:46,162
<i>Hier sind die BBC Inlandsnachrichten,
um 16:00 Uhr.</i>

91
00:07:46,242 --> 00:07:48,680
<i>Verlesen von Alvar Lidell.</i>

92
00:07:48,760 --> 00:07:53,761
<i>Die Polizei hat die Leiche einer vierten Frau
gefunden, auf Brachland in North East London.</i>

93
00:07:53,841 --> 00:07:57,318
<i>Die Frau, deren Name noch nicht genannt wurde,
wurde in der Nähe von Warwick Green entdeckt,</i>

94
00:07:57,398 --> 00:08:00,285
<i>und scheint ein weiteres Opfer
des Mörders von Jane Hart</i>

95
00:08:00,365 --> 00:08:02,710
<i>Patricia Harris und Sophie Trent zu sein.</i>

96
00:08:02,790 --> 00:08:06,760
<i>Ein Sprecher von Scotland Yard sagte,
es gäbe viele Ähnlichkeiten in den Fällen,</i>

97
00:08:06,840 --> 00:08:10,338
<i>- und dass sie ihre Fahndung ausdehnen ...</i>
- Mummy?

98
00:08:10,418 --> 00:08:12,592
Warwick Green?
Das kann nicht richtig sein.

99
00:08:12,672 --> 00:08:15,542
Mummy, können wir draußen spielen gehen?

100
00:08:15,960 --> 00:08:18,623
Ja, selbstverständlich könnt ihr.

101
00:08:20,617 --> 00:08:23,455
Bleibt aber in der Nähe des Hauses.

102
00:08:40,732 --> 00:08:42,251
Lücke im Muster.

103
00:08:45,323 --> 00:08:47,074
Die haben eine übersehen.

104
00:08:50,375 --> 00:08:55,317
- Können wir bitte vom Tisch aufstehen?
- Ja, natürlich könnte ihr das.

105
00:08:57,797 --> 00:09:00,657
- Wie war die Arbeit?
- Zermürbend.

106
00:09:01,215 --> 00:09:05,206
Stephens strukturiert die Abteilung um,
also zeigen sich alle von ihrer besten Seite.

107
00:09:05,286 --> 00:09:07,495
Jede Menge Wind um nichts.

108
00:09:08,023 --> 00:09:09,300
Darling ...

109
00:09:10,462 --> 00:09:14,392
- du kennst doch den Deputy Commissioner, oder?
- Wainwright?

110
00:09:14,472 --> 00:09:17,706
Ich habe unter ihm gedient,
bei der Royal Artillery.

111
00:09:17,786 --> 00:09:20,707
Ich kenne ihn nicht gerade.
Warum?

112
00:09:20,787 --> 00:09:23,612
Das ist wirklich eine komische Sache.

113
00:09:23,922 --> 00:09:26,167
Du weißt, dass ich bei
Rätseln und Denkaufgaben gut bin?

114
00:09:26,200 --> 00:09:29,458
Ich weiß, du bist der reinste Teufel,
bei den kryptischen Kreuzworträtseln.

115
00:09:29,538 --> 00:09:31,730
Und du weißt von diesen armen Mädchen,
die sie gefunden haben?

116
00:09:31,810 --> 00:09:35,932
Oh, Schatz ... warum in aller Welt denkst du
über all diese schrecklichen Sachen nach?

117
00:09:36,012 --> 00:09:39,318
Oh, ich weiß nicht.
Eigentlich weiß ich es doch.

118
00:09:39,690 --> 00:09:42,845
Das erste Mädchen, Jane Hart,
sie war eine Verkäuferin, bei Soames.

119
00:09:42,925 --> 00:09:46,177
- Okay, und du erinnerst dich an sie?
- Sie muss mich Dutzende Male bedient haben.

120
00:09:46,257 --> 00:09:48,969
Sie war da, und jetzt ist sie tot.
Ich kann nicht anders, als ...

121
00:09:49,000 --> 00:09:51,073
Susan, sei nicht albern.

122
00:09:52,247 --> 00:09:53,627
Sieh mal ...

123
00:09:54,076 --> 00:09:58,300
diese Mädchen ... Nach dem,
was die Zeitungen schreiben, waren sie ...

124
00:09:58,548 --> 00:10:01,920
Sie waren nicht wie wir,
überhaupt nicht.

125
00:10:02,153 --> 00:10:05,102
- Allein nachts unterwegs ...
- Ich weiß, aber ich muss immer an sie denken.

126
00:10:05,182 --> 00:10:07,733
Jetzt denke ich, es könnte etwas geben,
das die Polizei nicht erkennt.

127
00:10:07,813 --> 00:10:10,472
Ich glaube, es könnte noch ein Mädchen geben,
ein Fünftes Mädchen,

128
00:10:10,552 --> 00:10:15,402
aber sie haben sie noch nicht gefunden,
weil sie nicht wissen, dass sie vermisst wird.

129
00:10:17,051 --> 00:10:19,640
Du weißt, ich bin gut in Mustern.

130
00:10:22,178 --> 00:10:26,402
Du denkst wirklich,
nur durch Radio hören, kannst du ...

131
00:10:26,482 --> 00:10:31,530
- der Polizei sagen, wo sie nach einem
Mordopfer suchen müssen? - Oh, ja.

132
00:10:49,809 --> 00:10:50,960
- Timothy.
- Sir.

133
00:10:51,040 --> 00:10:52,943
- Schön Sie zu sehen.
- Danke, gleichfalls.

134
00:10:53,023 --> 00:10:56,873
- Das ist meine Frau.
- Freut mich Sie kennenzulernen. Kommen Sie.

135
00:11:00,902 --> 00:11:02,801
- Kommen Sie rein.
- Danke.

136
00:11:02,881 --> 00:11:06,142
Nun, Timothy sagt, Sie könnten uns
möglicherweise helfen.

137
00:11:06,222 --> 00:11:07,956
Nun, das hoffe ich.

138
00:11:10,777 --> 00:11:12,916
- Darf ich?
- Natürlich.

139
00:11:13,753 --> 00:11:17,138
Ihr erstes Mädchen
wurde hier gefunden, Jane Hart,

140
00:11:17,218 --> 00:11:20,200
in einer Luftschutz-Baracke,
hinter einer leeren Häuserreihe.

141
00:11:20,280 --> 00:11:23,129
- Ja.
- Patricia Harris wurde ...

142
00:11:23,209 --> 00:11:27,160
hier gefunden, auch eine Luftschutz-Baracke,
diesmal auf Brachland.

143
00:11:27,240 --> 00:11:30,548
Sophie Trent, hier, dieses Mal
im Keller eines aufgegebenen Gebäudes.

144
00:11:30,628 --> 00:11:32,192
- Ja.
- Nun, Ihr viertes Mädchen ...

145
00:11:32,272 --> 00:11:34,184
Ich fürchte, wir können ihren Namen
noch nicht veröffentlichen.

146
00:11:34,264 --> 00:11:37,558
Das spielt keine Rolle. Warwick Green.
Sie unternahm an dem Tag eine Reise, oder?

147
00:11:37,638 --> 00:11:41,929
Nun, Sie wurde nicht aus ihrem Haus entführt,
Mrs Gray, also ja.

148
00:11:42,177 --> 00:11:44,788
Keine von ihnen wurde in der Nähe
ihrer Wohnungen gefunden.

149
00:11:44,868 --> 00:11:48,088
Also der Mann, den Sie suchen,
zieht nicht los, um die Frauen zu suchen.

150
00:11:48,168 --> 00:11:49,840
Er wartet, dass sie zu ihm kommen.

151
00:11:49,920 --> 00:11:53,682
Das heißt, die Orte, an denen sie gefunden wurden,
beschreiben ein Muster,

152
00:11:53,762 --> 00:11:56,093
das durch den Mörder definiert ist,
nicht durch die Opfer.

153
00:11:56,173 --> 00:11:57,862
- Ich bin mir nicht sicher, ob ich folgen kann.
- Ich denke,

154
00:11:57,942 --> 00:12:00,186
wie haben Ihre Zeit lange genug
in Anspruch genommen.

155
00:12:00,266 --> 00:12:03,397
- Ich sollte wieder zur Arbeit.
- Ja, natürlich, Timothy, ich halte Sie nicht auf.

156
00:12:03,477 --> 00:12:06,372
Hat der Inspector ein paar Minuten,
um den Rest des Musters durchzugehen?

157
00:12:06,452 --> 00:12:09,387
- Darling ...
- Ich kann sicher noch zehn Minuten erübrigen.

158
00:12:09,467 --> 00:12:14,567
Oh, ... das ist sehr freundlich von Ihnen.
Ich hoffe, es erweist sich als nützlich.

159
00:12:15,620 --> 00:12:19,270
Es ist ... schön zu sehen,
dass es Ihnen so gut geht, Timothy.

160
00:12:19,412 --> 00:12:21,002
Vielen Dank, Sir.

161
00:12:24,897 --> 00:12:27,695
Also ... ein Muster?

162
00:12:27,775 --> 00:12:30,144
- Ja.
- Was für ein Muster?

163
00:12:33,354 --> 00:12:37,572
Stellen Sie sich vor, Sie lassen Handelsschiffe
mit Versorgungsgütern aus Dover auslaufen.

164
00:12:37,652 --> 00:12:39,618
Sagen wir, das sind Ihre Schiffe.

165
00:12:39,698 --> 00:12:42,740
Jetzt empfangen Sie ein Mayday-Signal von ...

166
00:12:43,202 --> 00:12:44,597
diesen ...

167
00:12:45,915 --> 00:12:49,264
dreien.
Das sollte Ihnen zwei Dinge sagen.

168
00:12:50,146 --> 00:12:53,272
Es sagt mir, dass ich ein U-Boot
unter meinem Schreibtisch habe.

169
00:12:53,352 --> 00:12:54,718
- Ja.
- Und ...

170
00:12:54,798 --> 00:12:59,980
es sagt mir, dass dieses Schiff
entweder sehr viel Glück hatte, oder ...

171
00:13:00,060 --> 00:13:02,362
- es ohne einen Hilferuf unterging.
- Ja!

172
00:13:02,442 --> 00:13:05,232
Aber niemand wird es sicher wissen,
wenn man nicht hingeht und es überprüft.

173
00:13:05,312 --> 00:13:06,780
Ich verstehe.

174
00:13:07,074 --> 00:13:09,769
Ich glaube, Sie haben eine Lücke
in Ihrer Liste von Mordopfern.

175
00:13:09,849 --> 00:13:13,646
Jemand, der wie hier verschwand,
ohne einen Notruf abgesetzt zu haben.

176
00:13:13,726 --> 00:13:17,161
Das würde den Zeitunterschied
zwischen Opfern erklären.

177
00:13:17,241 --> 00:13:18,385
Genau.

178
00:13:23,560 --> 00:13:26,611
Timothy sagt, Sie arbeiteten
während des Krieges im Foreign Office.

179
00:13:26,691 --> 00:13:28,328
Ja, Büroarbeit.

180
00:13:29,801 --> 00:13:32,884
Mrs Gray, ich werde Sie nicht bitten,
gegen den Official Secrets Act zu verstoßen,

181
00:13:32,964 --> 00:13:36,023
gerade hier, in Scotland Yard, aber, äh ...

182
00:13:36,103 --> 00:13:38,560
es war keine Büroarbeit , oder?

183
00:13:40,122 --> 00:13:42,417
Und Ihr Mann weiß es nicht?

184
00:13:45,766 --> 00:13:48,012
Dieses Mädchen, von dem Sie denken,
wir hätte es übersehen.

185
00:13:48,092 --> 00:13:51,532
- Wie können wir sie finden?
- Sie suchen die andere Variable - Ort.

186
00:13:51,612 --> 00:13:54,181
Also, entschuldigen Sie, sorry ...

187
00:13:54,261 --> 00:13:56,449
Es ist keine gerade Linie,
wie bei dem U-Boot, aber ...

188
00:13:56,529 --> 00:13:59,091
sagen wir mal, es ist eine Spirale.
Er kreist, ausgehend von irgendwo.

189
00:13:59,171 --> 00:14:01,517
Verfolgen wir das zurück und suchen das Zentrum,
wäre das hier, in Soho.

190
00:14:01,597 --> 00:14:05,360
Das würde nahelegen, dass die Lücke,
die Sie suchen, irgendwo hier sein sollte.

191
00:14:05,440 --> 00:14:08,647
Warum sollte er ein Muster hinterlassen,
dem wir folgen können?

192
00:14:08,727 --> 00:14:10,316
Er realisiert nicht, dass er es tut.

193
00:14:10,396 --> 00:14:12,898
Menschen erzeugen ständig Muster,
bemerken es aber nicht.

194
00:14:12,978 --> 00:14:16,251
Ich bin sicher, Sie gehen auf der einen Seite der
Straße zur Arbeit und auf der anderen nach Hause.

195
00:14:16,331 --> 00:14:19,573
Vielleicht denken Sie, es ist schneller so.
Er tut genau das Gleiche.

196
00:14:19,653 --> 00:14:22,531
Er versucht ... seine Spuren zu verwischen,
in dem er sich umherbewegt,

197
00:14:22,611 --> 00:14:27,861
aber tatsächlich verdeutlicht er das Muster immer
mehr, wenn man weiß, wonach man suchen muss.

198
00:14:31,078 --> 00:14:32,396
In Ordnung.

199
00:14:33,187 --> 00:14:34,303
Danke.

200
00:14:35,160 --> 00:14:37,431
Diese Hecken und runter
durch die Eisenbahntunnel.

201
00:14:37,511 --> 00:14:40,604
Jamie, auf den Hügel
und alle anderen hier.

202
00:15:01,285 --> 00:15:03,624
- Bitte sehr.
- Vielen Dank.

203
00:15:18,480 --> 00:15:20,812
- Irgendetwas?
- Nichts, Sarge.

204
00:15:21,124 --> 00:15:22,250
Jungs?

205
00:15:28,867 --> 00:15:31,038
Fangen wir von vorne an.

206
00:15:31,937 --> 00:15:35,518
Da oben alles überprüfen.
Den ganzen Weg entlang.

207
00:15:51,762 --> 00:15:54,386
Die riefen an und sagten,
du wärst noch hier.

208
00:15:54,466 --> 00:15:59,216
Ja, tut mir leid, dass es so lange dauert.
Sie suchen nach der Leiche, verstehst du.

209
00:16:00,076 --> 00:16:01,332
In Ordnung.

210
00:16:04,062 --> 00:16:06,697
Die Kinder sind bei Mrs Johnson.

211
00:16:07,627 --> 00:16:08,902
Also ...

212
00:16:11,383 --> 00:16:14,433
denken sie,
es könnte etwas dran sein?

213
00:16:24,634 --> 00:16:25,867
Sarge!

214
00:16:27,092 --> 00:16:28,983
Wir haben hier etwas.

215
00:16:36,871 --> 00:16:39,600
- Zum Teufel, Barry.
- Ich weiß.

216
00:16:39,680 --> 00:16:42,061
Alles klar, Jungs, das reicht.

217
00:16:43,269 --> 00:16:48,056
- Sarge, ich habe das gefunden!
- Sorry, Barry, das ist ein Beweisstück.

218
00:16:50,119 --> 00:16:53,204
Alles klar, Jungs,
das war es für heute.

219
00:17:02,640 --> 00:17:04,401
Es tut mir leid, Mrs Gray.

220
00:17:04,481 --> 00:17:09,253
Meine Männer haben die Gegend durchsucht,
da ist nichts, rein gar nichts.

221
00:17:11,555 --> 00:17:15,637
- Sind Sie sicher? Ich meine ...
- Wir sind uns ganz sicher.

222
00:17:16,789 --> 00:17:18,559
Ich führe Sie hinaus.

223
00:17:18,639 --> 00:17:24,020
- Ich fühle mich schrecklich, Ihre Zeit
verschwendet zu haben - Oh, kein Problem.

224
00:17:30,272 --> 00:17:32,908
Passen Sie auf sich auf.
Bye.

225
00:17:50,956 --> 00:17:56,162
Es muss etwas geben, das ich übersehen habe.
Das Muster ist da.

226
00:17:56,519 --> 00:17:59,392
Vielleicht irrte ich mich bei der Spirale.
Vielleicht sind es konzentrische Kreise

227
00:17:59,472 --> 00:18:01,271
- und er bewegt sich ...
- Oh, Susan.

228
00:18:01,351 --> 00:18:03,999
- Ich sage ja nur ...
- Hör auf!

229
00:18:06,412 --> 00:18:09,078
Hör mal, ich habe es versucht.
Wir ...

230
00:18:09,158 --> 00:18:11,466
- haben es versucht.
- Ja!

231
00:18:11,776 --> 00:18:13,510
Hör zu, ich ...

232
00:18:14,642 --> 00:18:17,606
Du weißt, dass sie
die Abteilung umstrukturieren.

233
00:18:17,686 --> 00:18:21,335
Nun, der Verkehr nimmt weltweit zu,

234
00:18:21,415 --> 00:18:25,924
und ich sehe mich ganz klar auf dem Weg
zu einer Beförderung.

235
00:18:27,412 --> 00:18:28,936
Es ist nur ...

236
00:18:31,689 --> 00:18:34,678
Jeder kann einen Fehler machen, Susan.

237
00:18:36,638 --> 00:18:39,863
Aber belassen wir es einfach dabei, okay?

238
00:18:43,561 --> 00:18:44,709
Ja.

239
00:18:46,841 --> 00:18:48,159
Natürlich.

240
00:18:58,283 --> 00:19:01,415
Ich werde dir ein neues Rätselbuch kaufen.

241
00:19:01,720 --> 00:19:06,531
Ich werde dir die schwierigsten Rätsel
kaufen, die ich finden kann.

242
00:20:11,885 --> 00:20:14,381
NIEMALS GEWÖHNLICH SEIN!

243
00:20:40,368 --> 00:20:41,671
Komme.

244
00:20:43,476 --> 00:20:45,051
Wer ist da?

245
00:20:45,811 --> 00:20:48,921
<i>- Hier ist Susan.</i>
- Susan wer?

246
00:20:55,223 --> 00:20:56,510
Hallo.

247
00:20:58,271 --> 00:20:59,605
Teufel auch!

248
00:21:03,450 --> 00:21:06,473
- Danke, Frank.
- Schon gut, Darling.

249
00:21:11,327 --> 00:21:16,476
- Du hast aufgehört Postkarten zu schicken.
- Wozu? Du bist nicht gekommen.

250
00:21:22,599 --> 00:21:25,349
Die letzte war aus Afrika.
Wo warst du noch?

251
00:21:25,476 --> 00:21:29,452
- An all den Orten, von denen wir sprachen.
- War es, wie wir dachten?

252
00:21:29,532 --> 00:21:32,633
- Ein großes Abenteuer, meinst du?
- Hmm.

253
00:21:33,330 --> 00:21:36,454
Ja.
Ja, das war es.

254
00:21:38,156 --> 00:21:40,346
Bis das Geld ausging.

255
00:21:40,594 --> 00:21:43,613
Danach war es kein so tolles Abenteuer.

256
00:21:50,353 --> 00:21:53,354
- Also, wie ist sein Name?
- Timothy.

257
00:21:53,680 --> 00:21:56,787
Er arbeitet für das Verkehrsministerium.

258
00:21:59,405 --> 00:22:02,739
Er ist wirklich nett.
Du würdest ihn mögen.

259
00:22:05,314 --> 00:22:08,264
Wir denken, er könnte
eine Beförderung bekommen.

260
00:22:08,802 --> 00:22:12,129
Du trafst also Timothy
und wurdest schwanger.

261
00:22:13,516 --> 00:22:16,645
Na bitte.
Dein eigenes großes Abenteuer.

262
00:22:16,725 --> 00:22:18,771
Ja, wir haben ein Mädchen und einen Jungen.
Claire und Sam. Und du?

263
00:22:18,851 --> 00:22:21,579
Nein!
Nein ...

264
00:22:27,088 --> 00:22:30,471
- Das muss dich auf Trab halten.
- Ja, das tut es ziemlich.

265
00:22:30,551 --> 00:22:33,623
Auf das Geld achten,
über die ganze Woche Essen machen,

266
00:22:33,703 --> 00:22:35,862
das Haus sauber halten ...

267
00:22:37,844 --> 00:22:40,469
- Kochen ...
- Warum bist du hier, Susan?

268
00:22:41,120 --> 00:22:43,949
- Sie suchten also, und fanden nichts.
- Nein.

269
00:22:44,029 --> 00:22:46,629
Ich wette, du fühltest dich wie ein Idiot.

270
00:22:46,880 --> 00:22:50,688
- Alles klar, aber wir werden Hilfe brauchen.
- Warum?

271
00:22:51,169 --> 00:22:53,402
Ich dachte, wenn ich etwas
übersehen hätte, könnten wir beide ...

272
00:22:53,482 --> 00:22:57,178
Oh, Susan, wenn dieses Muster von dir so leicht
zu finden wäre, hättest du es schon gefunden.

273
00:22:57,258 --> 00:23:00,404
Angenommen du hast recht und dieser Mann
hinterlässt eine Art Spur,

274
00:23:00,484 --> 00:23:03,220
dann läuft es auf Geographie
und Daten hinaus.

275
00:23:03,300 --> 00:23:07,251
Also, du bist gut mit Mustern,
ich kann ganz gut mit Karten, das ist ein Anfang.

276
00:23:07,331 --> 00:23:10,219
Aber es wird massenhaft Daten geben und woher
willst du wissen, was relevant ist und was nicht?

277
00:23:10,299 --> 00:23:14,391
Du brauchst jemanden, der sich das
alles merken kann. Und das bedeutet, Lucy.

278
00:23:14,471 --> 00:23:16,443
Und weißt du, was noch?

279
00:23:16,891 --> 00:23:18,900
Du musst erst mal an die Daten kommen.

280
00:23:18,980 --> 00:23:22,021
Unterlagen, Dokumente, Akten,
wahrscheinlich geheime Akten, all das.

281
00:23:22,101 --> 00:23:23,484
Jean?

282
00:23:40,248 --> 00:23:42,949
Schätzchen, Sie haben sich vier Kopien
des gleichen Buches ausgesucht.

283
00:23:43,029 --> 00:23:46,380
Das macht es nicht
viermal besser, wissen Sie.

284
00:23:48,857 --> 00:23:50,299
Susan Havers?

285
00:23:51,160 --> 00:23:53,568
Na, wenn das kein Zufall ist.

286
00:23:56,040 --> 00:23:58,254
Oder vielleicht auch nicht.

287
00:23:58,334 --> 00:23:59,720
Hallo, Jean.

288
00:24:02,622 --> 00:24:06,219
Wurde auch Zeit,
ich habe den halben Tag gewartet.

289
00:24:08,535 --> 00:24:09,770
Was?

290
00:24:11,980 --> 00:24:14,941
Einige Ladys für dich. Sind die vom Women's
Institute, sag ihnen, sie sollen sich verpissen,

291
00:24:15,021 --> 00:24:17,921
und ihre Nasen
in anderer Leute Sachen stecken.

292
00:24:22,566 --> 00:24:24,172
Oh, meine Güte!

293
00:24:24,947 --> 00:24:28,057
- Es ist Jahre her!
- Wie geht es dir, Lucy?

294
00:24:28,137 --> 00:24:31,278
Gut, wirklich gut.
Ich kann es nicht glauben.

295
00:24:31,358 --> 00:24:35,527
- Ich würde euch rein bitten, aber ...
- Oh, nein, nein, keine Sorge.

296
00:24:35,806 --> 00:24:40,393
- Eigentlich brauchen wir deine Hilfe.
- Meine Hilfe? Wobei?

297
00:24:41,081 --> 00:24:43,105
Philosophie- und Literaturclub?

298
00:24:43,185 --> 00:24:46,289
Ihr lest alle das gleiche Buch
und plaudert darüber?

299
00:24:46,369 --> 00:24:48,960
- Mehr oder weniger.
- Das haben wir im Krieg gemacht,

300
00:24:49,040 --> 00:24:53,369
und als Susan und ich über einander stolperten,
dachten wir: "Warum nicht?"

301
00:24:53,586 --> 00:24:56,637
Ich wette, sobald ich aus der Tür bin,
liegt Charles Dickens auf der Seite,

302
00:24:56,717 --> 00:24:59,749
und ihr tratscht den ganzen Morgen
über alte Zeiten.

303
00:24:59,829 --> 00:25:01,572
Er ist uns auf der Spur, Susan.

304
00:25:01,652 --> 00:25:04,002
- Ab mit dir, mein Schatz.
- Ja, ja.

305
00:25:09,496 --> 00:25:13,157
Es ist schön, dich lächeln zu sehen.
So etwas hättest du schon früher machen sollen.

306
00:25:13,237 --> 00:25:15,382
- Du hast recht.
- Bye.

307
00:25:20,639 --> 00:25:24,652
Ich erinnere mich an <i>Ein Weihnachtslied</i> im Radio,
aber ich glaube, ich habe es nicht gelesen.

308
00:25:24,732 --> 00:25:28,113
Ich glaube eigentlich nicht, dass wir hier sind,
um das Buch zu lesen, Lucy.

309
00:25:28,193 --> 00:25:29,498
Oder?

310
00:25:32,110 --> 00:25:34,267
Mummy, wir sind zu Hause.

311
00:25:35,632 --> 00:25:36,888
Vielleicht lässt er etwas zurück,
oder macht einen Fehler,

312
00:25:36,968 --> 00:25:39,774
aber wie viele Mädchen sterben noch,
bevor ihn die Polizei fängt?

313
00:25:39,854 --> 00:25:43,296
Wir können es besser.
Er erzeugt ein Muster,

314
00:25:43,376 --> 00:25:47,007
er weiß nicht einmal, dass er es tut.
Wenn wir das knacken,

315
00:25:47,087 --> 00:25:49,080
können wir seinen nächsten Schritt voraussagen.
Genau wie zu wissen

316
00:25:49,160 --> 00:25:51,960
wo die deutsche Armee in drei Tagen sein wird.
Wenn wir ihm voraus sind,

317
00:25:52,988 --> 00:25:56,508
- können wir ihn aufhalten, bevor er wieder tötet.
- Wie genau?

318
00:25:56,588 --> 00:25:59,501
Genau wie früher.
Wir behandeln die Morde wie einen Code,

319
00:25:59,581 --> 00:26:01,270
wir bleiben dran, bis wir ihn knacken.

320
00:26:01,350 --> 00:26:04,521
Wenn Susan recht hat, sind wir vielleicht
die Einzigen, die sein Muster finden können.

321
00:26:04,601 --> 00:26:08,436
Ich weiß, du fühlst mit diesen Mädchen, aber ...
das ist wirklich nicht unsere Aufgabe.

322
00:26:08,516 --> 00:26:11,131
Und was, wenn wir es finden?
Zeigen wir es der Polizei?

323
00:26:11,211 --> 00:26:14,158
- Nein, das habe ich versucht.
- Und was hat das für einen Sinn?

324
00:26:14,238 --> 00:26:17,652
- Vielleicht können wir mehr tun.
- Wie meinst du das?

325
00:26:17,732 --> 00:26:20,611
Vielleicht könnten wir ... ihn finden.

326
00:26:21,900 --> 00:26:23,063
Was?

327
00:26:23,763 --> 00:26:26,396
- Ist das nicht gefährlich?
- Es tut mir leid, Susan,

328
00:26:26,476 --> 00:26:29,081
ich sage es noch einmal,
das ist nicht unsere Aufgabe.

329
00:26:29,120 --> 00:26:32,017
Aber vielleicht ist das hier auch nicht
unsere Aufgabe, Jean!

330
00:26:32,097 --> 00:26:35,661
In unserem gemütlichen Wohnzimmern herumsitzen
während die Polizei nichts tut.

331
00:26:35,741 --> 00:26:38,931
- Wir könnten wieder nützlich sein.
- Was meinst du mit "wieder nützlich"?

332
00:26:39,011 --> 00:26:41,981
- Willst du sagen, wir sind jetzt nicht nützlich?
- Oh, komm schon, Jean!

333
00:26:42,061 --> 00:26:46,116
Wir haben einen Unterschied gemacht, täglich.
Wir haben Leben gerettet, wir kämpften!

334
00:26:46,196 --> 00:26:48,810
Ich meine, natürlich nicht wie die Männer,
aber wir trugen unseren Teil bei.

335
00:26:48,840 --> 00:26:52,946
- Das war der Krieg. Das hier ist anders.
- Wir sind immer noch dieselben, oder?

336
00:26:53,026 --> 00:26:55,929
Sagt die Hausfrau mit zwei Kindern
und einen Mann vor einer Beförderung.

337
00:26:56,009 --> 00:27:00,495
- Sei nicht so blöd.
- Wenn wir so blöd sind, warum brauchst du uns?

338
00:27:03,342 --> 00:27:06,985
Nun ...
es war schön, euch alles zu sehen.

339
00:27:08,001 --> 00:27:11,701
- Bitte, Jean ...
- Tut mir leid, aber ich muss wirklich gehen.

340
00:27:11,831 --> 00:27:15,075
Nein, ihr versteht es nicht.
Es sieht zufällig aus, aber es ist nicht zufällig.

341
00:27:15,155 --> 00:27:18,956
Er geht nach einem Zeitplan vor.
Bald wird er sich andere arme Mädchen vornehmen.

342
00:27:19,036 --> 00:27:21,772
Am besten überlässt du es der Polizei.

343
00:27:22,842 --> 00:27:24,218
Lucy ...

344
00:27:25,008 --> 00:27:28,608
Mädchen werden sterben,
weil ihr einfach nicht zuhören wollt!

345
00:27:28,766 --> 00:27:33,048
- Bleibst du nicht?
- Ich besuche dich nächste Woche, versprochen.

346
00:27:42,169 --> 00:27:45,138
Das ist schön.
Besser als ein Restaurant.

347
00:27:45,218 --> 00:27:48,382
Du verdienst es, Darling.
Herzlichen Glückwunsch.

348
00:27:48,462 --> 00:27:50,362
Auf den neuen Leiter der ...

349
00:27:52,086 --> 00:27:55,283
- Was war das noch mal?
- Den neuen Leiter der Zulassungsbehörde

350
00:27:55,363 --> 00:27:58,912
- und seine entzückende Frau.
- Gut gemacht.

351
00:28:02,160 --> 00:28:04,883
Oh, ich vergaß mich nach
deinem Club zu erkundigen.

352
00:28:04,963 --> 00:28:07,598
Habt ihr es geschafft,
über Philosophie und Literatur zu reden?

353
00:28:07,678 --> 00:28:12,155
- Nein, du hattest recht. Es war meist Klatsch.
- Ich wusste es doch.

354
00:28:13,894 --> 00:28:15,584
- Darling?
- Hmm?

355
00:28:17,253 --> 00:28:19,067
Magst du deinen Job?

356
00:28:21,145 --> 00:28:23,021
Es ist ein guter Job.

357
00:28:23,973 --> 00:28:27,023
Ich schätze, er ist nicht
allzu spannend, aber ...

358
00:28:27,103 --> 00:28:28,813
er ist wichtig.

359
00:28:29,712 --> 00:28:35,002
Und ich glaube, ich hatte genug Aufregung,
für den Rest meines Lebens.

360
00:29:10,728 --> 00:29:12,878
- Morgen.
- Guten Morgen, Sarah.

361
00:30:26,238 --> 00:30:29,018
Nein, das ist für heute alles, danke.

362
00:30:29,488 --> 00:30:31,205
- Einen schönen Tag.
- Bis bald.

363
00:30:31,285 --> 00:30:34,520
FÜNFTES MÄDCHEN VERMISST

364
00:30:34,600 --> 00:30:37,160
- Sonst noch etwas, Madam?
- Nein.

365
00:31:11,628 --> 00:31:14,054
Du hattest recht.
Wir haben nicht zugehört,

366
00:31:14,134 --> 00:31:16,441
und jetzt wird ein
weiteres Mädchen vermisst.

367
00:31:16,521 --> 00:31:19,286
Gebe Gott, dass sie noch lebt
und rechtzeitig gefunden werden kann.

368
00:31:19,366 --> 00:31:22,904
Ja, aber ich lag falsch. Ich bin ein Amateur.
Ich sah eine Verbindung, die nicht da war,

369
00:31:22,984 --> 00:31:24,884
und überzeugte mich selbst,
dass es etwas bedeutet.

370
00:31:24,964 --> 00:31:28,353
Das ist, weil du anhand der
Zeitungs- und Radioberichte arbeitest.

371
00:31:28,433 --> 00:31:32,584
Aber die wiederholen nur, was ihnen
die Polizei sagt, und die sagen denen nicht alles.

372
00:31:32,664 --> 00:31:36,557
- Warum sollte die Polizei nicht alles sagen?
- Weil manches zu öde sein wird.

373
00:31:36,637 --> 00:31:39,000
Aber die öden Details,
sind oft die entscheidenden.

374
00:31:39,080 --> 00:31:42,174
- Und manche werden zu schrecklich sein.
- Richtig,

375
00:31:42,254 --> 00:31:45,904
wir müssen genau herausfinden,
was den Mädchen zugestoßen ist.

376
00:31:50,921 --> 00:31:52,595
Vielen Dank dafür.

377
00:31:59,745 --> 00:32:03,016
Gehen wir, bevor Dorothy ihre Meinung ändert.

378
00:32:24,449 --> 00:32:26,639
Also ... da haben wir sie.

379
00:32:27,414 --> 00:32:29,162
Alle Informationen.

380
00:32:29,844 --> 00:32:33,325
Was bedeutet ...
"postmortale Penetration"?

381
00:32:36,388 --> 00:32:39,797
Es bedeutet, sie wurden nicht vergewaltigt
und dann ermordet.

382
00:32:39,877 --> 00:32:42,359
Sie wurden ermordet
und dann vergewaltigt.

383
00:32:42,439 --> 00:32:45,454
- Sie alle?
- Wir haben Jane Harts Akte nicht,

384
00:32:45,534 --> 00:32:49,036
weil sie die Autopsie im St Anne's
gemacht haben, aber diese drei, ja.

385
00:32:49,116 --> 00:32:51,354
Warum wurden alle anderen
ins Royal General gebracht?

386
00:32:51,434 --> 00:32:56,249
Ich nehme an, da wussten sie, dass es eine
Verbindung gab, aber Jane Hart war die erste.

387
00:32:56,329 --> 00:32:59,654
Wir müssen wirklich
auch diese Akte sehen, Jean.

388
00:32:59,734 --> 00:33:02,539
Die Stadt in der Rushhour zu durchqueren,
wird eine Weile dauern.

389
00:33:02,619 --> 00:33:04,302
Nimm die Goblin.

390
00:33:04,794 --> 00:33:07,794
- Sorry, Kleines?
- Gospel Oak und Barking Line.

391
00:33:08,070 --> 00:33:11,853
Du musst dich beeilen,
der Zug fährt nur um zwanzig nach.

392
00:33:13,221 --> 00:33:15,171
Augenblick, einen Moment mal.

393
00:33:15,893 --> 00:33:20,190
Sie alle unternahmen Reisen.
Sie alle gingen irgendwo hin oder kamen zurück.

394
00:33:20,270 --> 00:33:22,548
- Ja, was bedeutet das?
- Ich sagt es mir selber.

395
00:33:22,628 --> 00:33:26,328
Er arbeitet nach einem Zeitplan.
Er arbeitet nach einem Muster.

396
00:33:26,634 --> 00:33:27,934
So wie sie.

397
00:33:28,782 --> 00:33:30,319
Die Eisenbahn.

398
00:33:31,017 --> 00:33:32,867
Das ist es, wie er sie findet.

399
00:33:40,289 --> 00:33:41,691
Was ist los?

400
00:33:42,528 --> 00:33:46,273
- Ich besuche meine Mutter.
- Was hat sie dieses Mal?

401
00:33:46,506 --> 00:33:50,877
- Es steht ein Auflauf im Ofen.
- Das ist immerhin etwas, schätze ich.

402
00:34:04,380 --> 00:34:07,447
Ich kann eine Doppelschicht einlegen,
am Wochenende, um das auszugleichen, aber ...

403
00:34:07,527 --> 00:34:09,712
heute kann ich einfach nicht.

404
00:34:09,792 --> 00:34:12,318
Es ist nur eine Schicht.
Bitte.

405
00:34:12,911 --> 00:34:17,761
Ich bin sicher, wir können da etwas finden.
Ich meine, ich tue etwas für dich, und ...

406
00:34:18,087 --> 00:34:20,468
du kannst etwas für mich tun.

407
00:34:22,692 --> 00:34:23,882
Vergiss es.

408
00:34:24,133 --> 00:34:26,840
Denkst du, du findest so leicht
einen anderen Job?

409
00:34:26,920 --> 00:34:30,038
Es gibt eine Menge Mädchen da draußen,
Schätzchen, nicht genug Arbeitsplätze für alle.

410
00:34:30,118 --> 00:34:35,047
Vielleicht, "Schätzchen", aber keine wird einen
Job verzweifelt genug wollen, um dich zu vögeln.

411
00:34:37,425 --> 00:34:40,550
Sie alle fuhren mit dem Zug. Nicht
dieselbe Route, nicht mal dieselbe Linie.

412
00:34:40,630 --> 00:34:44,777
Das verwirrt mich. Ich dachte, sie alle müssten
sein Areal passiert haben, aber so ist es nicht.

413
00:34:44,857 --> 00:34:47,358
Er ist ebenfalls in einem Zug.

414
00:34:47,438 --> 00:34:51,040
- Ein Zugabteil. Das ist perfekt.
- Es ist privat.

415
00:34:51,120 --> 00:34:53,526
Ein Mann kann mit einer Frau sprechen
und es ist nicht ungehörig.

416
00:34:53,606 --> 00:34:56,436
Gut, er spricht sie an.
Aber wie bekommt er sie aus dem Zug

417
00:34:56,516 --> 00:34:57,952
und dahin,
wo immer er sie hinbringt?

418
00:34:58,032 --> 00:35:01,112
Er kann sie nicht schreiend
durch die Rushhour karren.

419
00:35:01,192 --> 00:35:05,751
- Sie müssten ihm vertrauen, freiwillig mitgehen.
- Warum in aller Welt, sollten sie das tun?

420
00:35:05,831 --> 00:35:09,186
- Hast du alle, Lucy? Alle gemerkt?
- Hmm.

421
00:35:09,852 --> 00:35:12,236
Gut, wie viele Verbindungspunkte gibt es,

422
00:35:12,316 --> 00:35:15,662
- zwischen den Routen, die die Mädchen nahmen?
- 46.

423
00:35:15,742 --> 00:35:19,195
Meine Güte, er nimmt keine 46 Züge,
er nimmt einen.

424
00:35:20,022 --> 00:35:21,867
Millie?
Lippenstift.

425
00:35:25,474 --> 00:35:28,451
Lucy, kannst du sie einzeichnen?
Jede Route, bitte.

426
00:35:28,531 --> 00:35:31,672
Wir suchen nicht die Linien, sondern wo sie
sich kreuzen, womit sie sich schneiden. Denn ...

427
00:35:31,752 --> 00:35:33,811
das ist es, wo er ist.

428
00:35:34,446 --> 00:35:36,307
Er ist in den Lücken.

429
00:35:36,570 --> 00:35:39,590
Susan, das funktioniert nicht.
Das kann nicht sein.

430
00:35:39,670 --> 00:35:44,422
Hier verlaufen drei oberirdische Bahnstrecken,
und gut, sie sind miteinander verbunden.

431
00:35:44,502 --> 00:35:46,893
Aber Emily Dixon
nahm keine oberirdische Bahn.

432
00:35:46,973 --> 00:35:50,513
Sie nahm die U-Bahn,
von Clapham Common nach Turnpike Lane.

433
00:35:50,593 --> 00:35:54,567
- Wie war ihre Route?
- Clapham Common, Northern Line nach St Pancras,

434
00:35:54,647 --> 00:35:57,088
umsteigen auf die Piccadilly Line,
bis zur Turnpike Lane.

435
00:35:57,168 --> 00:35:59,192
Überhaupt keine Verbindung.

436
00:35:59,272 --> 00:36:02,693
Es muss eine Verbindung geben.
Wir übersehen etwas.

437
00:36:03,638 --> 00:36:06,227
Lucy, sie verschwand am Ersten.

438
00:36:06,599 --> 00:36:07,855
Irgendwas?

439
00:36:08,242 --> 00:36:11,624
1. Mai, Northern Line,
keine Ausfälle oder Verspätungen gemeldet.

440
00:36:11,704 --> 00:36:13,912
1. Mai, Piccadilly Line ...

441
00:36:15,545 --> 00:36:17,204
- Lucy?
- Ähm ...

442
00:36:19,314 --> 00:36:20,807
Sie sperrten sie.

443
00:36:21,148 --> 00:36:22,187
Hier.

444
00:36:22,842 --> 00:36:26,752
Am Tag als Emily verschwand, gab es einen Signal-
fehler. Man sperrte die Line für zwei Stunden.

445
00:36:26,832 --> 00:36:31,328
Sie trifft in St Pancras ein, geht zur Piccadilly
Line, die aber gesperrt ist. Was tut sie also?

446
00:36:31,408 --> 00:36:34,441
Sie kommt nach oben.
Bei St Pancras Station.

447
00:36:34,521 --> 00:36:37,893
- Und genau da ist er.
- Er wartet auf sie?

448
00:36:38,397 --> 00:36:39,734
Nein.

449
00:36:40,080 --> 00:36:42,224
Er wartet auf seinen Zug.

450
00:36:42,304 --> 00:36:46,447
Sie müsste gegen ...
18:00 Uhr da gewesen sein.

451
00:36:46,772 --> 00:36:48,800
Wir haben 46 Verbindungspunkte
zwischen den Strecken der Mädchen.

452
00:36:48,880 --> 00:36:52,837
Aber wie viele bleiben übrig, wenn sie
eine Verbindung zur St Pancras Station gegen ...

453
00:36:52,917 --> 00:36:55,292
- 18:00 Uhr am 1. Mai haben?
- Keine von denen.

454
00:36:55,372 --> 00:36:57,271
Nein, keine von denen.

455
00:36:58,212 --> 00:36:59,979
Hiervon auch keine.

456
00:37:01,729 --> 00:37:03,156
Das ist es.

457
00:37:05,249 --> 00:37:06,762
Das ist es.
Es gibt nur eine.

458
00:37:06,842 --> 00:37:10,192
Der Bummelzug um 18:15 Uhr,
von St Pancras nach Barking.

459
00:37:10,797 --> 00:37:13,696
Es ist 17:00 Uhr.
Claire und Sam können nebenan Tee trinken.

460
00:37:13,776 --> 00:37:18,526
Timothy ist nicht vor 19 Uhr zu Hause.
Warum gehen wir uns das nicht selber ansehen?

461
00:37:32,800 --> 00:37:36,574
<i>Der Zug auf Bahnsteig fünf
steht zur Abfahrt bereit.</i>

462
00:37:40,892 --> 00:37:43,292
- Warum tun Männer das?
- Was?

463
00:37:43,531 --> 00:37:46,881
- Frauen töten.
- Frauen töten ebenfalls, weißt du.

464
00:37:47,674 --> 00:37:50,418
Nicht so.
Das tun nur Männer.

465
00:37:53,498 --> 00:37:56,182
Er nimmt den 18:15 Uhr Bummelzug.

466
00:37:56,539 --> 00:38:01,770
Viele Leute steigen ein und aus, da sie
andere Strecken fahren, auf anderen Linien.

467
00:38:01,850 --> 00:38:03,869
Viele Möglichkeiten, jemanden zu treffen.

468
00:38:03,949 --> 00:38:06,624
Ihnen zu folgen, wenn er will.
Vielleicht umzusteigen, wenn er muss.

469
00:38:06,704 --> 00:38:10,813
Er trifft sie also, spricht mit ihr.
Warum vertraut sie ihm?

470
00:38:11,845 --> 00:38:14,744
Er ist jemand wichtiges, respektables.

471
00:38:14,824 --> 00:38:17,315
Ein Geschäftsmann.
Er trägt einen Anzug.

472
00:38:17,395 --> 00:38:21,049
- Würdest du mit einem Geschäftsmann davongehen,
den du gerade kennengelernt hast? - Nein!

473
00:38:21,129 --> 00:38:23,102
Vielleicht droht er ihr.
Vielleicht hat er ein Messer.

474
00:38:23,182 --> 00:38:26,128
Seht euch all die Menschen an.
Jemand würde etwas sehen.

475
00:38:26,364 --> 00:38:30,853
- Eines der Mädchen hätte geschrien.
- Niemand hat etwas gesehen.

476
00:38:46,833 --> 00:38:48,662
Er ist unsichtbar.

477
00:38:51,683 --> 00:38:54,997
Da sind wir.
Entschuldigung, es ist ein reines Chaos.

478
00:38:55,077 --> 00:38:57,727
Es ist wunderbar.
Mach dir keine Gedanken.

479
00:38:59,277 --> 00:39:00,595
In Ordnung.

480
00:39:01,773 --> 00:39:05,686
- Das Wichtigste zuerst.
Wir müssen Mary Lawrence finden. - Gut.

481
00:39:05,766 --> 00:39:08,260
Wenn der Mörder ein Schaffner
oder Fahrkartenkontrolleur ist, dann ...

482
00:39:08,340 --> 00:39:10,363
stimmt sein Dienstplan irgendwo
mit Ihrer Reise überein.

483
00:39:10,443 --> 00:39:12,115
Nicht nur bei Mary Lawrence,
bei allen Mädchen.

484
00:39:12,195 --> 00:39:14,983
Jedes Mal, wenn er sich ein Opfer schnappt,
macht er das Muster klarer.

485
00:39:15,063 --> 00:39:17,637
Wir brauchen die Verbindungspunkte
für alle Schichten, alle Routen

486
00:39:17,717 --> 00:39:21,544
und müssen den 18:15 Uhr Bummelzug
als Konstante behandeln.

487
00:39:31,585 --> 00:39:35,290
- Musst du nicht zur Arbeit?
- Nicht heute Abend.

488
00:40:01,363 --> 00:40:03,673
Ich habe einen.
Millie?

489
00:40:05,680 --> 00:40:07,685
Nur einen, Upton Park.

490
00:40:08,165 --> 00:40:09,433
Upton Park.

491
00:40:10,946 --> 00:40:12,955
Also, wo ist sie jetzt?

492
00:40:13,296 --> 00:40:17,570
- Bombenkrater, Ruinen, Trümmer.
- Wir müssen sie suchen gehen.

493
00:40:27,413 --> 00:40:30,079
Wie lange sollen wir noch suchen?

494
00:40:39,579 --> 00:40:42,080
Achtet auf Türen, Keller,
alles, was unterirdisch ist.

495
00:40:42,160 --> 00:40:46,410
Gott, das tun wir, hier ist nichts
und ich habe mir die Strümpfe ruiniert.

496
00:40:47,706 --> 00:40:49,319
- Jean.
- Jean?

497
00:41:11,616 --> 00:41:13,972
Was war das hier für ein Ort?

498
00:41:36,969 --> 00:41:38,814
Oh, guter Gott ...

499
00:41:40,290 --> 00:41:41,846
Mary Lawrence.

500
00:41:42,249 --> 00:41:44,067
Gott sei ihr gnädig.

501
00:41:44,330 --> 00:41:46,312
Lucy, siehst du das?

502
00:41:47,552 --> 00:41:50,451
- Ich will es nicht sehen.
- Bitte.

503
00:41:56,492 --> 00:41:59,205
Wir müssen uns an all das erinnern.

504
00:42:01,458 --> 00:42:02,792
Hast du es?

505
00:42:08,514 --> 00:42:10,747
Bitte, können wir gehen?

506
00:42:25,232 --> 00:42:27,223
Lucy, alles in Ordnung?

507
00:42:27,641 --> 00:42:29,781
Sie ist tot!
Wir waren ... Wir waren zu spät.

508
00:42:29,861 --> 00:42:33,320
- Oh, Schätzchen, wir waren immer zu spät.
- Welchen Sinn hatte es dann?

509
00:42:33,400 --> 00:42:37,422
Warum mussten wir herkommen und sie so sehen,
wenn wir ihr nicht einmal helfen konnten?

510
00:42:37,502 --> 00:42:40,092
- Lucy ...
- Sie ist genau wie wir.

511
00:42:40,387 --> 00:42:44,019
Sie ist genau wie wir.
Und er hat sie getötet ...

512
00:42:45,165 --> 00:42:47,258
Lucy, es tut mir so leid.

513
00:42:48,897 --> 00:42:53,781
- Ich wusste nicht, dass es so sein würde ...
- Was dachtest du, wie es sein würde, Susan?

514
00:42:53,861 --> 00:42:55,881
Habt ihr die Zigarettenkippen
auf dem Boden gesehen?

515
00:42:55,961 --> 00:42:57,543
- Was spielt das für eine Rolle?
- Es spielt eine Rolle,

516
00:42:57,623 --> 00:42:59,795
denn es bedeutet,
dass er sich da drinnen Zeit nahm.

517
00:42:59,875 --> 00:43:03,397
Es spielt eine Rolle, weil es so beiläufig ist!
Er ist nicht besorgt. Er hat keine Angst.

518
00:43:03,477 --> 00:43:05,120
Er weiß verdammt gut,
dass er damit durchkommen wird.

519
00:43:05,200 --> 00:43:09,600
Wenn er also fertig ist, bleibt er noch
auf eine Zigarette, um Gottes willen.

520
00:43:12,075 --> 00:43:14,152
Also, was tun wir jetzt?

521
00:43:15,700 --> 00:43:18,633
Die Polizei rufen,
uns es dabei belassen?

522
00:43:18,713 --> 00:43:22,763
Es vergessen, nach Hause gehen,
und so tun, als wäre es nie geschehen?

523
00:43:25,835 --> 00:43:28,656
Das kann ich nicht.
Nicht mehr.

524
00:43:29,463 --> 00:43:31,773
Nein, ich kann es auch nicht.

525
00:43:53,195 --> 00:43:54,916
Du hastest recht.

526
00:43:56,668 --> 00:43:58,885
Sie werden ihn nie finden.

527
00:44:00,285 --> 00:44:01,402
Nein ...

528
00:44:05,327 --> 00:44:06,846
wir aber.

