1
00:00:00,000 --> 00:00:01,465
EGIPTO, 1334 AC
¡Adiós entonces!
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,413
Un gusto conocerte,
lamento el desorden.
3
00:00:06,444 --> 00:00:09,801
¿Crees que simplemente
te dejaré marcharte sin mí...
4
00:00:10,509 --> 00:00:13,182
...después de lo que acabamos
de pasar?
5
00:00:13,302 --> 00:00:16,170
Tienes que gobernar
al pueblo egipcio, reina Nefertiti.
6
00:00:16,290 --> 00:00:18,090
Necesitarán que los confortes
después de ese ataque armado...
7
00:00:18,210 --> 00:00:21,717
...de langostas alienígenas gigantes
que acabo de detener brillantemente.
8
00:00:22,245 --> 00:00:24,046
Lo siento. Lo tengo configurado
con un newsfeed temporal.
9
00:00:24,166 --> 00:00:25,585
- ¡Qué interesante!
- ¿Qué cosa?
10
00:00:25,705 --> 00:00:27,474
Nada. No es interesante.
Para nada--
11
00:00:27,594 --> 00:00:29,536
Nunca he estado ahí,
¡qué emocionante!
12
00:00:29,656 --> 00:00:31,652
¡Estoy en camino!
13
00:00:35,626 --> 00:00:38,899
El tamaño de la nave es de casi
diez millones de kilómetros cuadrados.
14
00:00:39,019 --> 00:00:42,316
Una nave del tamaño de Canadá,
acercándose a la Tierra muy rápido.
15
00:00:42,436 --> 00:00:43,540
¿Alguna señal de vida?
16
00:00:43,660 --> 00:00:46,226
Enviamos una cápsula teledirigida,
logró esas lecturas.
17
00:00:46,346 --> 00:00:48,828
¡Caramba, mira eso!
18
00:00:48,948 --> 00:00:50,264
Conozco a alguien
a quien le encantará esto.
19
00:00:50,384 --> 00:00:52,146
¡Y los Pond!
¡No debo olvidarme de los Pond!
20
00:00:52,266 --> 00:00:53,795
No los veo desde hace mucho.
Estoy hablando como un loco.
21
00:00:53,915 --> 00:00:55,856
La gente normalmente me detiene
cuando lo hago, o continúan sin mí.
22
00:00:55,976 --> 00:00:59,005
- Esa también es una opción.
- ¿Puedes comunicarte con esta nave?
23
00:00:59,125 --> 00:01:01,503
Está conmigo.
Buena pregunta, Neffy.
24
00:01:02,568 --> 00:01:07,162
No. No hay respuesta en ningún canal
de ningún lenguaje reconocido.
25
00:01:07,288 --> 00:01:12,373
Si se acerca a 10.000 kilómetros
de la Tierra, enviaremos misiles.
26
00:01:12,493 --> 00:01:14,980
Indira, me agradabas antes
de que dijeras misiles.
27
00:01:15,100 --> 00:01:17,417
¿Cuánto falta hasta que la nave
esté a esa distancia?
28
00:01:17,764 --> 00:01:21,546
- Seis horas, diecinueve minutos.
- Mejor nos apuramos, entonces.
29
00:01:21,666 --> 00:01:23,060
Déjalo en nuestras manos.
¡Vamos, Neffy!
30
00:01:23,180 --> 00:01:24,605
Vamos a necesitar ayuda.
31
00:01:26,861 --> 00:01:28,202
- ¿Más estofado?
- ¿Dónde has estado, hombre?
32
00:01:28,322 --> 00:01:29,352
LLANURAS AFRICANAS, 1902 DC
¡Siete meses!
33
00:01:29,472 --> 00:01:31,110
¡Dijiste que ibas
a buscar algo de regaliz!
34
00:01:31,230 --> 00:01:34,211
Me quedé con dos bailarinas
muy decepcionadas entre manos.
35
00:01:34,494 --> 00:01:36,090
Nada que no pudiera manejar.
36
00:01:37,323 --> 00:01:39,581
Riddell, escucha, he encontrado...
37
00:01:39,840 --> 00:01:42,720
...bueno, algo.
38
00:01:42,840 --> 00:01:45,799
No, no, no, no, no, no.
No caeré de nuevo con eso.
39
00:01:51,146 --> 00:01:52,531
- ¿Qué es?
- No tengo idea.
40
00:01:52,651 --> 00:01:54,429
¿Quieres averiguarlo?
41
00:01:59,510 --> 00:02:01,325
- Creo que es el zócalo.
- Papá, no es el zócalo...
44
00:02:04,620 --> 00:02:06,250
No quiero otro incidente doméstico.
45
00:02:06,370 --> 00:02:08,890
- ¿Cómo está de mi lado, Brian?
- Perfecto como siempre, Amy.
46
00:02:09,010 --> 00:02:10,315
Gracias, Brian.
47
00:02:10,465 --> 00:02:13,100
No sé qué te habrá dicho
para que te cases con él...
48
00:02:13,220 --> 00:02:15,054
...pero es un tipo con suerte.
49
00:02:16,109 --> 00:02:19,315
- Aquí no, no ahora.
- ¿Dejaste la puerta de atrás abierta?
50
00:02:19,435 --> 00:02:21,715
- ¿Qué está haciendo?
- ¡Voy a matarlo!
51
00:02:23,951 --> 00:02:25,790
¡Hola!
No estaban ocupados, ¿verdad?
52
00:02:25,910 --> 00:02:28,986
Aunque lo estuvieran, probablemente
no sea tan interesante...
53
00:02:29,169 --> 00:02:31,129
...como esto.
No quería que se lo perdieran.
54
00:02:31,249 --> 00:02:33,439
Ahora, solo un salto rápido.
55
00:02:40,584 --> 00:02:42,613
¡Todos tomen una linterna!
56
00:02:49,262 --> 00:02:50,823
Arañas.
57
00:02:51,445 --> 00:02:54,931
Normalmente
no hay arañas en el espacio.
58
00:02:55,116 --> 00:02:56,316
¿Qué dem--
59
00:02:57,899 --> 00:02:59,169
¡No te muevas!
60
00:02:59,289 --> 00:03:01,530
¿Realmente creíste que soy tan tonto
que no me daría cuenta?
61
00:03:01,650 --> 00:03:03,843
¿Cómo te metiste a bordo?
¿Transmaterialización? ¿Quién te envía?
62
00:03:03,963 --> 00:03:05,163
Doctor...
63
00:03:06,615 --> 00:03:07,946
...es mi papá.
64
00:03:09,826 --> 00:03:11,400
- Francamente, es indignante.
- ¿Qué?
65
00:03:11,520 --> 00:03:13,940
¿Crees que puedes traer a tu papá
sin pedir permiso?
66
00:03:14,060 --> 00:03:17,911
- No soy un servicio de taxis.
- ¡Te materializaste alrededor nuestro!
67
00:03:18,650 --> 00:03:19,987
Entonces está bien.
Error mío.
68
00:03:20,107 --> 00:03:22,940
Hola, Brian, ¿cómo estás?
Un gusto conocerte.
69
00:03:23,060 --> 00:03:25,630
Bienvenido, bienvenido.
Esta es la pandilla.
70
00:03:25,750 --> 00:03:29,084
Tengo una pandilla, sí.
¡Vamos, todos!
71
00:03:30,394 --> 00:03:33,699
- Dile algo, rápido.
- Sí, ¡gracias!
72
00:03:35,367 --> 00:03:37,411
No estoy completamente seguro
de qué está pasando.
73
00:03:37,531 --> 00:03:39,790
¿Recuerdas cuando Amy y yo
nos casamos y nos fuimos de viaje?
74
00:03:39,910 --> 00:03:41,292
A Tailandia.
75
00:03:41,412 --> 00:03:45,274
Por todo el tiempo y el espacio.
En esa cabina de policía.
76
00:03:52,600 --> 00:03:54,125
Muy bien, ¿dónde estamos,
y qué es ese ruido?
77
00:03:54,245 --> 00:03:56,612
- ¡Y hola! ¡Diez meses!
- Orbitando la Tierra.
78
00:03:56,732 --> 00:04:01,020
Bueno, digo orbitando, es más
un pre-choque en una nave espacial.
79
00:04:01,140 --> 00:04:03,151
No lo sé, y, hola, Pond.
80
00:04:03,349 --> 00:04:06,926
Diez meses, el tiempo vuela.
Nunca entendí realmente esa frase.
81
00:04:07,046 --> 00:04:08,977
Ella es Neffy, él es Riddell.
Están conmigo.
82
00:04:09,097 --> 00:04:12,340
¿Contigo? Si están contigo,
¿son los nuevos nosotros?
83
00:04:12,460 --> 00:04:14,340
- ¿Es por eso que no te hemos visto?
- No, ellos son solo gente.
84
00:04:14,460 --> 00:04:15,910
No son Ponds. Creí que podríamos
necesitar una pandilla.
85
00:04:16,030 --> 00:04:18,772
Nunca tuve una pandilla antes,
es nuevo.
86
00:04:26,440 --> 00:04:28,510
- Están bajando.
- ¿Qué es eso?
87
00:04:28,630 --> 00:04:30,320
Ni idea.
88
00:04:42,730 --> 00:04:44,059
No es posible.
89
00:04:45,388 --> 00:04:46,588
Corran.
90
00:04:49,390 --> 00:04:50,590
¡Doctor!
91
00:04:50,738 --> 00:04:52,072
¡Lo sé!
92
00:04:52,231 --> 00:04:56,041
¡Dinosaurios!
¡En una nave espacial!
93
00:05:44,726 --> 00:05:45,926
¡Por aquí!
94
00:06:03,360 --> 00:06:05,060
Podría encargarme de uno de ellos.
95
00:06:05,574 --> 00:06:06,805
Golpe corto, directo a la garganta.
96
00:06:06,925 --> 00:06:09,580
O no. Acabamos de encontrar
dinosaurios, en el espacio.
97
00:06:09,700 --> 00:06:12,790
- Debemos preservarlos.
- ¿Y quién nos preservará a nosotros?
98
00:06:35,030 --> 00:06:40,101
Muy bien, ¿cómo?
Y, ¿de quién es la nave?
99
00:06:40,297 --> 00:06:41,340
Hay tanto por descubrir.
100
00:06:41,460 --> 00:06:43,671
Piensa cuánto más sabios
seremos al final de esto.
101
00:06:43,791 --> 00:06:45,133
Lo siento, lo siento.
102
00:06:45,730 --> 00:06:50,047
¿Dices que hay dinosaurios
volando una nave?
103
00:06:50,167 --> 00:06:51,614
Brian, por favor.
Eso sería ridículo.
104
00:06:51,734 --> 00:06:53,833
Seguramente sean solo pasajeros.
¿Mencioné los misiles?
105
00:06:53,953 --> 00:06:55,326
¿Misiles?
106
00:06:56,185 --> 00:06:59,010
No quise preocuparlos.
En fin, seis horas son una vida.
107
00:06:59,130 --> 00:07:02,143
No literalmente una vida,
eso es lo que queremos evitar.
108
00:07:02,411 --> 00:07:04,113
Y somos todos muy inteligentes.
109
00:07:04,815 --> 00:07:07,370
Veamos qué podemos averiguar.
110
00:07:08,187 --> 00:07:09,387
Vamos.
111
00:07:16,440 --> 00:07:19,003
¿Cuántos dinosaurios
crees que hay aquí dentro?
112
00:07:22,755 --> 00:07:24,978
Bien hecho, quien quiera que seas.
113
00:07:25,098 --> 00:07:26,661
Busco los motores.
114
00:07:26,788 --> 00:07:28,049
Gracias, computadora.
Miren eso.
115
00:07:28,169 --> 00:07:30,685
Las diferentes secciones
tienen motores diferentes...
116
00:07:30,805 --> 00:07:33,284
...pero estos parecen ser
los clústeres primarios.
117
00:07:33,404 --> 00:07:34,700
¿Dónde estamos ahora, computadora?
118
00:07:34,820 --> 00:07:37,177
Necesitamos bajar a estos motores...
119
00:07:39,185 --> 00:07:42,120
- ¿Qué ocurrió?
- Genial.
120
00:07:42,240 --> 00:07:43,504
...y averiguar--
121
00:07:44,610 --> 00:07:45,810
¿Qué?
122
00:07:46,147 --> 00:07:48,288
Estamos en el exterior.
Estamos en una playa.
123
00:07:48,814 --> 00:07:51,340
¡Teletransporte!
Odio los teletransportes.
124
00:07:51,460 --> 00:07:52,733
Se debe haber activado con mi voz.
125
00:07:52,853 --> 00:07:58,116
Sí, bueno, ¡gracias, Arthur C. Clarke!
Teletransporte, obviamente.
126
00:07:58,236 --> 00:08:00,286
Digo, estamos en una nave espacial,
con dinosaurios.
127
00:08:00,406 --> 00:08:01,680
¿Por qué no habría un teletransporte?
128
00:08:01,800 --> 00:08:05,117
De hecho, ¿por qué
no nos teletransportamos ahora?
129
00:08:06,907 --> 00:08:07,980
¿Está bien?
130
00:08:08,100 --> 00:08:09,633
Detesta viajar.
Lo pone muy ansioso.
131
00:08:09,753 --> 00:08:11,539
Solo va al puesto de diarios
y a jugar golf.
132
00:08:11,659 --> 00:08:14,506
- ¿Para qué lo trajiste?
- ¡No lo traje!
133
00:08:14,954 --> 00:08:17,883
¿Por qué no puedes llamar antes
como una persona normal?
134
00:08:19,091 --> 00:08:21,486
¿Podría alguien decirme
dónde estamos, ahora?
135
00:08:23,962 --> 00:08:25,406
Bueno, no es la Tierra.
136
00:08:25,750 --> 00:08:28,462
No sabe como ella,
demasiado metálico.
137
00:08:29,480 --> 00:08:30,990
¿Es un cernícalo?
138
00:08:31,652 --> 00:08:33,660
- Eso espero.
- La playa está vibrando.
139
00:08:33,780 --> 00:08:34,980
¿Vibra?
140
00:08:35,304 --> 00:08:36,370
Sí.
141
00:08:36,490 --> 00:08:39,540
Bueno, ¡no se queden ahí parados,
ustedes dos, caven!
142
00:08:39,660 --> 00:08:42,040
Voy a ir a mirar las rocas.
Me encantan las rocas.
143
00:08:42,160 --> 00:08:45,708
- ¿Cavar con qué?
- ¡Bueno!
144
00:08:48,996 --> 00:08:51,487
- ¿Llevas eso encima?
- ¡Por supuesto!
145
00:08:51,712 --> 00:08:53,870
¿Qué clase de hombre
no lleva una palita?
146
00:08:53,990 --> 00:08:56,141
- Ponlo en tu lista de Navidad.
- Papá, tengo 31 años.
147
00:08:56,261 --> 00:08:59,502
- Ya no tengo lista de Navidad.
- ¡Yo sí!
148
00:09:04,648 --> 00:09:07,517
Hay un piso debajo de la playa.
149
00:09:07,880 --> 00:09:09,223
INTRUSOS LOCALIZADOS
¡Doctor!
150
00:09:11,386 --> 00:09:12,657
¡Doctor!
151
00:09:12,972 --> 00:09:16,292
¿Oyeron eso?
¿Oyeron cómo lo llamó?
152
00:09:16,461 --> 00:09:19,995
"Doctor".
Después de todo este tiempo.
153
00:09:21,370 --> 00:09:23,031
Tráiganmelos.
154
00:09:26,410 --> 00:09:29,046
Claramente hay más
que dos de esas criaturas.
155
00:09:29,215 --> 00:09:32,957
- Deja eso, te necesito sobrio.
- Es medicinal.
156
00:09:33,349 --> 00:09:37,088
- Y no recibo órdenes de mujeres.
- Debes aprender.
157
00:09:37,208 --> 00:09:40,502
Ejecuto a todos los hombres
que me hablan de esa manera.
158
00:09:40,622 --> 00:09:42,653
Te invito a intentarlo.
159
00:09:44,598 --> 00:09:46,196
Lo siento, ¿cuál era tu nombre?
160
00:09:46,640 --> 00:09:48,614
Señora de las Dos Tierras...
161
00:09:48,734 --> 00:09:53,899
...esposa del Gran Rey Amenhotep,
reina Nefertiti de Egipto.
162
00:09:54,019 --> 00:09:55,580
- Que me parta un rayo.
- ¡Dios mío!
163
00:09:55,700 --> 00:09:57,694
Reina Nefertiti.
164
00:09:58,586 --> 00:10:00,900
Aprendí todo sobre ti en la escuela.
Eres genial, soy una gran admiradora.
165
00:10:01,020 --> 00:10:02,220
Choca los cinco.
166
00:10:04,276 --> 00:10:07,574
Sí, estás atrasada en esto.
Eres muy famosa.
167
00:10:07,694 --> 00:10:08,894
Escuchen.
168
00:10:19,437 --> 00:10:23,876
Muy bien.
Adivino: tiranosaurio rex.
169
00:10:24,181 --> 00:10:25,440
Todavía no de tamaño completo.
170
00:10:25,560 --> 00:10:26,770
Estamos en medio
de un nido de dinosaurios.
171
00:10:26,890 --> 00:10:28,505
Propongo una retirada.
172
00:10:31,359 --> 00:10:33,431
- O tal vez un avance.
- Concuerdo.
173
00:10:33,636 --> 00:10:35,664
Solo no despierten al bebé.
174
00:10:57,847 --> 00:10:59,709
¿Y tú quién eres?
175
00:10:59,987 --> 00:11:03,051
John Riddell. Renombrado cazador
de las llanuras africanas.
176
00:11:03,179 --> 00:11:05,330
- Seguro también has oído de mí.
- No.
177
00:11:05,450 --> 00:11:07,954
Claramente hay
brechas alarmantes en tu educación.
178
00:11:08,074 --> 00:11:12,064
Será que los hombres que cazan animales
indefensos no impactan en la historia.
179
00:11:12,184 --> 00:11:14,358
Enfréntalo,
ella es mucho más genial que tú.
180
00:11:14,650 --> 00:11:18,788
¿Y tú, Amy?
¿Tú también eres reina?
181
00:11:19,391 --> 00:11:23,160
Sí. Sí, lo soy.
182
00:11:24,600 --> 00:11:27,440
¡Miren! Piso de metal,
pantallas en las rocas.
183
00:11:27,560 --> 00:11:30,490
Fue un teletransporte de corto alcance.
Aún estamos en la nave.
184
00:11:30,610 --> 00:11:32,940
- No. Estamos fuera, en una playa.
- No, es parte de la nave, papá.
185
00:11:33,060 --> 00:11:36,090
- No seas ridículo.
- Es algo ridículo. También brillante.
186
00:11:36,210 --> 00:11:39,460
Por eso el sistema nos trajo aquí.
Quería ver los motores.
187
00:11:39,580 --> 00:11:44,770
¡Este es el cuarto de motores!
¡Hidrogeneradores!
188
00:11:45,407 --> 00:11:48,309
Literalmente no tengo idea
de lo que está diciendo.
189
00:11:48,429 --> 00:11:51,182
- Una nave espacial energizada por olas.
- ¡Fabulosamente imposible!
190
00:11:51,302 --> 00:11:53,035
Piensen en las cosas que podríamos
aprender de esta nave...
191
00:11:53,155 --> 00:11:55,320
...si logramos
que no la vuelen en pedazos.
192
00:11:55,440 --> 00:11:56,930
- Además de no morirnos.
- La mala noticia es...
193
00:11:57,050 --> 00:11:58,580
...que no puedo apagar
a tiempo los sistemas de olas.
194
00:11:58,700 --> 00:12:02,116
Toma... demasiado tiempo.
195
00:12:02,236 --> 00:12:03,960
Si estos son los motores,
debe haber un puente de mando.
196
00:12:04,080 --> 00:12:05,291
Exacto.
Eso es lo que debemos encontrar.
197
00:12:05,411 --> 00:12:10,436
Ahora, ¿qué hacemos
con las cosas que no son cernícalos?
198
00:12:13,734 --> 00:12:15,151
Dios santo.
199
00:12:17,272 --> 00:12:19,316
- ¿Son pterodáctilos?
- Sí.
200
00:12:19,436 --> 00:12:21,326
En cualquier otra ocasión,
estaría encantado.
201
00:12:21,446 --> 00:12:23,674
Expuesto en una playa,
menos encantado.
202
00:12:23,794 --> 00:12:24,862
- Deberíamos irnos.
- ¿A dónde?
203
00:12:24,982 --> 00:12:27,004
- ¡Definitivamente lejos de ellos!
- ¿Ese es el plan?
204
00:12:27,124 --> 00:12:28,590
¡Ese es el plan!
¡Se aceptan correcciones!
205
00:12:28,710 --> 00:12:31,637
- ¡Aléjense de los pterodáctilos!
- ¡Creo que se están dando cuenta!
206
00:12:31,757 --> 00:12:33,360
Plan corregido: ¡corran!
207
00:12:33,480 --> 00:12:35,669
- ¿No podemos teletransportarnos o algo?
- No.
208
00:12:35,789 --> 00:12:38,668
El teletransporte local
se quemó con nuestra llegada.
209
00:12:45,670 --> 00:12:48,152
¡Hay una abertura
en los acantilados por allá!
210
00:12:49,471 --> 00:12:51,956
- ¡Vamos, corran!
- ¡Eso intento!
211
00:13:02,423 --> 00:13:04,412
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
212
00:13:05,194 --> 00:13:07,505
¿Qué hacemos ahora?
No hay manera de regresar allá.
213
00:13:07,985 --> 00:13:09,413
Por la cueva, vamos.
214
00:13:11,220 --> 00:13:13,273
Esa sugerencia
era un trabajo en progreso.
215
00:13:15,009 --> 00:13:17,730
- Estamos atrapados.
- Sí, gracias por aclararlo.
216
00:13:17,850 --> 00:13:20,680
Doctor, lo que sea que hay allá abajo,
está viniendo para acá.
217
00:13:20,800 --> 00:13:23,570
Las aclaraciones
deben ser hereditarias, ¡maravilloso!
218
00:13:23,690 --> 00:13:25,499
El sonido se oye más cerca.
219
00:13:42,510 --> 00:13:45,228
Estamos muy enfadados contigo.
220
00:13:51,200 --> 00:13:53,351
Un poco de herbicida
no vendría mal aquí.
221
00:13:53,471 --> 00:13:56,314
Quien sea que dirigía esta nave
la abandonó en un apuro.
222
00:13:56,434 --> 00:13:59,955
- Tal vez una plaga los mató.
- No, habría cadáveres y huesos.
223
00:14:00,075 --> 00:14:02,386
A menos que los animales
se los comieran.
224
00:14:02,843 --> 00:14:05,922
Hermanos Chuckle,
alégrense un poco, ¿sí?
225
00:14:11,340 --> 00:14:13,109
¿Cómo supiste hacer eso?
226
00:14:13,260 --> 00:14:14,740
He pasado suficiente tiempo
con el Doctor para saber...
227
00:14:14,860 --> 00:14:17,040
...que cuando llegas a un lugar nuevo
debes apretar los botones.
228
00:14:17,160 --> 00:14:19,108
¿Qué más has aprendido de él?
229
00:14:19,585 --> 00:14:22,066
No te detengas en lo de apretar botones.
230
00:14:24,317 --> 00:14:27,214
- Ciento diecisiete años...
- Registros de datos.
231
00:14:28,045 --> 00:14:30,405
- ¿De los dueños de la nave?
- Podría ser.
232
00:14:31,490 --> 00:14:34,980
- Vamos, danos una mano...
- ...permanecerán criogénicos...
233
00:14:39,320 --> 00:14:42,872
...el sueño espacial.
Continuaré trabajando...
234
00:14:44,180 --> 00:14:47,105
¿Qué tal una imagen?
Vamos, por mí.
235
00:14:47,225 --> 00:14:48,960
...mucho más allá de nuestro trazado...
236
00:14:49,080 --> 00:14:52,594
¡Mira! Es hermoso.
237
00:14:53,880 --> 00:14:56,164
No puedo decir
qué tan lejos hemos llegado.
238
00:14:57,280 --> 00:14:59,655
Lo suficiente para evitar
el impacto destructivo...
239
00:14:59,775 --> 00:15:01,709
...previsto para nuestro planeta.
240
00:15:02,270 --> 00:15:05,100
Lo suficiente para sentir
una sensación profunda de pérdida.
241
00:15:05,220 --> 00:15:06,625
¿Qué es eso?
242
00:15:08,080 --> 00:15:09,676
Un Siluro.
243
00:15:10,623 --> 00:15:13,894
Van directo al lugar de castigo.
244
00:15:14,399 --> 00:15:16,451
¿Cuál es el plan de escape?
245
00:15:16,700 --> 00:15:18,588
¿Por qué queremos escapar?
246
00:15:19,660 --> 00:15:21,120
Nos tienen de rehenes.
247
00:15:21,240 --> 00:15:23,705
Nos están llevando a algún lugar.
Podríamos aprender de ello.
248
00:15:23,825 --> 00:15:27,540
¿Lo ves? Qué listo.
¡Te extrañé, Rory!
249
00:15:27,660 --> 00:15:29,713
- No hagas eso.
- ¿Qué tal si nos matan?
250
00:15:29,833 --> 00:15:33,530
¡No serían capaces!
No van a matarnos, ¿verdad, oxidado?
251
00:15:33,650 --> 00:15:36,820
- ¿A quién llamas oxidado?
- ¿Te has visto últimamente?
252
00:15:36,940 --> 00:15:41,100
Intenta estar dos milenios en esta nave
y fíjate qué le pasa a tu pintura.
253
00:15:41,220 --> 00:15:44,729
No lo escuches, se hace el malo
porque lo capturamos.
254
00:15:45,580 --> 00:15:47,525
¡Santo Dios!
255
00:15:49,840 --> 00:15:53,442
Es herbívoro, Brian, cálmate.
Es un triceratops.
256
00:15:53,859 --> 00:15:56,331
- Hermoso.
- ¿Debo dispararle?
257
00:15:56,451 --> 00:15:58,812
¡No debemos dispararles
a las criaturas, tonto!
258
00:15:58,932 --> 00:16:00,100
¡Deja de llamarme "tonto"!
259
00:16:00,220 --> 00:16:04,420
¡Lo mismo digo!
Hola, bonito.
260
00:16:04,540 --> 00:16:07,280
¿Quién es un triceratops adorable?
261
00:16:07,400 --> 00:16:10,596
Sí, eres tú. Eres tú.
262
00:16:10,840 --> 00:16:12,846
¿Qué hago? ¿Qué hago?
263
00:16:14,080 --> 00:16:15,751
¿Qué está haciendo?
264
00:16:18,685 --> 00:16:22,273
No tendrás sustancias vegetales
en el pantalón, ¿no, Brian?
265
00:16:22,650 --> 00:16:24,094
Solo las pelotas.
266
00:16:24,560 --> 00:16:27,780
- ¿Perdón?
- Pelotitas de golf. Césped residual.
267
00:16:27,900 --> 00:16:29,723
¿Para qué las estás llevando encima?
268
00:16:37,400 --> 00:16:41,732
- ¡Pobre!
- ¡Aléjalo de mí!
269
00:16:42,460 --> 00:16:44,534
- Arroja una.
- ¿En serio?
270
00:16:44,940 --> 00:16:47,514
¿Esto es lo que quieres?
¿Es esto?
271
00:16:51,380 --> 00:16:52,626
Exhala.
272
00:16:54,980 --> 00:16:58,238
¡Bien!
Llévennos con su líder.
273
00:16:59,100 --> 00:17:01,313
- ¿En serio?
- Es demasiado bueno para resistirnos.
274
00:17:03,690 --> 00:17:05,742
De las 50 especies cargadas...
275
00:17:05,862 --> 00:17:08,699
...solo una ha tenido
dificultades para sobrevivir.
276
00:17:09,265 --> 00:17:14,100
Todas las demás están creciendo bien
y esperamos que puedan repoblar.
277
00:17:14,220 --> 00:17:16,955
Estamos en un arca.
Un arca siluriana.
278
00:17:17,075 --> 00:17:20,551
¿La gente lagarto arrea dinosaurios
en un arca espacial?
279
00:17:20,671 --> 00:17:21,700
Son puras tonterías.
280
00:17:21,820 --> 00:17:25,335
Solo un idiota niega la evidencia
ante sus propios ojos.
281
00:17:25,455 --> 00:17:28,284
Seas reina egipcia o no, debería
ponerte en mi regazo y darte nalgadas.
282
00:17:28,404 --> 00:17:29,911
- Dios.
- Inténtalo...
283
00:17:30,031 --> 00:17:33,621
...y te romperé el cuello
en un segundo.
284
00:17:34,194 --> 00:17:36,300
Bueno, ciertamente
criaron petardos en tu época.
285
00:17:36,420 --> 00:17:38,785
No, no, no.
Por favor, no empiecen a coquetear.
286
00:17:38,905 --> 00:17:40,740
¡No tendré acompañantes que coquetean!
287
00:17:40,860 --> 00:17:45,941
Si el Doctor confía en Amy, yo también.
Deja de dudar de ella.
288
00:17:48,200 --> 00:17:51,560
- Si a esta nave la construyeron los--
- Siluros, sí.
289
00:17:51,680 --> 00:17:53,028
¿Dónde están?
290
00:17:54,340 --> 00:17:56,135
Qué pregunta sorprendentemente buena.
291
00:17:56,441 --> 00:17:59,363
Mostrar señales de vida
de los Homo Reptilia.
292
00:18:02,978 --> 00:18:05,357
NO SE DETECTAN SEÑALES DE VIDA
Pero, ¿a dónde se han ido?
293
00:18:05,641 --> 00:18:08,497
Quizás encontraron otro mundo
y abandonaron la nave.
294
00:18:08,651 --> 00:18:10,080
¿Por qué los dinosaurios siguen a bordo?
295
00:18:10,200 --> 00:18:11,900
¿Y por qué la nave
está volviendo a la Tierra?
296
00:18:12,020 --> 00:18:15,185
No tiene sentido.
¿Qué fue lo que ha cambiado?
297
00:18:15,400 --> 00:18:19,303
Computadora, muéstrame todas las señales
de vida de la nave en el lanzamiento.
298
00:18:21,736 --> 00:18:24,071
Ahora muéstrame la nave hoy
con todas las señales de vida.
299
00:18:24,500 --> 00:18:28,140
Miles de menos.
Pero, ¿por qué? Digo...
300
00:18:28,260 --> 00:18:30,200
Muéstrame ambas imágenes, la anterior
y la actual, una al lado de la otra.
301
00:18:30,320 --> 00:18:31,440
¿Qué estás buscando?
302
00:18:31,560 --> 00:18:34,640
De acuerdo, dos imágenes:
busquen la diferencia. ¿Qué cambió?
303
00:18:34,760 --> 00:18:36,690
¿Qué les pasó a los Siluros?
304
00:18:37,180 --> 00:18:40,037
- El centro.
- Computadora, amplía el centro.
305
00:18:42,404 --> 00:18:44,316
- No.
- ¿Qué pasa?
306
00:18:44,635 --> 00:18:46,447
Otra nave.
307
00:18:47,280 --> 00:18:49,325
Esta nave ya había sido abordada.
308
00:19:02,011 --> 00:19:04,040
Me encanta lo que has hecho
con el lugar por aquí.
309
00:19:04,160 --> 00:19:07,423
Déjenlo entrar. Abran la puerta.
310
00:19:15,150 --> 00:19:17,571
Está bien. Está bien.
311
00:19:18,200 --> 00:19:19,900
Él no está interesado en ustedes.
312
00:19:20,020 --> 00:19:23,220
Mira, necesitas aprender
algunos modales.
313
00:19:23,340 --> 00:19:25,393
¡No, tú necesitas aprender
algunos modales!
314
00:19:25,513 --> 00:19:27,810
¡No, tú!
315
00:19:27,930 --> 00:19:30,806
¡No, usted, Sr. Modales!
316
00:19:31,112 --> 00:19:36,303
Fantasía en fa menor
para cuatro manos.
317
00:19:37,950 --> 00:19:40,306
- ¿La conoces?
- ¿Conocerla?
318
00:19:40,500 --> 00:19:42,780
¡Saluda a la tercera y cuarta mano!
319
00:19:42,900 --> 00:19:45,320
Schubert me hacía cosquillas
para intentar disuadirme.
320
00:19:45,440 --> 00:19:48,540
Franz, las manos.
Eso me trae recuerdos.
321
00:19:48,660 --> 00:19:51,227
Bueno, esto es...
322
00:19:51,410 --> 00:19:52,817
...acogedor.
323
00:19:54,040 --> 00:19:56,427
Fue el destino que vinieras.
324
00:19:58,130 --> 00:20:02,991
- ¿Lo es? Soy el Doctor.
- Lo sé.
325
00:20:04,560 --> 00:20:06,150
Soy Solomon.
326
00:20:07,891 --> 00:20:09,169
¿Qué fue eso?
327
00:20:10,640 --> 00:20:13,740
Una falla del sistema, ignóralo.
328
00:20:13,860 --> 00:20:15,469
¿Qué te sucedió?
329
00:20:16,060 --> 00:20:20,205
Me atacaron, tres velociraptores.
Me arrinconaron.
330
00:20:21,380 --> 00:20:24,759
Los robots me rescataron,
pero fue casi demasiado tarde.
331
00:20:24,879 --> 00:20:27,681
Sí. Los robots.
332
00:20:27,801 --> 00:20:30,840
Son algo fuera de lo común.
333
00:20:30,960 --> 00:20:35,414
Los conseguí baratos,
de una liquidación en Illyria Siete.
334
00:20:35,760 --> 00:20:38,885
Hicieron lo mejor que pudieron
con mis piernas, pero...
335
00:20:40,580 --> 00:20:43,567
...tú puedes ayudarme mucho más.
336
00:20:45,180 --> 00:20:48,856
Necesitas un Doctor "doctor".
Ya veo.
337
00:20:49,860 --> 00:20:51,323
Echemos un vistazo.
338
00:20:55,875 --> 00:20:58,799
Masticaron parte del hueso
de las piernas.
339
00:21:02,260 --> 00:21:05,240
Sí, está muy feo.
340
00:21:07,580 --> 00:21:09,461
Pero tú puedes curarlas.
341
00:21:12,810 --> 00:21:16,449
Si me dices cómo obtuviste
tantos dinosaurios.
342
00:21:21,215 --> 00:21:23,292
Lastimen al viejo.
343
00:21:23,940 --> 00:21:25,140
¿Qué?
344
00:21:26,853 --> 00:21:29,886
¡Papá! ¡Papá!
345
00:21:31,028 --> 00:21:33,957
Está bien, papá, estás bien.
346
00:21:36,840 --> 00:21:39,925
No respondo bien a la violencia,
Solomon.
347
00:21:41,360 --> 00:21:43,903
Y no me gustan las preguntas, Doctor.
348
00:21:44,200 --> 00:21:46,237
Abordaron sin mi permiso.
349
00:21:46,357 --> 00:21:50,438
Ahora, cúrame,
o el próximo disparo será mortal.
350
00:21:52,280 --> 00:21:56,292
Cuando esto acabe, los desarmaré,
diente por diente, y los fundiré.
351
00:21:56,412 --> 00:21:58,901
¡Tengo tanto miedo!
352
00:21:59,370 --> 00:22:02,954
En realidad, tal vez yo sí.
Acabo de perder un poco de aceite.
353
00:22:03,320 --> 00:22:06,402
Quédate quieto.
Es solo una quemadura. No es nada serio.
354
00:22:06,560 --> 00:22:09,263
- ¿Qué es eso?
- Tú llevas una palita, yo un botiquín.
355
00:22:09,383 --> 00:22:11,164
Somos una familia
fanática de los bolsillos.
356
00:22:11,284 --> 00:22:13,488
Es un vendaje de hielo.
Enfría la piel.
357
00:22:13,680 --> 00:22:16,320
- Nunca había visto uno de esos.
- Busco cosas geniales cuando viajo.
358
00:22:16,440 --> 00:22:17,740
Para algunos
se trata de autos o herramientas.
359
00:22:17,860 --> 00:22:22,269
Para mí, son insumos de enfermería.
360
00:22:22,801 --> 00:22:26,916
Ahora, el analgésico.
Esto no va a dolerte.
361
00:22:28,040 --> 00:22:30,968
Mentí.
Aunque, de ahora en más, no te dolerá.
362
00:22:31,660 --> 00:22:35,640
- Muy bien. Estás listo.
- Gracias.
363
00:22:35,840 --> 00:22:37,040
Está bien.
364
00:22:37,980 --> 00:22:41,302
Por primera vez pudiste ver en acción
mis magníficas dotes de enfermero.
365
00:22:42,106 --> 00:22:44,155
- ¿Qué es eso?
- Tu teléfono está sonando.
366
00:22:44,275 --> 00:22:46,236
- ¡En el espacio!
- Te acostumbras a eso.
367
00:22:46,356 --> 00:22:48,580
Tengo que contestar.
Es mi mujer.
368
00:22:49,850 --> 00:22:51,600
- Hola, señora.
- ¿Dónde estás?
369
00:22:51,720 --> 00:22:53,260
Sigo a bordo.
370
00:22:53,380 --> 00:22:57,412
Conocí a unos pterodáctilos
y a unos robots oxidados que voy fundir.
371
00:22:57,700 --> 00:23:00,563
Rory, es una nave siluriana.
372
00:23:01,200 --> 00:23:03,997
¿Cómo abordaron, Doctor?
373
00:23:06,160 --> 00:23:09,891
Nunca hablo sobre mí
cuando me apuntan con un arma.
374
00:23:10,180 --> 00:23:11,938
Hablemos de ti.
375
00:23:12,640 --> 00:23:16,083
De tu pequeña y acogedora nave
metida en una enorme nave vieja.
376
00:23:17,160 --> 00:23:20,008
- Qué observador.
- Soy de sagitario.
377
00:23:20,450 --> 00:23:21,540
Tal vez.
378
00:23:21,660 --> 00:23:24,600
La estoy transportando
a la península de Roxborne.
379
00:23:24,720 --> 00:23:27,980
La colonia de comercio.
Eres un comerciante.
380
00:23:28,100 --> 00:23:31,989
Busco oportunidades de negocios
a través de las 9 galaxias.
381
00:23:32,109 --> 00:23:36,674
La luz púrpura.
De eso se trataba.
382
00:23:37,140 --> 00:23:39,700
Un sistema IV:
Identificar y valorar.
383
00:23:39,820 --> 00:23:42,150
La base de datos de todo
a través del espacio y el tiempo...
384
00:23:42,270 --> 00:23:44,631
...con un precio de mercado asignado.
385
00:23:45,285 --> 00:23:47,503
Un sistema Argos universal.
386
00:23:49,140 --> 00:23:51,580
Estabas queriendo saber cuánto valgo.
387
00:23:51,700 --> 00:23:53,542
¿Te gustaría saber?
388
00:23:59,700 --> 00:24:02,516
BUSCANDO
389
00:24:05,505 --> 00:24:08,160
IDENTIFICACIÓN NO ENCONTRADA
390
00:24:08,480 --> 00:24:10,460
No existes.
391
00:24:11,300 --> 00:24:12,750
Jamás hizo eso.
392
00:24:12,870 --> 00:24:15,773
Ese soy yo.
El que no vale nada.
393
00:24:16,470 --> 00:24:19,280
A diferencia de esas criaturas
que tienes a bordo.
394
00:24:19,400 --> 00:24:21,130
Muy valiosas...
395
00:24:22,040 --> 00:24:23,868
...ya que están extintas.
396
00:24:27,340 --> 00:24:30,946
Listo, levántate, muy lentamente.
397
00:24:31,620 --> 00:24:33,686
¿Doctor?
Es Amy.
398
00:24:33,840 --> 00:24:35,466
Necesito contestar.
399
00:24:38,286 --> 00:24:41,071
- Amy.
- Es un arca construida por los Siluros.
400
00:24:41,191 --> 00:24:42,867
Estaban buscando otro planeta.
401
00:24:44,100 --> 00:24:45,415
- ¿Dónde están ahora?
- No están a bordo.
402
00:24:45,535 --> 00:24:47,620
Hay miles de cápsulas criogénicas.
Todas están vacías.
403
00:24:47,740 --> 00:24:49,153
Nos vemos pronto.
404
00:24:54,400 --> 00:24:55,654
Prepárate.
405
00:24:56,220 --> 00:24:59,516
El dolor de mis piernas... se fue.
406
00:24:59,940 --> 00:25:03,076
Puedo moverlas.
Gracias, Doctor.
407
00:25:05,400 --> 00:25:07,778
¿Qué le hiciste a los Siluros?
408
00:25:09,160 --> 00:25:10,868
Los eyectamos.
409
00:25:12,140 --> 00:25:15,340
Los robots los despertaron
de un criosueño de a grupos por vez...
410
00:25:15,460 --> 00:25:17,828
...y los arrojaron a la deriva
por las exclusas.
411
00:25:19,150 --> 00:25:22,040
Debimos haber dejado una estela
de polvo y huesos.
412
00:25:22,160 --> 00:25:24,960
Porque querías los dinosaurios.
413
00:25:25,900 --> 00:25:27,640
Su nave se cruzó en mi camino.
414
00:25:27,760 --> 00:25:30,855
Envié una señal de auxilio.
Me dejaron abordar.
415
00:25:30,975 --> 00:25:36,325
Pero cuando vi el cargamento,
las cosas se pusieron más complejas.
416
00:25:36,445 --> 00:25:38,826
Piratería, seguida de genocidio.
417
00:25:39,300 --> 00:25:43,355
- Palabras muy emotivas, Doctor.
- Soy un hombre muy emotivo.
418
00:25:43,475 --> 00:25:45,908
Los reptiles no quisieron negociar.
419
00:25:46,420 --> 00:25:47,937
Les hice una oferta generosa.
420
00:25:48,057 --> 00:25:51,580
Las criaturas a bordo de esta nave
no son objetos para vender ni negociar.
421
00:25:51,700 --> 00:25:53,410
Tengo la sensación
de que me estás juzgando.
422
00:25:53,530 --> 00:25:55,720
Mencionaste la península de Roxborne,
¿y por qué estás yendo hacia la Tierra?
423
00:25:55,840 --> 00:25:57,454
Llevas un rumbo equivocado.
424
00:26:03,950 --> 00:26:08,020
No sabes cómo.
Genial.
425
00:26:08,140 --> 00:26:09,880
No pudiste cambiar
el rumbo preprogramado.
426
00:26:10,000 --> 00:26:13,350
A falta de instrucciones,
la nave volvió a cero y regresó a casa.
427
00:26:13,470 --> 00:26:15,816
Cielos.
428
00:26:16,050 --> 00:26:19,727
Los Siluros te ganaron de mano,
incluso después de los masacraras...
429
00:26:19,847 --> 00:26:24,200
...así que ahora eres prisionero
de la nave que secuestraste.
430
00:26:24,320 --> 00:26:26,077
No ahora que estás aquí.
431
00:26:26,480 --> 00:26:28,740
Vas a ayudarme a ir
a donde yo quiera, Doctor.
432
00:26:28,860 --> 00:26:32,846
Una pequeña noticia, Solomon:
Te están apuntando con misiles.
433
00:26:34,200 --> 00:26:36,011
Sal de esta nave...
434
00:26:39,310 --> 00:26:40,943
...mientras todavía puedas.
435
00:26:42,653 --> 00:26:44,639
¿Piensas que me lo creo?
436
00:26:44,940 --> 00:26:48,100
Solamente los quieres para ti.
437
00:26:48,260 --> 00:26:50,814
No me sacarás ventaja, Doctor.
438
00:26:51,080 --> 00:26:53,550
Nunca me juzgues por tus estándares.
439
00:26:55,140 --> 00:26:58,320
No te quedes ahí, Rory.
Oigan, él quiere verlos.
440
00:26:58,440 --> 00:26:59,832
Papá, arriba.
441
00:27:05,390 --> 00:27:07,595
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¡Hagan exactamente lo mismo que yo!
442
00:27:07,715 --> 00:27:10,865
- ¡Doctor, no!
- ¡Jerónimo!
443
00:27:15,407 --> 00:27:18,420
- ¿Nos llamó?
- ¿Qué están haciendo? Deténganlos.
444
00:27:18,540 --> 00:27:21,916
- Muy bien. No grite.
- Máquinas inútiles.
445
00:27:25,860 --> 00:27:28,907
¡Vamos, Tricey!
¡Corre como el viento!
446
00:27:34,200 --> 00:27:36,826
¿Cómo arrancas un triceratops?
447
00:27:37,680 --> 00:27:41,451
- Ahí están.
- Lo sé. Los vi antes que tú.
448
00:27:43,240 --> 00:27:45,680
¡Tricey, atrapa!
449
00:27:47,565 --> 00:27:49,097
¡Bien hecho!
450
00:27:52,690 --> 00:27:54,300
¡Vamos, Tricey!
451
00:27:58,770 --> 00:28:02,502
- Se robaron un dinosaurio.
- Puedo verlo.
452
00:28:03,990 --> 00:28:07,289
¡Vamos, Tricey!
¡Más rápido, precioso!
453
00:28:15,300 --> 00:28:18,065
Se están desviando.
Los estamos perdiendo.
454
00:28:18,185 --> 00:28:21,040
- ¿Hacia dónde fueron?
- Pensé que tú estabas mirando.
455
00:28:21,160 --> 00:28:23,240
No.
Ahora se escaparon.
456
00:28:23,360 --> 00:28:26,217
No tengo dudas
de que hemos sido más rápidos.
457
00:28:27,375 --> 00:28:29,840
¡Estoy montando un dinosaurio!
¡En una nave espacial!
458
00:28:29,960 --> 00:28:32,190
- ¡Lo sé!
- Solo vine a arreglarte la lámpara.
459
00:28:32,310 --> 00:28:34,316
¡Vamos, Tricey!
460
00:28:37,610 --> 00:28:39,150
¿Dónde están los frenos?
461
00:29:07,780 --> 00:29:09,763
¡Bien, funcionó!
462
00:29:09,883 --> 00:29:13,106
De acuerdo...
¿Dónde estamos ahora?
463
00:29:14,600 --> 00:29:16,060
Mensaje entrante de la Tierra.
464
00:29:16,180 --> 00:29:18,722
¡Hola, Tierra!
¿Cómo están las cosas?
465
00:29:19,219 --> 00:29:21,990
Doctor, la nave
está atravesando la atmósfera.
466
00:29:22,110 --> 00:29:23,685
Tengo que comenzar
el programa misilístico.
467
00:29:23,805 --> 00:29:25,250
No. No, no.
No hagas eso.
468
00:29:25,370 --> 00:29:27,856
Aquí está todo totalmente controlado.
En cualquier momento damos la vuelta.
469
00:29:27,976 --> 00:29:29,360
Necesito un poco de flexibilidad
con los tiempos--
470
00:29:29,480 --> 00:29:31,930
- No puedo hacerlo.
- Puedes. Claro que puedes.
471
00:29:32,050 --> 00:29:33,715
Un poquito más de tiempo, Indira.
Por favor.
472
00:29:33,835 --> 00:29:35,930
Esta nave contiene
el más preciado de los cargamentos.
473
00:29:36,050 --> 00:29:39,340
Mi única responsabilidad
es la seguridad de la Tierra.
474
00:29:39,460 --> 00:29:42,939
Voy a lanzar los misiles.
Adiós, Doctor.
475
00:29:43,145 --> 00:29:46,940
No, Indira.
Regresa. Por favor.
476
00:29:47,060 --> 00:29:48,815
Blanco identificado.
477
00:29:48,935 --> 00:29:51,240
Sistemas de navegación
fijando el objetivo.
478
00:29:51,360 --> 00:29:53,725
Procedimiento de lanzamiento iniciado.
479
00:29:53,845 --> 00:29:56,369
Tiempo estimado de impacto: 30 minutos.
480
00:29:58,080 --> 00:30:01,262
Esto es lo que necesitamos.
Protección contra dinosaurios.
481
00:30:03,680 --> 00:30:05,649
¡Sin armas!
482
00:30:07,727 --> 00:30:09,164
Anestésicos.
483
00:30:09,410 --> 00:30:11,840
Son armas paralizantes.
Casi eres listo.
484
00:30:11,960 --> 00:30:14,301
Lo suficiente como para poner a dormir
a un dinosaurio.
485
00:30:14,808 --> 00:30:16,215
Ni siquiera el Doctor
podría objetar eso.
486
00:30:16,335 --> 00:30:18,943
Tú y el Doctor, ¿eres su reina?
487
00:30:19,063 --> 00:30:23,215
No, soy la reina de Rory--
Esposa. Soy su esposa.
488
00:30:23,335 --> 00:30:24,884
Por favor, no le digas
que dije que era su reina.
489
00:30:25,004 --> 00:30:28,920
- Tendría consecuencias interminables.
- Y el Doctor, ¿tiene una reina?
490
00:30:29,040 --> 00:30:30,100
Pensé que tú tenías un esposo.
491
00:30:30,220 --> 00:30:32,540
El equivalente masculino
de una poción para dormir.
492
00:30:32,660 --> 00:30:35,527
Es obvio que necesitas un hombre
de acción y emociones.
493
00:30:35,680 --> 00:30:37,630
Uno con un arma muy grande.
494
00:30:41,580 --> 00:30:44,142
Así que, poción humana para dormir,
o un doble sentido andante.
495
00:30:44,262 --> 00:30:45,588
Tú eliges.
496
00:30:46,800 --> 00:30:50,380
Eso es muy malo.
No sirve para nada.
497
00:30:50,500 --> 00:30:52,560
¿Esta nave no tiene instaladas
ningún tipo de defensas?
498
00:30:52,680 --> 00:30:55,168
¡Buena idea, Rory!
499
00:30:55,382 --> 00:30:57,979
Computadora, muéstranos
las armas y los sistemas de defensa.
500
00:30:59,840 --> 00:31:01,960
Eso fue una pérdida de tiempo, ¿verdad?
Hacerme ilusionar de esa forma.
501
00:31:02,080 --> 00:31:03,960
¿Qué nave no tiene armas?
502
00:31:04,080 --> 00:31:06,500
Las de las especies antiguas, Rory.
Estaban llenas de esperanzas.
503
00:31:06,620 --> 00:31:08,335
¿Y el puente de mando?
504
00:31:08,460 --> 00:31:10,760
Dijiste que deberíamos ir
al puente de mando.
505
00:31:10,880 --> 00:31:12,440
Es demasiado tarde,
no servirá para nada.
506
00:31:12,560 --> 00:31:14,666
- Al menos podemos probar.
- No funcionará, Rory.
507
00:31:14,786 --> 00:31:16,710
- Los misiles ya fijaron el blanco.
- ¿Y qué?
508
00:31:16,830 --> 00:31:18,953
- ¿Vamos a rendirnos así nomás?
- No lo sé.
509
00:31:20,780 --> 00:31:22,212
No lo sé.
510
00:31:24,690 --> 00:31:26,879
Estabas diciendo la verdad, Doctor.
511
00:31:27,080 --> 00:31:29,520
La Tierra lanzó misiles.
512
00:31:29,640 --> 00:31:31,880
Esta nave es demasiado torpe
como para evadirlos...
513
00:31:32,000 --> 00:31:33,540
...pero tengo mi propia nave.
514
00:31:33,660 --> 00:31:35,159
Pero no llevarás tu preciado cargamento.
515
00:31:35,279 --> 00:31:40,365
Serán solamente tú
y tus máquinas metálicas de berrinches.
516
00:31:40,485 --> 00:31:43,994
- ¡No tenemos berrinches!
- Cállate.
517
00:31:47,200 --> 00:31:48,673
Tienes razón, Doctor.
518
00:31:49,440 --> 00:31:52,667
No puedo conservar los dinosaurios
y seguir viviendo.
519
00:31:53,060 --> 00:31:56,440
Pero hice que el sistema IV
escaneara la nave completa...
520
00:31:56,560 --> 00:31:59,456
...y encontró algo aún más valioso.
521
00:31:59,740 --> 00:32:01,898
Algo sumamente único.
522
00:32:02,200 --> 00:32:07,480
No sé dónde la encontraste,
ni cómo la trajiste, pero la quiero.
523
00:32:07,600 --> 00:32:09,548
No sé de qué estás hablando.
524
00:32:09,680 --> 00:32:12,911
La reina terrestre Nefertiti de Egipto.
525
00:32:14,075 --> 00:32:17,190
Un rostro estampado
a través de la historia.
526
00:32:17,310 --> 00:32:20,806
Dámela y dejaré
que el resto de ustedes vivan.
527
00:32:25,100 --> 00:32:26,383
No.
528
00:32:28,020 --> 00:32:31,769
¿Crees que no castigaré a aquellos
que se metan en mi camino?
529
00:32:32,250 --> 00:32:33,972
¿Valgan lo que valgan?
530
00:33:18,310 --> 00:33:19,780
Debes estar muy orgulloso.
531
00:33:19,900 --> 00:33:24,774
Dámela, o los robots se abrirán paso
sobre sus cadáveres.
532
00:33:28,990 --> 00:33:31,531
- Dámela ahora.
- No.
533
00:33:42,066 --> 00:33:44,700
- ¿Qué estás haciendo?
- Exigí que me trajera aquí.
534
00:33:44,820 --> 00:33:46,570
No, no, no, no.
De ningún modo.
535
00:33:46,690 --> 00:33:48,297
No es elección tuya, Doctor.
Es mía.
536
00:33:48,417 --> 00:33:51,588
Escúchame, si vas con él,
no puedo garantizar tu seguridad.
537
00:33:51,900 --> 00:33:54,100
Salvaste a mi pueblo.
Estoy en deuda contigo.
538
00:33:54,220 --> 00:33:56,780
No. No hay deudas.
No me debes nada.
539
00:33:56,900 --> 00:33:59,460
- Entonces lo haré por voluntad propia.
- Neffy, Neffy, Neffy...
540
00:33:59,580 --> 00:34:03,284
- ¡No! Tócala y te disparo.
- Baja tu arma.
541
00:34:03,404 --> 00:34:06,625
- Déjame elegir por mí misma.
- Hazlo, muchacho.
542
00:34:19,340 --> 00:34:21,349
Mi botín se hace más grande.
543
00:34:22,320 --> 00:34:25,140
Y qué botín tan extraordinario eres.
544
00:34:25,260 --> 00:34:27,145
Nunca me toques.
545
00:34:32,150 --> 00:34:34,952
Me gusta que mis posesiones
tengan personalidad.
546
00:34:36,600 --> 00:34:38,928
Significa que puedo divertirme
quebrándola.
547
00:34:40,900 --> 00:34:43,943
Y te quebraré, con un placer inmenso.
548
00:34:47,300 --> 00:34:48,762
Gracias, Doctor.
549
00:34:49,300 --> 00:34:52,845
¿Computadora?
Llévanos de vuelta a mi nave.
550
00:34:57,160 --> 00:34:59,473
Somos blanco de una arma enemiga.
551
00:34:59,640 --> 00:35:01,940
Somos blanco de una arma enemiga.
552
00:35:02,080 --> 00:35:04,410
Somos blanco de una arma enemiga.
553
00:35:04,530 --> 00:35:06,896
Somos blanco de una arma enemiga.
554
00:35:07,040 --> 00:35:09,405
Somos blanco de una arma enemiga.
555
00:35:09,610 --> 00:35:12,589
- Bingo.
- ¿Qué pasa, Doctor?
556
00:35:14,010 --> 00:35:15,870
Muy bien.
El puente de mando.
557
00:35:15,990 --> 00:35:17,973
Y bien, ¿cuál es el plan?
558
00:35:18,700 --> 00:35:19,900
Vamos.
559
00:35:20,620 --> 00:35:22,590
Nosotros somos el blanco de los misiles,
no podemos huir de ellos...
560
00:35:22,710 --> 00:35:24,960
...tenemos que salvar a los dinosaurios,
y recuperar a Nefertiti de Solomon.
561
00:35:25,080 --> 00:35:27,460
- ¿No es obvio?
- Es más o menos lo contrario.
562
00:35:27,580 --> 00:35:30,980
Faltan 17 minutos para el impacto.
Tenemos que hacer virar esta nave.
563
00:35:31,100 --> 00:35:33,320
Dijiste que era demasiado tarde,
que no quedaba tiempo.
564
00:35:33,440 --> 00:35:36,120
Sí, pero no tenía
este plan entonces, ¿verdad?
565
00:35:36,240 --> 00:35:38,880
¿Riddell?
Vigila a los dinosaurios.
566
00:35:39,000 --> 00:35:41,460
- Estaba ansioso de que dijeras eso.
- Pero no mates a ninguno.
567
00:35:41,580 --> 00:35:43,906
Rory, Brian,
desháganse de las telarañas.
568
00:35:49,610 --> 00:35:53,050
Vamos, vamos.
No nos estamos moviendo.
569
00:35:56,470 --> 00:36:00,011
Nos magnetizó.
¡No podemos alejarnos!
570
00:36:14,410 --> 00:36:16,283
Sigue caminando, grandote.
571
00:36:24,250 --> 00:36:27,286
¡Por los dientes del infierno!
Eso no es justo.
572
00:36:29,110 --> 00:36:32,360
El objetivo de los misiles
será impactado en 11 minutos.
573
00:36:34,020 --> 00:36:36,580
- No seas así. No ayuda para nada.
- ¿Cuál es el problema?
574
00:36:36,700 --> 00:36:38,606
Secciones paralelas de pilotaje,
bioconfiguradas...
575
00:36:38,726 --> 00:36:40,600
...necesita dos operadores
de la misma cadena genética.
576
00:36:40,720 --> 00:36:42,260
Es por eso que Solomon
no pudo cambiar el rumbo de la nave...
577
00:36:42,380 --> 00:36:43,663
...ni podemos hacerlo nosotros.
578
00:36:44,749 --> 00:36:46,534
- ¿Qué?
- Nosotros podemos.
579
00:36:47,200 --> 00:36:51,331
Rory y yo. Tenemos esa misma cosa
de los genes que mencionaste.
580
00:36:52,300 --> 00:36:54,720
- Brian Pond, eres una delicia.
- No soy un Pond.
581
00:36:54,840 --> 00:36:56,740
Claro que lo eres. Siéntense, los dos.
Divídanse, literalmente.
582
00:36:56,860 --> 00:36:59,215
La nave se encarga de la ingeniería.
Los controles son fáciles.
583
00:36:59,335 --> 00:37:02,368
Incluso un mono podría usarlos.
Miren, así va a ser.
584
00:37:05,640 --> 00:37:07,055
Chicos, por favor.
Es comedia de primera.
585
00:37:07,175 --> 00:37:09,200
¿Dónde está el público siluriano
cuando lo necesitas?
586
00:37:09,320 --> 00:37:12,560
En fin, dos pantallas a nivel ocular.
Velocidad y trayectoria.
587
00:37:12,680 --> 00:37:14,540
Esquiven a la Tierra,
intenten no chocar con la Luna...
588
00:37:14,660 --> 00:37:16,500
...o las razas que allí viven
se van a poner furiosas.
589
00:37:16,620 --> 00:37:18,100
- ¿Qué?
- Los controles primarios...
590
00:37:18,220 --> 00:37:21,615
...están en los apoyabrazos.
El principio es el de todo vehículo.
591
00:37:21,735 --> 00:37:23,757
8 minutos, 45 segundos.
592
00:37:26,420 --> 00:37:28,289
Llévennos tan lejos como puedan.
593
00:37:28,713 --> 00:37:32,500
Bien, fase 2 resuelta.
Ahora vamos por la fase 1.
594
00:37:32,620 --> 00:37:34,580
No, no.
La fase 2 viene después de la fase 1.
595
00:37:34,700 --> 00:37:37,140
Humanos, son tan lineares.
Apúntame con la linterna.
596
00:37:37,260 --> 00:37:39,189
- ¿Qué estás haciendo?
- Generando confusión.
597
00:37:39,309 --> 00:37:40,624
¿Cómo va el trabajo?
598
00:37:40,744 --> 00:37:42,480
¿Nos están por dar con misiles
y preguntas eso?
599
00:37:42,600 --> 00:37:44,775
Trabajo mejor cuando hago muchas cosas.
Sigue hablando.
600
00:37:44,895 --> 00:37:46,740
- ¿Cómo va el trabajo?
- Lo dejé.
601
00:37:46,860 --> 00:37:49,099
- Ya dejaste el anterior.
- No puedo acomodarme.
602
00:37:49,219 --> 00:37:51,390
Pongo la oreja a cada minuto,
buscando el tonto sonido de la Tardis.
603
00:37:51,510 --> 00:37:54,980
- Claro, ¿así que es mi culpa?
- No puedo no esperarte. Ni ahora.
604
00:37:55,100 --> 00:37:56,980
Y los espacios entre visitas
se están haciendo más largos.
605
00:37:57,100 --> 00:37:59,195
- ¿De verdad?
- Creo que nos estás deshabituando.
606
00:37:59,315 --> 00:38:01,002
No, lo prometo.
607
00:38:03,280 --> 00:38:05,430
Lo prometo de verdad.
Los demás no son como ustedes.
608
00:38:05,550 --> 00:38:08,202
Pero Rory y tú, tienen vidas.
Se tienen entre ustedes.
609
00:38:08,529 --> 00:38:10,369
- Pensé que es lo que habíamos acordado.
- Lo sé.
610
00:38:10,489 --> 00:38:12,600
Solo me preocupa que llegue un día
en el que no volverás...
611
00:38:12,720 --> 00:38:15,125
...y que algo te habrá pasado,
y yo seguiré esperando...
612
00:38:15,245 --> 00:38:19,325
- ...sin haberme enterado jamás.
- No. Vamos, Pond.
613
00:38:19,760 --> 00:38:22,569
- Tú estarás en mi final.
- O viceversa.
614
00:38:29,080 --> 00:38:30,280
Hecho.
615
00:38:32,480 --> 00:38:35,222
¿Doctor?
Este es un trabajo para dos hombres.
616
00:38:37,030 --> 00:38:39,853
- ¿Qué estás haciendo?
- Fácilmente valgo por dos hombres.
617
00:38:39,973 --> 00:38:41,455
También puedes ayudar, si quieres.
618
00:38:43,280 --> 00:38:44,480
Date prisa.
619
00:38:48,388 --> 00:38:50,319
Doctor, ¿qué vas a hacer?
620
00:39:01,780 --> 00:39:03,360
Te acelera el pulso, ¿verdad?
621
00:39:03,480 --> 00:39:05,980
Mientras más rápido
se vuelva a extinguir este grupo, mejor.
622
00:39:06,100 --> 00:39:08,525
- ¿Sabes qué quiero más que nada?
- ¿Lecciones de política de género?
623
00:39:08,645 --> 00:39:11,045
Un diente de dinosaurio
para llevar a casa.
624
00:39:13,740 --> 00:39:16,820
Dinosaurios al frente,
una dama a mi lado...
625
00:39:16,940 --> 00:39:19,956
...una explosión inminente.
No sé si alguna vez estuve más feliz.
626
00:39:20,240 --> 00:39:22,015
Cállate y dispara.
627
00:39:26,406 --> 00:39:27,641
¡Agáchate!
628
00:39:40,318 --> 00:39:42,012
Estoy volando una nave espacial.
629
00:39:42,410 --> 00:39:45,420
¡Rory!
¡Estamos volando una nave espacial!
630
00:39:45,540 --> 00:39:46,740
Lo sé.
631
00:39:51,725 --> 00:39:53,520
La trayectoria de la nave
está cambiando.
632
00:39:53,640 --> 00:39:57,265
No cambia nada.
Los misiles tienen un blanco fijado.
633
00:39:57,385 --> 00:39:59,034
¿Cuánto falta para el impacto?
634
00:40:00,180 --> 00:40:01,394
7 minutos.
635
00:40:06,036 --> 00:40:07,699
Eso es. Eso es.
636
00:40:08,980 --> 00:40:12,951
Eso es. Eso es.
¡Yo, yo, yo! ¡Sí, sí!
637
00:40:13,820 --> 00:40:15,799
Esto es mejor que el golf.
638
00:40:18,480 --> 00:40:20,745
Hola.
¿Problemas para salir?
639
00:40:21,429 --> 00:40:27,109
♪ Daisy, Daisy, dame una respuesta ♪
640
00:40:27,229 --> 00:40:29,220
La nave sigue magnetizada,
no podía soportar perderlos.
641
00:40:29,340 --> 00:40:34,603
Libera mi nave, Doctor,
o mato a este preciado objeto.
642
00:40:40,720 --> 00:40:46,110
No soy tu posesión, ni ahora ni nunca.
Ahora, quédate ahí.
643
00:40:46,940 --> 00:40:50,718
No te metas con reinas egipcias,
Solomon.
644
00:40:51,600 --> 00:40:53,277
Espero que ya lo hayas aprendido.
645
00:40:55,120 --> 00:40:57,140
- ¿Qué estás haciendo?
- Anulando la señal de la nave...
646
00:40:57,260 --> 00:40:59,620
...y reemplazándola
con la de la nave siluriana.
647
00:40:59,740 --> 00:41:02,790
Si lanzo esta nave emitiendo
las señales que están buscando...
648
00:41:02,910 --> 00:41:05,140
...los misiles irán detrás.
649
00:41:05,260 --> 00:41:06,715
Con suerte,
la nave siluriana estará a salvo...
650
00:41:06,835 --> 00:41:08,460
...los dinosaurios estarán a salvo,
y todos estarán a salvo.
651
00:41:08,580 --> 00:41:10,355
Aunque tengo muy poco tiempo,
no debería estar charlando.
652
00:41:10,475 --> 00:41:11,900
Neffy, vámonos.
653
00:41:12,020 --> 00:41:13,370
Qué descuidado de mi parte,
casi me olvido.
654
00:41:13,490 --> 00:41:16,000
El problema de los misiles
es que funcionan al pie de la letra.
655
00:41:16,120 --> 00:41:18,426
Esto es a lo que se aferran.
656
00:41:18,680 --> 00:41:21,320
Aprieto aquí y la nave se desmagnetiza.
657
00:41:21,440 --> 00:41:24,469
Doctor, lo que sea que quieras,
te lo puedo conseguir.
658
00:41:24,740 --> 00:41:26,720
Cualquier objeto que desees.
659
00:41:26,840 --> 00:41:29,194
¿Los Siluros te rogaron que te detengas?
660
00:41:31,940 --> 00:41:35,120
Mira, Solomon.
Los misiles.
661
00:41:35,360 --> 00:41:38,162
Míralos brillar.
Mira el valor que tienen.
662
00:41:38,654 --> 00:41:41,696
- Y son todos tuyos.
- No serías capaz de dejarme, Doctor.
663
00:41:43,558 --> 00:41:45,262
Disfruta de tu botín.
664
00:41:47,380 --> 00:41:49,736
¡Doctor!
665
00:42:04,340 --> 00:42:07,824
¡Doctor!
666
00:42:26,420 --> 00:42:28,560
Bueno, es hora de dejar
a los dinosaurios.
667
00:42:28,680 --> 00:42:31,645
En realidad,
estábamos pensando en ir a casa.
668
00:42:35,200 --> 00:42:36,375
Está bien. Por supuesto.
669
00:42:36,495 --> 00:42:38,100
No para siempre.
Solo por un par de meses.
670
00:42:38,220 --> 00:42:39,440
Claro, sí.
Igualmente, estoy un poco ocupado.
671
00:42:39,560 --> 00:42:41,752
Quiero decir,
tengo que devolverlos a todos.
672
00:42:42,640 --> 00:42:46,061
Sobre ese tema.
¿Puedo pedirte un favor?
673
00:42:46,800 --> 00:42:48,637
Hay algo que quiero ver.
674
00:43:45,250 --> 00:43:47,065
Más postales de tu papá.
675
00:43:47,185 --> 00:43:49,708
¿Sabes una cosa?
Creo que sí es el sócalo.
676
00:44:11,067 --> 00:44:12,582
PRÓXIMAMENTE
677
00:44:13,180 --> 00:44:17,200
Padre nuestro, que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
678
00:44:17,320 --> 00:44:19,095
Venga a nosotros tu reino.
679
00:44:20,500 --> 00:44:22,630
Hágase tu voluntad.
680
00:44:22,895 --> 00:44:25,220
El pistolero es un cíborg.
681
00:44:25,340 --> 00:44:27,794
Mitad hombre, mitad máquina.
682
00:44:28,040 --> 00:44:29,295
¿De verdad vas a dejarle hacer esto?
683
00:44:29,415 --> 00:44:32,183
¿Salvarnos a todos?
Sí, voy a hacerlo.
684
00:44:37,490 --> 00:44:41,408
Aquellos que no sean estadounidenses,
suelten sus armas.
685
00:44:42,678 --> 00:44:47,677
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net