1
00:00:02,000 --> 00:00:05,520
Ciao, allora! E' stato bello 
conoscerti, scusa il casino.

2
00:00:05,520 --> 00:00:11,040
Credi che ti lascero'
andar via senza di me

3
00:00:11,040 --> 00:00:13,360
dopo quello che abbiamo
appena passato?

4
00:00:13,360 --> 00:00:16,480
Hai il popolo egiziano da
governare, regina Nefertiti.

5
00:00:16,480 --> 00:00:18,800
Avranno bisogno di essere rassicurati
dopo quell'attacco di locuste

6
00:00:18,800 --> 00:00:21,720
aliene giganti e armate che abbiamo
appena fermato in modo brillante.

7
00:00:21,720 --> 00:00:22,920
Scusa!

8
00:00:22,920 --> 00:00:27,320
- E' impostato sulle news temporali...
Oh, interessante!
- Cosa? - Niente!

9
00:00:27,320 --> 00:00:30,400
Per nie... ohh! Non ci sono
mai stato, appassionante!

10
00:00:35,920 --> 00:00:38,880
Lo scafo e' grande approssimativamente
dieci milioni di chilometri quadrati.

11
00:00:38,880 --> 00:00:42,680
Una nave grossa quanto il Canada che
si dirige velocemente verso la Terra.

12
00:00:42,680 --> 00:00:43,880
Segni di vita?

13
00:00:43,880 --> 00:00:46,040
Abbiamo mandato una sonda,
ha preso queste letture.

14
00:00:46,040 --> 00:00:48,960
Porca miseriaccia, guarda li'!

15
00:00:48,960 --> 00:00:51,440
Ooh, conosco qualcuno che amerebbe
dare un'occhiata. E i Pond!

16
00:00:51,440 --> 00:00:53,840
Non devo dimenticare i Pond!
Non li vedo da secoli.

17
00:00:53,840 --> 00:00:57,200
Straparlo, la gente in genere mi 
ferma quando lo faccio, o vanno
avanti senza di me.

18
00:00:57,200 --> 00:00:59,360
Potete comunicare con questa nave?

19
00:00:59,360 --> 00:01:02,040
E' con me. Bella domanda, Neffy.

20
00:01:02,040 --> 00:01:06,760
No. Nessuna risposta su nessun
canale in nessuna lingua conosciuta.

21
00:01:06,760 --> 00:01:12,600
Se si avvicina a meno di
10.000 chilometri alla Terra,
invieremo i missili.

22
00:01:12,600 --> 00:01:15,360
Oh, Indira, mi piacevi 
prima che dicessi missili.

23
00:01:15,360 --> 00:01:18,000
Quanto tempo prima che la
nave si avvicini tanto?

24
00:01:18,000 --> 00:01:20,080
Sei ore e diciannove minuti.

25
00:01:20,080 --> 00:01:23,360
Bene, meglio darsi una mossa, 
allora! Ci pensiamo noi. 
Andiamo, Neffy!

26
00:01:23,360 --> 00:01:25,160
Ci servira' aiuto.

27
00:01:26,800 --> 00:01:28,160
Altro sfufato?

28
00:01:28,160 --> 00:01:31,680
Dove sei stato?! Sette mesi! Eri
uscito per prendere della liquirizia!

29
00:01:31,680 --> 00:01:34,280
Ho avuto due ballerine
molto deluse per le mani!

30
00:01:34,280 --> 00:01:35,880
Non che non mi sia
saputo arrangiare.

31
00:01:37,600 --> 00:01:42,560
Riddell, senti, ho trovato...
be', qualcosa.

32
00:01:42,560 --> 00:01:45,560
No, no, no, no, no, no.
Non ci caschero' un'altra volta.

33
00:01:50,120 --> 00:01:52,120
Cos'e'?

34
00:01:52,120 --> 00:01:54,160
Non ne ho idea.
Vuoi scoprirlo?

35
00:01:59,400 --> 00:02:00,800
Credo sia l'attacco.

36
00:02:00,800 --> 00:02:02,960
Papa', non e' l'attacco, serve
solo una nuova lampadina.

37
00:02:02,960 --> 00:02:04,880
- Stai scuotendo la scala.
- No!

38
00:02:04,880 --> 00:02:06,600
Non voglio un altro
incidente della soffitta.

39
00:02:06,600 --> 00:02:08,920
- Com'e' il mio fianco, Brian?
- Perfetto come sempre, Amy.

40
00:02:08,920 --> 00:02:10,200
Grazie, Brian!

41
00:02:10,200 --> 00:02:13,440
Non so cosa ti abbia detto
per fartelo sposare, 

44
00:02:17,480 --> 00:02:20,040
- Avete lasciato la porta
sul retro aperta?
- Cosa sta facendo?!

45
00:02:20,040 --> 00:02:21,320
Lo uccido!

46
00:02:23,040 --> 00:02:24,640
Ciao!

47
00:02:24,640 --> 00:02:27,520
Non avevate da fare, vero?
Be', anche in caso positivo

48
00:02:27,520 --> 00:02:29,960
non era interessante quanto
sara' probabilmente questo.

49
00:02:29,960 --> 00:02:33,800
Non volevo che ve lo perdeste.
Su, solo un saltino veloce.

50
00:02:40,920 --> 00:02:42,400
Prendete tutti una torcia!

51
00:02:49,720 --> 00:02:51,720
Ragni.

52
00:02:51,720 --> 00:02:55,640
Di solito non trovo
ragni nello spazio.

53
00:02:55,640 --> 00:02:57,160
Ma che...?

54
00:02:57,960 --> 00:02:58,920
Non ti muovere!

55
00:02:58,920 --> 00:03:01,920
Credevi davvero che io fossi
cosi' stupido da non accorgermi?

56
00:03:01,920 --> 00:03:03,920
Come sei giunto a bordo?
Transmat? Chi ti ha mandato?

57
00:03:03,920 --> 00:03:05,120
Dottore...

58
00:03:06,760 --> 00:03:09,480
...e' mio papa'.

59
00:03:09,480 --> 00:03:11,800
- Be', francamente e' oltraggioso.
- Cosa?

60
00:03:11,800 --> 00:03:15,160
Credi di poterti portare
tuo padre senza chiedere?
Non sono un taxi!

61
00:03:15,160 --> 00:03:17,600
Ti sei materializzato
attorno a noi!

63
00:03:20,600 --> 00:03:24,960
Ciao Brian, come va?
Piacere di conoscerti. 
Benvenuto, benvenuto!

64
00:03:24,960 --> 00:03:28,760
Questa e' la squadra.
Ho una squadra ora, si'!
Andiamo, tutti quanti!

65
00:03:29,840 --> 00:03:33,160
- Digli qualcosa, svelto!
- Si', grazie!

66
00:03:35,200 --> 00:03:37,800
Non sono del tutto certo
di cosa stia succedendo.

67
00:03:37,800 --> 00:03:40,760
Sai quando Amy e io ci
siamo sposati la prima volta e
ci siamo messi a viaggiare?

68
00:03:40,760 --> 00:03:43,840
- In Tailandia.
- Piu' in tutto lo spazio e il tempo.

69
00:03:43,840 --> 00:03:45,960
In quella cabina della polizia.

70
00:03:52,800 --> 00:03:55,400
Va bene, dove siamo e 
cos'e' quel rumore?

71
00:03:55,400 --> 00:03:56,440
E ciao! Dieci mesi!

72
00:03:56,440 --> 00:04:01,440
In orbita attorno alla Terra...
be', dico orbita, ma piu' come prima
di precipitare su un'astronave...

73
00:04:01,440 --> 00:04:04,000
non lo so e ciao, Pond.

74
00:04:04,000 --> 00:04:07,280
Dieci mesi, il tempo vola. 
Non ho mai capito quella frase.

75
00:04:07,280 --> 00:04:09,680
Questa e' Neffy, questo Riddell.
Sono con me.

76
00:04:09,680 --> 00:04:13,440
Con te? Sono con te, sono
i nuovi noi? E' per quello
che non ti vediamo da un po'?

77
00:04:13,440 --> 00:04:15,400
No, sono solo persone.
Non sono Pond!

78
00:04:15,400 --> 00:04:20,040
Ho pensato che potesse servire
una squadra, mai avuto una squadra
prima, e' una cosa nuova.

79
00:04:27,000 --> 00:04:28,880
- Sta arrivando.
- Cosa?

80
00:04:28,880 --> 00:04:31,320
Non ne ho idea.

81
00:04:42,760 --> 00:04:44,880
Non e' possibile!

82
00:04:44,880 --> 00:04:46,720
Scappate!

83
00:04:49,440 --> 00:04:51,200
Dottore!

84
00:04:51,200 --> 00:04:56,560
Lo so! Dinosauri! Su un'astronave!

85
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Doctor Who - 7x02
Dinosaurs on a Spaceship

86
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Sottotitoli italiani a
cura di doctor-who.it

87
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Hosted by
doctor-who.it e subsfactory.it

88
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Traduzione: Laz e Marky
Revisione: Laz

89
00:05:44,720 --> 00:05:46,200
Qui dentro!

90
00:06:03,680 --> 00:06:07,200
Potrei ucciderne uno, 
un colpo corto, nella gola.

91
00:06:07,200 --> 00:06:09,520
Oppure no. Abbiamo appena trovato
dei dinosauri nello spazio.

92
00:06:09,520 --> 00:06:10,840
Dobbiamo preservarli.

93
00:06:10,840 --> 00:06:13,160
- E chi preservera' noi?
- Shhh!

94
00:06:35,800 --> 00:06:39,800
Okay, allora, come?
E di chi e' la nave?

95
00:06:39,800 --> 00:06:41,440
<i>C'e' cosi' tanto da scoprire,</i>

96
00:06:41,440 --> 00:06:44,360
<i>Pensate a come saremo piu' saggi
alla fine di tutto questo.</i>

97
00:06:44,360 --> 00:06:50,400
Scusa. Scusa. Stai dicendo che
dei dinosauri pilotano un'astronave?

98
00:06:50,400 --> 00:06:52,600
Brian, ti prego!
Sarebbe ridicolo.

99
00:06:52,600 --> 00:06:55,880
- Probabilmente sono solo passeggeri.
Vi ho parlato dei missili?
- Missili?!

100
00:06:55,880 --> 00:06:57,320
Non volevo preoccuparvi.

101
00:06:57,320 --> 00:07:00,560
Comunque, sei ore sono una vita...
non letteralmente una vita,

102
00:07:00,560 --> 00:07:05,160
e' quello che stiamo cercando di
evitare. E siamo tutti molto svegli!

103
00:07:05,160 --> 00:07:07,760
Vediamo cosa riusciamo a scoprire.

104
00:07:07,760 --> 00:07:08,920
Andiamo.

105
00:07:13,880 --> 00:07:15,520
Bleah!

106
00:07:15,520 --> 00:07:18,480
Quanti dinosauri pensi
ci siano quassu'?

107
00:07:22,400 --> 00:07:25,040
Oh, ben fatto, chiunque tu sia.

108
00:07:25,040 --> 00:07:26,960
Cerco i motori.

109
00:07:26,960 --> 00:07:31,080
Grazie, computer.
Guardate, sezioni differenti
hanno motori differenti,

110
00:07:31,080 --> 00:07:33,200
ma questi sembrano
essere i cluster primari.

111
00:07:33,200 --> 00:07:37,200
Dove siamo ora, computer? Dobbiamo
scendere a questi motori...

112
00:07:39,280 --> 00:07:42,040
- Cos'e' successo?
- Oh, fantastico!

113
00:07:42,040 --> 00:07:44,640
...e scoprire come...

114
00:07:44,640 --> 00:07:46,440
Cosa?!

115
00:07:46,440 --> 00:07:49,040
Siamo fuori. Siamo su una spiaggia.

116
00:07:49,040 --> 00:07:53,040
Teletrasporto! Oh, odio il
teletrasporto. Deve essersi
attivato con la mia voce.

117
00:07:53,040 --> 00:07:57,320
Ah, si', be', grazie,
Arthur C. Clarke!

118
00:07:57,320 --> 00:08:02,640
Teletrasporto, ovviamente, insomma
siamo su un'astronave, con dei
dinosauri, perche' non dovrebbe esserci?

119
00:08:02,640 --> 00:08:05,320
Anzi, perche' non ci 
teletrasportiamo ora?!

120
00:08:06,520 --> 00:08:08,440
Ma sta bene?

121
00:08:08,440 --> 00:08:11,920
Odia viaggiare. Lo rende ansioso.
Va solo in edicola e al golf.

122
00:08:11,920 --> 00:08:13,640
Perche' l'hai portato?

123
00:08:13,640 --> 00:08:17,600
Non l'ho portato! Perche' non chiami
prima, come le persone normali?

124
00:08:19,200 --> 00:08:21,400
Qualcuno puo' dirmi
dove siamo, adesso?

125
00:08:24,000 --> 00:08:28,040
Be', non e' la Terra. Non ha
il sapore giusto, troppo metallico.

126
00:08:30,040 --> 00:08:32,000
Quello e' un gheppio?

127
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
Lo spero proprio.

128
00:08:33,200 --> 00:08:36,760
- La spiaggia ronza.
- Davvero? Oh, si'!

129
00:08:36,760 --> 00:08:39,200
Bene, allora, non state li'
impalati voi due, scavate!

130
00:08:39,200 --> 00:08:42,440
Io guardero' le rocce.
Amo le rocce.

131
00:08:42,440 --> 00:08:45,400
- Scaviamo con cosa?
- Ah! Be'!

132
00:08:47,960 --> 00:08:49,720
Ce l'avevi addosso?

133
00:08:49,720 --> 00:08:54,000
Naturalmente! Che razza di uomo
gira senza una cazzuola?

134
00:08:54,000 --> 00:08:55,480
Mettila sulla lista per Natale.

135
00:08:55,480 --> 00:08:57,960
Papa', ho 31 anni. Non ho
piu' una lista per Natale.

136
00:08:57,960 --> 00:08:59,400
Io si'!

137
00:09:04,960 --> 00:09:08,040
C'e' un pavimento sotto
questa spiaggia!

138
00:09:08,040 --> 00:09:12,400
<i>Dottore!
Dottore!</i>

139
00:09:12,400 --> 00:09:16,600
Avete sentito?
Avete sentito come l'ha chiamato?

140
00:09:16,600 --> 00:09:19,400
Dottore! Dopo tutto questo tempo!

141
00:09:21,640 --> 00:09:23,000
Portatemeli.

142
00:09:25,560 --> 00:09:29,400
Ci sono chiaramente piu' di
due di queste creature.

143
00:09:29,400 --> 00:09:31,680
Ehi, mettilo via,
mi servi sobrio.

144
00:09:31,680 --> 00:09:35,880
E' medicina. E non prendo
ordini dalle femmine.

145
00:09:35,880 --> 00:09:40,920
Allora impara. Se un uomo mi
parla cosi', lo giustizio.

146
00:09:40,920 --> 00:09:42,520
Liberissima di provare.

147
00:09:44,880 --> 00:09:47,000
Scusa, com'e' che ti chiamavi?

148
00:09:47,000 --> 00:09:49,040
Signora delle Due Terre,

149
00:09:49,040 --> 00:09:54,120
moglie del Grande Re Amenhotep,
Regina Nefertiti d'Egitto.

150
00:09:54,120 --> 00:09:55,960
Che io sia dannato...

151
00:09:55,960 --> 00:10:02,080
Oh mio Dio! Regina Nefertiti!
Ti ho studiata a scuola. Sei fantastica!
Sono una fan, dammi il cinque!

152
00:10:03,600 --> 00:10:07,320
Gia', sei un po' indietro
per quello. Sei molto famosa.

153
00:10:07,320 --> 00:10:08,600
Ssh! Ascoltate!

154
00:10:19,000 --> 00:10:23,880
Okay. Tiro a indovinare, T-Rex.

155
00:10:23,880 --> 00:10:25,560
Non ancora di dimensione massima.

156
00:10:25,560 --> 00:10:27,440
Siamo in mezzo a un
nido di dinosauri.

157
00:10:27,440 --> 00:10:28,520
Propongo una ritirata.

158
00:10:30,640 --> 00:10:32,880
Oh magari un'avanzata.

159
00:10:32,880 --> 00:10:35,360
Concordo. Ma non svegliare il bimbo.

160
00:10:57,920 --> 00:10:59,400
E tu chi sei, comunque?

161
00:10:59,400 --> 00:11:04,560
John Riddel. Cacciatore delle
pianure africane. Di certo hai
sentito parlare anche di me.

162
00:11:04,560 --> 00:11:07,920
- No.
- Hai chiaramente delle allarmanti
mancanze nella tua educazione.

163
00:11:07,920 --> 00:11:12,440
Oppure gli uomini che cacciano
creature indifese non hanno
alcun impatto sulla storia.

164
00:11:12,440 --> 00:11:14,920
Ammettilo, lei e' molto meglio di te.

165
00:11:14,920 --> 00:11:18,360
E tu, Amy? Anche tu sei una regina?

166
00:11:19,800 --> 00:11:22,720
Si'. Si', lo sono.

167
00:11:24,320 --> 00:11:29,440
Visto? Pavimento metallico,
schermi nelle rocce, era solo un
teletrasporto a corto raggio.

168
00:11:29,440 --> 00:11:32,000
- Siamo ancora sulla nave.
- No. Siamo fuori, su una spiaggia.

169
00:11:32,000 --> 00:11:34,320
- No, fa parte della nave, papa'.
- Non essere ridicolo.

170
00:11:34,320 --> 00:11:36,480
Be', e' abbastanza ridicolo,
ma anche geniale.

171
00:11:36,480 --> 00:11:40,360
Per questo il sistema ci ha
trasportati qui... volevo i motori.

172
00:11:40,360 --> 00:11:45,240
Questa e' la sala dei motori!
Idro-generatori.

173
00:11:45,240 --> 00:11:48,760
Non ho letteralmente alcuna
idea di cosa stia parlando.

174
00:11:48,760 --> 00:11:50,280
Un'astronave motorizzata dalle onde.

175
00:11:50,280 --> 00:11:53,520
Favolosamente impossibile!
Oh, pensate alle cose che
potremmo imparare da questa nave

176
00:11:53,520 --> 00:11:55,920
se riuscissimo a non farla
saltare in mille pezzi.

177
00:11:55,920 --> 00:11:59,040
- E in piu' a non morire.
- La cattiva notizia e' che non posso
spegnere i sistemi a onde in tempo.

178
00:11:59,040 --> 00:12:02,480
Ci vuole... ci vuole troppo.

179
00:12:02,480 --> 00:12:06,800
Se questi sono i motori, 
dev'esserci una sala di controllo.
Dobbiamo trovare quella.

180
00:12:06,800 --> 00:12:10,160
Ora, cosa facciamo per quei
cosi che non sono gheppi?

181
00:12:13,200 --> 00:12:14,720
Oh, Signore.

182
00:12:17,800 --> 00:12:19,000
Sono pterodattili?

183
00:12:19,000 --> 00:12:21,760
Si'. In qualsiasi altra
occasione sarei entusiasta.

184
00:12:21,760 --> 00:12:24,400
Esposto su una spiaggia, meno
di entusiasta. Dovremmo andare.

185
00:12:24,400 --> 00:12:26,600
- Dove?
- Decisamente lontano da loro!

186
00:12:26,600 --> 00:12:30,400
- E questo e' il piano?!
- Rettifiche benvenute! 
Allontanatevi dagli pterodattili!

187
00:12:30,400 --> 00:12:32,520
Credo che si stiano accorgendo!

188
00:12:32,520 --> 00:12:36,040
- Piano rettificato... scappate!
- Non possiamo teletrasportarci
o qualcosa del genere?

189
00:12:36,040 --> 00:12:38,600
No, il teletrasporto locale
si e' fulminato all'arrivo.

190
00:12:45,200 --> 00:12:48,520
C'e' un'apertura nella
scogliera laggiu'!

191
00:12:48,520 --> 00:12:50,560
Andiamo, correte!

192
00:12:50,560 --> 00:12:52,240
Ci sto provando!

193
00:13:02,040 --> 00:13:03,280
Stai bene?

194
00:13:03,280 --> 00:13:07,560
Si', sto bene. Cosa facciamo ora?
Non si puo' tornare la' fuori.

195
00:13:07,560 --> 00:13:09,520
Nella caverna, andiamo.

196
00:13:11,520 --> 00:13:13,240
Quel suggerimento era
un lavoro in corso.

197
00:13:13,240 --> 00:13:15,800
Siamo in trappola!

198
00:13:15,800 --> 00:13:18,080
Si', grazie per averlo 
detto a voce alta.

199
00:13:18,080 --> 00:13:20,520
Dottore, qualsiasi cosa ci sia
laggiu' sta venendo da questa parte.

200
00:13:20,520 --> 00:13:23,560
Dirlo a voce alta e
ereditario, magnifico!

201
00:13:23,560 --> 00:13:25,360
Il suono si sta avvicinando!

202
00:13:42,800 --> 00:13:44,760
Siamo molto arrabbiati con voi!

203
00:13:50,840 --> 00:13:53,720
Un po' di diserbante non
farebbe male, qui dentro.

204
00:13:53,720 --> 00:13:55,960
Chiunque stesse guidando questo
vascello se n'e' andato alla svelta.

205
00:13:55,960 --> 00:13:58,600
Forse e' arrivata una
pestilenza che se li e' presi.

206
00:13:58,600 --> 00:14:00,600
No, ci sarebbero 
cadaveri e ossa.

207
00:14:00,600 --> 00:14:03,080
Sempre che non li abbiano
mangiati gli animali.

208
00:14:03,080 --> 00:14:06,640
Oh, fratelli Chuckle,
un po' di positivita', no?

209
00:14:10,960 --> 00:14:12,840
Come facevi a sapere come farlo?

210
00:14:12,840 --> 00:14:15,080
Ho passato abbastanza tempo
con il Dottore da sapere

211
00:14:15,080 --> 00:14:17,560
che quando entri in un posto
nuovo devi premere i bottoni.

212
00:14:17,560 --> 00:14:19,600
Che altro hai imparato da lui?

213
00:14:19,600 --> 00:14:22,520
Non smettere di premere bottoni.

214
00:14:24,600 --> 00:14:27,200
<i>- Centodiciassette anni...</i>
- Archivi di dati.

215
00:14:28,240 --> 00:14:32,480
- I proprietari della nave?
- Puo' essere. Dai, aiutaci...

216
00:14:32,480 --> 00:14:33,840
<i>...resteranno criogenici...</i>

218
00:14:43,440 --> 00:14:46,840
Che ne dici di un'immagine?
Dai, fallo per me!

219
00:14:46,840 --> 00:14:48,480
<i>...ben oltre le nostre mappe...</i>

220
00:14:49,480 --> 00:14:51,560
Guardate! E' bellissimo!

221
00:14:54,280 --> 00:14:56,400
<i>Non so dire quanto
lontani siamo giunti.</i>

222
00:14:58,080 --> 00:15:01,440
<i>Abbastanza lontani da evitare
l'impatto distruttivo previsto
per il nostro pianeta.</i>

223
00:15:03,080 --> 00:15:05,320
<i>Abbastanza lontani perche' io 
senta un profondo senso di perdita.</i>

224
00:15:05,320 --> 00:15:06,640
Cos'e' quello?

225
00:15:08,480 --> 00:15:10,320
Silurian.

226
00:15:10,320 --> 00:15:14,240
Andrete direttamente sul
gradino del cattivo!

227
00:15:14,240 --> 00:15:16,760
Qual e' il piano di fuga?

228
00:15:16,760 --> 00:15:19,840
Perche' vorremmo fuggire?

229
00:15:19,840 --> 00:15:21,480
Ci hanno presi in ostaggio.

230
00:15:21,480 --> 00:15:24,640
Ci stanno portando da qualche
parte. Potremmo scoprire qualcosa.

231
00:15:24,640 --> 00:15:27,960
Oh, visto? Furbo.
Mi sei mancato, Rory!

232
00:15:27,960 --> 00:15:30,840
- Non fare cosi'.
- E se ci uccidessero?
- Non lo farebbero mai!

233
00:15:30,840 --> 00:15:33,800
Non ci ucciderai, vero, Ruggine?

234
00:15:33,800 --> 00:15:37,080
- Chi e' che chiami Ruggine?!
- Vi siete visti di recente?

235
00:15:37,080 --> 00:15:39,320
Prova a stare su questa
nave per due millenni,

236
00:15:39,320 --> 00:15:41,520
e poi vediamo come e'
messa la TUA vernice!

237
00:15:41,520 --> 00:15:45,680
Non ascoltarlo, fa il cattivo
perche' l'abbiamo catturato.

238
00:15:45,680 --> 00:15:49,040
- Oh, mio Dio... 
- Wow!
- Ooh!

239
00:15:50,080 --> 00:15:55,440
Erbivoro, Brian, niente panico.
Triceratopo! Ah! Bellissimo.

240
00:15:55,440 --> 00:15:58,560
- Devo sparargli?
- Non dobbiamo sparare
alle creature, stupido!

241
00:15:58,560 --> 00:16:00,320
Smettila di chiamarmi stupido!

242
00:16:00,320 --> 00:16:04,240
"Rargh" a te! Ciao, dolcezza!

243
00:16:04,240 --> 00:16:08,440
Chi e' un bel Tricetino, eh?
Si', sei tu.

244
00:16:08,440 --> 00:16:10,440
Si', sei tu.

245
00:16:10,440 --> 00:16:12,160
Cosa faccio?! Cosa faccio?!

246
00:16:14,120 --> 00:16:15,680
Cosa sta facendo?

247
00:16:18,320 --> 00:16:22,160
Non hai nulla di vegetale
nei pantaloni, vero, Brian?

248
00:16:22,160 --> 00:16:23,920
Solo le mie palle.

249
00:16:24,920 --> 00:16:28,080
- Chiedo scusa?
- Palle da golf. Residui d'erba.

250
00:16:28,080 --> 00:16:31,040
Perche' te le porti in giro?

251
00:16:33,560 --> 00:16:36,440
Urgh! Argh!

252
00:16:37,480 --> 00:16:39,400
Oh, che carino.

253
00:16:39,400 --> 00:16:42,360
Allontanalo da me!

254
00:16:42,360 --> 00:16:44,680
- Lanciane una.
- Davvero?

255
00:16:44,680 --> 00:16:47,920
E' questa che vuoi? Eh?

256
00:16:51,600 --> 00:16:53,240
E respira.

257
00:16:55,280 --> 00:16:59,000
Bene! Portateci dal vostro capo.

258
00:16:59,000 --> 00:17:01,480
- Davvero?
- Troppo bella per resistere.

259
00:17:02,960 --> 00:17:05,600
<i>Delle 50 specie caricate,</i>

260
00:17:05,600 --> 00:17:08,720
<i>solo una ha avuto
difficolta' a sopravvivere.</i>

261
00:17:08,720 --> 00:17:11,000
<i>Tutte le altre prosperano</i>

262
00:17:11,000 --> 00:17:14,560
<i>e ci aspettiamo che
riescano a ripopolare.</i>

263
00:17:14,560 --> 00:17:17,400
Siamo su un'arca.
Un'arca silurian.

264
00:17:17,400 --> 00:17:22,280
Persone lucertola che riuniscono
dinosauri su un'arca spaziale?
Quante vaccate!

265
00:17:22,280 --> 00:17:25,160
Solo un idiota nega l'evidenza
davanti ai suoi occhi.

266
00:17:25,160 --> 00:17:26,480
Regina egiziana o no,

267
00:17:26,480 --> 00:17:29,520
- ora ti metto sulle mie
ginocchia e ti sculaccio.
- Oh, Signore.

268
00:17:29,520 --> 00:17:33,120
Provaci e ti spezzo
il collo in un secondo.

269
00:17:33,120 --> 00:17:36,680
Mmh. Be', di certo allevavano
dei bei mortaretti ai tuoi tempi...

270
00:17:36,680 --> 00:17:39,160
Oh, no, no, no.
Vi prego, non iniziate a flirtare!

271
00:17:39,160 --> 00:17:41,240
Non avro' dei compagni che flirtano!

272
00:17:41,240 --> 00:17:45,440
Se il Dottore si fida
di Amy mi fido anch'io.
Smettila di dubitare di lei.

273
00:17:48,400 --> 00:17:51,920
- Se questa nave e' stata
costruita dai...
- Silurian, si'.

274
00:17:51,920 --> 00:17:53,400
Dove sono?

275
00:17:54,440 --> 00:17:56,000
Sorprendentemente e'
una buona domanda.

276
00:17:56,000 --> 00:17:59,080
Mostra i segni vitali 
degli homo reptilia.

277
00:18:03,520 --> 00:18:05,080
Ma dove sono andati?

278
00:18:05,080 --> 00:18:08,280
Forse hanno trovato un altro
mondo, hanno lasciato la nave.

279
00:18:08,280 --> 00:18:10,000
Perche' i dinosauri
sono ancora a bordo?

280
00:18:10,000 --> 00:18:11,840
E perche' la nave sta
tornando verso la Terra?

281
00:18:11,840 --> 00:18:15,360
Non ha senso. Cos'e' cambiato
tra allora e adesso?

282
00:18:15,360 --> 00:18:18,960
Aspettate... computer, mostrami la nave
al decollo con tutti i segni vitali.

283
00:18:22,200 --> 00:18:25,000
Ora mostrami la nave oggi,
con tutti i segni vitali.

284
00:18:25,000 --> 00:18:28,440
Migliaia in meno. Ma perche'?
Voglio dire...

285
00:18:28,440 --> 00:18:30,560
Mostrami entrambe le immagini, ora
e allora, una da parte all'altra.

286
00:18:30,560 --> 00:18:32,000
Cosa stai cercando?

287
00:18:32,000 --> 00:18:35,080
Okay, due immagini, trova la
differenza. Cosa e' cambiato?

288
00:18:35,080 --> 00:18:37,280
Cos'e' successo ai Silurian?

289
00:18:37,280 --> 00:18:40,320
- Il centro. 
- Computer, zooma sul centro.

290
00:18:40,320 --> 00:18:42,280
- Oh, no.
- Che cos'e'?

291
00:18:44,440 --> 00:18:46,200
Un'altra nave spaziale.

292
00:18:47,280 --> 00:18:49,520
Questa nave era gia'
stata abbordata.

293
00:19:01,920 --> 00:19:04,800
Mi piace come avete
sistemato qui sotto.

294
00:19:04,800 --> 00:19:06,800
Fatelo entrare.
Aprite il cancello.

295
00:19:14,200 --> 00:19:18,200
Va bene. Va bene.

296
00:19:18,200 --> 00:19:20,120
Non gli interessate VOI.

297
00:19:20,120 --> 00:19:23,560
Sentite, dovete imparare
le buone maniere.

298
00:19:23,560 --> 00:19:25,440
No, TU devi imparare
le buone maniere!

299
00:19:25,440 --> 00:19:27,840
No, VOI!

300
00:19:27,840 --> 00:19:30,720
No, TU! Mr... Maniere!

301
00:19:30,720 --> 00:19:35,920
Fantasia in fa minore
per quattro mani.

302
00:19:37,320 --> 00:19:40,640
- La conosci.
- Conoscerla?

303
00:19:40,640 --> 00:19:43,000
Saluta le mani tre e quattro!

304
00:19:43,000 --> 00:19:45,280
Schubert continuava a farmi il
solletico per cercare di distrarmi.

305
00:19:45,280 --> 00:19:48,880
Franz le Mani.
Oh, quanti ricordi.

306
00:19:48,880 --> 00:19:51,000
Be', questo e'...

307
00:19:51,000 --> 00:19:52,640
comodo.

308
00:19:54,240 --> 00:19:56,280
Il destino ti ha portato.

309
00:19:58,320 --> 00:20:01,400
Davvero? Sono il Dottore.

310
00:20:01,400 --> 00:20:03,120
Si', lo so.

311
00:20:04,560 --> 00:20:07,440
Io sono Solomon.

312
00:20:07,440 --> 00:20:08,680
Cos'era quello?

313
00:20:10,880 --> 00:20:14,400
Un malfunzionamento
del sistema. Ignoralo.

314
00:20:14,400 --> 00:20:16,160
Cosa ti e' successo?

315
00:20:16,160 --> 00:20:20,240
Sono stato attaccato. Tre raptor.
Mi hanno messo all'angolo.

316
00:20:21,480 --> 00:20:25,360
I robot mi hanno salvato,
ma era quasi troppo tardi.

317
00:20:25,360 --> 00:20:27,120
Ah, si'. I robot.

318
00:20:28,960 --> 00:20:31,120
Sono... inusuali.

319
00:20:31,120 --> 00:20:35,120
Venivano via a poco, in una
concessione su Illyria Sette.

320
00:20:36,160 --> 00:20:39,080
I robot hanno fatto il meglio
che potevano con le mie gambe, ma...

321
00:20:40,680 --> 00:20:43,520
...tu mi puoi aiutare molto di piu'.

322
00:20:44,600 --> 00:20:49,520
Oh, un Dottore "dottore". Capito.

323
00:20:49,520 --> 00:20:51,560
Diamo un'occhiata.

324
00:20:55,560 --> 00:20:58,360
Anno masticato parte
dell'osso nelle gambe.

325
00:21:02,440 --> 00:21:05,200
Si', molto brutto.

326
00:21:07,640 --> 00:21:09,280
Ma tu puoi ripararle.

327
00:21:13,000 --> 00:21:16,320
Se mi dici come hai trovato
cosi' tanti dinosauri.

328
00:21:19,360 --> 00:21:22,920
Ferite il vecchio.

329
00:21:24,160 --> 00:21:25,520
Cosa?

330
00:21:26,480 --> 00:21:29,600
Papa'! Papa'...

331
00:21:31,080 --> 00:21:34,720
Va tutto bene, papa',
va tutto bene, tutto bene.

332
00:21:36,880 --> 00:21:39,920
Non rispondo bene
alla violenza, Solomon.

333
00:21:41,600 --> 00:21:44,640
E a me non piacciono
le domande, Dottore.

334
00:21:44,640 --> 00:21:47,240
Sei venuto a bordo senza permesso.

335
00:21:47,240 --> 00:21:50,880
Ora aggiustami o il prossimo 
colpo sara' fatale.

336
00:21:52,880 --> 00:21:55,000
Ti faro' a pezzi,
rotella per rotella

337
00:21:55,000 --> 00:21:57,840
e ti fondero' quando
sara' tutto finito.

338
00:21:57,840 --> 00:22:00,480
Oh, che paura!
In realta' un po' forse si'.

339
00:22:00,480 --> 00:22:02,560
Mi e' appena uscito
un po' d'olio.

340
00:22:03,560 --> 00:22:06,160
Stai fermo. E' solo una 
bruciatura, niente di serio.

341
00:22:06,160 --> 00:22:09,080
- Cos'e' quello?
- Be', tu porti una cazzuola,
io porto un kit medico.

342
00:22:09,080 --> 00:22:10,960
Contano solo le tasche
nella nostra famiglia.

343
00:22:10,960 --> 00:22:13,840
E' un cerotto ghiacciato,
rinfresca la pelle.

344
00:22:13,840 --> 00:22:16,640
- Mai visto uno prima. 
- Cerco sempre roba bella ovunque vada.

345
00:22:16,640 --> 00:22:22,040
Per qualcuno sono macchine e ferramenta,
per me forniture infermieristiche.

346
00:22:22,040 --> 00:22:24,920
Ora... antidolorifico.

347
00:22:24,920 --> 00:22:26,880
Questo non fara' male.

348
00:22:26,880 --> 00:22:29,000
- Ahia!
- Ho mentito.

349
00:22:29,000 --> 00:22:31,640
- Ora non fara' piu' male, pero'.

350
00:22:31,640 --> 00:22:35,640
- Va bene. Sei a posto.
- Grazie.

351
00:22:35,640 --> 00:22:37,240
Non c'e' problema.

352
00:22:38,280 --> 00:22:41,240
Per una volta riesci a vedere le mie
fantastiche abilita' da infermiere.

353
00:22:41,240 --> 00:22:43,440
Cos'e'?

354
00:22:43,440 --> 00:22:45,500
Il tuo telefono suona. Nello spazio!

355
00:22:45,500 --> 00:22:49,680
Ci si abitua. Devo 
rispondere. La moglie.

356
00:22:49,680 --> 00:22:51,920
- Ciao, signora. 
- Dove siete?

357
00:22:51,920 --> 00:22:53,520
Sempre a bordo.

358
00:22:53,520 --> 00:22:58,040
Abbiamo incontrato dei pterodattili
e dei robot arrugginiti che FONDERO'.

359
00:22:58,040 --> 00:23:00,560
Rory, questa e' una nave silurian.

360
00:23:00,560 --> 00:23:03,600
Come sei salito a bordo, Dottore?

361
00:23:06,360 --> 00:23:10,080
Oh, non parlo mai di me con 
una pistola puntata contro.

362
00:23:10,080 --> 00:23:12,920
Parliamo di te.

363
00:23:12,920 --> 00:23:15,720
La tua comoda navicella 
conficcata in un'enorme vecchia nave.

364
00:23:17,400 --> 00:23:20,400
- Sei un osservatore.
- Sono un Sagittario.

365
00:23:20,400 --> 00:23:21,760
Probabilmente.

366
00:23:21,760 --> 00:23:24,640
La sto trasportando alla
Penisola Roxborne.

367
00:23:24,640 --> 00:23:28,240
La colonia commerciale.
Sei un commerciante.

368
00:23:28,240 --> 00:23:32,760
Cerco opportunita' per ottenere
profitto nelle nove galassie.

369
00:23:32,760 --> 00:23:37,240
Ah, la luce viola.
Ecco cos'era.

370
00:23:37,240 --> 00:23:40,120
Un sistema IV: Identifica e Valuta.

371
00:23:40,120 --> 00:23:42,520
Il database di tutto quello che, 
nello spazio e nel tempo,

372
00:23:42,520 --> 00:23:44,280
abbia mai avuto
un valore di mercato.

373
00:23:45,440 --> 00:23:47,560
Un Argos per l'universo.

374
00:23:49,240 --> 00:23:51,960
Cercavi di scoprire 
quanto valessi io.

375
00:23:51,960 --> 00:23:53,640
Ti piacerebbe saperlo?

376
00:24:08,840 --> 00:24:10,280
Non esisti.

377
00:24:11,440 --> 00:24:12,880
Non ha mai fatto cosi'.

378
00:24:12,880 --> 00:24:16,680
Sono io. Senza valore.

379
00:24:16,680 --> 00:24:19,160
A differenza di queste
creature che hai a bordo.

380
00:24:19,160 --> 00:24:21,280
Valgono molto...

381
00:24:22,480 --> 00:24:25,600
...visto che sono estinte.

382
00:24:27,680 --> 00:24:31,480
- Fatto. Alzati a sedere.
- Molto lentamente.

383
00:24:31,480 --> 00:24:34,080
- Dottore? Amy.

384
00:24:34,080 --> 00:24:36,440
Devo rispondere.

385
00:24:37,920 --> 00:24:39,280
Amy.

386
00:24:39,280 --> 00:24:42,720
Questa e' un'arca, costruita
dai Silurian. Cercavano
un altro pianeta.

387
00:24:43,760 --> 00:24:46,200
- Dove sono ora?
- Nessuno a bordo.

388
00:24:46,200 --> 00:24:49,200
- Insomma, migliaia di capsule 
di stasi, tutte vuote.
- Ci vediamo presto.

389
00:24:54,640 --> 00:24:56,520
State pronti.

390
00:24:56,520 --> 00:25:00,120
Il dolore nelle gambe. E' sparito.

391
00:25:00,120 --> 00:25:02,800
Posso muoverle.
Grazie, Dottore.

392
00:25:05,200 --> 00:25:07,480
Cos'hai fatto ai Silurian?

393
00:25:08,800 --> 00:25:10,360
Li abbiamo espulsi.

394
00:25:12,320 --> 00:25:15,240
I robot li hanno svegliati dal
crio-sonno un po' alla volta

395
00:25:15,240 --> 00:25:17,320
e li hanno buttati fuori
dalle camere stagne.

396
00:25:19,280 --> 00:25:22,440
Dobbiamo aver lasciato una
traccia di polvere e ossa.

397
00:25:22,440 --> 00:25:25,240
Perche' volevi i dinosauri.

398
00:25:25,240 --> 00:25:28,400
La loro nave ha
attraversato la mia strada.

399
00:25:28,400 --> 00:25:32,120
Ho mandato un segnale di soccorso.
Mi hanno lasciato venire a bordo.

400
00:25:32,120 --> 00:25:37,200
Ma quando ho visto il carico,
le cose si sono fatte piu' complesse.

401
00:25:37,200 --> 00:25:39,480
Pirateria e poi genocidio.

402
00:25:39,480 --> 00:25:41,960
Parole molto emotive, Dottore.

403
00:25:41,960 --> 00:25:43,840
Oh, sono un uomo molto emotivo.

404
00:25:43,840 --> 00:25:46,480
Le lucertole non hanno
voluto negoziare.

405
00:25:46,480 --> 00:25:48,640
Gli avevo fatto un'offerta
molto generosa.

406
00:25:48,640 --> 00:25:51,840
Le creature a bordo di questa nave
non sono oggetti da vendere o scambiare.

407
00:25:51,840 --> 00:25:53,280
Sento che mi stai giudicando.

408
00:25:53,280 --> 00:25:56,240
Hai detto Penisola Roxborne,
perche' stai andando verso la Terra?

409
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
Sei sulla rotta sbagliata.

410
00:26:01,320 --> 00:26:02,800
Oh.

411
00:26:03,840 --> 00:26:08,040
Non sai come fare.
Ah! Fantastico.

412
00:26:08,040 --> 00:26:10,200
Non sei riuscito a cambiare
la rotta preprogrammata.

413
00:26:10,200 --> 00:26:13,720
Senza istruzioni la nave senza
opzioni e' tornata a casa.

414
00:26:13,720 --> 00:26:16,240
Oh, cielo.

415
00:26:16,240 --> 00:26:20,320
I Silurian sono stati piu' furbi di te,
anche dopo che li hai massacrati.

416
00:26:20,320 --> 00:26:25,080
Quindi ora sei prigioniero
sulla nave che hai dirottato.

417
00:26:25,080 --> 00:26:26,720
Non ora che ci sei tu qui.

418
00:26:26,720 --> 00:26:29,000
Mi aiuterai ad andare
dove voglio, Dottore.

419
00:26:29,000 --> 00:26:32,520
Piccola notizia, Solomon.
Dei missili sono puntati su di te.

420
00:26:34,480 --> 00:26:36,840
Abbandona la nave...

421
00:26:39,400 --> 00:26:41,960
...finche' puoi.

422
00:26:41,960 --> 00:26:45,120
Pensi che io ci caschi?

423
00:26:45,120 --> 00:26:48,400
Li vuoi solo per te!

424
00:26:48,400 --> 00:26:51,320
Non otterrai profitto da me, Dottore.

425
00:26:51,320 --> 00:26:53,440
Non giudicarmi mai
con i tuoi standard.

426
00:26:55,280 --> 00:26:58,560
Be', non star li' impalato, Rory!
Ehi, vuole vedervi.

427
00:26:58,560 --> 00:27:01,480
Papa', su!

428
00:27:05,000 --> 00:27:09,320
- Cosa facciamo?!
- Fate esattamente come me!
- Dottore, no!

429
00:27:09,320 --> 00:27:10,920
Geronimo!

430
00:27:15,200 --> 00:27:19,000
- Ha chiamato?
- Che state facendo?! Fermateli!

431
00:27:19,000 --> 00:27:21,600
- Va bene! Non gridi.
- Macchine inutili!

432
00:27:25,160 --> 00:27:30,120
Vai, Tricetino! Corri come il vento!

433
00:27:34,560 --> 00:27:36,240
Come si mette in moto un triceratopo?!

434
00:27:38,000 --> 00:27:41,320
- Eccoli.
- Lo so! Li ho visti prima di te.

435
00:27:43,760 --> 00:27:45,280
Tricetino, prendi!

436
00:27:46,840 --> 00:27:50,880
Ah ah! Bravo ragazzo! Yee!

437
00:27:52,840 --> 00:27:54,520
Andiamo, Tricetino!

438
00:27:56,440 --> 00:27:59,120
Woooo!

439
00:27:59,120 --> 00:28:02,520
- Hanno rubato un dinosauro!
- Lo vedo.

440
00:28:04,560 --> 00:28:07,600
Andiamo, Tricetino!
Piu' veloce, piccolo!

441
00:28:13,880 --> 00:28:15,720
Whoa!

442
00:28:15,720 --> 00:28:18,360
Si allontanano,
li stiamo perdendo!

443
00:28:18,360 --> 00:28:21,840
- Da che parte sono andati?
- Credevo stessi guardando tu!

444
00:28:21,840 --> 00:28:24,360
No. Ora sono spariti.

445
00:28:24,360 --> 00:28:26,240
Una volta eravamo
decisamente piu' veloci.

446
00:28:27,920 --> 00:28:31,160
- Cavalco un dinosauro!
Su un'astronave!
- Lo so!

447
00:28:31,160 --> 00:28:35,280
- Ero venuto solo per sistemarti la luce!
- Andiamo, Tricetino!

448
00:28:37,560 --> 00:28:39,840
Dove sono i freni?!

449
00:28:39,840 --> 00:28:41,760
Whoa!

450
00:28:44,480 --> 00:28:46,600
Argh!

451
00:29:07,560 --> 00:29:10,480
Bene, ha funzionato! Okay...

452
00:29:10,480 --> 00:29:13,960
<i>Dove siamo, ora? Ooh!</i>

453
00:29:13,960 --> 00:29:18,640
Messaggio in arrivo dalla Terra.
Ciao, Terra! Come va?

454
00:29:18,640 --> 00:29:22,400
<i>Dottore, la nave sta
entrando nell'atmosfera.</i>

455
00:29:22,400 --> 00:29:25,160
<i>- Devo iniziare il programma missilistico.</i>
- No. No, no, no, non farlo,

456
00:29:25,160 --> 00:29:27,720
e' tutto sotto controllo qui,
ci giriamo da un momento all'altro.

457
00:29:27,720 --> 00:29:29,560
Mi serve un po' di
agilita' sui tempi...

458
00:29:29,560 --> 00:29:33,720
<i>- Non posso farlo.</i>
- Puoi, certo che puoi. Un pochino
ancora di tempo, Indira, ti prego.

459
00:29:33,720 --> 00:29:35,920
Questa nave contiene
il carico piu' prezioso...

460
00:29:35,920 --> 00:29:39,560
<i>La mia unica responsabilita'
e' la sicurezza della Terra.</i>

461
00:29:39,560 --> 00:29:43,520
<i>Lancio i missili. Addio, Dottore.</i>

462
00:29:43,520 --> 00:29:47,280
No, Indira! Ehi, torna! Ti prego!

463
00:29:47,280 --> 00:29:49,400
<i>Bersaglio identificato.</i>

464
00:29:49,400 --> 00:29:51,760
<i>Sistemi di navigazione
pronti a puntare sul bersaglio.</i>

465
00:29:51,760 --> 00:29:56,720
<i>Procedura di lancio dei missili
iniziata. Impatto stimato: 30 minuti.</i>

466
00:29:58,040 --> 00:30:01,280
Queste sono quello che ci serve...
protezione dai dinosauri.

467
00:30:04,160 --> 00:30:05,560
Niente armi.

468
00:30:07,960 --> 00:30:09,480
Anestetico.

469
00:30:09,480 --> 00:30:11,800
Sono pistole stordenti.
Sei quasi intelligente.

470
00:30:11,800 --> 00:30:14,680
Abbastanza per far fare un
pisolino a un dinosauro.

471
00:30:14,680 --> 00:30:16,680
Anche il Dottore non avrebbe
niente da obbiettare.

472
00:30:16,680 --> 00:30:19,560
Tu e il Dottore...
sei la sua regina?

473
00:30:19,560 --> 00:30:20,920
No, no, sono la 
regina di Rory.

474
00:30:20,920 --> 00:30:24,600
Moglie. Moglie, sono sua moglie.
Ti prego non dirgli che ho
detto di essere la sua regina...

475
00:30:24,600 --> 00:30:26,520
Non la smettera' mai di ricordarmelo.

476
00:30:26,520 --> 00:30:30,520
- E il Dottore ha una regina?
- Pensavo tu avessi un marito.

477
00:30:30,520 --> 00:30:33,480
L'equivalente maschile di
una pozione per dormire.

478
00:30:33,480 --> 00:30:35,880
Chiaramente ti serve un uomo
d'azione ed emozioni.

479
00:30:35,880 --> 00:30:38,200
Uno con un'arma molto grande.

480
00:30:41,680 --> 00:30:45,760
Quindi, pozione per dormire umana
o doppi sensi che camminano. Scegli tu.

481
00:30:47,520 --> 00:30:50,400
<i>Molto male. Completamente inutile.</i>

482
00:30:50,400 --> 00:30:53,120
<i>Ma la nave non ha installati
dei sistemi di difesa?</i>

483
00:30:53,120 --> 00:30:55,320
Bella pensata, Rory!

484
00:30:55,320 --> 00:30:57,680
Computer, mostraci i sistemi
di difesa e di armamento.

485
00:30:59,480 --> 00:31:01,520
Be', e' stato uno spreco
di tempo, vero?

486
00:31:01,520 --> 00:31:04,720
- Farmi illudere cosi'.
- Che razza di nave non ha armi?

487
00:31:04,720 --> 00:31:07,160
Le specie antiche, Rory...
ancora piene di speranza.

488
00:31:07,160 --> 00:31:08,960
E il ponte di controllo?

489
00:31:08,960 --> 00:31:10,880
Avevi detto che saremmo dovuti
andare sul ponte di controllo, poi.

490
00:31:10,880 --> 00:31:14,160
- E' troppo tardi, non fara' differenza.
- Almeno potremmo provare.

491
00:31:14,160 --> 00:31:18,120
- Non funzionera', Rory. I missili
sono puntati sulla nave.
- E quindi? Ci arrendiamo?

492
00:31:18,120 --> 00:31:20,120
Non lo so.

493
00:31:20,720 --> 00:31:22,600
Non lo so.

494
00:31:24,080 --> 00:31:26,760
Stavi dicendo la verita', Dottore.

495
00:31:26,760 --> 00:31:29,040
La Terra ha lanciato dei missili.

496
00:31:29,040 --> 00:31:31,560
Questo vascello e' troppo
goffo per seminarli,

497
00:31:31,560 --> 00:31:34,280
ma io ho la mia nave.

498
00:31:34,280 --> 00:31:36,480
Non avrai il tuo prezioso
carico a bordo, pero'.

499
00:31:36,480 --> 00:31:40,160
Sarete solo tu e le
tue macchine bizzose.

500
00:31:40,160 --> 00:31:44,640
- Noi non abbiamo bizze!
- Sta' zitto!

501
00:31:47,760 --> 00:31:49,680
Hai ragione, Dottore.

502
00:31:49,680 --> 00:31:53,400
Non posso tenere i dinosauri
e sopravvivere.

503
00:31:53,400 --> 00:31:56,440
Ma ho fatto scansionare al
sistema IV tutta la nave

504
00:31:56,440 --> 00:31:59,240
e ho trovato qualcosa
che vale persino di piu'.

505
00:31:59,240 --> 00:32:02,840
Di totalmente unico.

506
00:32:02,840 --> 00:32:07,680
Non so dove tu l'abbia trovata o come
tu l'abbia portata qui, ma la voglio.

507
00:32:07,680 --> 00:32:10,080
Non so di cosa tu stia parlando.

508
00:32:10,080 --> 00:32:12,680
La regina terrestre
Nefertiti d'Egitto.

509
00:32:14,320 --> 00:32:17,400
<i>Un volto stampato nella storia.</i>

510
00:32:17,400 --> 00:32:20,400
Consegnamela e permettero'
al resto di voi di sopravvivere.

511
00:32:25,280 --> 00:32:26,720
No.

512
00:32:28,160 --> 00:32:31,920
Credi che io non punisca quelli
che si mettono sulla mia strada?

513
00:32:31,920 --> 00:32:33,760
Qualunque sia il loro valore?

514
00:33:18,280 --> 00:33:20,000
Devi essere molto orgoglioso.

515
00:33:20,000 --> 00:33:24,360
Portamela. O i robot si faranno
strada tra i vostri cadaveri.

516
00:33:29,160 --> 00:33:31,840
- Portamela ora.
- No.

517
00:33:41,400 --> 00:33:43,160
Che stai facendo?

518
00:33:43,160 --> 00:33:45,360
Ho chiesto di essere portata qui.

519
00:33:45,360 --> 00:33:48,600
- No, no, no, no, non esiste.
- Non e' una tua scelta, Dottore. E' mia.

520
00:33:48,600 --> 00:33:51,800
Ascoltami, se vai con lui non posso
garantire per la tua sicurezza.

521
00:33:51,800 --> 00:33:54,520
Hai salvato il mio popolo.
Sono in debito con te.

522
00:33:54,520 --> 00:33:57,160
No. Niente debiti, non
mi devi niente.

523
00:33:57,160 --> 00:34:00,600
- Allora lo faccio di mia volonta'.
- Neffy, Neffy, Neffy...

524
00:34:00,600 --> 00:34:02,080
No! Prendila e ti sparo.

525
00:34:02,080 --> 00:34:05,440
Abbassa la tua arma.
Lasciami fare la mia scelta.

526
00:34:05,440 --> 00:34:07,520
Fallo, ragazzo.

527
00:34:19,480 --> 00:34:22,320
La mia ricompensa aumenta.

528
00:34:22,320 --> 00:34:25,360
E che ricompensa straordinaria che sei.

529
00:34:25,360 --> 00:34:27,280
Non toccarmi mai.

530
00:34:31,960 --> 00:34:35,040
Mi piace che le mie
proprieta' abbiano spirito.

531
00:34:36,440 --> 00:34:38,520
Vuol dire che mi posso
divertire a spezzarle.

532
00:34:40,440 --> 00:34:44,000
E ti spezzero', con estremo piacere.

533
00:34:48,040 --> 00:34:53,080
Grazie, Dottore.
Computer? Riportaci alla mia nave.

534
00:34:56,360 --> 00:34:59,360
<i>Individuazione ostile
obiettivi in progresso.</i>

535
00:34:59,360 --> 00:35:01,840
<i>Individuazione ostile
obiettivi in progresso.</i>

536
00:35:01,840 --> 00:35:04,000
<i>Individuazione ostile
obiettivi in progresso.</i>

537
00:35:04,000 --> 00:35:08,160
<i>Individuazione ostile
obiettivi in progresso.</i>

538
00:35:08,160 --> 00:35:14,000
- Bingo.
- Cos'e'? Dottore?

539
00:35:14,000 --> 00:35:16,600
Okay, ponte di controllo.

540
00:35:16,600 --> 00:35:19,000
Allora, qual e' il piano?

541
00:35:19,000 --> 00:35:22,240
Andiamo. I missili si dirigono
qui, non possiamo seminarli,

542
00:35:22,240 --> 00:35:25,960
dobbiamo salvare i dinosauri
e riprenderci Nefertiti da
Solomon, non e' ovvio?!

543
00:35:25,960 --> 00:35:27,520
Direi che e' il contrario di ovvio.

544
00:35:27,520 --> 00:35:31,000
17 minuti all'impatto dei missili,
dobbiamo girare questa nave.

545
00:35:31,000 --> 00:35:33,880
Hai detto che era troppo
tardi, non c'era tempo.

546
00:35:33,880 --> 00:35:36,640
Ah, si', ma non avevo 
questo piano allora, no?

547
00:35:36,640 --> 00:35:39,240
Riddell?? Fai la guardia
per i dinosauri.

548
00:35:39,240 --> 00:35:41,120
Quasi speravo che l'avresti detto.

549
00:35:41,120 --> 00:35:44,440
Non uccidetene nessuno. Rory,
Brian, togliete le ragnatele.

550
00:35:50,360 --> 00:35:53,280
Forza, andiamo. Non
ci stiamo muovendo.

551
00:35:57,000 --> 00:36:01,080
Ci ha magnetizzato.
Non possiamo spostarci!

552
00:36:14,280 --> 00:36:17,160
Vieni avanti, ragazzone.

553
00:36:24,360 --> 00:36:29,080
Per la miseria,
non e' giusto!

554
00:36:29,080 --> 00:36:32,640
<i>L'obiettivo dei missili sara'
raggiunto tra undici minuti.</i>

555
00:36:32,640 --> 00:36:36,920
- No, non fare cosi'! Non aiuta proprio.
- Qual e' il problema?

556
00:36:36,920 --> 00:36:40,920
Compartimenti di pilotaggio paralleli,
bioconfigurati, c'e' bisogno di due operatori
aventi la stessa catena genetica.

557
00:36:40,920 --> 00:36:43,320
Ecco perche' Solomon non e' riuscito
a cambiare la rotta della nave.

558
00:36:43,320 --> 00:36:45,560
E non possiamo neanche noi. Cosa?

559
00:36:45,560 --> 00:36:47,160
Possiamo.

560
00:36:47,160 --> 00:36:50,800
Io e Rory. Dobbiamo per forza essere
della stessa catena-cosa-che-hai-detto.

561
00:36:52,440 --> 00:36:55,400
- Brian Pond, sei delizioso.
- Non sono un Pond.
- Certo che lo sei.

562
00:36:55,400 --> 00:36:59,240
Sedetevi entrambi. La nave fara'
tutta la parte meccanica,
i comandi sono chiari,

563
00:36:59,240 --> 00:37:02,800
anche una scimmia riuscirebbe a usarli...
oh, guarda, effettivamente stanno per farlo.

564
00:37:05,520 --> 00:37:10,080
Ragazzi, andiamo, commedia brillante.
Dov'e' il pubblico siluriano
quando ne hai bisogno?

565
00:37:10,080 --> 00:37:12,880
Comunque, due schermi ad altezza
occhi... velocita' e traiettoria.

566
00:37:12,880 --> 00:37:15,000
Manovratela lontana dalla Terra,
cercate di non sbattere con la Luna

567
00:37:15,000 --> 00:37:17,120
altrimenti le razze che
ci vivono saranno furiose.

568
00:37:17,120 --> 00:37:19,280
- Cosa?
- I controlli primari sono nei
braccioli delle poltrone,

569
00:37:19,280 --> 00:37:23,680
il principio e' quello di qualsiasi veicolo.
Otto minuti e quarantacinque secondi.

570
00:37:26,240 --> 00:37:28,440
Portateci il piu' lontano possibile.

571
00:37:28,440 --> 00:37:31,840
Bene, fase due risolta.

572
00:37:31,840 --> 00:37:33,720
Ora pensiamo alla fase uno.

573
00:37:33,720 --> 00:37:37,360
- La fase due viene dopo la fase uno.
- Umani, siete cosi' lineari.
Illuminami li' con la torcia.

574
00:37:37,360 --> 00:37:40,600
- Cosa stai facendo?
- Mischio conversazioni. Come va il lavoro?

575
00:37:40,600 --> 00:37:43,080
Stiamo per essere colpiti da missili
e mi chiedi una cosa simile?

576
00:37:43,080 --> 00:37:45,800
Lavoro meglio quando faccio
piu' cose contemporaneamente.
Continua a parlare. Come va il lavoro?

577
00:37:45,800 --> 00:37:48,200
- L'ho lasciato.
- Avevi lasciato anche il precedente.

578
00:37:48,200 --> 00:37:51,040
Be', non riesco a sistemarmi.
Ogni minuto, cerco di sentire

579
00:37:51,040 --> 00:37:53,760
- quello stupido rumore del TARDIS.
- Giusto, quindi sarebbe colpa mia, no?!

580
00:37:53,760 --> 00:37:57,800
Non posso non aspettarti. Anche ora.
E diventano piu' lunghe, le attese
fra le tue visite.

581
00:37:57,800 --> 00:38:00,760
- Davvero?
- Io credo che tu ci stia facendo disabituare a te.
- No, non e' vero, giuro.

582
00:38:03,240 --> 00:38:05,800
Davvero.
Gli altri, non sono voi.

583
00:38:05,800 --> 00:38:08,360
Ma tu e Rory, avete delle vite.
L'una per l'altra.

584
00:38:08,360 --> 00:38:10,200
Pensavo che fossimo
d'accordo su questo.

585
00:38:10,200 --> 00:38:12,960
Lo so. Sono solo preoccupata che verra'
il giorno in cui non verrai piu',

586
00:38:12,960 --> 00:38:14,840
che ti succedera' qualcosa

587
00:38:14,840 --> 00:38:16,760
e io restero' li' ad aspettare,
senza mai saperlo.

588
00:38:16,760 --> 00:38:19,320
- No! Forza, Pond.

589
00:38:19,320 --> 00:38:22,520
- Sarai li' fino alla mia fine.
- O viceversa.

590
00:38:29,200 --> 00:38:32,480
Fatto.

591
00:38:32,480 --> 00:38:34,720
Dottore? Questo e' un
lavoro per due uomini.

592
00:38:36,240 --> 00:38:38,600
Cosa stai facendo?

593
00:38:38,600 --> 00:38:41,320
Valgo facilmente due uomini.
Puoi aiutare anche tu, se ti fa piacere.

594
00:38:47,040 --> 00:38:50,000
- A-ha!
- Dottore, cosa hai intenzione di...?

595
00:39:02,200 --> 00:39:03,600
Risveglia il sangue, non e' vero?

596
00:39:03,600 --> 00:39:06,280
Prima rimandiamo all'estinzione
il gruppetto, meglio sara' per noi.

597
00:39:06,280 --> 00:39:08,360
Sai cosa vorrei, piu' di ogni
altra cosa?

598
00:39:08,360 --> 00:39:11,480
- Lezioni sulle pari opportunita'?
- Un dente di dinosauro da portare a casa.

599
00:39:14,040 --> 00:39:17,120
Dinosauri di fronte,
una signora al mio fianco,

600
00:39:17,120 --> 00:39:20,600
sul punto di saltare in aria.
Non sono sicuro di essere
mai stato piu' felice.

601
00:39:20,600 --> 00:39:22,480
Zitto e spara.

602
00:39:26,080 --> 00:39:27,880
Giu'!

603
00:39:40,800 --> 00:39:43,280
Sto... sto pilotando un'astronave.

604
00:39:43,280 --> 00:39:45,360
Rory! Stiamo pilotando un'astronave!

605
00:39:45,360 --> 00:39:46,720
Lo so! Ah ah!

606
00:39:51,400 --> 00:39:53,560
La traiettoria della
nave sta cambiando...

607
00:39:53,560 --> 00:39:57,080
Non fa alcuna differenza.
I missili sono agganciati.

608
00:39:57,080 --> 00:39:58,680
Quanto tempo all'obiettivo?

609
00:40:00,280 --> 00:40:02,040
Sette minuti.

610
00:40:04,880 --> 00:40:08,200
Vai! Cosi', cosi'!

611
00:40:09,680 --> 00:40:12,440
Cosi', vai!
Io, io, io, io! Si', si'!

612
00:40:14,120 --> 00:40:15,800
Questo e' anche meglio del golf.

613
00:40:19,000 --> 00:40:21,640
Salve! Problemi alla partenza?

614
00:40:21,640 --> 00:40:26,800
<i>Daisy, Daisy
dammi la tua risposta...</i>

615
00:40:26,800 --> 00:40:29,440
La nave e' ancora magnetizzata,
non sopportavo il pensiero di perderti.

616
00:40:29,440 --> 00:40:31,200
Libera la mia nave, Dottore,

617
00:40:31,200 --> 00:40:34,680
o uccidero' questo piccolo
oggetto prezioso.

618
00:40:41,120 --> 00:40:43,560
Non sono in tuo possesso,
ne' ora, ne' mai.

619
00:40:43,560 --> 00:40:45,520
Ora sta' giu'.

620
00:40:47,080 --> 00:40:50,480
Mai fare arrabbiare
le regine d'Egitto, Solomon.

621
00:40:51,760 --> 00:40:55,080
Spero tu l'abbia imparato ora.

622
00:40:55,080 --> 00:40:57,680
- Cosa stai facendo?!
- Disabilito il segnale di questa nave.

623
00:40:57,680 --> 00:41:00,040
e lo sostituisco con quello
della nave silurian.

624
00:41:00,040 --> 00:41:03,200
Mando via questa nave che emettera'
il segnale che stanno cercando,

625
00:41:03,200 --> 00:41:04,960
e i missili la seguiranno.

626
00:41:04,960 --> 00:41:08,280
Se tutto va bene, nave silurian salva,
dinosauri salvi, tutti salvi.

627
00:41:08,280 --> 00:41:12,120
Siamo un po' stretti con i tempi
comunque, non dovrei rimanere a
chiacchierare. Neffy, andiamo.

628
00:41:12,120 --> 00:41:15,200
Quanto sono negligente, quasi
dimenticavo... la cosa sui missili,

629
00:41:15,200 --> 00:41:19,240
intendo letteralmente, questo
e' quello a cui sono agganciati.

630
00:41:19,240 --> 00:41:22,480
Ora, premendo questo la
nave si demagnetizzera'.

631
00:41:22,480 --> 00:41:25,480
Dottore, qualsiasi cosa tu
voglia, posso procurartela,

632
00:41:25,480 --> 00:41:28,760
- qualunque oggetto tu desideri.
- I Silurian ti hanno implorato di smettere?

633
00:41:32,040 --> 00:41:35,080
Guarda, Solomon. I missili.

634
00:41:35,080 --> 00:41:37,840
guardali brillare.
E guarda che valore possono avere.

635
00:41:37,840 --> 00:41:39,840
Sono tutti tuoi.

636
00:41:39,840 --> 00:41:42,680
Non mi abbandoneresti mai, Dottore...

637
00:41:42,680 --> 00:41:44,960
Goditi la ricompensa.

638
00:41:47,760 --> 00:41:49,280
DOTTORE!

639
00:42:04,840 --> 00:42:06,720
DOTTORE!

640
00:42:26,440 --> 00:42:28,800
Allora! Momento deposito dinosauri.

641
00:42:28,800 --> 00:42:31,440
Veramente, pensavamo di andare a casa.

642
00:42:33,640 --> 00:42:36,760
Oh. Bene. Certo.

643
00:42:36,760 --> 00:42:38,640
Non per sempre.
Solo per un paio di mesi.

644
00:42:38,640 --> 00:42:40,280
Giusto, certo, sono
comunque abbastanza impegnato.

645
00:42:40,280 --> 00:42:42,960
Voglio dire, devo
riportare tutti a casa.

646
00:42:42,960 --> 00:42:46,720
A proposito di questo.
Potrei chiederti un favore?

647
00:42:46,720 --> 00:42:48,880
C'e' qualcosa che vorrei vedere.

648
00:42:49,920 --> 00:42:51,600
Oh...

649
00:43:45,000 --> 00:43:47,320
Ancora cartoline da tuo padre.

650
00:43:47,320 --> 00:43:49,560
Sai cosa?
Credo sia proprio l'attacco.

651
00:44:12,880 --> 00:44:17,120
<i>Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome.</i>

652
00:44:17,120 --> 00:44:18,840
Venga il tuo regno...

653
00:44:20,360 --> 00:44:22,440
<i>...sia fatta la tua volonta'.</i>

654
00:44:22,440 --> 00:44:25,440
<i>Il pistolero e' un cyborg.</i>

655
00:44:25,440 --> 00:44:28,240
<i>Per meta' uomo, per meta' macchina.</i>

656
00:44:28,240 --> 00:44:31,760
<i>- Glielo stai davvero lasciando fare?</i>
- Salvarci tutti? Si', certo che si'.

657
00:44:37,040 --> 00:44:40,880
<i>Chiunque non sia americano, getti</i>
la pistola?

