1
00:00:00,000 --> 00:00:01,799
EGITO, 1334 A.C.
- Tchau, então.
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,719
Foi bom conhecê-la.
Sinto pela bagunça.
3
00:00:06,220 --> 00:00:09,339
Acha que vou deixar você sair
sem mim...
4
00:00:10,340 --> 00:00:13,359
depois do que acabamos
de passar?
5
00:00:13,360 --> 00:00:16,479
Você tem o povo egípcio para...
governar, Rainha Nefertiti.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,399
Ele precisa ser tranquilizado,
depois...
7
00:00:18,400 --> 00:00:21,399
dos gafanhotos gigantes aliens
que impedimos brilhantemente!
8
00:00:21,820 --> 00:00:24,119
Desculpe. Eu o ajustei
para feeds temporais.
9
00:00:24,120 --> 00:00:25,719
- Isso é interessante!
- O que é?
10
00:00:25,720 --> 00:00:27,319
Nada interessante.
Não...
11
00:00:27,320 --> 00:00:29,100
Nunca estive lá!
Que emocionante!
12
00:00:35,620 --> 00:00:38,679
Tamanho da nave:
cerca de 10 milhões de km².
13
00:00:38,680 --> 00:00:40,679
Uma nave
do tamanho do Canadá,
14
00:00:40,680 --> 00:00:42,479
vindo para Terra
muito rapidamente.
15
00:00:42,480 --> 00:00:43,879
Sinais de vida?
16
00:00:43,880 --> 00:00:46,039
Enviamos um drone.
Captamos estas leituras.
17
00:00:46,040 --> 00:00:48,959
Santa Mãe, olha isso!
18
00:00:48,960 --> 00:00:51,239
Sei quem vai querer ver isso!
E os Ponds!
19
00:00:51,240 --> 00:00:53,539
Sem esquecer os Ponds!
Há eras que não os vejo!
20
00:00:53,540 --> 00:00:55,499
Divagando. Sempre me param
quando divago.
21
00:00:55,500 --> 00:00:56,899
Ou continuam sem mim.
22
00:00:56,900 --> 00:00:59,359
Você pode se comunicar
com essa nave?
23
00:00:59,360 --> 00:01:02,039
Ela está comigo.
Boa pergunta, Neffy.
24
00:01:02,640 --> 00:01:04,759
Não. Nenhuma resposta
em qualquer canal...
25
00:01:04,760 --> 00:01:06,559
em qualquer idioma
reconhecido.
26
00:01:07,360 --> 00:01:09,599
Se chegar a 10.000 km
da Terra...
27
00:01:10,600 --> 00:01:12,100
lançaremos os mísseis.
28
00:01:12,101 --> 00:01:13,499
Oh, Indira...
29
00:01:13,500 --> 00:01:15,359
Gostei de você
até dizer "mísseis".
30
00:01:15,360 --> 00:01:17,199
Quanto tempo
até a nave se aproximar?
31
00:01:17,700 --> 00:01:19,879
6 horas e 19 minutos.
32
00:01:19,880 --> 00:01:21,559
Certo, melhor mudar
a rota deles.
33
00:01:21,560 --> 00:01:23,159
Deixe conosco!
Vamos, Neffy!
34
00:01:23,160 --> 00:01:24,560
Vamos precisar de ajuda.
35
00:01:26,700 --> 00:01:28,559
- Mais ensopado?
- Onde esteve, cara?
36
00:01:28,560 --> 00:01:31,579
PLANÍCIES AFRICANAS, 1902
- Há 7 meses foi pegar bebidas!
37
00:01:31,580 --> 00:01:34,279
Deixamos duas dançarinas
muito desapontadas aqui!
38
00:01:34,280 --> 00:01:35,580
Mas dei um jeito nelas.
39
00:01:37,300 --> 00:01:39,159
Riddell, escute,
eu encontrei...
40
00:01:39,760 --> 00:01:42,259
bem... algo.
41
00:01:42,260 --> 00:01:45,360
Não, não, não.
Não vou cair nessa de novo.
44
00:01:59,400 --> 00:02:01,299
- Acho que é a fiação.
- Pai, não é.
45
00:02:01,300 --> 00:02:02,659
Só de uma lâmpada nova.
46
00:02:02,660 --> 00:02:04,679
- Está balançando a escada.
- Não estou!
47
00:02:04,880 --> 00:02:06,599
Não quero outro
incidente no sótão.
48
00:02:06,600 --> 00:02:08,919
- Como estou indo, Brian?
- Perfeita como sempre.
49
00:02:08,920 --> 00:02:10,299
Obrigada, Brian!
50
00:02:10,300 --> 00:02:13,039
Não sei o que disse
para que se casasse com ele...
51
00:02:13,240 --> 00:02:15,059
mas ele é
um homem de sorte.
52
00:02:15,560 --> 00:02:17,279
Aqui não! Agora não!
53
00:02:17,280 --> 00:02:18,839
Deixaram a porta aberta?
54
00:02:19,440 --> 00:02:21,520
- O que ele está fazendo?!
- Vou matá-lo!
55
00:02:24,040 --> 00:02:25,819
Olá. Não estavam
ocupados, não é?
56
00:02:25,820 --> 00:02:28,620
Bem, mesmo se estivessem,
isto aqui é mais interessante!
57
00:02:28,621 --> 00:02:30,259
Provavelmente é.
58
00:02:30,260 --> 00:02:33,300
Não queria que perdessem.
Agora, só uma parada rápida.
59
00:02:40,620 --> 00:02:42,200
Todos pegando
uma lanterna!
60
00:02:49,520 --> 00:02:51,119
Aranhas.
61
00:02:51,720 --> 00:02:54,439
Não é comum termos
aranhas no espaço.
62
00:02:55,040 --> 00:02:56,359
Que droga?!
63
00:02:57,560 --> 00:02:58,919
Não se mexa!
64
00:02:58,920 --> 00:03:01,719
Achou que seria tão estúpido
que não fosse notar?
65
00:03:01,720 --> 00:03:03,919
Como veio a bordo?
Transmat? Quem lhe mandou?
66
00:03:03,920 --> 00:03:05,220
Doutor...
67
00:03:06,760 --> 00:03:09,479
É o meu pai.
68
00:03:09,480 --> 00:03:11,499
- Francamente, é ultrajante.
- O quê?
69
00:03:11,500 --> 00:03:13,959
Achou que podia trazer
seu pai sem perguntar?!
70
00:03:13,960 --> 00:03:15,759
Não sou um serviço de táxi!
71
00:03:15,760 --> 00:03:17,699
Você se materializou
à nossa volta!
72
00:03:17,700 --> 00:03:20,199
Então tudo bem,
o erro foi meu.
73
00:03:20,200 --> 00:03:22,999
Olá, Brian, como você está?
Prazer em conhecê-lo.
74
00:03:23,000 --> 00:03:24,559
Bem-vindos, bem-vindos!
75
00:03:24,560 --> 00:03:26,960
Esta é a gangue!
Eu tenho uma gangue!
76
00:03:26,961 --> 00:03:28,761
Isso!
Vamos então, todos!
77
00:03:30,240 --> 00:03:33,160
- Diga-lhe algo, rápido.
- Sim, obrigado!
78
00:03:35,200 --> 00:03:37,599
Não tenho certeza
do que está havendo.
79
00:03:37,600 --> 00:03:40,759
Sabe quando Amy e eu
casamos e fomos viajar?
80
00:03:40,760 --> 00:03:43,539
- Para a Tailândia?
- Não. Espaço-tempo.
81
00:03:43,540 --> 00:03:45,213
Naquela cabine de polícia.
82
00:03:52,300 --> 00:03:54,458
Certo, onde estamos
e que som é esse?
83
00:03:54,459 --> 00:03:56,239
E, então?
Dez meses!
84
00:03:56,240 --> 00:03:58,510
Orbitando a Terra,
bem, digo orbitando...
85
00:03:58,511 --> 00:04:01,359
mas está mais para caindo
em uma nave espacial...
86
00:04:01,360 --> 00:04:03,088
Eu não sei, e olá, Pond.
87
00:04:03,405 --> 00:04:06,959
Dez meses. O tempo voa.
Nunca entendi essa frase.
88
00:04:07,280 --> 00:04:09,222
Eles são Neffy e Riddell.
Estão comigo.
89
00:04:09,223 --> 00:04:12,385
Com você? Eles estão com você?
Eles são os novos nós?
90
00:04:12,386 --> 00:04:15,222
- Por isso não o temos visto?
- São só pessoas. Não Ponds.
91
00:04:15,223 --> 00:04:18,302
Achei precisar de uma gangue.
Nunca tive uma. É coisa nova.
92
00:04:27,000 --> 00:04:28,879
- Está descendo.
- O que é?
93
00:04:28,880 --> 00:04:30,197
Não faço ideia.
94
00:04:42,760 --> 00:04:44,147
Não é possível.
95
00:04:44,880 --> 00:04:46,399
Corram!
96
00:04:49,240 --> 00:04:50,599
Doutor!
97
00:04:50,600 --> 00:04:55,562
Eu sei!
Dinossauros em uma espaçonave!
98
00:05:00,563 --> 00:05:04,563
Legendas:
The_Tozz | Dres
99
00:05:04,564 --> 00:05:08,064
Legendas:
Keila | Time_Lady | Souergirl
100
00:05:08,065 --> 00:05:11,565
Legendas:
uaiii | Tomás | Gaboro
101
00:05:29,566 --> 00:05:33,366
"DINOSSAUROS EM UMA ESPACONAVE"
POR CHRIS CHIBNALL
102
00:05:44,720 --> 00:05:46,200
Aqui dentro!
103
00:06:03,280 --> 00:06:05,062
Posso pegar um deles.
104
00:06:05,296 --> 00:06:07,059
Golpe curto,
garganta acima.
105
00:06:07,060 --> 00:06:09,697
Ou não. Acabamos de achar
dinossauros no espaço.
106
00:06:09,698 --> 00:06:12,427
- Precisamos preservá-los.
- E quem vai nos preservar?
107
00:06:35,000 --> 00:06:39,499
Certo, então, como?
E nave de quem?
108
00:06:40,082 --> 00:06:41,439
Há tanto a se descobrir.
109
00:06:41,440 --> 00:06:44,042
Pense como estaremos
mais sábios no fim disso.
110
00:06:44,043 --> 00:06:45,384
Com licença...
111
00:06:45,924 --> 00:06:50,179
Está dizendo que dinossauros
estão pilotando uma espaçonave?
112
00:06:50,180 --> 00:06:51,985
Brian, por favor,
isso seria ridículo.
113
00:06:51,986 --> 00:06:54,249
Devem ser só passageiros.
Mencionei os mísseis?
114
00:06:54,250 --> 00:06:55,566
Mísseis?
115
00:06:55,974 --> 00:06:57,719
Não queria preocupá-lo.
Enfim...
116
00:06:57,720 --> 00:07:00,478
6 horas são uma vida,
não literalmente.
117
00:07:00,479 --> 00:07:03,700
É o que queremos evitar.
E somos bem espertos.
118
00:07:05,160 --> 00:07:07,403
Vamos ver
o que podemos descobrir.
119
00:07:07,970 --> 00:07:09,330
Vamos.
120
00:07:16,513 --> 00:07:18,811
Quantos dinossauros
acha que tem aqui?
121
00:07:22,400 --> 00:07:25,039
Muito bem,
quem quer que você seja.
122
00:07:25,040 --> 00:07:27,600
Procurar por motores.
Obrigado, computador.
123
00:07:27,601 --> 00:07:30,898
Vejam isso, diferentes seções
têm diferentes motores.
124
00:07:30,899 --> 00:07:33,499
Mas estes
parecem ser os principais.
125
00:07:33,500 --> 00:07:36,377
Onde estamos agora, computador?
Precisamos ir até eles...
126
00:07:39,280 --> 00:07:42,039
- O que houve?
- Que ótimo.
127
00:07:42,040 --> 00:07:43,439
e descobrir...
128
00:07:44,640 --> 00:07:47,739
- O quê?
- Estamos fora, numa praia.
129
00:07:48,540 --> 00:07:51,521
Teletransporte!
Eu odeio teletransporte!
130
00:07:51,522 --> 00:07:53,394
Deve ter sido ativado
pela minha voz.
131
00:07:53,395 --> 00:07:56,404
Sim, bem, obrigado,
Arthur C. Clarke!
132
00:07:56,405 --> 00:07:58,212
Teletransporte, é óbvio!
133
00:07:58,213 --> 00:08:00,312
E estamos numa nave
com dinossauros!
134
00:08:00,313 --> 00:08:02,055
E não haveria
um teletransporte?
135
00:08:02,056 --> 00:08:04,883
De fato, por que não
nos teletransportamos agora?
136
00:08:07,052 --> 00:08:09,988
- Ele está bem?
- Odeia viajar. Fica ansioso.
137
00:08:09,989 --> 00:08:11,806
Só vai ao jornaleiro
e jogar golfe.
138
00:08:11,807 --> 00:08:13,339
Por que o trouxe afinal?
139
00:08:13,340 --> 00:08:14,685
Eu não trouxe!
140
00:08:14,686 --> 00:08:17,745
Por que não liga e avisa
como uma pessoa normal?
141
00:08:19,196 --> 00:08:21,430
Alguém me diga
onde estamos agora!
142
00:08:24,000 --> 00:08:25,569
Não é a Terra.
143
00:08:25,570 --> 00:08:27,970
Não tem o gosto certo,
metálico demais.
144
00:08:29,586 --> 00:08:30,922
Aquilo é um falcão?
145
00:08:31,455 --> 00:08:33,143
Eu espero que sim.
146
00:08:33,144 --> 00:08:36,313
- A praia está zunindo.
- Está? Sim!
147
00:08:36,760 --> 00:08:39,578
Não fiquem parados,
cavem!
148
00:08:39,579 --> 00:08:42,439
Vou procurar umas rochas.
Amo uma rocha.
149
00:08:42,440 --> 00:08:45,400
- Cavar com o quê?
- Ora, ora.
150
00:08:49,051 --> 00:08:51,182
- Tinha isso com você?
- Claro!
151
00:08:51,613 --> 00:08:53,799
Que tipo de homem
não carrega uma espátula?
152
00:08:53,800 --> 00:08:56,479
- Ponha na sua lista de Natal.
- Pai, tenho 31 anos.
153
00:08:56,480 --> 00:08:57,959
Não faço mais
listas de Natal.
154
00:08:57,960 --> 00:08:59,300
Eu faço!
155
00:09:04,368 --> 00:09:07,627
Tem um piso
embaixo desta praia.
156
00:09:07,628 --> 00:09:09,057
Doutor!
157
00:09:11,051 --> 00:09:12,811
Doutor!
158
00:09:12,812 --> 00:09:16,170
Ouviu isso?
Ouviu como ele o chamou?
159
00:09:16,171 --> 00:09:19,504
Doutor!
Depois desse tempo todo!
160
00:09:21,044 --> 00:09:22,815
Traga-os para mim.
161
00:09:23,852 --> 00:09:25,257
Doutor!
162
00:09:26,196 --> 00:09:28,985
Claro que há mais
que só duas dessas criaturas.
163
00:09:28,986 --> 00:09:31,323
Largue isso,
preciso de você sóbrio.
164
00:09:31,324 --> 00:09:33,115
É medicinal.
165
00:09:33,116 --> 00:09:35,358
E não aceito ordens
de mulheres.
166
00:09:35,359 --> 00:09:36,986
Então aprenda.
167
00:09:36,987 --> 00:09:40,480
Qualquer homem que falar
assim comigo, eu executo.
168
00:09:40,481 --> 00:09:42,350
Fique à vontade
para tentar.
169
00:09:44,401 --> 00:09:46,451
Desculpe-me,
como é seu nome?
170
00:09:46,452 --> 00:09:48,587
Senhora dos Dois Reinos,
171
00:09:48,588 --> 00:09:51,779
esposa do Grande Rei
Amen-hotep...
172
00:09:51,780 --> 00:09:53,843
Rainha Nefertiti do Egito.
173
00:09:53,844 --> 00:09:55,150
Puta merda!
174
00:09:55,151 --> 00:09:57,430
Meu Deus!
Rainha Nefertiti!
175
00:09:58,380 --> 00:10:00,109
Aprendi sobre você
na escola!
176
00:10:00,110 --> 00:10:02,110
Você é demais!
Sou sua fã, toca aqui!
177
00:10:04,020 --> 00:10:05,986
Sei. Muito à frente
do seu tempo.
178
00:10:05,987 --> 00:10:08,724
- Você é famosa.
- Quieta, escute.
179
00:10:19,217 --> 00:10:20,921
Certo.
180
00:10:20,922 --> 00:10:23,761
Adivinhando, T-Rex.
181
00:10:23,762 --> 00:10:25,123
Filhote ainda.
182
00:10:25,124 --> 00:10:26,907
Estamos em um ninho
de dinossauros.
183
00:10:26,908 --> 00:10:28,387
Sugiro uma retirada.
184
00:10:30,897 --> 00:10:32,636
Ou talvez
seguir em frente.
185
00:10:32,637 --> 00:10:35,499
Concordo.
Só não acorde o bebê.
186
00:10:57,635 --> 00:10:59,753
Quem é você mesmo?
187
00:10:59,754 --> 00:11:02,890
John Riddell. Grande caçador
das planícies africanas.
188
00:11:02,891 --> 00:11:05,511
- Deve ter ouvido de mim também.
- Não.
189
00:11:05,512 --> 00:11:08,032
Claramente tem lacunas graves
na sua educação.
190
00:11:08,033 --> 00:11:10,467
Ou talvez homens que cacem
criaturas indefesas...
191
00:11:10,468 --> 00:11:12,076
não impactem
na história.
192
00:11:12,077 --> 00:11:14,498
Admita, ela é muito mais legal
do que você.
193
00:11:14,499 --> 00:11:18,580
E você, Amy?
Também é rainha?
194
00:11:19,282 --> 00:11:20,589
Sim.
195
00:11:21,525 --> 00:11:22,845
Sim, eu sou.
196
00:11:24,537 --> 00:11:27,746
Veja! Chão de metal,
telas nas rochas.
197
00:11:27,747 --> 00:11:29,366
Foi só um teletransporte leve.
198
00:11:29,367 --> 00:11:31,919
- Ainda estamos na nave.
- Não, estamos em uma praia.
199
00:11:31,920 --> 00:11:34,005
- É na nave, pai.
- Não seja ridículo.
200
00:11:34,006 --> 00:11:36,400
É meio ridículo,
mas também brilhante.
201
00:11:36,401 --> 00:11:39,560
Por isso nos trouxe até aqui,
eu queria os motores.
202
00:11:39,561 --> 00:11:42,270
Esta é a sala dos motores!
203
00:11:42,271 --> 00:11:44,500
Hidro-geradores.
204
00:11:45,168 --> 00:11:48,328
Literalmente não faço ideia
do que ele está falando.
205
00:11:48,329 --> 00:11:50,111
Uma nave espacial
movida a ondas.
206
00:11:50,112 --> 00:11:51,454
Fabulosamente impossível!
207
00:11:51,455 --> 00:11:53,454
Pense no que podemos
aprender com a nave,
208
00:11:53,455 --> 00:11:55,557
se conseguirmos impedir
que seja explodida.
209
00:11:55,558 --> 00:11:57,309
- E não morrer.
- A má notícia...
210
00:11:57,310 --> 00:12:00,074
é que não consigo desligar
o sistema de ondas a tempo.
211
00:12:00,075 --> 00:12:01,655
Demora muito.
212
00:12:01,656 --> 00:12:04,112
Se são os motores,
deve ter uma sala de controle.
213
00:12:04,113 --> 00:12:06,491
Exatamente!
É o que precisamos achar agora!
214
00:12:06,492 --> 00:12:10,107
E o que fazemos com as coisas
que não são falcões?
215
00:12:13,602 --> 00:12:14,905
Meu Senhor.
216
00:12:17,219 --> 00:12:19,372
- São pterodátilos?
- Sim.
217
00:12:19,373 --> 00:12:21,717
Em outra ocasião,
estaria animado.
218
00:12:21,718 --> 00:12:24,599
Exposto em uma praia,
nem tanto. Devemos ir.
219
00:12:24,600 --> 00:12:26,560
- Para onde?
- Longe deles!
220
00:12:26,561 --> 00:12:28,822
- Esse é o plano?
- Alterações são bem-vindas!
221
00:12:28,823 --> 00:12:30,511
Fique longe
dos pterodátilos!
222
00:12:30,512 --> 00:12:31,931
Acho que eles
estão notando.
223
00:12:31,932 --> 00:12:35,260
- Alteração no plano: corram!
- Não podemos teletransportar?
224
00:12:35,261 --> 00:12:38,571
Não! O teletransporte local foi
desabilitado quando chegamos.
225
00:12:45,551 --> 00:12:47,875
Há uma abertura
no penhasco ali!
226
00:12:49,265 --> 00:12:51,920
- Venha, corra!
- Estou tentando!
227
00:13:02,326 --> 00:13:04,623
- Você está bem?
- Sim, estou.
228
00:13:04,624 --> 00:13:07,952
O que fazemos agora?
Não podemos voltar por lá.
229
00:13:07,953 --> 00:13:09,401
Pela caverna, vamos.
230
00:13:11,076 --> 00:13:12,840
A sugestão
ainda estava em trabalho.
231
00:13:14,835 --> 00:13:17,779
- Estamos presos!
- Sim, obrigado por falar.
232
00:13:17,780 --> 00:13:20,519
Doutor, seja o que for isso,
está vindo nesta direção.
233
00:13:20,520 --> 00:13:23,559
Sinceridade é hereditário,
maravilhoso!
234
00:13:23,560 --> 00:13:25,360
Aquele som
está chegando mais perto!
235
00:13:42,800 --> 00:13:44,760
Estamos muito irritados
com você!
236
00:13:50,840 --> 00:13:53,719
Um pouco de inseticida
não faria mal algum aqui.
237
00:13:53,720 --> 00:13:55,959
O piloto desta nave
partiu com pressa.
238
00:13:55,960 --> 00:13:58,499
Talvez uma praga
tenha os dizimado.
239
00:13:58,500 --> 00:14:00,299
Não, deveria haver
corpos e ossos.
240
00:14:00,300 --> 00:14:02,579
A menos que os animais
os tenham comido.
241
00:14:03,080 --> 00:14:06,640
Irmãos Chuckle,
peguem leve, certo?
242
00:14:10,960 --> 00:14:12,639
Como sabia fazer isso?
243
00:14:12,640 --> 00:14:14,579
Passei tempo o suficiente
com o Doutor...
244
00:14:14,580 --> 00:14:16,679
para saber que ao se entrar
num lugar novo...
245
00:14:16,680 --> 00:14:19,159
- aperte os botões.
- O que mais aprendeu com ele?
246
00:14:19,600 --> 00:14:22,120
Não pare
de apertar os botões.
247
00:14:24,200 --> 00:14:25,900
Cento e setenta anos...
248
00:14:25,901 --> 00:14:27,201
São gravações.
249
00:14:28,240 --> 00:14:29,979
- Os donos da nave?
- Pode ser.
250
00:14:31,380 --> 00:14:32,979
Qual é?
Venha nos ajudar!
251
00:14:32,980 --> 00:14:34,539
se manterá criogênico...
252
00:14:39,120 --> 00:14:43,439
a nave adormecida...
Eu continuarei a trabalhar.
253
00:14:43,440 --> 00:14:47,139
Que tal uma imagem?
Vamos, por mim!
254
00:14:47,140 --> 00:14:48,880
Longe de nosso mapeamento.
255
00:14:49,180 --> 00:14:51,960
Veja! É lindo.
256
00:14:54,280 --> 00:14:56,400
Não sei dizer
a que distância chegamos.
257
00:14:57,180 --> 00:15:00,040
Longe o bastante para evitar
o impacto destrutivo...
258
00:15:00,041 --> 00:15:01,341
em nosso planeta.
259
00:15:01,980 --> 00:15:05,319
Longe o bastante para que sinta
um profundo senso de perda.
260
00:15:05,320 --> 00:15:06,640
O que é aquilo?
261
00:15:08,380 --> 00:15:10,019
Siluriano.
262
00:15:10,320 --> 00:15:13,339
Você está indo direto
para o castigo!
263
00:15:14,240 --> 00:15:16,059
Qual é o plano de fuga?
264
00:15:16,460 --> 00:15:18,539
Porque iríamos querer fugir?
265
00:15:19,640 --> 00:15:21,279
Eles nos têm como reféns!
266
00:15:21,280 --> 00:15:23,939
Vão nos levar a algum lugar.
Podemos aprender com isso.
267
00:15:24,640 --> 00:15:26,259
Viu? Muito esperto!
268
00:15:26,260 --> 00:15:28,459
- Senti sua falta, Rory!
- Não faça isso.
269
00:15:28,460 --> 00:15:30,839
- E se nos matarem?
- Eles não fariam isso!
270
00:15:30,840 --> 00:15:33,799
Você não vai nos matar,
vai, ferrugem?
271
00:15:33,800 --> 00:15:37,079
- Quem chamou de Ferrugem?
- Tem se olhado ultimamente?
272
00:15:37,080 --> 00:15:39,319
Tente ficar nesta nave
por dois milênios...
273
00:15:39,320 --> 00:15:41,119
e vamos ver
como sua pintura fica!
274
00:15:41,120 --> 00:15:42,479
Não dê ouvidos a ele.
275
00:15:42,480 --> 00:15:44,480
Só está sendo mal
porque o capturamos.
276
00:15:45,680 --> 00:15:47,040
Meu Deus!
277
00:15:49,880 --> 00:15:51,739
Herbívoro, Brian,
não entre em pânico.
278
00:15:51,740 --> 00:15:55,339
Tricerátopos. Lindo!
279
00:15:55,340 --> 00:15:56,659
Devo atirar nele?
280
00:15:56,660 --> 00:15:58,959
Não devemos atirar
nas criaturas, burro!
281
00:15:58,960 --> 00:16:00,319
Pare de me chamar
de burro!
282
00:16:00,320 --> 00:16:04,239
Um rugido para você também.
Olá, queridinho.
283
00:16:04,240 --> 00:16:08,439
Quem é um dino adorável?
Sim, é você.
284
00:16:08,440 --> 00:16:10,439
Você é.
285
00:16:10,440 --> 00:16:12,160
O que eu faço? O que eu faço?
286
00:16:14,120 --> 00:16:15,680
O que ele está fazendo?!
287
00:16:18,320 --> 00:16:22,159
Tem algum vegetal
em suas calças, Brian?
288
00:16:22,160 --> 00:16:23,920
Só minhas bolas.
289
00:16:24,720 --> 00:16:26,079
Como é?
290
00:16:26,080 --> 00:16:28,079
Bolas de golfe.
Resíduo de grama.
291
00:16:28,080 --> 00:16:29,740
Por que carrega isto?
292
00:16:37,480 --> 00:16:39,399
Saúde!
293
00:16:39,400 --> 00:16:42,359
Saia de perto de mim!
294
00:16:42,360 --> 00:16:44,679
- Jogue uma.
- Sério?
295
00:16:44,680 --> 00:16:47,320
É isto o que quer? É?
296
00:16:51,600 --> 00:16:53,240
E expire.
297
00:16:54,880 --> 00:16:57,999
Certo!
Leve-nos ao seu líder!
298
00:16:59,000 --> 00:17:01,480
- Sério?
- Não pude resistir.
299
00:17:02,960 --> 00:17:05,599
Das 50 espécies
que carregamos...
300
00:17:05,600 --> 00:17:08,719
só uma tem tido
dificuldade para sobreviver.
301
00:17:08,720 --> 00:17:10,999
Todas as outras
estão prosperando...
302
00:17:11,000 --> 00:17:13,759
e esperamos
que possam repovoar.
303
00:17:14,260 --> 00:17:17,399
Estamos em uma arca.
Uma arca siluriana.
304
00:17:17,400 --> 00:17:20,279
Lagartos levando dinossauros
em uma arca no espaço?
305
00:17:20,280 --> 00:17:21,879
Totalmente sem sentido.
306
00:17:21,880 --> 00:17:25,159
Só um idiota nega a evidência
diante de seus olhos.
307
00:17:25,160 --> 00:17:26,479
Rainha egípcia ou não...
308
00:17:26,480 --> 00:17:28,796
vou colocá-la no meu colo
e dar umas palmadas.
309
00:17:28,797 --> 00:17:32,919
Tente e quebro seu pescoço
em um piscar de olhos!
310
00:17:33,720 --> 00:17:36,679
Com certeza inventaram
explosivos em sua época!
311
00:17:36,680 --> 00:17:38,959
Não, não, não.
Por favor, nada de flertar.
312
00:17:38,960 --> 00:17:40,939
Não terei companheiros
que flertam!
313
00:17:40,940 --> 00:17:43,641
Se o Doutor confia na Amy,
eu também confio.
314
00:17:43,642 --> 00:17:45,892
Pare de duvidar dela.
315
00:17:48,100 --> 00:17:50,098
Se esta nave
foi construída pelos...
316
00:17:50,099 --> 00:17:52,928
- Silurianos, sim.
- Onde eles estão?
317
00:17:53,740 --> 00:17:55,699
Surpreendentemente
uma boa pergunta.
318
00:17:55,700 --> 00:17:59,380
Procure sinais de vida
de "Homo reptilia".
319
00:18:03,120 --> 00:18:05,079
SEM SINAIS DETECTADOS
- Para onde foram?
320
00:18:05,080 --> 00:18:07,879
Devem ter achado outro mundo
e deixado a nave.
321
00:18:07,880 --> 00:18:09,999
Por que os dinossauros
ainda estão a bordo?
322
00:18:10,000 --> 00:18:12,139
E por que a nave está
voltando para a Terra?
323
00:18:12,140 --> 00:18:15,159
Isso não faz sentido.
O que mudou de lá pra cá?
324
00:18:15,160 --> 00:18:16,861
Esperem.
Computador, mostre-me...
325
00:18:16,862 --> 00:18:18,758
todas as formas de vida
no lançamento.
326
00:18:21,200 --> 00:18:23,999
Agora mostre-me todas
as formas de vida hoje.
327
00:18:24,000 --> 00:18:27,939
Milhares a menos.
Mas por quê?
328
00:18:27,940 --> 00:18:30,559
Mostre-me as duas imagens,
antes e agora, lado a lado.
329
00:18:30,560 --> 00:18:31,899
O que está procurando?
330
00:18:31,900 --> 00:18:33,869
Certo, duas imagens,
ache a diferença.
331
00:18:33,870 --> 00:18:36,879
O que mudou?
O que houve com os Silurianos?
332
00:18:36,880 --> 00:18:39,919
- O centro.
- Computador, foco no centro.
333
00:18:42,120 --> 00:18:44,139
- Não...
- O que é?
334
00:18:44,140 --> 00:18:46,879
Outra espaçonave.
335
00:18:46,880 --> 00:18:49,420
Esta nave já foi
abordada antes.
336
00:19:01,320 --> 00:19:04,199
Amei como decorou
o lugar aqui embaixo.
337
00:19:04,200 --> 00:19:06,642
Deixe-o entrar.
Abra o portão.
338
00:19:14,600 --> 00:19:17,999
Tudo bem. Tudo bem.
339
00:19:18,000 --> 00:19:20,119
Ele não está
interessado em você.
340
00:19:20,120 --> 00:19:23,259
Cara, você precisa aprender
um pouco de boas maneiras.
341
00:19:23,260 --> 00:19:25,439
Não, você é quem precisa!
342
00:19:25,440 --> 00:19:27,839
Não, você que precisa!
343
00:19:27,840 --> 00:19:30,719
Não, você que precisa,
sr. Boas Maneiras!
344
00:19:30,720 --> 00:19:33,320
Fantasia em Fá menor...
345
00:19:33,321 --> 00:19:35,721
a quatro mãos.
346
00:19:37,620 --> 00:19:40,639
- Você conhece?
- Se conheço?
347
00:19:40,640 --> 00:19:42,999
Diga olá
para as mãos 3 e 4!
348
00:19:43,000 --> 00:19:45,279
Schubert me fez cócegas
para me pôr para fora.
349
00:19:45,280 --> 00:19:48,879
"Franz, as Mãos".
O que me lembra...
350
00:19:48,880 --> 00:19:50,999
Isto é...
351
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
acolhedor.
352
00:19:54,240 --> 00:19:56,280
Foi o destino
que trouxe você.
353
00:19:58,120 --> 00:20:00,899
Foi? Eu sou o Doutor.
354
00:20:01,200 --> 00:20:03,200
Sim, eu sei.
355
00:20:04,360 --> 00:20:05,951
Sou Solomon.
356
00:20:07,440 --> 00:20:09,140
O que é isso?
357
00:20:10,580 --> 00:20:13,799
Mal funcionamento do sistema,
ignore.
358
00:20:13,800 --> 00:20:15,859
O que houve com você?
359
00:20:15,860 --> 00:20:20,240
Fui atacado. Três raptores.
Eles me encurralaram.
360
00:20:21,180 --> 00:20:25,359
Os robôs me resgataram,
mas já era quase tarde demais.
361
00:20:25,360 --> 00:20:27,359
Sim. Os robôs.
362
00:20:27,360 --> 00:20:30,819
Eles são... incomuns.
363
00:20:30,820 --> 00:20:34,820
Comprei-os barato,
de uma concessão em Illyria 7.
364
00:20:35,660 --> 00:20:38,880
Os robôs fizeram o que puderam
com minhas pernas, mas...
365
00:20:39,880 --> 00:20:43,320
você pode
me ajudar muito mais.
366
00:20:45,900 --> 00:20:48,519
Um "doutor" doutor!
Entendo.
367
00:20:49,520 --> 00:20:51,560
Vamos dar uma olhada.
368
00:20:55,560 --> 00:20:58,360
Eles mastigaram parte
dos ossos das minhas pernas.
369
00:21:02,240 --> 00:21:05,000
É, bem desagradável.
370
00:21:07,440 --> 00:21:09,440
Mas pode consertá-las.
371
00:21:12,700 --> 00:21:16,020
Se me disser como sobreviveu
a tantos dinossauros.
372
00:21:20,760 --> 00:21:23,459
Acerte o mais velho.
373
00:21:23,460 --> 00:21:25,160
O quê?
374
00:21:26,780 --> 00:21:28,080
Pai!
375
00:21:28,880 --> 00:21:30,180
Pai...
376
00:21:31,180 --> 00:21:33,920
Está tudo bem, pai,
tudo bem, tudo bem.
377
00:21:36,780 --> 00:21:39,720
Eu não respondo bem
à violência, Solomon.
378
00:21:41,500 --> 00:21:43,639
E eu não gosto de perguntas,
Doutor.
379
00:21:44,140 --> 00:21:46,239
Você embarcou
sem a minha permissão.
380
00:21:46,240 --> 00:21:50,380
Agora, conserte-me
ou o próximo será fatal.
381
00:21:52,480 --> 00:21:54,599
Vou desmontá-lo
engrenagem por engrenagem,
382
00:21:54,600 --> 00:21:56,339
e derretê-lo
quando isso acabar.
383
00:21:56,740 --> 00:21:58,479
Estou tão assustado!
384
00:21:58,980 --> 00:22:00,679
Na verdade, posso estar...
385
00:22:00,680 --> 00:22:02,560
um pouquinho de óleo
acabou de vazar.
386
00:22:02,860 --> 00:22:04,259
Fique parado.
387
00:22:04,260 --> 00:22:05,959
É só uma queimadura,
nada sério.
388
00:22:05,960 --> 00:22:07,260
O que é isso?
389
00:22:07,261 --> 00:22:09,279
Você leva uma espátula,
eu um kit-médico.
390
00:22:09,280 --> 00:22:11,159
É tudo sobre bolsos
em nossa família.
391
00:22:11,160 --> 00:22:13,639
É um esparadrapo gelado,
ele resfria a pele.
392
00:22:13,640 --> 00:22:14,940
Nunca vi um desses.
393
00:22:14,941 --> 00:22:16,639
Eu procuro coisas legais
onde vou.
394
00:22:16,640 --> 00:22:18,439
Algumas pessoas
carros e hardwares,
395
00:22:18,440 --> 00:22:21,939
para mim,
é suprimento de enfermagem.
396
00:22:22,440 --> 00:22:26,679
Agora... analgésico.
Não vai doer.
397
00:22:27,380 --> 00:22:31,039
Eu menti. Não vai doer
a partir de agora.
398
00:22:31,640 --> 00:22:35,339
- Tudo bem. Acabou.
- Obrigado.
399
00:22:35,340 --> 00:22:36,740
Tudo bem.
400
00:22:37,441 --> 00:22:39,539
Viu minhas habilidades
de enfermagem...
401
00:22:39,540 --> 00:22:40,939
em ação pela primeira vez.
402
00:22:41,439 --> 00:22:42,739
O que é isso?
403
00:22:42,740 --> 00:22:45,599
Seu telefone está tocando.
No espaço!
404
00:22:45,600 --> 00:22:48,379
Você se acostuma.
Tenho que atender. Esposa.
405
00:22:49,480 --> 00:22:51,919
- Alô, senhora.
- Onde você está?
406
00:22:51,920 --> 00:22:53,220
Ainda a bordo.
407
00:22:53,520 --> 00:22:55,738
Conheci alguns pterodátilos
e alguns robôs...
408
00:22:55,739 --> 00:22:57,039
que irei derreter.
409
00:22:57,840 --> 00:23:00,359
Rory,
essa é uma nave siluriana.
410
00:23:00,760 --> 00:23:03,600
Como entrou a bordo,
Doutor?
411
00:23:06,360 --> 00:23:07,879
Nunca falo sobre mim...
412
00:23:07,880 --> 00:23:09,680
quando me apontam
uma arma.
413
00:23:10,080 --> 00:23:11,680
Vamos falar sobre você.
414
00:23:12,020 --> 00:23:14,619
Sua pequena e acolhedora
embarcação incorporada...
415
00:23:14,620 --> 00:23:15,920
à uma enorme e velha nave.
416
00:23:17,200 --> 00:23:19,600
- Muito observador.
- Sou de Sagitário.
417
00:23:20,400 --> 00:23:21,759
Provavelmente.
418
00:23:21,760 --> 00:23:24,639
Estou a transportando
para a Península Roxborne.
419
00:23:24,640 --> 00:23:28,239
A colônia comercial.
Você é um negociante.
420
00:23:28,240 --> 00:23:30,559
Procuro por oportunidades
de lucro...
421
00:23:30,560 --> 00:23:32,159
através
das nove galáxias.
422
00:23:32,160 --> 00:23:34,039
A luz roxa.
423
00:23:34,540 --> 00:23:36,340
Era isso.
424
00:23:37,240 --> 00:23:40,019
Um sistema IV,
identificador de valor.
425
00:23:40,020 --> 00:23:42,619
A base de dados de tudo
através do tempo e espaço,
426
00:23:42,620 --> 00:23:44,280
atribuindo um valor de mercado.
427
00:23:45,440 --> 00:23:47,260
Argos para o Universo.
428
00:23:49,240 --> 00:23:51,959
Você estava tentando descobrir
qual o meu valor.
429
00:23:51,960 --> 00:23:53,460
Você gostaria de saber?
430
00:24:00,039 --> 00:24:02,639
ESCANEANDO
431
00:24:05,839 --> 00:24:08,739
IDENTIFICAÇÃO NÃO ENCONTRADA
432
00:24:08,740 --> 00:24:10,180
Você não existe.
433
00:24:11,240 --> 00:24:15,679
- Ela nunca fez isso.
- Esse sou eu. Sem valor.
434
00:24:16,680 --> 00:24:19,159
Ao contrário dessas criaturas
que tem a bordo.
435
00:24:19,160 --> 00:24:20,660
Muito valiosas...
436
00:24:22,180 --> 00:24:23,580
já que estão extintas.
437
00:24:27,480 --> 00:24:30,579
Pronto, sente-se.
Bem devagar.
438
00:24:31,480 --> 00:24:33,279
Doutor, é a Amy.
439
00:24:34,080 --> 00:24:35,480
Eu preciso atender.
440
00:24:37,720 --> 00:24:39,020
Amy.
441
00:24:39,021 --> 00:24:41,219
Isso é uma arca.
Construída pelos Silurianos.
442
00:24:41,220 --> 00:24:42,720
Eles procuravam outro planeta.
443
00:24:43,760 --> 00:24:45,779
- Onde estão eles agora?
- Nenhum a bordo.
444
00:24:45,780 --> 00:24:47,799
Há milhares de cápsulas
de estase vazias.
445
00:24:47,800 --> 00:24:49,100
Vejo você em breve.
446
00:24:54,340 --> 00:24:55,840
Esteja pronto.
447
00:24:56,520 --> 00:24:59,519
A dor nas pernas...
se foi.
448
00:25:00,120 --> 00:25:02,800
Posso movê-las.
Obrigado, Doutor.
449
00:25:05,200 --> 00:25:07,480
O que você fez
com o Silurianos?
450
00:25:08,800 --> 00:25:10,360
Nós os ejetamos.
451
00:25:12,320 --> 00:25:14,239
Os robôs os despertaram
do crio-sono...
452
00:25:14,240 --> 00:25:17,520
vários ao mesmos tempo,
e os ejetaram pelo duto de ar.
453
00:25:19,280 --> 00:25:22,439
Devemos ter deixado
um rastro de poeira e ossos.
454
00:25:22,440 --> 00:25:24,739
Porque você queria
os dinossauros.
455
00:25:25,940 --> 00:25:27,899
A nave deles
cruzou o meu caminho.
456
00:25:27,900 --> 00:25:29,519
Enviei-lhes
um sinal de socorro.
457
00:25:29,520 --> 00:25:31,120
Deixaram-me vir a bordo.
458
00:25:32,120 --> 00:25:33,899
Mas quando vi a carga...
459
00:25:34,700 --> 00:25:36,599
as coisas se tornaram
mais complexas.
460
00:25:36,600 --> 00:25:38,779
Pirataria e genocídio.
461
00:25:39,480 --> 00:25:41,259
Palavras muito emotivas,
Doutor.
462
00:25:41,260 --> 00:25:43,539
Eu sou um homem
muito emotivo.
463
00:25:43,540 --> 00:25:45,779
Os lagartos não iriam negociar.
464
00:25:45,780 --> 00:25:48,139
Eu fiz a eles
uma oferta generosa.
465
00:25:48,140 --> 00:25:49,539
As criaturas desta nave...
466
00:25:49,540 --> 00:25:51,839
não são objetos para serem
vendidos ou negociados.
467
00:25:51,840 --> 00:25:53,279
Sinto que está me julgando.
468
00:25:53,280 --> 00:25:54,739
Disse Península Roxborne.
469
00:25:54,740 --> 00:25:57,240
Por que ir para a Terra?
Está no caminho errado.
470
00:26:03,740 --> 00:26:05,639
Você não sabe como.
471
00:26:06,740 --> 00:26:08,139
Brilhante.
472
00:26:08,140 --> 00:26:10,199
Não pode mudar
o curso pré-programado.
473
00:26:10,200 --> 00:26:13,719
Sem instruções,
a nave volta para casa.
474
00:26:13,720 --> 00:26:15,339
Oh, meu caro...
475
00:26:16,240 --> 00:26:18,019
Os Silurianos
enganaram você...
476
00:26:18,020 --> 00:26:19,919
mesmo após
tê-los massacrado.
477
00:26:19,920 --> 00:26:21,379
Então, agora...
478
00:26:21,880 --> 00:26:24,379
é um prisioneiro na nave
que sequestrou.
479
00:26:24,380 --> 00:26:25,719
Não agora que está aqui.
480
00:26:26,720 --> 00:26:28,999
Você vai me ajudar ir
para onde quero, Doutor.
481
00:26:29,000 --> 00:26:32,520
Notícias frescas, Solomon.
Você virou alvo de mísseis.
482
00:26:34,180 --> 00:26:36,240
Saia desta nave...
483
00:26:39,400 --> 00:26:41,359
enquanto ainda pode.
484
00:26:41,960 --> 00:26:44,919
Acha que acredito nisso?
485
00:26:44,920 --> 00:26:47,799
Você só os quer
para si mesmo.
486
00:26:48,400 --> 00:26:50,619
Você não obterá lucro
de mim, Doutor.
487
00:26:51,320 --> 00:26:53,440
Nunca me julgue
por seus padrões.
488
00:26:55,280 --> 00:26:58,559
Não fique aí parado, Rory!
Ei, ele quer ver vocês!
489
00:26:58,560 --> 00:26:59,880
Pai, levante-se!
490
00:27:05,000 --> 00:27:07,719
- O que está fazendo?
- Faça o mesmo que eu!
491
00:27:07,720 --> 00:27:09,119
Doutor, não!
492
00:27:09,120 --> 00:27:10,620
Gerônimo!
493
00:27:15,000 --> 00:27:17,099
- O senhor chamou?
- O que estão fazendo?
494
00:27:17,400 --> 00:27:18,799
Detenham-nos!
495
00:27:18,800 --> 00:27:21,600
- Tudo bem! Não grite!
- Máquinas inúteis!
496
00:27:25,560 --> 00:27:28,420
Ande, Tricey!
Corra como o vento!
497
00:27:34,560 --> 00:27:36,440
Como se liga
um tricerátopo?!
498
00:27:37,500 --> 00:27:38,820
Lá estão eles.
499
00:27:38,821 --> 00:27:41,021
Eu sei!
Eu os vi antes de você!
500
00:27:43,460 --> 00:27:45,280
Tricey, pegue!
501
00:27:47,840 --> 00:27:49,180
Vamos, garoto!
502
00:27:52,740 --> 00:27:54,120
Vamos, Tricey!
503
00:27:59,120 --> 00:28:02,520
- Eles roubaram um dinossauro!
- Posso ver isso.
504
00:28:04,160 --> 00:28:06,900
Vamos, Tricey!
Mais rápido, baby!
505
00:28:15,320 --> 00:28:18,359
Eles estão virando!
Estamos perdendo eles!
506
00:28:18,360 --> 00:28:21,239
- Por qual caminho vão?
- E você não estava vigiando?
507
00:28:21,240 --> 00:28:23,359
Não!
Agora se distanciaram.
508
00:28:23,360 --> 00:28:25,740
Nós definitivamente
éramos mais rápidos.
509
00:28:27,620 --> 00:28:30,159
Estou cavalgando um dinossauro!
Em uma nave espacial!
510
00:28:30,160 --> 00:28:31,259
Eu sei!
511
00:28:31,260 --> 00:28:33,880
- E só vim consertar a luz!
- Vamos, Tricey!
512
00:28:37,460 --> 00:28:38,839
Onde estão os freios?!
513
00:29:07,560 --> 00:29:10,479
Que bom. Funcionou.
Então...
514
00:29:10,480 --> 00:29:12,859
Onde estamos agora?
515
00:29:13,960 --> 00:29:16,239
Mensagem recebida da Terra.
516
00:29:16,240 --> 00:29:18,240
Olá, Terra!
Como estão as coisas?
517
00:29:18,640 --> 00:29:22,399
Doutor, a nave está
próxima da atmosfera.
518
00:29:22,400 --> 00:29:25,459
- Preciso lançar os mísseis.
- Não. Não. Não faça isso.
519
00:29:25,460 --> 00:29:28,019
Está tudo sob controle aqui,
logo mudaremos o curso.
520
00:29:28,020 --> 00:29:29,759
Só preciso
de mais um tempinho...
521
00:29:29,760 --> 00:29:32,019
- Não posso fazer isso.
- É claro que pode.
522
00:29:32,020 --> 00:29:33,819
Só um tempinho, Indira.
Por favor.
523
00:29:33,820 --> 00:29:35,919
Esta nave possui
uma carga muito preciosa.
524
00:29:35,920 --> 00:29:39,559
Minha única responsabilidade
é a segurança da Terra.
525
00:29:39,560 --> 00:29:42,817
Estou lançando os mísseis.
Adeus, Doutor.
526
00:29:43,312 --> 00:29:47,022
Não, Indira!
Ei, volte! Por favor!
527
00:29:47,280 --> 00:29:48,750
Alvo identificado.
528
00:29:48,751 --> 00:29:51,359
Sistemas de navegação
travados no alvo.
529
00:29:51,360 --> 00:29:53,366
Lançamento de mísseis
iniciado.
530
00:29:53,367 --> 00:29:55,967
Tempo estimado 30 minutos.
531
00:29:57,942 --> 00:30:01,014
Isto é o que precisamos.
Proteção contra dinossauro.
532
00:30:03,860 --> 00:30:05,254
Sem armas!
533
00:30:07,960 --> 00:30:09,479
Anestésico.
534
00:30:09,480 --> 00:30:11,799
São armas de choque.
Você é quase inteligente.
535
00:30:11,800 --> 00:30:14,337
O bastante para botar
um dinossauro para dormir.
536
00:30:14,680 --> 00:30:16,679
Mesmo o Doutor
não se oporia a isso.
537
00:30:16,680 --> 00:30:19,059
Você e o Doutor...
Você é a rainha dele?
538
00:30:19,060 --> 00:30:20,719
Não, não.
Sou a rainha do Rory.
539
00:30:20,720 --> 00:30:23,199
Esposa.
Sou a esposa dele.
540
00:30:23,200 --> 00:30:26,121
Por favor, não conte a ele.
Nunca mais teria sossego.
541
00:30:26,122 --> 00:30:28,899
E o Doutor...
Ele tem uma rainha?
542
00:30:28,900 --> 00:30:30,519
Achei que tivesse marido.
543
00:30:30,520 --> 00:30:32,543
Um equivalente masculino
da poção do sono.
544
00:30:32,983 --> 00:30:35,054
Precisa de um homem
de ação e excitação!
545
00:30:35,880 --> 00:30:37,311
Um com uma arma grande!
546
00:30:41,680 --> 00:30:45,524
Então, poção para dormir
ou insinuação, escolha.
547
00:30:46,720 --> 00:30:50,399
Isso é muito ruim.
Completamente inútil.
548
00:30:50,400 --> 00:30:52,562
A nave não tem
nenhum sistema de defesa?
549
00:30:52,563 --> 00:30:55,039
Bem pensado, Rory!
550
00:30:55,320 --> 00:30:57,776
Computador, mostre armas
e sistemas de defesa!
551
00:30:57,777 --> 00:30:59,479
NENHUM SISTEMA DISPONÍVEL
552
00:30:59,480 --> 00:31:02,273
É perda de tempo, não é?
Ter esperança assim!
553
00:31:02,274 --> 00:31:03,645
Que nave não tem armas?
554
00:31:03,646 --> 00:31:06,683
É uma espécie antiga, Rory.
Ainda cheios de esperança.
555
00:31:06,684 --> 00:31:08,036
E a sala de controle?
556
00:31:08,369 --> 00:31:11,079
Disse que deveríamos ir
pra sala de controle depois.
557
00:31:11,080 --> 00:31:13,775
- Tarde demais, não adianta.
- Podemos ao menos tentar.
558
00:31:13,776 --> 00:31:15,950
Não adianta, Rory.
Os mísseis estão travados.
559
00:31:15,951 --> 00:31:18,605
- Então, vamos desistir?
- Não sei.
560
00:31:20,794 --> 00:31:22,162
Não sei.
561
00:31:24,662 --> 00:31:26,759
Estava dizendo a verdade,
Doutor.
562
00:31:26,760 --> 00:31:29,039
A Terra lançou os mísseis.
563
00:31:29,040 --> 00:31:31,792
Esta nave é muito desajeitada
para passar por eles...
564
00:31:31,793 --> 00:31:33,779
mas eu tenho
minha própria nave.
565
00:31:33,780 --> 00:31:36,579
E não terá sua preciosa carga.
Será só você...
566
00:31:36,580 --> 00:31:39,961
e suas máquinas
birrentas de metal.
567
00:31:40,301 --> 00:31:42,507
Não fazemos birra!
568
00:31:42,508 --> 00:31:43,849
Cale-se!
569
00:31:47,093 --> 00:31:48,402
Está certo, Doutor.
570
00:31:49,507 --> 00:31:52,479
Não posso manter os dinossauros
e lucrar com isso.
571
00:31:53,318 --> 00:31:56,665
Mas tenho sistema de IV
em toda nave.
572
00:31:56,666 --> 00:31:59,239
E encontrei algo
ainda mais valioso.
573
00:31:59,240 --> 00:32:01,839
Completamente único.
574
00:32:01,840 --> 00:32:05,790
Não sei como a encontrou
ou como a trouxe até aqui...
575
00:32:05,791 --> 00:32:07,790
mas eu a quero.
576
00:32:07,791 --> 00:32:09,479
Não sei do que está falando.
577
00:32:09,480 --> 00:32:12,337
A Rainha Nefertiti do Egito.
578
00:32:13,938 --> 00:32:16,999
Um rosto reconhecido
ao longo da história.
579
00:32:17,300 --> 00:32:20,376
Entregue-a para mim
e deixo vocês viverem.
580
00:32:25,280 --> 00:32:26,720
Não.
581
00:32:28,160 --> 00:32:31,541
Acha que não punirei
quem ficar no meu caminho?
582
00:32:31,920 --> 00:32:33,975
Qualquer que seja o seu valor?
583
00:33:18,280 --> 00:33:19,999
Deve estar muito orgulhoso.
584
00:33:20,000 --> 00:33:21,960
Traga-a para mim
ou os robôs...
585
00:33:21,961 --> 00:33:23,961
irão abrir caminho
por seus corpos.
586
00:33:29,160 --> 00:33:31,247
- Traga-a agora.
- Não.
587
00:33:41,840 --> 00:33:43,159
O que está fazendo?
588
00:33:43,160 --> 00:33:44,959
Ordenei-lhe
para me trazer aqui.
589
00:33:44,960 --> 00:33:46,599
Não, não. Sem chance
590
00:33:46,600 --> 00:33:48,399
Não é sua escolha, Doutor.
É minha.
591
00:33:48,400 --> 00:33:51,199
Escute, se for com ele,
não garanto a sua segurança.
592
00:33:51,800 --> 00:33:54,219
Salvou meu povo.
Estou em débito com você.
593
00:33:54,220 --> 00:33:57,159
Não. Sem débitos.
Você não me deve nada.
594
00:33:57,160 --> 00:33:59,558
- Vou por vontade própria!
- Neffy, Neffy...
595
00:33:59,559 --> 00:34:01,893
Não! Leve-a e eu atiro!
596
00:34:01,894 --> 00:34:05,139
Abaixe sua arma.
Deixe-me tomar minha decisão.
597
00:34:05,140 --> 00:34:06,531
Abaixe, garoto.
598
00:34:19,480 --> 00:34:21,319
Minha recompensa aumenta.
599
00:34:22,320 --> 00:34:25,359
Que prêmio extraordinário
que você é.
600
00:34:25,360 --> 00:34:26,780
Nunca toque em mim!
601
00:34:31,960 --> 00:34:35,040
Gosto que minhas posses
tenham espírito.
602
00:34:36,440 --> 00:34:38,520
Posso me divertir
ao quebrá-las.
603
00:34:40,440 --> 00:34:43,600
E vou quebrar você
com imenso prazer.
604
00:34:47,039 --> 00:34:48,439
Obrigado, Doutor.
605
00:34:48,440 --> 00:34:52,580
Computador?
Leve-nos para minha nave.
606
00:34:57,360 --> 00:34:59,359
Ataque hostil
em progresso.
607
00:34:59,360 --> 00:35:01,839
Ataque hostil
em progresso.
608
00:35:01,840 --> 00:35:03,999
Ataque hostil
em progresso.
609
00:35:09,160 --> 00:35:12,399
- Bingo.
- O que foi? Doutor?
610
00:35:14,000 --> 00:35:15,899
Tudo bem,
a sala de controle.
611
00:35:16,600 --> 00:35:17,999
Então, qual é o plano?
612
00:35:18,600 --> 00:35:19,939
Vamos.
613
00:35:20,440 --> 00:35:22,439
Não podemos passar
pelos mísseis.
614
00:35:22,440 --> 00:35:25,459
Temos que salvar os dinossauros
e tirar Nefertiti de Solomon.
615
00:35:25,460 --> 00:35:27,819
- Isso não é óbvio?!
- É o contrário de óbvio.
616
00:35:27,820 --> 00:35:30,999
17 minutos antes do impacto,
precisamos mudar o curso.
617
00:35:31,000 --> 00:35:33,879
Disse que era tarde demais,
que não havia mais tempo.
618
00:35:33,880 --> 00:35:36,639
Sim, mas eu não tinha
este plano, então, não é?
619
00:35:36,640 --> 00:35:39,239
Riddell? Fique de olho
nos dinossauros.
620
00:35:39,240 --> 00:35:41,819
- Achei que fosse dizer isso.
- Mas não mate nenhum.
621
00:35:41,820 --> 00:35:43,840
Rory, Brian?
Tirem as teias de aranha.
622
00:35:49,760 --> 00:35:52,979
Vamos lá, vamos lá.
Não estamos nos movendo.
623
00:35:56,300 --> 00:35:59,580
Ele está nos magnetizando.
Não podemos nos afastar.
624
00:36:14,280 --> 00:36:16,659
Continue caminhando,
garotão.
625
00:36:23,960 --> 00:36:26,979
Seus dentuços dos infernos!
Isso não é nada justo!
626
00:36:29,080 --> 00:36:32,139
Alvo dos mísseis será
alcançado em 11 minutos.
627
00:36:33,640 --> 00:36:36,519
- Não fique assim! Que inútil!
- Qual é o problema?
628
00:36:36,520 --> 00:36:38,819
Controles paralelos de piloto.
Bio-configurados.
629
00:36:38,820 --> 00:36:40,919
É preciso dois operadores
com o mesmo gene.
630
00:36:40,920 --> 00:36:43,519
Por isso Solomon não pôde
mudar o curso. E nem nós.
631
00:36:44,320 --> 00:36:46,159
- O quê?
- Nós podemos.
632
00:36:47,160 --> 00:36:50,800
Eu e Rory. Nós devemos ter
esse tal de gene que falou.
633
00:36:52,440 --> 00:36:54,099
Brian Pond,
vocês são deliciosos!
634
00:36:54,100 --> 00:36:55,599
- Não sou Pond!
- Claro que é!
635
00:36:55,600 --> 00:36:59,439
Sentem-se. É tudo automatizado.
Os controles são simples.
636
00:36:59,440 --> 00:37:02,400
Até um macaco poderia usá-los.
Olha só, e eles estão usando!
637
00:37:05,520 --> 00:37:07,179
Rapazes, qual é!
É uma piada!
638
00:37:07,180 --> 00:37:09,279
Cadê o público siluriano
quando preciso de um?
639
00:37:09,280 --> 00:37:12,879
Enfim, fiquem de olho
na velocidade e trajetória.
640
00:37:12,880 --> 00:37:14,799
Afastem-se da Terra.
Não batam na Lua.
641
00:37:14,800 --> 00:37:16,719
Ou as raças de lá
morrerão de susto.
642
00:37:16,720 --> 00:37:18,279
- Como?
- Controles primários...
643
00:37:18,280 --> 00:37:21,879
nos braços das cadeiras.
Igual a qualquer veículo.
644
00:37:21,880 --> 00:37:23,680
8 minutos e 45 segundos.
645
00:37:26,240 --> 00:37:28,139
Levem-na para
o mais longe que puderem.
646
00:37:28,440 --> 00:37:31,239
Certo.
Fase 2 completa.
647
00:37:31,240 --> 00:37:32,919
Agora, a fase 1.
648
00:37:32,920 --> 00:37:34,859
A fase 2 vem depois
da fase 1.
649
00:37:34,860 --> 00:37:37,159
Humanos, tão lineares.
Ilumine aqui.
650
00:37:37,160 --> 00:37:39,199
- Pra quê?
- Misturar minhas mensagens.
651
00:37:39,200 --> 00:37:40,599
Como está seu trabalho?
652
00:37:40,600 --> 00:37:42,979
Mísseis vão nos explodir
e me pergunta isso?
653
00:37:42,980 --> 00:37:45,799
Sou multi-tarefas.
Continue falando. E o trabalho?
654
00:37:45,800 --> 00:37:48,199
- Eu desisti.
- Você desistiu do último.
655
00:37:48,200 --> 00:37:51,539
Não consigo parar em nenhum
com a TARDIS sempre aparecendo!
656
00:37:51,540 --> 00:37:52,959
Então a culpa é minha,
não é?!
657
00:37:52,960 --> 00:37:54,799
Não posso esperar por você.
Mesmo agora.
658
00:37:54,800 --> 00:37:57,300
Os espaços entre suas visitas
ficaram mais longos.
659
00:37:57,301 --> 00:37:58,399
Ficaram?
660
00:37:58,400 --> 00:38:00,760
- Está nos esquecendo.
- Não estou, prometo.
661
00:38:03,240 --> 00:38:05,799
Realmente prometo.
Os outros, eles não são vocês.
662
00:38:05,800 --> 00:38:08,359
Mas você e Rory têm suas vidas.
Um ao outro.
663
00:38:08,360 --> 00:38:10,199
- Não concordamos com isso?
- Eu sei.
664
00:38:10,200 --> 00:38:12,959
Só fico preocupada,
que quando não mais vier...
665
00:38:12,960 --> 00:38:14,639
e algo acontecer
com você...
666
00:38:14,640 --> 00:38:16,559
e ainda estarei esperando,
sem saber.
667
00:38:16,560 --> 00:38:19,319
Não! Vamos, Pond.
668
00:38:19,700 --> 00:38:22,215
- Você estará comigo até o fim.
- Ou o contrário.
669
00:38:29,050 --> 00:38:30,350
Pronto.
670
00:38:32,400 --> 00:38:35,059
Doutor, este é um trabalho
para dois homens.
671
00:38:37,000 --> 00:38:39,899
- O que está fazendo?
- Valho por dois homens.
672
00:38:39,900 --> 00:38:41,600
Você também pode ajudar,
se quiser.
673
00:38:48,300 --> 00:38:49,951
Doutor,
o que vai fazer...
674
00:39:02,100 --> 00:39:03,400
O coração acelera, não é?
675
00:39:03,401 --> 00:39:05,751
Quanto mais cedo
isso for extinto, melhor.
676
00:39:05,980 --> 00:39:08,780
- Sabe o que mais desejo?
- Lições de política de gênero?
677
00:39:08,781 --> 00:39:10,931
Um dente de dinossauro
para levar para casa.
678
00:39:13,740 --> 00:39:16,657
Dinossauros à frente,
uma dama ao meu lado...
679
00:39:16,900 --> 00:39:19,750
Estou prestes a explodir.
Não sei se já estive mais feliz.
680
00:39:20,300 --> 00:39:21,600
Fique quieto e atire.
681
00:39:26,300 --> 00:39:27,600
Abaixe-se!
682
00:39:40,257 --> 00:39:42,007
Estou pilotando
uma espaçonave.
683
00:39:42,300 --> 00:39:43,700
- Rory?
- O quê?
684
00:39:43,701 --> 00:39:45,394
Estamos pilotando
uma espaçonave!
685
00:39:45,600 --> 00:39:46,900
Eu sei!
686
00:39:51,750 --> 00:39:53,670
A trajetória da nave
está mudando.
687
00:39:53,671 --> 00:39:56,930
Não faz diferença.
Os mísseis estão travados.
688
00:39:57,400 --> 00:39:58,700
Quanto tempo até o alvo?
689
00:40:00,150 --> 00:40:01,450
7 minutos.
690
00:40:04,304 --> 00:40:05,704
Vai!
691
00:40:06,100 --> 00:40:07,400
Assim!
Assim!
692
00:40:08,925 --> 00:40:10,983
Assim! Assim!
Comigo, comigo!
693
00:40:11,300 --> 00:40:12,600
Isso mesmo!
694
00:40:13,800 --> 00:40:15,380
Muito melhor do que golfe.
695
00:40:18,450 --> 00:40:20,572
Olá!
Tendo dificuldade para sair?
696
00:40:21,400 --> 00:40:24,793
Daisy...
Daisy...
697
00:40:25,000 --> 00:40:27,055
Dê-me respostas.
698
00:40:27,056 --> 00:40:29,556
A nave está magnetizada,
não suportaria lhe perder.
699
00:40:29,557 --> 00:40:31,070
Solte minha nave,
Doutor...
700
00:40:31,850 --> 00:40:34,429
ou eu mato
esse pequeno objeto.
701
00:40:40,950 --> 00:40:43,540
Eu não pertenço a você,
e nunca pertencerei!
702
00:40:43,541 --> 00:40:45,877
Agora fique aí!
703
00:40:46,900 --> 00:40:50,454
Não mexa com rainhas egípcias,
Solomon.
704
00:40:51,560 --> 00:40:53,160
Espero que tenha
aprendido agora.
705
00:40:55,080 --> 00:40:57,580
- O que está fazendo?
- Desativando o sinal da nave.
706
00:40:57,581 --> 00:40:59,719
Eu vou trocá-lo
pelo da nave siluriana.
707
00:40:59,720 --> 00:41:02,935
Vou fazer esta nave emitir
o sinal pelo qual procuram...
708
00:41:02,936 --> 00:41:05,115
e os mísseis a seguirão.
709
00:41:05,116 --> 00:41:06,766
A nave siluriana
estará a salvo...
710
00:41:06,767 --> 00:41:08,662
os dinossauros também.
Todos salvos.
711
00:41:08,663 --> 00:41:11,750
Há pouco tempo para conversas.
Neffy, vamos.
712
00:41:12,020 --> 00:41:13,875
Como sou negligente,
quase me esqueci.
713
00:41:13,876 --> 00:41:15,275
Sobre os mísseis...
714
00:41:15,276 --> 00:41:18,074
Ao pé da letra,
é a isso que eles se agarram.
715
00:41:18,540 --> 00:41:21,499
Agora, é só apertar isso
e a nave fica desmagnetizada.
716
00:41:21,500 --> 00:41:24,109
Doutor, eu posso conseguir
tudo que você quiser.
717
00:41:24,650 --> 00:41:26,808
Qualquer objeto
que você desejar.
718
00:41:26,809 --> 00:41:29,509
Será que os Silurianos
lhe imploraram para parar?
719
00:41:32,000 --> 00:41:33,300
Veja, Solomon.
720
00:41:33,501 --> 00:41:34,801
Os mísseis.
721
00:41:35,338 --> 00:41:37,949
Veja-os brilhar.
Veja quão precisos são.
722
00:41:38,450 --> 00:41:41,394
- E eles são todos seus.
- Você não me deixará, Doutor!
723
00:41:43,520 --> 00:41:44,959
Desfrute da sua recompensa.
724
00:41:47,350 --> 00:41:49,122
Doutor!
725
00:42:04,340 --> 00:42:07,540
Doutor!
726
00:42:26,440 --> 00:42:28,627
Agora, vamos voltar
com os dinossauros.
727
00:42:28,628 --> 00:42:31,441
Na verdade,
pensamos em "casa" para nós.
728
00:42:35,159 --> 00:42:36,527
Certo.
Tudo bem.
729
00:42:36,528 --> 00:42:38,328
Não para sempre.
Apenas alguns meses.
730
00:42:38,329 --> 00:42:39,629
Claro.
Ando ocupado mesmo.
731
00:42:39,630 --> 00:42:41,730
Quero dizer...
Tenho que levá-los de volta.
732
00:42:42,600 --> 00:42:43,900
Sobre isso...
733
00:42:44,500 --> 00:42:45,800
Posso pedir um favor?
734
00:42:46,800 --> 00:42:48,500
Há algo
que eu gostaria de ver.
735
00:43:45,208 --> 00:43:47,199
Mais cartões postais
do seu pai.
736
00:43:47,200 --> 00:43:49,427
Quer saber?
Acho que é a fiação.
737
00:44:11,180 --> 00:44:12,779
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
738
00:44:13,100 --> 00:44:15,542
Pai Nosso,
que estais no céu.
739
00:44:15,543 --> 00:44:17,299
Santificado seja o Vosso nome.
740
00:44:17,300 --> 00:44:18,937
Venha a nós o Vosso reino.
741
00:44:20,500 --> 00:44:22,079
Seja feita a Vossa vontade.
742
00:44:22,950 --> 00:44:25,239
O pistoleiro é um ciborgue.
743
00:44:25,240 --> 00:44:27,401
Metade homem,
metade máquina.
744
00:44:28,040 --> 00:44:30,441
- Deixará mesmo ele fazer isso?
- Salvar todos?
745
00:44:30,442 --> 00:44:31,795
Sim!
Eu deixarei mesmo.
746
00:44:37,450 --> 00:44:39,549
Como dizemos aqui
na América...
747
00:44:39,550 --> 00:44:41,055
Largue sua arma!