1
00:00:03,870 --> 00:00:05,668
<i>Anteriormente em Awkward...</i>

2
00:00:05,669 --> 00:00:07,815
<i>Minha vida era cheia
de escolhas inesperadas.</i>

3
00:00:07,816 --> 00:00:10,151
Decidimos não deixar
que uma garota fique entre nós.

4
00:00:10,152 --> 00:00:13,020
Então precisa escolher,
ele ou eu.

5
00:00:13,021 --> 00:00:14,655
Deveriam namorar
um com o outro.

6
00:00:14,656 --> 00:00:17,157
<i>Alguém tinha que ganhar,
alguém tinha que perder.</i>

7
00:00:17,158 --> 00:00:18,966
<i>E eu ainda tinha
que escolher.</i>

8
00:00:26,843 --> 00:00:28,758
<i>Eu costumava pensar
que estar apaixonada</i>

9
00:00:28,759 --> 00:00:31,715
<i>por duas pessoas acontecia
apenas em Reality Shows,</i>

10
00:00:31,716 --> 00:00:34,861
<i>onde ficar com alguém
era atrapalhado por jogos,</i>

11
00:00:34,862 --> 00:00:38,154
<i>um apresentador chato
e uma câmera vigiando tudo.</i>

12
00:00:38,155 --> 00:00:40,356
<i>Nunca acreditei muito
nessa besteira.</i>

13
00:00:40,357 --> 00:00:41,924
<i>Até que aconteceu comigo.</i>

14
00:00:42,526 --> 00:00:45,462
<i>Não tinha que escolher
entre Matty e Jake,</i>

15
00:00:45,463 --> 00:00:46,930
<i>mas eu queria.</i>

16
00:00:46,931 --> 00:00:49,031
<i>Quando tive que fazer
escolhas difíceis,</i>

17
00:00:49,032 --> 00:00:51,971
<i>decidi restaurar
meu método de solução...</i>

18
00:00:51,972 --> 00:00:53,402
<i>Blogar.</i>

19
00:00:55,238 --> 00:00:57,840
Escolha Matty.
Escolha Jake.

20
00:00:57,841 --> 00:00:59,609
Matty é a única escolha.

21
00:00:59,610 --> 00:01:01,544
Jake é incrível.

22
00:01:01,545 --> 00:01:04,743
<i>Acontece que meus leitores
estavam tão confusos quanto eu.</i>

23
00:01:04,744 --> 00:01:06,933
Supere!
Escolha um cara logo.

24
00:01:06,934 --> 00:01:09,454
Team Matty.
Team Jake.

25
00:01:09,455 --> 00:01:11,676
Team... Jonah?

26
00:01:11,677 --> 00:01:15,724
Temos o 3º período juntos...
Sou aquele com cabelo afro.

27
00:01:16,427 --> 00:01:19,629
<i>Era impossível pensar
com muita gente interrompendo.</i>

28
00:01:19,630 --> 00:01:22,198
<i>Como posso encontrar
uma resposta</i>

29
00:01:22,199 --> 00:01:24,533
<i>se não posso
escrever a verdade?</i>

30
00:01:24,534 --> 00:01:25,902
<i>A não ser que...</i>

31
00:01:26,704 --> 00:01:28,737
<i>eu usasse meu talento
para ficção.</i>

32
00:01:29,439 --> 00:01:31,375
<i>Era o aniversário
de seis meses</i>

33
00:01:31,376 --> 00:01:33,343
<i>do encontro no armário,</i>

34
00:01:33,344 --> 00:01:35,277
<i>e Jenna não parava
de pensar nisso.</i>

35
00:01:35,278 --> 00:01:36,646
<i>As camisetas desajeitadas,</i>

36
00:01:36,647 --> 00:01:39,830
<i>o lugar sujo, frio,
com o chão úmido.</i>

37
00:01:39,831 --> 00:01:42,418
<i>Foram os 3 minutos
mais românticos de sua vida.</i>

38
00:01:42,419 --> 00:01:46,289
<i>Sentindo o frio da pele
abaixo de zero de Matty.</i>

39
00:01:46,290 --> 00:01:48,257
<i>Jenna não podia deixar
de pensar,</i>

40
00:01:48,258 --> 00:01:50,026
<i>ela devia deixá-lo
a transformar</i>

41
00:01:50,027 --> 00:01:51,828
<i>para poderem passar
a eternidade juntos?</i>

44
00:01:57,367 --> 00:02:00,201
<i>Ela não tinha percebido
que vampiros eram tão ruins.</i>

45
00:02:02,371 --> 00:02:03,841
Feliz Aniversário.

46
00:02:05,943 --> 00:02:08,011
Ele nunca poderá te dar
o que você precisa.

47
00:02:10,080 --> 00:02:11,387
Mas eu posso.

48
00:02:11,388 --> 00:02:12,816
<i>Ela não podia evitar Jake.</i>

49
00:02:12,817 --> 00:02:14,684
<i>Que ocasionalmente
era referido como Jacob.</i>

50
00:02:14,685 --> 00:02:17,373
<i>Sexy de sua maneira
com um beijo sensacional,</i>

51
00:02:17,374 --> 00:02:19,855
<i>Jenna apenas imaginava
como o sexo seria.</i>

52
00:02:21,924 --> 00:02:23,526
<i>Ela achava que seria quente.</i>

53
00:02:23,527 --> 00:02:26,995
A temperatura de Jake
passava dos 65 graus.

54
00:02:26,996 --> 00:02:28,305
ENTEDIANTE.

55
00:02:29,290 --> 00:02:31,123
VOCÊ É PÉSSIMA.
TEAM PORCARIA.

56
00:02:31,124 --> 00:02:32,868
<i>Minha breve passagem
pela ficção</i>

57
00:02:32,869 --> 00:02:35,038
<i>me levou
a uma conclusão óbvia.</i>

58
00:02:35,039 --> 00:02:36,405
<i>Eu era um desastre.</i>

59
00:02:36,406 --> 00:02:39,607
2ª Temporada | Episódio 11
"Once Upon a Blog"

60
00:02:40,576 --> 00:02:43,746
<i>Então não era muito boa
quando usava meus meios.</i>

61
00:02:43,747 --> 00:02:46,182
<i>Eu precisava
de um empurrão na direção certa,</i>

62
00:02:46,183 --> 00:02:48,017
<i>ou qualquer direção.</i>

63
00:02:48,018 --> 00:02:50,787
<i>Porque estava perdida,
no amor.</i>

64
00:02:50,788 --> 00:02:53,304
<i>Quando perco minhas chaves,
o que acontece muito,</i>

65
00:02:53,305 --> 00:02:54,687
<i>eu refaço meus passos.</i>

66
00:02:54,688 --> 00:02:57,069
<i>Talvez devesse
repassar meu passado</i>

67
00:02:57,070 --> 00:02:58,694
<i>para criar meu futuro.</i>

68
00:02:59,396 --> 00:03:01,264
Se pudesse
voltar atrás com Matty,

69
00:03:01,265 --> 00:03:02,579
o que faria diferente?

70
00:03:02,580 --> 00:03:06,134
<i>Voltar atrás...
Isso é uma boa pergunta.</i>

71
00:03:06,135 --> 00:03:09,070
E eu sei exatamente
o que faria diferente.

72
00:03:14,477 --> 00:03:16,112
Temia que não viesse.

73
00:03:16,113 --> 00:03:19,219
-Espera, não entrarei aí.
-Por que não?

74
00:03:19,220 --> 00:03:21,367
Porque se eu entrar,
transaremos.

75
00:03:21,368 --> 00:03:22,668
Ficarei muito afim de você,

76
00:03:22,669 --> 00:03:24,955
e irá me ignorar
e não estou bem com isso.

77
00:03:24,956 --> 00:03:28,091
Então se quiser me conhecer,
me chame para sair.

78
00:03:33,759 --> 00:03:35,790
Você não me ouviu chamar

79
00:03:35,791 --> 00:03:37,397
para pegar suas roupas
quando entrou?

80
00:03:37,398 --> 00:03:40,425
Sim, ouvi. Só não estava
com vontade de fazer isso.

81
00:03:40,426 --> 00:03:43,297
Veja seu tom, mocinha,

82
00:03:43,298 --> 00:03:45,404
ou pode começar
a arrumar suas roupas.

83
00:03:46,089 --> 00:03:49,519
-Esta carta chegou para você.
-Pegarei as roupas, mas...

84
00:03:49,520 --> 00:03:51,564
pode querer repensar isso.

85
00:03:54,655 --> 00:03:57,986
-Pessoal, essa é Jenna.
-Oi.

86
00:03:57,987 --> 00:03:59,357
Sente do meu lado.

87
00:03:59,358 --> 00:04:02,692
Jenna, você ficaria
linda com maquiagem.

88
00:04:02,693 --> 00:04:05,042
Droga, é o "dia de trazer
uma aberração para o almoço"?

89
00:04:05,043 --> 00:04:08,081
-Esqueci completamente da minha.
-Cai fora, Sadie.

90
00:04:08,082 --> 00:04:10,408
Jenna e eu
estamos juntos agora.

91
00:04:10,409 --> 00:04:13,551
-Estamos?
-Espero que sim.

92
00:04:15,598 --> 00:04:18,122
Alerta de spoiler,
você não durará uma semana.

93
00:04:18,123 --> 00:04:20,933
Então me perdoe
se eu não lembrar seu nome.

94
00:04:20,934 --> 00:04:22,534
Por nada.

95
00:04:22,535 --> 00:04:24,099
<i>Como um coiote faminto,</i>

96
00:04:24,100 --> 00:04:25,975
<i>Sadie atormentava
os fracos e oprimidos.</i>

97
00:04:25,976 --> 00:04:27,429
<i>Se demonstrasse medo,</i>

98
00:04:27,430 --> 00:04:29,509
<i>ela passaria o resto do ano
me comendo viva.</i>

99
00:04:29,510 --> 00:04:31,142
Bem, já sei seu nome.

100
00:04:31,143 --> 00:04:33,620
É Sadie Chata-ton, não é?

101
00:04:35,595 --> 00:04:37,084
Sinto muito.

102
00:04:38,788 --> 00:04:40,188
Não, não sinto.

103
00:04:40,189 --> 00:04:45,019
Você é uma vadia.

104
00:04:46,200 --> 00:04:47,676
Gostei de você.

105
00:04:50,522 --> 00:04:53,847
Ficará conosco hoje,
ou almoçará na mesa VIP?

106
00:04:53,848 --> 00:04:55,979
-Está lá faz uma semana.
-Prefiro comer com vocês,

107
00:04:55,980 --> 00:04:57,423
mas não quero
deixar Matty triste.

108
00:04:57,424 --> 00:04:59,648
-E os nossos sentimentos?
-Qual é, meninas.

109
00:04:59,649 --> 00:05:01,495
Não é como se fosse
melhor amiga da Sadie

110
00:05:01,496 --> 00:05:03,413
e tivesse virado popular
do dia para a noite.

111
00:05:08,641 --> 00:05:10,905
Como aumentou os seios?

112
00:05:10,906 --> 00:05:12,745
Crescimento repentino
ou enchimento?

113
00:05:12,746 --> 00:05:15,002
-Coloquei silicone.
-Durante a noite?

114
00:05:15,003 --> 00:05:16,766
Me recupero rápido.

115
00:05:16,767 --> 00:05:18,555
Acha que eu deveria
colocar implantes?

116
00:05:18,556 --> 00:05:21,789
-Talvez para levantar.
-E uma redução de mamilo.

117
00:05:21,790 --> 00:05:23,986
Hamilton,
podemos conversar?

118
00:05:23,987 --> 00:05:26,041
Não é óbvio?
Ela seguiu em frente.

119
00:05:26,042 --> 00:05:29,284
Podem retomar suas vidas
na classe D sem ela.

120
00:05:29,285 --> 00:05:30,775
Por nada.

121
00:05:31,983 --> 00:05:33,312
Qual é, Sadie.

122
00:05:33,313 --> 00:05:35,366
<i>Para se juntar à multidão,
prove sua lealdade</i>

123
00:05:35,367 --> 00:05:36,786
<i>fazendo
seu primeiro assassinato.</i>

124
00:05:36,787 --> 00:05:39,900
<i>Para ficar popular,
precisei sacrificar as amizades.</i>

125
00:05:39,901 --> 00:05:41,645
Elas não estão na classe D.

126
00:05:43,425 --> 00:05:46,868
A menos que note em uma curva
o tamanho de seu traseiro.

127
00:05:48,535 --> 00:05:51,107
Sinto muito.
Não, não sinto.

128
00:05:51,108 --> 00:05:53,645
<i>E assim, continuei.</i>

129
00:05:53,646 --> 00:05:55,849
Bela roupa de vadia,
sua vagabunda.

130
00:05:59,740 --> 00:06:02,843
É a primeira vez
que me chama a atenção,

131
00:06:02,844 --> 00:06:04,675
e espero que seja a última.

132
00:06:05,376 --> 00:06:06,758
Sim, eu também.

133
00:06:07,396 --> 00:06:08,734
Por que estou aqui?

134
00:06:08,735 --> 00:06:10,423
Porque não gostava
de garotas malvadas

135
00:06:10,424 --> 00:06:13,258
quando estudava,
e não gosto delas agora.

136
00:06:13,259 --> 00:06:15,982
Se está me chamando de malvada,
é melhor ter a prova.

137
00:06:15,983 --> 00:06:18,706
Porque da forma que vejo,
isso é calúnia.

138
00:06:18,707 --> 00:06:21,363
Não, não.
Não quis dizer isso.

139
00:06:21,364 --> 00:06:24,541
Quis dizer
que como uma garota popular,

140
00:06:24,542 --> 00:06:29,136
invejada, de cabelo bom,
e ótimos peitos,

141
00:06:29,137 --> 00:06:32,356
você pode usar
seu poder para o bem.

142
00:06:32,357 --> 00:06:34,637
Val, por que não começo
com você?

143
00:06:34,638 --> 00:06:36,215
A menos que diminua a loucura

144
00:06:36,216 --> 00:06:38,326
e pare de se vestir
como um vendedor do Walmart,

145
00:06:38,327 --> 00:06:41,717
a única pegação que terá
será na visita ao ginecologista.

146
00:06:41,718 --> 00:06:43,418
Sinto muito.
Não, não sinto.

147
00:06:46,603 --> 00:06:48,704
<i>Quando as pessoas
reclamam do ensino médio</i>

148
00:06:48,705 --> 00:06:53,342
<i>ser a pior parte da vida delas,
achava que eram perdedores.</i>

149
00:06:53,343 --> 00:06:57,213
<i>Porque eu estava
na metade do 2º ano e arrasando.</i>

150
00:06:57,214 --> 00:07:00,801
<i>As garotas queriam ser eu,
os garotos me queriam.</i>

151
00:07:00,802 --> 00:07:04,023
<i>Menos os gays,
mas queriam ver meus peitos.</i>

152
00:07:04,024 --> 00:07:05,946
<i>Mas mesmo
que minha vida fosse perfeita,</i>

153
00:07:05,947 --> 00:07:09,489
<i>não conseguia deixar de pensar
porque estava gastando meu tempo</i>

154
00:07:09,490 --> 00:07:12,861
<i>contando tudo o que aconteceu,
num blog idiota?</i>

155
00:07:12,862 --> 00:07:15,264
<i>Blogar era estúpido.</i>

156
00:07:16,366 --> 00:07:17,935
Oi, linda.

157
00:07:18,570 --> 00:07:20,969
Preciso
da sua opinião de especialista.

158
00:07:20,970 --> 00:07:24,458
O que acha desse vestido
para um coquetel?

159
00:07:24,459 --> 00:07:27,043
Coloque brincos, argolas.
Mude os sapatos.

160
00:07:27,044 --> 00:07:29,277
E você podia pensar
em usar uma cinta modeladora.

161
00:07:30,979 --> 00:07:34,115
Obrigada, querida.
Ficaria uma bagunça sem você.

162
00:07:35,317 --> 00:07:37,185
Essa carta chegou para você.

163
00:07:37,987 --> 00:07:40,319
Pode ler para mim?
Minhas unhas não secaram.

164
00:07:46,027 --> 00:07:49,796
"Querida Jenna,
o jeito que você é agora, é...

165
00:07:50,497 --> 00:07:51,797
...incrível!

166
00:07:52,435 --> 00:07:53,969
Palavras não podem expressar

167
00:07:53,970 --> 00:07:56,138
o quanto você é perfeita,
em todas as maneiras.

168
00:07:56,139 --> 00:07:59,608
Você é um modelo
para todas as garotas,

169
00:07:59,609 --> 00:08:04,329
porque você é linda,
magra, legal e estilosa.

170
00:08:04,330 --> 00:08:08,437
Eu não mudaria nada em você.

171
00:08:08,438 --> 00:08:11,548
Com amor, mamãe."

172
00:08:18,461 --> 00:08:19,775
Obrigada, Lace.

173
00:08:22,076 --> 00:08:23,395
Você pode ir agora.

174
00:08:25,667 --> 00:08:26,980
Certo.

175
00:08:30,112 --> 00:08:33,846
-Você está gostosa.
-Eu sou gostosa.

176
00:08:35,585 --> 00:08:37,719
Vi Tamara no jogo
e ela perguntou sobre você.

177
00:08:37,720 --> 00:08:39,374
Você deveria sair com ela
qualquer dia.

178
00:08:39,375 --> 00:08:40,889
Não posso.
Ela é uma idiota.

179
00:08:40,890 --> 00:08:42,458
Não posso ter
esse luxo agora.

180
00:08:42,459 --> 00:08:44,416
Como a garota
mais popular de Palos Hills,

181
00:08:44,417 --> 00:08:47,148
é meu trabalho me preocupar
com o que todos pensam.

182
00:08:47,149 --> 00:08:49,331
E eles pensam em mim
o tempo todo.

183
00:08:49,332 --> 00:08:51,899
Se serve de alguma coisa,
Tamara sente sua falta.

184
00:08:51,900 --> 00:08:53,683
-Cala a boca.
-Sério, ela sente.

185
00:08:53,684 --> 00:08:55,103
Sério, cala a boca.

186
00:09:06,615 --> 00:09:09,651
Não posso ficar na horizontal.
Acabei de ter uma cirurgia.

187
00:09:09,652 --> 00:09:11,820
Cuidado,
fiz uma sessão de laser!

188
00:09:11,821 --> 00:09:13,888
Não toque na mercadoria.

189
00:09:13,889 --> 00:09:17,192
-Te disse, tem que assentar.
Já fazem 3 meses.

190
00:09:23,159 --> 00:09:26,929
Está pensando em limusine
ou carro para o baile?

191
00:09:26,930 --> 00:09:30,378
Já disse 20 vezes,
quero uma limusine preta.

192
00:09:30,379 --> 00:09:33,599
Preciso escrever,
ou ler é um problema?

193
00:09:38,807 --> 00:09:41,643
Não fique bravo por eu dizer,
mas alguém precisa.

194
00:09:41,644 --> 00:09:43,747
Jenna Hamilton
é uma vadia brava.

195
00:09:43,748 --> 00:09:46,468
Eu sei,
mas ela nem sempre foi assim.

196
00:09:46,469 --> 00:09:48,449
Ela era super legal.

197
00:09:49,151 --> 00:09:52,187
Ela foi a primeira garota
a gostar de mim por quem sou...

198
00:09:53,589 --> 00:09:56,158
Ou foi o que pensei.
Então por que aguenta isso?

199
00:09:57,560 --> 00:09:59,594
Não acho que deveríamos
mais nos ver.

200
00:09:59,596 --> 00:10:01,528
Sinto muito Jenna, você só...

201
00:10:01,530 --> 00:10:03,931
não é a mesma garota
que conheci no acampamento.

202
00:10:03,933 --> 00:10:05,232
Você mudou.

203
00:10:05,234 --> 00:10:08,535
E para ser honesto,
estou a fim de outra pessoa,

204
00:10:08,737 --> 00:10:10,871
alguém fora do radar e...

205
00:10:10,873 --> 00:10:13,274
E normal e pé no chão.

206
00:10:13,876 --> 00:10:15,910
Seu idiota estúpido.

207
00:10:15,912 --> 00:10:17,544
Você não pode
terminar comigo.

208
00:10:17,546 --> 00:10:19,080
Eu estou terminando
com você.

209
00:10:19,082 --> 00:10:21,682
E para ficar registrado,
não sou eu, é você.

210
00:10:21,684 --> 00:10:23,618
Não preciso de você
de qualquer forma.

211
00:10:23,620 --> 00:10:25,452
Eu posso ter
quem eu quiser.

212
00:10:25,454 --> 00:10:28,089
Eu sou Jenna Hamilton!

213
00:10:38,212 --> 00:10:41,387
<i>Já que minha fantasia
acabou sendo um pesadelo,</i>

214
00:10:41,389 --> 00:10:45,258
<i>decidi que duvidar de mim
não era o caminho certo.</i>

215
00:10:45,460 --> 00:10:47,360
<i>Talvez eu tenha tomado
a decisão certa</i>

216
00:10:47,362 --> 00:10:49,096
<i>de entrar naquele
armário com Matty.</i>

217
00:10:49,398 --> 00:10:53,767
"Chega de Matty. Sou pró-Jake.
Como acabou com aquela relação?"

218
00:10:53,769 --> 00:10:55,668
Achei que isso era bem óbvio.

219
00:10:55,670 --> 00:10:58,539
<i>Deveria ter dito a verdade
sobre Matty desde o começo.</i>

220
00:10:58,541 --> 00:11:00,574
<i>Mas eu não podia voltar
à cena do crime</i>

221
00:11:00,575 --> 00:11:03,277
<i>para corrigir o erro...
Ou podia?</i>

222
00:11:06,747 --> 00:11:09,082
Pare!
Antes de me beijar, deve saber.

223
00:11:09,084 --> 00:11:11,985
O cara com quem estive chateada,
não é você. É o Matty.

224
00:11:11,987 --> 00:11:13,287
Eu precisava esclarecer

225
00:11:13,288 --> 00:11:16,523
antes que investisse mais em mim
e eu em você, porque senão,

226
00:11:16,525 --> 00:11:18,058
alguém teria se machucado...

227
00:11:18,460 --> 00:11:20,360
e seria você,
com um soco na cara.

228
00:11:20,362 --> 00:11:22,363
Então, dada a escolha
entre você e Matty,

229
00:11:22,364 --> 00:11:24,564
o que normalmente
eu debateria por meses,

230
00:11:24,566 --> 00:11:25,932
Eu escolho você.

231
00:11:25,934 --> 00:11:27,533
Isso é muito para processar.

232
00:11:27,535 --> 00:11:29,836
Confie em mim, você será
muito mais feliz comigo

233
00:11:29,838 --> 00:11:31,138
do que com Lissa.

234
00:11:31,139 --> 00:11:32,538
Então, terminarei com Matty,

235
00:11:32,540 --> 00:11:34,841
você se livra da Lissa,
e podemos ficar juntos.

236
00:11:38,579 --> 00:11:40,247
O que estou dizendo é...

237
00:11:40,249 --> 00:11:42,983
Não acho que nenhum
de nós está feliz.

238
00:11:42,985 --> 00:11:45,118
Sinto que preciso
de um pouco de espaço.

239
00:11:45,920 --> 00:11:47,921
Está se transferindo
para outra escola?

240
00:11:47,923 --> 00:11:49,756
Não, Liss.

241
00:11:49,758 --> 00:11:52,394
Acho que deveríamos,
você sabe...

242
00:11:53,696 --> 00:11:55,962
-Terminar.
-Mas eu gosto muito de você.

243
00:11:56,264 --> 00:11:58,299
Ações falam mais alto
que palavras,

244
00:11:58,300 --> 00:12:00,601
por isso vou namorar
seu melhor amigo.

245
00:12:06,141 --> 00:12:08,009
Deveríamos mesmo fazer isso
no seu quarto?

246
00:12:08,060 --> 00:12:11,294
<i>Na minha fantasia,
meus pais viajavam... bastante.</i>

247
00:12:11,296 --> 00:12:14,030
Meus pais estão em...
Aruba.

248
00:12:14,032 --> 00:12:16,199
<i>Todo mundo saía ganhando.</i>

249
00:12:16,201 --> 00:12:17,501
Legal.

250
00:12:18,803 --> 00:12:20,103
Isso!

251
00:12:20,772 --> 00:12:22,072
Espere, espere.

252
00:12:22,674 --> 00:12:24,007
-Não se mexa.
-Isso.

253
00:12:27,346 --> 00:12:28,846
Meu Deus.

254
00:12:29,748 --> 00:12:31,048
Meu Deus.

255
00:12:32,150 --> 00:12:34,384
T., o sexo foi inacreditável.

256
00:12:34,386 --> 00:12:36,119
Não foi só
uma experiência física.

257
00:12:36,121 --> 00:12:38,721
Foi emocional e espiritual.

258
00:12:38,723 --> 00:12:40,290
Não houve
um pingo de química.

259
00:12:40,292 --> 00:12:42,125
Sinto muito, cara.
Isso é um saco.

260
00:12:42,127 --> 00:12:43,427
Não quero ser esquisito,

261
00:12:43,428 --> 00:12:45,361
mas houve química
entre você e Jenna

262
00:12:45,363 --> 00:12:47,197
-na primeira vez?
-Definitivamente.

263
00:12:47,299 --> 00:12:48,599
Então sou eu.

264
00:12:48,600 --> 00:12:49,900
Droga!

265
00:12:49,902 --> 00:12:51,434
Talvez eu devesse
tentar de novo.

266
00:12:51,536 --> 00:12:53,372
Se importa
em esperar no carro?

267
00:13:10,521 --> 00:13:13,657
<i>Não tinha certeza se era
cansaço das coisas que fizemos,</i>

268
00:13:13,659 --> 00:13:15,392
<i>mas Jake estava
agindo estranho.</i>

269
00:13:15,394 --> 00:13:17,727
<i>Talvez fosse medo
que eu não estivesse na dele</i>

270
00:13:17,729 --> 00:13:19,029
<i>como ele estava na minha.</i>

271
00:13:19,031 --> 00:13:21,131
<i>E só tinha um jeito de
fazer ele ter certeza.</i>

272
00:13:21,133 --> 00:13:22,533
Eu te amo.

273
00:13:23,335 --> 00:13:24,868
Ótimo!

274
00:13:31,242 --> 00:13:33,176
"Ótimo"?
O que foi isso?

275
00:13:33,178 --> 00:13:34,644
Precisa se afastar.

276
00:13:34,646 --> 00:13:37,247
Como em,
"se acalme e mude isso!"

277
00:13:37,249 --> 00:13:39,082
Você vai assustar ele.

278
00:13:39,084 --> 00:13:40,650
Mas eu amo ele.

279
00:13:40,652 --> 00:13:43,920
-Isso é o sexo falando.
-Você está em um transe de sexo.

280
00:13:43,922 --> 00:13:45,455
Não estou.

281
00:13:45,757 --> 00:13:47,070
Estou?

282
00:13:47,072 --> 00:13:48,391
Você estava muito certa!

283
00:13:48,393 --> 00:13:50,660
Jake acabou de dar um gelo
naquela vadia.

284
00:13:50,962 --> 00:13:55,031
Em vez de parecer uma idiota,
socando a cara da Jenna,

285
00:13:55,033 --> 00:13:57,067
ou colocando água sanitária
no shampoo dela.

286
00:13:57,069 --> 00:13:58,935
Só estava tendo ideias.

287
00:13:58,937 --> 00:14:03,473
Está em posição perfeita de
ganhar ele de volta.

288
00:14:03,475 --> 00:14:05,075
De nada.

289
00:14:05,677 --> 00:14:07,410
Agora entre lá...

290
00:14:07,912 --> 00:14:09,579
E aja normalmente.

291
00:14:09,581 --> 00:14:10,914
Está bem.

292
00:14:11,816 --> 00:14:13,683
Parece que ela
está me sufocando

293
00:14:13,685 --> 00:14:15,551
e nem posso falar com
ela sobre isso.

294
00:14:15,953 --> 00:14:17,520
Desculpa.
Isso é estranho para você?

295
00:14:17,522 --> 00:14:19,789
Não! Gosto de ouvir
sobre você e a Jenna,

296
00:14:19,791 --> 00:14:21,691
especialmente quando
ela te incomoda.

297
00:14:22,093 --> 00:14:26,562
Eu não devia falar isso,
mas acho que cometi um erro.

298
00:14:26,664 --> 00:14:29,099
-Sinto sua falta, Liss.
-Eba!

299
00:14:29,101 --> 00:14:30,933
Estamos juntos de novo.

300
00:14:34,946 --> 00:14:36,272
Isso aí!

301
00:14:36,274 --> 00:14:40,376
Jake está prestes a te largar.
Ele está voltando com a burra.

302
00:14:40,578 --> 00:14:41,978
Sem chances!
Estamos apaixonados.

303
00:14:41,980 --> 00:14:43,913
Você está apaixonada.
Ele está "ótimo".

304
00:14:47,084 --> 00:14:50,186
Ele está me largando.
O que eu faço?

305
00:14:50,188 --> 00:14:52,555
-Precisa de um sexorcismo.
-Não! Salve-se.

306
00:14:52,557 --> 00:14:54,757
Cegue ele com frieza.

307
00:14:54,759 --> 00:14:56,759
Mas ele é "o cara".

308
00:14:57,461 --> 00:14:58,930
Transe de sexo.

309
00:15:01,433 --> 00:15:04,367
Recebi um SMS parecido.

310
00:15:04,369 --> 00:15:06,503
Sem dúvidas sobre isso,
está ferrada.

311
00:15:06,505 --> 00:15:08,571
-Como seguro ele?
-Temos duas opções.

312
00:15:08,573 --> 00:15:11,007
Um: tatue o nome dele
no seu braço,

313
00:15:11,009 --> 00:15:12,942
onde seja visível
para todos.

314
00:15:12,944 --> 00:15:15,311
E, então, implore para
ficarem juntos.

315
00:15:15,313 --> 00:15:17,079
Ele dirá que sim,
porque é um imbecil.

316
00:15:17,081 --> 00:15:20,383
E, então, nunca remova.

317
00:15:20,785 --> 00:15:22,652
Ou podemos fazer
da maneira antiga.

318
00:15:22,654 --> 00:15:24,589
Estou grávida.

319
00:15:31,563 --> 00:15:33,763
Parece que a história
está se repetindo.

320
00:15:33,765 --> 00:15:37,099
Talvez terá uma menina
e passará o legado de vadia.

321
00:15:37,101 --> 00:15:39,268
Só porque
eu e o Jake voltamos,

322
00:15:39,270 --> 00:15:41,304
não significa que vou ajudar
a criar seu filho.

323
00:15:41,306 --> 00:15:43,240
A menos que seja
super fofo.

324
00:15:47,878 --> 00:15:49,279
Esse dia está uma droga!

325
00:15:49,281 --> 00:15:52,982
Se não tivesse feito aquilo,
não estaria nessa situação.

326
00:15:52,984 --> 00:15:55,317
Meu conselho,
dê para a adoção.

327
00:15:55,319 --> 00:15:58,154
Bebês brancos e fofos
vão logo.

328
00:15:58,156 --> 00:15:59,870
Gente, ainda estou
comendo por uma.

329
00:15:59,871 --> 00:16:01,491
Só disse aquilo
para segurar o Jake.

330
00:16:01,493 --> 00:16:02,958
Estava armando para ele?

331
00:16:04,096 --> 00:16:05,495
Você faz isso
parecer horrível!

332
00:16:05,797 --> 00:16:08,064
Jenna, isso é horrível.

333
00:16:09,600 --> 00:16:11,768
Então não está grávida?

334
00:16:14,638 --> 00:16:17,407
Desculpa.
Só não queria perder você.

335
00:16:17,409 --> 00:16:20,310
Mesmo se tivesse,
não poderíamos ficar juntos.

336
00:16:20,312 --> 00:16:25,181
Eu amaria o lindo bebê,
mas nunca amaria você.

337
00:16:31,655 --> 00:16:34,457
O que estão fazendo aqui?
Não deveriam estar em Aruba?

338
00:16:34,459 --> 00:16:35,926
Deveríamos.

339
00:16:35,928 --> 00:16:38,060
Parece que estivemos bastante lá
nos últimos dias.

340
00:16:38,062 --> 00:16:40,062
Voltamos assim que
soubemos da novidade.

341
00:16:40,064 --> 00:16:41,397
Não estou grávida.

342
00:16:41,399 --> 00:16:43,999
Foi uma tentativa desesperada
de tentar segurar o Jake.

343
00:16:44,501 --> 00:16:46,236
Graças a Deus.

344
00:16:47,672 --> 00:16:50,640
Sou muito gostosa
para ser avó.

345
00:16:50,942 --> 00:16:53,009
Não confio mais em você,
Jenna.

346
00:16:53,011 --> 00:16:56,513
Por isso preciso que você
faça xixi nesse palito.

347
00:16:58,316 --> 00:17:00,382
Não acredito que está
me obrigando a isso, pai.

348
00:17:00,384 --> 00:17:01,751
Eu não estou...

349
00:17:01,853 --> 00:17:03,486
Grávida?

350
00:17:06,156 --> 00:17:09,193
Troca de lugar comigo, amiga.
Não precisa ver aquilo.

351
00:17:13,898 --> 00:17:15,331
Me livrei dessa.

352
00:17:20,635 --> 00:17:23,896
<i>No final, não podia confiar
em meus instintos ou meu blog.</i>

353
00:17:24,298 --> 00:17:26,532
<i>Aparentemente foi roubado
por uma Musa furiosa,</i>

354
00:17:26,534 --> 00:17:29,702
<i>determinada a estragar
minhas histórias.</i>

355
00:17:29,704 --> 00:17:31,513
<i>Ou o instinto estava
subconscientemente</i>

356
00:17:31,514 --> 00:17:33,105
<i>tentando me proteger</i>

357
00:17:33,107 --> 00:17:35,574
<i>de um futuro horrível
com os dois garotos?</i>

358
00:17:35,576 --> 00:17:38,310
<i>O que significava
que havia um terceiro partido.</i>

359
00:17:38,312 --> 00:17:42,481
<i>Poderia escolher Jake
ou Matty ou ninguém.</i>

360
00:17:43,850 --> 00:17:45,817
Ainda não acredito que
trocou o acampamento

361
00:17:45,819 --> 00:17:48,354
-por aulas no verão.
-Valeu muito a pena.

362
00:17:48,356 --> 00:17:51,490
Com os créditos extra,
posso me formar mais cedo.

363
00:18:01,033 --> 00:18:03,502
Por que faria isso?

364
00:18:03,504 --> 00:18:06,405
Porque nada interessante
acontece no ensino médio.

365
00:18:06,407 --> 00:18:08,874
Sério, nem mesmo
dar o número do telefone

366
00:18:08,876 --> 00:18:11,810
para Ricky Schwartz
no fundo do ônibus?

367
00:18:11,812 --> 00:18:15,314
Sua saf...
você sabe o quê.

368
00:18:20,287 --> 00:18:21,820
Se tivesse ido
pro acampamento, J.,

369
00:18:21,822 --> 00:18:23,622
talvez fosse uma mulher
do mundo também.

370
00:18:23,624 --> 00:18:27,460
Matty McKibben trabalhou
no acampamento nesse verão.

371
00:18:28,162 --> 00:18:31,430
Por que todos chamam esse garoto
pelo nome completo?

372
00:18:31,432 --> 00:18:34,166
Como se Matty McKibben
fosse me notar.

373
00:18:34,168 --> 00:18:35,801
O acampamento
aumenta suas chances.

374
00:18:35,803 --> 00:18:37,770
Imagine se vocês
tivessem ficado.

375
00:18:37,772 --> 00:18:40,172
ou transado no closet
ou algo do tipo?

376
00:18:40,174 --> 00:18:43,976
-Cara, esse ano seria diferente.
-Eu e Matty McKibben? Tá bom.

377
00:18:48,749 --> 00:18:51,117
-Me desculpe por isso.
-Tudo bem.

378
00:18:52,019 --> 00:18:53,352
Esqueceu um.

379
00:18:55,922 --> 00:18:58,390
<i>Tirando um piscar sedutor
de Matty</i>

380
00:18:58,392 --> 00:19:00,693
<i>ou um sorriso tímido
de Jake,</i>

381
00:19:00,695 --> 00:19:02,594
<i>os rapazes saíram
com suas namoradas,</i>

382
00:19:02,596 --> 00:19:06,032
<i>sem nem se importar
em perguntar o nome de Jenna.</i>

383
00:19:19,380 --> 00:19:23,450
Não é ótimo que Matty e Jake
finalmente saíram do armário?

384
00:19:29,170 --> 00:19:32,004
<i>O que descobri na minha jornada
no mundo da ficção...</i>

385
00:19:32,023 --> 00:19:34,950
<i>Primeiro: não fazia sentido
querer voltar atrás,</i>

386
00:19:35,000 --> 00:19:37,397
<i>porque, às vezes,
pode ser pior que a realidade.</i>

387
00:19:37,415 --> 00:19:39,949
<i>Segundo: eu não queria
escrever ficção.</i>

388
00:19:40,124 --> 00:19:42,639
<i>Terceiro: eu não poderia
escrever ficção.</i>

389
00:19:42,759 --> 00:19:46,286
<i>E quarto: não poderia escrever
os fatos com uma audiência.</i>

390
00:19:46,475 --> 00:19:48,933
<i>Então quando se tratava
dos garotos, não me arrependia.</i>

391
00:19:49,340 --> 00:19:51,361
<i>Se não tivesse confiado
em meus instintos,</i>

392
00:19:51,418 --> 00:19:56,129
<i>teria perdido experiências
maravilhosas e muito dolorosas.</i>

393
00:19:56,166 --> 00:19:58,632
<i>Experiências que
me fizeram ser quem eu sou.</i>

394
00:19:58,676 --> 00:20:01,266
<i>Que pavimentaram o caminho para
a pessoa que eu me tornaria.</i>

395
00:20:01,267 --> 00:20:04,100
<i>Bom, ruim ou feio,
eu apostaria no meu instinto.</i>

396
00:20:04,220 --> 00:20:06,127
<i>Se voltar atrás
não era uma opção,</i>

397
00:20:06,133 --> 00:20:07,804
<i>começar de novo
talvez fosse.</i>

398
00:20:07,985 --> 00:20:10,375
<i>E eu finalmente sabia
com quem seria.</i>

399
00:20:10,807 --> 00:20:12,966
<i>Mas por que eu estava
tornando isso público?</i>

400
00:20:13,191 --> 00:20:15,074
<i>Deveria ser privado.</i>

401
00:20:25,075 --> 00:20:26,375
Oi.

402
00:20:27,377 --> 00:20:30,377
millacae | Lalinha
MissHeels | vahmattiello

403
00:20:30,378 --> 00:20:32,978
darla | Igorf | LayHolmes

404
00:20:33,380 --> 00:20:36,180
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

405
00:20:36,382 --> 00:20:39,182
Curta nossa página:
www.facebook.com/GriotsTeam

406
00:20:39,583 --> 00:20:41,884
<i>Griots Team</i>

407
00:20:41,885 --> 00:20:44,085
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas</i>

