1
00:00:26,900 --> 00:00:29,400
Vous ne pouvez pas vous enfuir, Docteur.

2
00:00:30,150 --> 00:00:35,228
Dîtes "au revoir", Docteurs. Vous
allez tous faire un long voyage.

3
00:00:35,285 --> 00:00:37,317
Un très long voyage.

4
00:00:37,649 --> 00:00:43,090
La Rani. Je retire ce que j'ai dit à propos d'un opérateur
ingénieux qui serait derrière ces sauts temporels.

5
00:00:43,370 --> 00:00:45,370
Qu'est-ce qui se passe, Docteur ?

6
00:00:45,370 --> 00:00:48,342
Qui d'autre pourrait mener
à bien une opération si difficile ?

7
00:00:48,670 --> 00:00:50,018
Retournez à mon TARDIS !

8
00:00:51,288 --> 00:00:52,242
Qu'est-ce que vous faîtes ?

9
00:00:53,439 --> 00:00:58,233
Pourquoi vous embêter à essayer de retrouver
des morceaux de vous mêmes ? Je vous ai affaiblis.

10
00:01:01,164 --> 00:01:03,710
J'ai encore quelques
tours dans mon sac, Madame !

11
00:01:03,945 --> 00:01:05,911
Il est temps que vous commenciez à perdre.

12
00:01:06,010 --> 00:01:08,450
Toi, femelle terrienne, viens ici.

13
00:01:08,718 --> 00:01:10,549
Non Liz, il ne faut pas.

14
00:01:10,549 --> 00:01:12,668
Laissez-moi faire.
Je vais prendre le risque.

15
00:01:17,101 --> 00:01:18,703
Qu'est ce que vous faites ? Laissez la tranquille !

16
00:01:28,840 --> 00:01:31,110
Docteur, allons-y. Vite !

17
00:01:35,130 --> 00:01:38,440
Merci beaucoup, Mike. Ramenez moi
au TARDIS le plus vite possible !

18
00:01:50,160 --> 00:01:50,604
Brigadier !

19
00:01:50,604 --> 00:01:52,745
Allons-y, Docteur.
On y est presque.

20
00:01:58,425 --> 00:02:02,613
Je trouve que c'est devenu très difficile
de vous suivre de nos jours, Docteur.

21
00:02:02,697 --> 00:02:09,710
Une autre époque, hein, Brigadier ? Hélas on n'a pas le
temps de plaisanter. Il faut que je trouve ma jeune amie.

22
00:02:09,710 --> 00:02:12,395
Nous parlerons bientôt, mon vieux. A vous tous j'espère.

23
00:02:14,071 --> 00:02:19,453
Maintenant j'ai tout ce que je veux à part un terrien.
 Ma ménagerie est presque au complet.

24
00:02:19,950 --> 00:02:22,909
Prépare toi à te rematérialiser sur
 le méridien origine de la Terre, Greenwich.

26
00:02:32,390 --> 00:02:33,967
Je l'avais fait. 
Quelqu'un a dû forcer la serrure.

27
00:02:34,560 --> 00:02:36,291
Qu'est ce qui se passe ici ?

28
00:02:36,234 --> 00:02:39,180
Hé vous ! A quoi vous jouez ?

29
00:02:39,646 --> 00:02:42,770
Je cherchais le Docteur.
 Occupez-vous de vos affaires !

30
00:02:42,770 --> 00:02:45,967
Vous ne le trouverez pas ici,
 il habite là-bas, au n°1 Albert Square.

31
00:02:45,967 --> 00:02:46,968
Vous devriez pas rester ici.

32
00:02:47,390 --> 00:02:48,630
Avez-vous vu le Docteur ?

33
00:02:48,630 --> 00:02:51,350
Ouais, le Docteur Legg est le seul
docteur des alentours, ma chère.

34
00:02:51,670 --> 00:02:52,800
Docteur qui ?

35
00:03:04,623 --> 00:03:09,745
J'en ai déjà vu se faire jeter
 dehors du VIC mais jamais trainé à l'intérieur.

36
00:03:10,563 --> 00:03:12,223
Je devrais y aller doucement,

37
00:03:12,224 --> 00:03:15,860
et pas m'agiter comme un écumoire Mégalutien plein de boue.

38
00:03:15,860 --> 00:03:18,220
Qui était cette terrible femme ?

39
00:03:18,240 --> 00:03:19,250
C'est la Rani.

40
00:03:19,436 --> 00:03:26,248
C'est son travail qui est derrière toute cette confusion
 temporelle et maintenant son contrôle commence à diminuer.

41
00:03:26,386 --> 00:03:28,304
Ah bien, voilà le Tardis. Viens Victoria...

42
00:03:32,990 --> 00:03:34,550
Le TARDIS de la Rani.

43
00:03:38,950 --> 00:03:40,090
Docteur !

44
00:03:40,090 --> 00:03:41,342
Je vois qu'elle t'a laissé partir.

45
00:03:41,342 --> 00:03:46,250
Pas avant qu'elle m'ait clonée.
 Elle a toute une ménagerie de clones là-dedans.

46
00:03:46,250 --> 00:03:52,625
Elle essaye de transférer un tunnel temporel 
majeur à travers le Méridien de Greenwich.

47
00:03:52,625 --> 00:03:59,629
Elle a un ordinateur là-dedans avec les codes génétiques et
 les empreintes cérébrales de toutes les créatures vivantes dans tout le cosmos.

48
00:03:59,629 --> 00:04:02,296
Avec çà elle a le contrôle de toute l'évolution.

49
00:04:02,722 --> 00:04:10,300
Sauf que...Sous quelle forme étais-tu quand elle t'a clonée ? 
Réfléchis bien, c'est très important. 

50
00:04:10,300 --> 00:04:11,040
Romana.

51
00:04:11,306 --> 00:04:15,443
La Dame du Temps. ça signifie qu'il y a deux cerveaux temporels dans l'ordinateur de la Rani.

52
00:04:18,088 --> 00:04:19,414
Il va surcharger.

53
00:04:20,530 --> 00:04:23,422
Trente secondes avant que
 l'ordinateur ne soit à pleine puissance, maîtresse.

54
00:04:23,422 --> 00:04:23,921
Excellent.

55
00:04:23,921 --> 00:04:24,833
Tiens ça.

56
00:04:24,833 --> 00:04:26,201
25 secondes, maître.

57
00:04:26,201 --> 00:04:33,950
J'essaye de surcharger l'ordinateur de la Rani,
 d'augmenter la puissance du tunnel temporel pour y attirer son Tardis sans moi.

58
00:04:33,950 --> 00:04:36,204
Je suppose que ce n'est pas aussi facile que ça en l'air ?

59
00:04:36,206 --> 00:04:36,939
Bien sur que non.

60
00:04:37,150 --> 00:04:37,890
20 secondes...

61
00:04:37,890 --> 00:04:41,510
Je dois essayer de libérer
mes autres incarnations.

62
00:04:41,511 --> 00:04:42,057
Rejoignez-moi...

63
00:04:42,057 --> 00:04:43,240
Il le faut maintenant

64
00:04:43,240 --> 00:04:44,220
Nous devons réussir.

65
00:04:44,220 --> 00:04:44,920
Précisément.

66
00:04:44,920 --> 00:04:46,010
Bonne chance.

67
00:04:47,070 --> 00:04:48,010
5 secondes...

68
00:04:48,010 --> 00:04:50,070
K9, active le convertisseur.

69
00:04:50,200 --> 00:04:51,550
3... 2...

70
00:04:51,550 --> 00:04:52,551
...1... C'est parti...

72
00:05:06,747 --> 00:05:13,638
Il y avait bien deux cerveaux temporels dans son ordinateur
 et je l'ai utilisé pour la propulser dans le piège qui m'était destiné.

73
00:05:13,638 --> 00:05:15,433
Alors maintenant vos autres vous sont tous libres ?

74
00:05:15,433 --> 00:05:18,625
Certainement c'est difficile de se débarrasser de moi, je veux dire de nous.

