1
00:00:11,161 --> 00:00:12,805
Also, lasst mich das klarstellen.

2
00:00:13,694 --> 00:00:16,588
Während ich auf Eis lag,
habt ihr einen anderen Roy Harper gefunden...

3
00:00:16,738 --> 00:00:18,832
die Helferlein, haben ein
eigenes Team gegründet...

4
00:00:18,971 --> 00:00:20,577
Aliens haben
die Erde überfallen...

5
00:00:20,842 --> 00:00:22,973
und Ollie hat sich einen
Spitzbart wachsen lassen?

6
00:00:23,214 --> 00:00:26,251
- Wir nennen uns eigentlich nicht Helferlein.
- Du magst den Spitzbart nicht?

7
00:00:26,880 --> 00:00:28,280
Ihr versteht mich nicht.

8
00:00:28,482 --> 00:00:30,938
Ihr habt beide den ganzen Tag
gesprochen.

9
00:00:31,159 --> 00:00:32,553
Jetzt will ich Antworten.

10
00:00:32,654 --> 00:00:33,548
Was ist mit mir passiert?

11
00:00:33,686 --> 00:00:35,391
Wie kann es,
noch einen Roy Harper geben?

12
00:00:35,457 --> 00:00:37,401
Und was ist
mit meinem Arm passiert?

13
00:00:37,566 --> 00:00:38,698
Okay, okay.

14
00:00:39,166 --> 00:00:41,210
Wir wollten warten, bis du
stark genug bist, aber...

15
00:00:41,351 --> 00:00:43,607
- Ich denke, die richtige Zeit ist gekommen.
- Die richtige Zeit ist schon vorbei.

16
00:00:43,826 --> 00:00:44,676
Spucks aus.

17
00:00:45,778 --> 00:00:49,909
Was ist das letzte, an das du dich erinnerst,
bevor wir dich in Tibet gefunden haben?

18
00:00:50,681 --> 00:00:53,050
Darüber habe ich
schon nachgedacht.

19
00:00:53,437 --> 00:00:56,837
Ich erinnere mich, dass ich eine
LexCorp Scheinfirma untersucht habe...

20
00:00:56,931 --> 00:01:00,106
Von der wir dachten, dass sie
Waffen nach Nord Relasia schmuggelt.

21
00:01:00,780 --> 00:01:03,224
Einige LexCorp Schläger haben
mich erwischt...

22
00:01:03,717 --> 00:01:06,105
Ich erinnere mich daran,
dass ich mich geschämt habe.

23
00:01:06,575 --> 00:01:08,731
Dann... nichts.

24
00:01:09,291 --> 00:01:10,085
Das ist richtig.

25
00:01:11,416 --> 00:01:12,523
Sie haben dich erwischt.

26
00:01:14,258 --> 00:01:15,152
Die Sache ist die, Roy...

27
00:01:15,994 --> 00:01:17,182
Das war vor acht Jahren.

28
00:01:17,378 --> 00:01:17,953
Was?!

29
00:01:18,374 --> 00:01:19,618
Lex Luthor und das Licht...

30
00:01:20,267 --> 00:01:22,579
Die kriminelle Organisation,
mit der er zusammenarbeitet...

31
00:01:22,805 --> 00:01:23,774
hat dich entführt.

32
00:01:24,211 --> 00:01:25,849
Sie haben deinen Arm amputiert.

33
00:01:26,042 --> 00:01:26,911
Warum?

34
00:01:27,312 --> 00:01:29,387
Damit ich meinen Bogen
nicht mehr benutzen kann?

35
00:01:29,587 --> 00:01:30,206
Nein.

36
00:01:30,757 --> 00:01:33,145
Sie brauchten einen endlosen
Vorrat deiner DNA...

37
00:01:33,467 --> 00:01:36,036
Damit sie ihren Klon Prozess am Menschen
perfektionieren konnten.

38
00:01:38,673 --> 00:01:40,342
Also, dass bist du.

39
00:01:40,548 --> 00:01:41,705
Ein Klon.

40
00:01:42,303 --> 00:01:43,122
Ja.

41
00:01:43,503 --> 00:01:44,484
Sie gezüchtet.

42
00:01:44,852 --> 00:01:46,984
Oder besser gesagt...
sie zwangen mich zu wachsen.

43
00:01:47,663 --> 00:01:49,681
In ein paar Monaten,
war ich in deinem Alter.

44
00:01:50,139 --> 00:01:53,239
Sie gaben mir alle deine
Erinnerungen und Fähigkeiten, und...

45
00:01:53,850 --> 00:01:54,669
sehr viel schlimmeres.

46
00:01:55,094 --> 00:01:57,469
Dann gaben Sie mir, Häppchenweise
Hinweise auf deinen Standort.

47
00:01:57,795 --> 00:02:00,402
Ich dachte, ich mache Detektivarbeit,
aber im Nachhinein--

48
00:02:02,366 --> 00:02:04,203
Du warst drei Monate verschwunden!

49
00:02:04,372 --> 00:02:07,372
Ich bin fast verrückt geworden,
als ich dich gefunden hatte... ihn...

50
00:02:07,722 --> 00:02:09,372
Habe ich das Glück
nicht in Frage gestellt.

51
00:02:09,558 --> 00:02:13,420
<i>Ich hatte keine Ahnung, dass es
nicht der echte, der ursprüngliche, du warst.</i>

52
00:02:14,029 --> 00:02:16,654
Ich hatte keine Ahnung, dass Luthor
dich die ganze Zeit, auf Eis hatte.

53
00:02:17,673 --> 00:02:19,866
Also... sagst du, dass...

54
00:02:20,315 --> 00:02:21,647
du meinen Platz
eingenommen hast.

55
00:02:22,691 --> 00:02:26,178
Du hast mein Leben gelebt...
acht Jahre lang.

56
00:02:27,089 --> 00:02:30,245
Und er hat dich, fünf dieser
Jahre, unermüdlich gesucht.

57
00:02:30,732 --> 00:02:32,669
Ja, aber du nicht, Ollie.

58
00:02:33,097 --> 00:02:34,460
Du hast mich aufgegeben.

59
00:02:36,746 --> 00:02:39,871
Ich will nicht die Ursache sein,
für mehr Konflikte zwischen euch beiden.

60
00:02:40,225 --> 00:02:43,119
Ich würde es verstehen, wenn
du mich nie wiedersehen willst.

61
00:02:43,738 --> 00:02:44,600
Ich weiß nicht.

62
00:02:45,188 --> 00:02:47,419
Mir scheint der Klon
hat nichts falsch gemacht.

63
00:02:47,677 --> 00:02:49,358
Er wollte nicht
geschaffen werden.

64
00:02:49,627 --> 00:02:50,996
Außerdem hat er mich gefunden.

65
00:02:51,568 --> 00:02:53,187
Ich kann ihm keine Schuld geben.

66
00:02:54,402 --> 00:02:56,540
- Aber ich kann dir, Schuld geben!
- Roy! Ich...

67
00:02:56,590 --> 00:02:57,671
Wir waren Partner!

68
00:02:58,127 --> 00:02:58,883
Freunde!

69
00:02:59,262 --> 00:03:01,187
Wie konntest du nicht bemerken,
das ich ersetzt wurde?

70
00:03:01,609 --> 00:03:04,734
Wie konntest du mich, acht Jahre lang,
in Luthors Händen lassen?

71
00:03:06,804 --> 00:03:09,666
Und wieso habe ich nicht erkannt
wie nutzlos du bist?

72
00:03:10,561 --> 00:03:11,486
Raus hier.

73
00:03:12,743 --> 00:03:13,805
Raus hier!

74
00:03:24,135 --> 00:03:26,448
Sieh mal... Roy...

75
00:03:26,732 --> 00:03:29,363
Ich brauche etwas Zeit,
um das alles zu verarbeiten.

76
00:03:29,650 --> 00:03:30,838
Ich verstehe.

77
00:03:40,754 --> 00:03:43,760
Es ist ein Fluch, nicht wahr?
Mich als Mentor zu haben.

78
00:03:45,235 --> 00:03:48,298
Speedy. Red Arrow. Und...

79
00:03:49,613 --> 00:03:50,270
Artemis.

80
00:03:51,092 --> 00:03:54,774
Alle drei, sind die besten Beispiele,
sich vom Green-Arrow-Club fernzuhalten.

81
00:03:56,100 --> 00:03:58,612
Ich habe es im Laufe der Jahre,
vielleicht nicht so gezeigt, aber ...

82
00:03:59,352 --> 00:04:01,021
Ich sehe das nicht so.

83
00:04:03,892 --> 00:04:04,911
Artemis auch nicht.

84
00:04:05,646 --> 00:04:08,527
Und glaube mir, ich weiß Roy,
sieht das auch nicht so.

85
00:04:09,148 --> 00:04:09,967
Nicht wirklich.

86
00:04:10,886 --> 00:04:12,323
Du bist ein guter Mann, Ollie.

87
00:04:12,654 --> 00:04:14,035
Also geh wieder da rein.

88
00:04:14,629 --> 00:04:15,466
Er braucht dich.

89
00:04:16,065 --> 00:04:17,565
Ob er es weiß,
oder nicht.

90
00:04:20,302 --> 00:04:21,871
Roy, hör mal, Ich--

91
00:04:28,872 --> 00:04:30,872
Young Justice: Invasion
S02E08 - "Satisfaction"

92
00:04:30,873 --> 00:04:33,873
<i><b>Übersetzung: Lazarus2008</b></i>

93
00:04:33,874 --> 00:04:35,874
<i>Korrektur: Spammi</i>

94
00:04:35,875 --> 00:04:37,875
www.SubCentral.de

95
00:04:39,569 --> 00:04:42,069
Aquaman hat jeden aus
Atlantis, an diesem Fall.

96
00:04:42,366 --> 00:04:46,641
Er sagte, sie durchsuchen Buchstäblich, die sieben
Weltmeere nach Lagoon Boy und seinen Entführern.

97
00:04:46,911 --> 00:04:49,849
Das ist ein großer Planet.
Und  eine Menge Wasser.

98
00:04:50,423 --> 00:04:51,629
Wir finden La'gaan.

99
00:04:52,003 --> 00:04:53,690
Und Aqualad.

100
00:04:54,142 --> 00:04:57,798
Ich will seinen Fisch-Kopf auf einem Tablett
für das, was er Artemis angetan hat.

101
00:04:59,060 --> 00:05:02,210
Ich nehme an, wir sind mit der Identifizierung,
der neuen Partner des Lichts, noch nicht weiter?

102
00:05:03,055 --> 00:05:03,730
Nightwing?

103
00:05:04,292 --> 00:05:05,274
Wo sind alle hin?

104
00:05:05,864 --> 00:05:07,914
Die Mädchen sind alle
bei der Feier.

105
00:05:08,135 --> 00:05:08,924
Der Rest...

106
00:05:09,472 --> 00:05:10,722
ist unten in der Grotte.

107
00:05:27,403 --> 00:05:30,134
Oh, tut mir Leid. Trauer
macht mich hungrig.

108
00:05:32,287 --> 00:05:35,449
Du hast mein gefriergetrocknetes Huhn,
aus meinem Spind geklaut, nicht wahr?

109
00:05:35,547 --> 00:05:38,347
Hey hey hey, da wo ich herkomme, heißt das nicht
stehlen, es heißt "der Finder darfs behalten".

110
00:05:39,348 --> 00:05:41,324
Der Punkt ist,
wir haben keine Hühner...

111
00:05:41,325 --> 00:05:42,992
gefriergetrocknet oder
sonst irgendwie, in meiner Ära.

112
00:05:43,168 --> 00:05:44,924
Gib Kid Flash die Schuld.
Er hat mich dafür begeistert.

113
00:05:45,273 --> 00:05:46,541
Vergiss, dass ich gefragt habe.

114
00:05:47,437 --> 00:05:48,618
Also, warum ist das hier?

115
00:05:49,015 --> 00:05:51,860
Ich meine... Es ist schön und so,
aber diese Leute sind Helden.

116
00:05:52,065 --> 00:05:53,465
In Ausübung ihrer Pflicht
und so.

117
00:05:53,695 --> 00:05:54,374
Sie sollten...

118
00:05:54,566 --> 00:05:57,118
riesige Statuen haben,
riesige Gedenkstätten in...

119
00:05:57,156 --> 00:05:59,170
der Halle der Gerechtigkeit
oder so.

120
00:05:59,466 --> 00:06:01,322
Ja, das habe ich auch schon gefragt.

121
00:06:01,743 --> 00:06:05,424
Captain Atom sagte, die Liga braucht und will
keinen öffentlichen Schrein für die Gefallenen.

122
00:06:05,764 --> 00:06:06,808
Aber ich weiß nicht.

123
00:06:07,249 --> 00:06:09,918
Scheint mir, sie wollen einfach nicht
damit werben, dass wir nicht unsterblich sind.

124
00:06:10,175 --> 00:06:12,437
Die paar normalen Leute,
die mich in Aktion gesehen haben...

125
00:06:12,723 --> 00:06:14,416
denken, ich sei dieser Mann,
in einem neuen Kostüm.

126
00:06:14,895 --> 00:06:17,382
Die Welt wird nie von Ted Kords
Opfer erfahren.

127
00:06:19,635 --> 00:06:20,679
Aber du weißt es.

128
00:06:20,877 --> 00:06:24,072
Und du führst die große, heroische Blue Beetle
Tradition fort, nicht wahr?

129
00:06:24,166 --> 00:06:24,997
Ich wünschte es.

130
00:06:25,355 --> 00:06:26,605
Es ist nur totaler Mist.

131
00:06:26,862 --> 00:06:29,906
Superboy hat Superman, Wonder
Girl hat Wonder Woman.

132
00:06:30,052 --> 00:06:32,333
<i>Robin hat Batman,
Nightwing und Batgirl.</i>

133
00:06:32,498 --> 00:06:34,478
Du bist in dieser Zeit,
für etwa fünf Minuten...

134
00:06:34,534 --> 00:06:36,501
und hast schon
drei Flash Mentoren.

135
00:06:36,611 --> 00:06:38,336
Einer der
dir Junk-Food gibt.

136
00:06:39,225 --> 00:06:39,881
Aber ich?

137
00:06:40,368 --> 00:06:43,512
Ich habe den Mann, der mein Mentor
hätte sein sollen, nicht einmal kennengelernt.

138
00:06:45,463 --> 00:06:46,244
Ich versteh dich.

139
00:06:46,445 --> 00:06:48,832
Weißt du, wir haben mehr gemeinsam,
als du vielleicht denkst.

140
00:06:49,162 --> 00:06:50,675
Unsere Liebe für Huhn,
zum Beispiel.

141
00:06:50,871 --> 00:06:52,429
Ich kauf dir eine neue Tüte,
für die, die ich mir geborgt habe.

142
00:06:52,477 --> 00:06:54,239
Wenn wir abhängen.
Dann wird das der totale Absturz.

143
00:06:55,382 --> 00:06:56,044
Sicher.

144
00:06:56,173 --> 00:06:56,973
Großartig.

145
00:06:57,342 --> 00:06:58,042
Hast du Geld?

146
00:07:09,355 --> 00:07:10,861
Danke fürs Kommen, Wally.

147
00:07:12,197 --> 00:07:14,404
Das waren, die härtesten
zwei Tage meines Lebens.

148
00:07:15,562 --> 00:07:16,593
Härter als das Gefängnis...

149
00:07:17,135 --> 00:07:19,597
als der Verlust der Fähigkeit,
meine Beine zu verlieren...

150
00:07:19,971 --> 00:07:21,471
als Jade an das Leben
verloren zu haben.

151
00:07:21,915 --> 00:07:24,746
Ich ohne dich,
hätte ich das nicht überlebt.

152
00:07:27,476 --> 00:07:30,595
Wir hatten unsere Differenzen,
aber Artemis war meine Schwester.

153
00:07:31,358 --> 00:07:32,771
Und ich liebte sie.

154
00:07:33,241 --> 00:07:35,185
Ich hätte mich besser
um sie kümmern müssen.

155
00:07:35,706 --> 00:07:37,649
Sie vor dir schützen müssen,
als Erstes.

156
00:07:37,847 --> 00:07:40,372
Ja, gut, dafür ist es jetzt
zu spät, kleines Mädchen.

157
00:07:41,025 --> 00:07:43,844
Aber es ist nicht zu spät,
Rache an ihrem Mörder zu nehmen.

158
00:07:44,238 --> 00:07:46,232
Aqualad ist mein.

159
00:07:46,361 --> 00:07:48,980
Wie üblich, Jade,
siehst du das wichtigste nicht.

160
00:07:49,230 --> 00:07:52,974
Artemis Tod ist eine Beleidigung
für unseren professionellen Ruf.

161
00:07:53,498 --> 00:07:57,010
Der Sohn von Black Manta kann nicht
Sportsmasters Tochter töten.

162
00:07:57,116 --> 00:07:58,991
Nicht ohne mich vorher zu fragen.

163
00:07:59,190 --> 00:08:02,547
Ich kann das nicht zulassen,
sonst denkt jeder, ich bin ein Punk!

164
00:08:02,885 --> 00:08:04,610
Du kannst Aqualad haben.

165
00:08:04,869 --> 00:08:07,481
Ich rechne mit Manta ab.

166
00:08:22,200 --> 00:08:24,269
<i>Erkannt. Red Arrow.</i>

167
00:08:25,880 --> 00:08:28,286
Also der neue Roy,
nennt sich Red Arrow.

168
00:08:28,578 --> 00:08:30,847
Wow, das ist
mal ein origineller Name.

169
00:08:34,770 --> 00:08:37,245
Nun, einiges hat sich
nicht geändert.

170
00:08:37,433 --> 00:08:39,671
Ollie ist immer noch
ein Sammel-Freak.

171
00:08:44,632 --> 00:08:47,394
Warum hat er das wohl aufbewahrt
Faulheit, Nostalgie...

172
00:08:48,186 --> 00:08:49,667
oder Schuld.

173
00:08:54,634 --> 00:08:57,159
Das ist der einzige Ort, den ich
seit Speedys Zeit, so gelassen habe.

174
00:08:57,386 --> 00:08:58,955
Er könnte auch wo anders hingehen.

175
00:08:59,060 --> 00:09:01,054
Aber da würde er sich,
selbst in Schwierigkeiten bringen.

176
00:09:02,617 --> 00:09:04,217
<i>Erkannt. Red Arrow.</i>

177
00:09:04,393 --> 00:09:07,011
<i>Fehler. Red Arrow.
Bereits eingetreten.</i>

178
00:09:07,180 --> 00:09:08,811
<i>Sicherheitsverletzung.
Abriegelung.</i>

179
00:09:09,206 --> 00:09:12,181
Perfekt. Abriegelung überschreiben.
Green Arrow. Null-Acht.

180
00:09:16,499 --> 00:09:17,324
Roy, warte!

181
00:09:17,705 --> 00:09:19,761
Tut mir Leid, GA,
du darfst mich nicht aufhalten.

182
00:09:23,278 --> 00:09:24,459
Runter!

183
00:09:34,097 --> 00:09:35,610
Toll!
Wir können ihm nicht folgen.

184
00:09:36,385 --> 00:09:37,950
Aber wir können herausfinden,
wo er hin ist.

185
00:09:41,856 --> 00:09:43,512
Er ist nach Metropolis ge-zetat.

186
00:09:43,741 --> 00:09:45,737
Metropolis? Warum sollte er--

187
00:09:46,413 --> 00:09:47,275
Oh nein.

188
00:09:47,625 --> 00:09:49,297
Es gibt nur einen Grund.

189
00:09:49,416 --> 00:09:52,392
Um Rache an dem Mann zu nehmen,
der sein Leben und seinen Arm stahl.

190
00:09:52,539 --> 00:09:54,414
Er will Lex Luthor.

191
00:09:54,559 --> 00:09:56,433
Und Luthor wird ihn umbringen.

192
00:10:07,115 --> 00:10:11,783
Oh, wer hätte gedacht das eine Alien-Invasion,
so viel Papierkram mit sich bringen würde.

193
00:10:13,026 --> 00:10:16,263
Hmm, ich sehe der Junge hat sein
Krankenhausbett verlassen.

194
00:10:22,852 --> 00:10:25,326
Man muss moderne Waffen lieben.

195
00:10:25,391 --> 00:10:27,434
Es ist leichter für einen Einarmigen,
einen Raketen-Werfer abzufeuern,

196
00:10:27,535 --> 00:10:29,035
als sich die Hose anzuziehen.

197
00:10:40,956 --> 00:10:42,699
Hallo, Geburtstagskind.

198
00:10:44,236 --> 00:10:46,024
Oh, hey.
Hey Wendy.

199
00:10:46,261 --> 00:10:48,680
- So, wie alt bist du heute geworden?
- Sechs.

200
00:10:49,491 --> 00:10:51,172
Ich meine 22.

201
00:10:51,299 --> 00:10:54,262
Ich werde 22,
pünktlich um 6 Uhr nachmittags.

202
00:10:54,669 --> 00:10:59,144
Nun, egal wie alt du wirst, du siehst aus
wie am ersten Tag, als wir uns trafen.

203
00:11:00,789 --> 00:11:02,683
Das ist ein Kompliment,
Du großer Depp.

204
00:11:03,622 --> 00:11:08,359
Obwohl, selbst Mal, hat aufgehört diese
Superman-Shirts zu tragen, als er achtzehn wurde.

205
00:11:08,467 --> 00:11:10,136
Nun, ich bin nicht
gut mit Veränderung.

206
00:11:10,397 --> 00:11:11,728
Oder Überraschungen, richtig.

207
00:11:12,028 --> 00:11:13,547
So erinnere ich mich,
an deine Geburtstage.

208
00:11:13,637 --> 00:11:15,499
Es gibt keine Möglichkeit,
das ich das vergessen könnte.

209
00:11:15,609 --> 00:11:19,609
Nicht nach den riesigen Überraschungs Partys,
die Megan, für dich Jahr für Jahr gab.

210
00:11:19,652 --> 00:11:21,733
Ich hasste diese Partys.

211
00:11:22,906 --> 00:11:24,631
Mmm, das glaub ich nicht.

212
00:11:24,990 --> 00:11:27,558
Du, Conner Kent,
hast nur vorgegeben, sie zu hassen.

213
00:11:27,805 --> 00:11:30,793
Es machte Megan glücklich, sie für dich zu geben.
Also heimlich...

214
00:11:31,229 --> 00:11:32,441
Hast du es geliebt.

215
00:11:35,070 --> 00:11:36,401
Du kennst mich ziemlich gut.

216
00:11:38,865 --> 00:11:41,084
Also, irgendwelche
Partys dieses Jahr?

217
00:11:41,359 --> 00:11:41,921
Nein.

218
00:11:42,469 --> 00:11:44,388
Dieses Jahr, bist du die Einzige,
dich sich, daran erinnert.

219
00:11:45,188 --> 00:11:46,913
Heute ist Conners Geburtstag.

220
00:11:47,298 --> 00:11:49,667
Er hatte noch nie einen Geburtstag,
an dem ich keine Party, für ihn geschmissen habe.

221
00:11:49,908 --> 00:11:52,432
Das ist nicht mehr wirklich dein
Job, M'gann.

222
00:11:52,489 --> 00:11:54,645
Und mit Kaldur, der
La'gaan in Gefangenschaft hält...

223
00:11:54,973 --> 00:11:56,492
kann ich mich nicht auf Partys
konzentrieren.

224
00:12:00,831 --> 00:12:02,618
Megan und Zatanna sind hier!

225
00:12:04,141 --> 00:12:06,078
Schön das ihr kommen konntet.

226
00:12:06,196 --> 00:12:07,921
Schöne Brautfeier, Raquel.

227
00:12:07,993 --> 00:12:10,681
M'gann.
Das hättest du nicht tun sollen.

228
00:12:10,899 --> 00:12:11,855
Eigentlich ist es...

229
00:12:12,430 --> 00:12:13,505
auch von Artemis.

230
00:12:14,240 --> 00:12:15,622
Wir kauften es zusammen.

231
00:12:17,872 --> 00:12:19,491
Was mache ich hier.

232
00:12:19,892 --> 00:12:20,935
Mit dieser Brautfeier.

233
00:12:21,280 --> 00:12:23,965
Wie... Wie können wir feiern
so kurz nach---

234
00:12:24,028 --> 00:12:25,671
Artemis würde
wollen, das wir feiern.

235
00:12:26,174 --> 00:12:28,031
Sie würde uns in den Hintern treten,
wenn wir es nicht täten.

236
00:12:31,402 --> 00:12:32,690
Auf abwesende Freunde.

237
00:12:33,121 --> 00:12:34,582
Auf abwesende Freunde.

238
00:12:35,090 --> 00:12:36,178
Und die Braut!

239
00:12:36,596 --> 00:12:37,940
Auf die Braut!

240
00:12:38,595 --> 00:12:42,226
- Mädchen, du heiratest!
- Ich weiß!

241
00:12:55,039 --> 00:12:58,332
Und deswegen ,habe ich sehr viel Geld, für
einen individuellen Schreibtisch ausgegeben.

242
00:12:59,287 --> 00:13:01,700
Ich weiß, deine einzige Sorge
ist meine Sicherheit...

243
00:13:01,765 --> 00:13:04,236
aber hier ist etwas,
das ich brauche.

244
00:13:14,505 --> 00:13:15,018
Dort.

245
00:13:15,543 --> 00:13:16,768
Es dauert nicht lange.

246
00:13:17,082 --> 00:13:18,925
Mr. Luthor!
Alles in Ordnung?

247
00:13:19,273 --> 00:13:20,598
Uns geht es gut, Otis.

248
00:13:20,818 --> 00:13:22,292
Aber tue mir
einen kleinen Gefallen.

249
00:13:22,342 --> 00:13:26,199
Es scheint ein Möchtegern-Attentäter
ist auf dem Dach, gegenüber der Firmenzentrale.

250
00:13:26,268 --> 00:13:27,499
Töte ihn für mich.

251
00:13:48,348 --> 00:13:52,073
Für einen klugen Mann, Luthor,
bist du recht einfach zu überlisten.

252
00:13:53,145 --> 00:13:55,545
Eine kleine Rakete
hat dich direkt runtergespült.

253
00:13:55,823 --> 00:13:58,542
Mr. Harper. Schön dich
wieder zu sehen.

254
00:13:58,628 --> 00:14:00,265
Das Gefühl beruht
nicht auf Gegenseitigkeit.

255
00:14:00,447 --> 00:14:02,197
Sag deinem Leibwächter
die Waffen niederzulegen.

256
00:14:02,298 --> 00:14:03,217
Mercy.

257
00:14:05,655 --> 00:14:07,324
Sie trägt keine Waffe.

258
00:14:13,399 --> 00:14:15,036
Sie ist eine Waffe.

259
00:15:13,920 --> 00:15:16,139
Ich verdammt, nicht wahr?

260
00:15:16,641 --> 00:15:18,853
Hundert Prozent.

261
00:15:52,054 --> 00:15:55,285
Ein schönes Arsenal hast du da,
heute Abend, mitgebracht, Mr. Harper.

262
00:15:55,458 --> 00:15:57,295
Du hast noch nicht einmal
die Hälfte davon gesehen, Luthor.

263
00:15:57,354 --> 00:16:00,166
Oh, ich sprach nicht
über die Waffen.

264
00:16:00,215 --> 00:16:02,558
Ich selbst bin nie bewaffnet.

265
00:16:02,853 --> 00:16:06,620
Nein, das größte Arsenal das jemand
zu einer Party mitbringen kann, besteht aus...

266
00:16:06,645 --> 00:16:09,065
den Ressourcen
seines eigenen Geistes.

267
00:16:09,358 --> 00:16:13,465
Seiner Intelligenz, seiner Pläne,
seiner Willenskraft.

268
00:16:13,510 --> 00:16:18,359
Und du, mein junger Freund,
hast von allem reichlich.

269
00:18:26,568 --> 00:18:27,343
Mercy.

270
00:18:34,030 --> 00:18:36,103
Das ist ein Explosionsschnur, Luthor.

271
00:18:36,293 --> 00:18:38,207
Die Art, wie sie LexCorp,
illegal verkauft.

272
00:18:38,339 --> 00:18:40,483
Es ist die perfekte Rache.

273
00:18:40,645 --> 00:18:44,095
Ich verwende deine eigene Technologie, um das
mit dir zu tun, was du mir angetan hast.

274
00:18:44,148 --> 00:18:46,192
Außer, dass
wir dich betäubt haben.

275
00:18:46,290 --> 00:18:48,804
Deine Methode, scheint ein
wenig, gewalttätiger zu sein.

276
00:18:48,977 --> 00:18:51,096
Wir ernten,
was wir säen, Luthor.

277
00:18:51,305 --> 00:18:52,317
In der Tat.

278
00:18:52,624 --> 00:18:55,111
Aber bist du bereit
für die Ernte?

279
00:19:01,087 --> 00:19:03,731
Rache ist ein
Versager-Spiel, mein Sohn.

280
00:19:03,909 --> 00:19:07,865
Und deine kann nur erreicht werden,
auf Kosten deines eigenen Lebens.

281
00:19:08,134 --> 00:19:10,109
Glaubst du,
ich werde diesen Preis nicht bezahlen?

282
00:19:10,315 --> 00:19:12,853
Ehrlich gesagt,
ich habe keine Ahnung.

283
00:19:13,067 --> 00:19:15,624
Aber ich könnte dafür sterben,
es herauszufinden.

284
00:19:15,687 --> 00:19:17,799
Sollen wir ihn jetzt erledigen,
Mr. Luthor?

285
00:19:17,820 --> 00:19:18,864
Nein, Otis.

286
00:19:18,989 --> 00:19:22,933
Ich warte gerne geduldig, bis der junge
Mr. Harper, seine Entscheidung getroffen hat.

287
00:19:23,024 --> 00:19:24,562
Mach dich nicht über
mich lustig, Luthor!

288
00:19:24,612 --> 00:19:26,787
Um meine Rache zu bekommen,
gehe ich jedes Risiko ein!

289
00:19:26,993 --> 00:19:30,593
Ich glaube nicht an Risiko.
Ich glaube, an Vorbereitung.

290
00:19:30,749 --> 00:19:31,668
Sieh mal...

291
00:19:31,738 --> 00:19:33,879
seitdem du,
dass kleine gemütliche...

292
00:19:33,880 --> 00:19:36,288
Gefriergerät in Tibet verlassen hast,
dass wir dir gegeben hatten...

293
00:19:39,045 --> 00:19:41,207
Also habe ich mich vorbereitet.

294
00:19:47,005 --> 00:19:49,143
Wie kann ich sicher sein,
dass das, keine Falle ist?

295
00:19:49,280 --> 00:19:50,761
Ich nehme an,
das kannst du nicht.

296
00:19:57,271 --> 00:19:59,309
Was willst du wirklich,
mein Sohn?

297
00:19:59,413 --> 00:20:02,183
Rache oder Genugtuung?

298
00:20:11,663 --> 00:20:13,613
Nein! Wir dürfen
nicht zu spät sein!

299
00:20:13,758 --> 00:20:15,208
Ich kann ihn nicht
schon wieder im Stich gelassen haben!

300
00:20:15,302 --> 00:20:16,952
Nein, warte!
Sieh mal!

301
00:20:20,101 --> 00:20:22,557
Hi Leute.
Warum habt ihr so lange gebraucht?

302
00:20:22,704 --> 00:20:24,716
Roy, bist du in Ordnung?

303
00:20:25,022 --> 00:20:28,866
Ich bin gut. Gut, besser als ich
war in acht Jahren, sowieso.

304
00:20:28,963 --> 00:20:29,475
Du hast nicht--

305
00:20:29,494 --> 00:20:30,338
Luthor getötet?

306
00:20:30,775 --> 00:20:32,693
Nein, nicht heute Abend.

307
00:20:33,244 --> 00:20:34,819
Was ist in dem Koffer?

308
00:20:36,835 --> 00:20:38,297
Genugtuung.

309
00:20:38,619 --> 00:20:43,063
Er ist nicht elegant. Niemand wird glauben,
dass er tatsächlich aus Fleisch und Blut ist.

310
00:20:43,310 --> 00:20:47,091
Aber er ist stärker und vielseitiger, als
das Modell, das Luthors eigener Leibwächter hat.

311
00:20:47,189 --> 00:20:49,770
Und er wird aus mir buchstäblich
eine lebendige Waffe machen.

312
00:20:50,100 --> 00:20:53,581
Niemand legt mich wieder auf Eis.
Niemals.

313
00:20:55,657 --> 00:20:56,519
Speedy.

314
00:20:57,069 --> 00:20:58,907
Bist du sicher,
dass du okay bist?

315
00:20:59,520 --> 00:21:01,476
Speedy starb vor acht Jahren.

316
00:21:03,657 --> 00:21:05,464
Aber irgendwie
mag ich den Klang von...

317
00:21:05,989 --> 00:21:07,145
Arsenal.

