1
00:00:01,088 --> 00:00:04,922
Prethodno u Sinovima anarhije:
-Kad se predajete? -Sada idemo.

2
00:00:05,020 --> 00:00:08,813
Treba nam zaštita u zatvoru
i da se unište lažne optužbe.

3
00:00:08,930 --> 00:00:11,335
Došao si se oprostiti? -Da.

4
00:00:11,872 --> 00:00:15,674
Vodite ga!
-Držite se nas. -Cijenim to.

5
00:00:15,765 --> 00:00:20,064
Kad Pope sazna da nas čuvaju latinosi,
naći će drugi način da nas povrijedi.

6
00:00:20,207 --> 00:00:24,586
Što hoćeš, čovječe? -Želim mrtvog Sina
za Ninera i murjaka što ste ubili.

7
00:00:24,669 --> 00:00:26,424
Tako održavam svoje
poslovne odnose.

8
00:00:26,425 --> 00:00:32,186
Kada se to dogodi, izlazite, a
Treger ostaje do kraja života.

9
00:00:33,033 --> 00:00:37,052
Da? -Ovdje su dvojica tvojih.
Jedan slatki i neki starac.

10
00:00:38,517 --> 00:00:40,517
Što se događa?

11
00:00:42,772 --> 00:00:46,572
Ruke gore! Ruke gore!
-Sigurno je Emma Jean.

12
00:00:46,812 --> 00:00:50,912
Ja biram ili ti?
-Ja idem. -Ne!

13
00:00:51,279 --> 00:00:53,871
Ne! Ne!

14
00:00:54,864 --> 00:00:56,864
Mogu ja to.

15
00:00:59,943 --> 00:01:03,402
Izgleda da sve ide po planu.
-Imamo novi plan.

16
00:01:03,403 --> 00:01:06,925
Upravo sam gledao kako mi najboljeg
prijatelja prebijaju na smrt.

17
00:01:07,034 --> 00:01:09,068
Sad mi treba Treger vani.

18
00:01:09,179 --> 00:01:13,112
Spoznaja da sam mu spasio
život mi daje potrebnu prednost.

19
00:01:13,212 --> 00:01:18,373
Eto, bol te je podigao na viši
nivo. To pretvara igrače u kraljeve.

20
00:02:00,465 --> 00:02:04,132
Što se dogodilo? -Zbog tvog
ispada smo svi pritvoreni.

21
00:02:04,272 --> 00:02:08,278
Emma Jean, koju si isprebijala.

22
00:02:08,994 --> 00:02:13,924
Ona je zvala policiju? -Netko je prijavio
prostituciju. Ili ona ili tvoj čovjek.

23
00:02:14,031 --> 00:02:22,177
Ne, Clay nam ne bi smjestio
pandure. -Ni ne mora, ima tebe.

24
00:02:22,310 --> 00:02:28,003
Gemma Teller Morrow.
Slobodna si. Hajde.

25
00:02:28,556 --> 00:02:34,299
O, da. Ti znaš sve prave ljude.
-Ili su shvatili da nisam kurva.

26
00:02:45,618 --> 00:02:49,608
Jesi li dobro? -Da. -Odbacili
su optužbu za prostituciju.

27
00:02:49,661 --> 00:02:52,874
Samo je ostala za napad.
-To je bio nesporazum.

28
00:02:54,103 --> 00:02:56,957
Koji dio? Kurvanje
ili prebijanje?

29
00:02:58,100 --> 00:03:01,559
Oprosti. Nisam znala
koga drugog zvati.

30
00:03:02,714 --> 00:03:06,873
Izgleda da si baš ostala bez
prijatelja kad mene zoveš u pomoć.

31
00:03:06,890 --> 00:03:11,332
Koliko ti dugujem?
-Platila sam kauciju 900.

32
00:03:12,051 --> 00:03:15,712
Navrati do radionice
danas i dati ću ti novac.

33
00:03:17,040 --> 00:03:20,708
Hvala ti.
-Nije problem.

34
00:03:20,709 --> 00:03:24,642
To je najmanje što mogu nakon
onakve pomoći s Tarom.

35
00:03:25,633 --> 00:03:28,622
Trebala sam znati da ako slušam
tebe da će samo biti gore.

36
00:03:28,722 --> 00:03:32,000
Pa, trebala si.
Zašto si mi pomogla?

37
00:03:33,173 --> 00:03:38,795
Napravila sam to za karmu.
Hajde, odvest ću te kući.

38
00:03:44,141 --> 00:03:47,187
Ne treba mi prijevoz, imam ga.

39
00:03:48,310 --> 00:03:52,354
Riješit ću ovo s Tarom. Nema
više manipuliranja, u redu?

40
00:03:52,355 --> 00:03:56,414
Ne trebaš Taru
uvjeriti, nego Jaxa.

41
00:03:56,653 --> 00:04:02,192
Ti si i dalje žena koja mu je pokušala
ubiti sina. Razumiješ?

42
00:04:02,406 --> 00:04:04,406
Da, znam.

43
00:04:05,812 --> 00:04:11,236
Jesi dobro? Nisam znao da si slobodna.
-Da, prijateljica je platila kauciju.

44
00:04:12,442 --> 00:04:15,731
Ostale su mi neke
stvari kod tebe.

45
00:04:16,113 --> 00:04:20,904
Moram ostati, izvući
djevojke. -Mene krive za ovo.

46
00:04:22,912 --> 00:04:27,603
Misliš da sam ja kriva?
Nemoj mi odgovoriti.

47
00:04:27,604 --> 00:04:30,289
Ostavila sam
hrabrost u Charmingu.

48
00:04:53,626 --> 00:04:55,626
Tako mi je žao.

49
00:05:00,103 --> 00:05:02,211
Želim da obiđeš Laylu.

50
00:05:03,182 --> 00:05:05,182
Iz zatvora su je nazvali jutros.

51
00:05:06,157 --> 00:05:11,234
Dobro. Ostavit ću djecu u vrtiću
i odložiti neke poslove.

52
00:05:11,497 --> 00:05:14,611
Hvala. Neka zna za večeras.

53
00:05:15,881 --> 00:05:22,797
Ako joj treba bilo što...
-Zna li Gemma? -Ne. Reći ću joj.

54
00:05:24,238 --> 00:05:27,706
Volim te.
-Volim te, Jaxe.

55
00:06:02,242 --> 00:06:05,780
prijevod i obrada:*** heller ***
obrada na HR: fonza333

56
00:06:12,039 --> 00:06:18,140
Mislim da je Opie tražio izlaz otkad je
Donna mrtva. Nije se oporavio od toga.

57
00:06:20,245 --> 00:06:22,245
Otišao je kao ratnik.

58
00:06:24,049 --> 00:06:28,232
Ne bismo sjedili
ovdje da nije njega.

59
00:06:29,230 --> 00:06:31,746
Bez sumnje, Opie
se sam odlučio.

60
00:06:31,862 --> 00:06:35,874
Brine me što je Pope
iznudio takav izbor.

61
00:06:36,215 --> 00:06:38,215
Jax je učinio
sve što je mogao.

62
00:06:38,484 --> 00:06:43,392
Samo je mogao ukloniti prijetnju.
-Slažući se sa isplatom 50.000?

63
00:06:43,393 --> 00:06:46,925
Na kratko vrijeme, Frankie.
-Koliko kratko?

64
00:06:48,676 --> 00:06:51,419
Nikad nismo imali posla
s nekim kao što je Pope.

65
00:06:52,772 --> 00:06:57,547
Pravi mafijaš sjedi sa sucima,
senatorima, direktorima.

66
00:06:57,673 --> 00:07:01,866
Može nas ubiti jednim
pozivom isto kao metkom.

67
00:07:02,563 --> 00:07:06,024
Mi smo pičkin dim za njega.

68
00:07:06,092 --> 00:07:10,274
Predlažem da pristanemo na
uvjete i vidimo što će biti.

69
00:07:10,697 --> 00:07:15,526
Možda ga možemo i
iskoristiti. -Kako?

70
00:07:16,060 --> 00:07:20,124
Ako smo dobri sa Popeom,
onda smo i sa ostalim crncima.

71
00:07:20,239 --> 00:07:23,357
Što je s toljagama
što su ubile Opija?

72
00:07:23,619 --> 00:07:29,772
I sa njima ćemo biti dobri?
-Nema odmazde. Ne sada.

73
00:07:29,773 --> 00:07:33,924
Stavit će i nas i Charming u
opasnost. -Već smo u opasnosti.

74
00:07:33,925 --> 00:07:38,303
One kućne napade sigurno izvode
crnci. -Pope to nije naredio.

75
00:07:38,304 --> 00:07:43,159
Nije siguran da su Ninersi,
istražiti će to. -Jako mu vjerujemo.

76
00:07:43,160 --> 00:07:49,390
Nije to povjerenje, nego strah!
Sad on ima kontrolu.

77
00:07:49,767 --> 00:07:52,600
Treba nam vremena
da to promijenimo.

78
00:07:55,785 --> 00:08:00,394
Idemo glasati. Plaćati
50.000 dok ne nađemo rješenje.

79
00:08:03,137 --> 00:08:05,403
Da. -Da. -Da.

80
00:08:07,514 --> 00:08:09,514
Dobro.

81
00:08:09,890 --> 00:08:15,640
Zakazat ću susret s Popeom, reći da smo
pristali i stisnuti ću ga za te napade.

82
00:08:21,398 --> 00:08:24,006
Tijelo treba stići poslijepodne.

83
00:08:28,508 --> 00:08:30,508
Napravimo ovo kako treba.

84
00:08:33,231 --> 00:08:38,229
Jax, jesi vidio
svoju majku? -Ne, zašto?

85
00:08:38,230 --> 00:08:43,730
Nazvao me Fain iz policije Stocktona.
Gemma je uhićena sinoć.

86
00:08:44,028 --> 00:08:48,518
Kaže da je izašla jutros.
-Uhićena zbog čega?

87
00:08:48,519 --> 00:08:52,335
Bila je neka racija u bordelu.

88
00:08:52,659 --> 00:08:56,628
Sranje. -Nero.
-Što je Nero?

89
00:08:56,629 --> 00:08:58,629
Idem s tobom.

90
00:08:59,531 --> 00:09:02,657
Jaxe, idi. Mi ćemo
srediti sve za Opiea.

91
00:09:02,730 --> 00:09:07,932
U redu. Ti si dobro?
-Da. -Idemo.

92
00:09:10,862 --> 00:09:12,862
Što se dogodilo Opieu?

93
00:09:13,550 --> 00:09:19,140
Nije se izvukao
iz zatvora. -Isuse.

94
00:09:19,428 --> 00:09:25,448
Kako?
-Što misliš? Idemo.

95
00:09:28,181 --> 00:09:31,152
Dođi se poslije oprostiti.

96
00:10:08,086 --> 00:10:13,686
Što je? -Obavještenje o iseljenju.
Imamo rok do kraja tjedna.

97
00:10:25,582 --> 00:10:28,902
Baš sam krenula do
tvojeg ureda.

98
00:10:33,059 --> 00:10:37,874
Naći ćemo se tamo, u
redu? -Dobro. -Hajde.

99
00:10:51,923 --> 00:10:54,579
Oprosti. Nisam znala da
ćeš ići u vrtić ovdje.

100
00:10:57,227 --> 00:11:00,855
Ne sjedaj. Nećeš se zadržati.

101
00:11:02,719 --> 00:11:06,076
Nadam se da nikad nećeš iskusiti
ono što sam ja malo prije u hodniku.

102
00:11:06,828 --> 00:11:11,515
Da ti sin prođe pored tebe i nema
pojma tko si. -To nije moja krivnja.

103
00:11:11,516 --> 00:11:15,860
Nije. Moja je, znam to.

104
00:11:17,003 --> 00:11:22,197
Ono što sam pokušala jučer, nije
način na koji želim riješiti ovo.

105
00:11:22,620 --> 00:11:25,175
Oprosti. -Ne moraš
više ništa reći.

106
00:11:25,176 --> 00:11:29,031
Ako se želiš boriti za starateljstvo,
neka mi se javi tvoj odvjetnik i točka.

107
00:11:29,032 --> 00:11:34,960
Ne, ne želim to. Razumijem što
radiš. Vjerojatno bih reagirala isto.

108
00:11:35,064 --> 00:11:39,147
Trebaš shvatiti da ovo
ne tražim samo za sebe.

109
00:11:39,547 --> 00:11:43,984
Radi se o tome što je najbolje
za Abela. -A ja odlučujem o tome.

110
00:11:44,130 --> 00:11:48,778
Da, danas. Lako me je isključiti
iz toga dok ima tri godine.

111
00:11:48,887 --> 00:11:52,633
Što ćeš uraditi kada naraste i
poželi upoznati svoju pravu majku?

112
00:11:53,260 --> 00:11:57,402
Možeš mene spriječiti da ga
vidim, ali ne i njega da me nađe.

113
00:11:57,876 --> 00:12:03,631
Željeti će znati istinu.
Molim te, razmisli o tome.

114
00:12:20,390 --> 00:12:26,306
O, Bože. Kad ste
izašli? -Jutros.

115
00:12:27,071 --> 00:12:30,389
Jesi li dobro?
-Da.

116
00:12:31,359 --> 00:12:34,700
Što se dogodilo?
-Pitaj nju.

117
00:12:36,470 --> 00:12:40,042
Što si napravila?
-Nije njena krivnja.

118
00:12:40,396 --> 00:12:45,351
Clay je pojavio jučer i uhvatila
sam ga s jednom od djevojaka.

119
00:12:46,009 --> 00:12:49,126
Malo sam je izudarala.
-Ubila je u Boga u njoj.

120
00:12:49,127 --> 00:12:53,768
Sigurno je ona prijavila.
-Ne znamo to sigurno. -Isuse.

121
00:12:54,498 --> 00:12:56,498
Idi kući, mama.

122
00:13:03,020 --> 00:13:05,020
Ispratit ću se sama.

123
00:13:05,743 --> 00:13:09,622
Žao mi je, čovječe.
Mogu li nekako pomoći?

124
00:13:10,063 --> 00:13:15,216
Kako je Fernando?
-Nije dobro. U bolnici je.

125
00:13:15,217 --> 00:13:17,710
Jedan od naših je
ranjen u raciji.

126
00:13:17,838 --> 00:13:22,995
Djevojke pričaju da je Emma Jean
pozvala policiju. Gdje je ona?

127
00:13:22,996 --> 00:13:28,199
Ne znamo. Tek što smo izašli.
-U gradu je, radi. Naći ćemo je.

128
00:13:28,200 --> 00:13:31,690
Ne, ne. Ne želim da
itko zna za naš posao.

129
00:13:31,691 --> 00:13:34,971
Ja ću provjeriti, naći ću gdje je.

130
00:13:36,321 --> 00:13:43,261
Onda ću dati da ti to riješiš.
-Da, dobro. Javi kad saznaš.

131
00:13:52,010 --> 00:13:54,010
Stvarno želite pomoći?

132
00:14:02,115 --> 00:14:03,861
Što treba?

133
00:14:03,862 --> 00:14:08,824
Spasite žensku koju je tvoja majka skoro
ubila, prije nego moji momci završe posao.

134
00:14:09,110 --> 00:14:11,747
Moram izvesti
Emmu Jean iz grada.

135
00:14:11,782 --> 00:14:15,402
Kako će tvoja ekipa reagirati
kada skuže da im radiš iza leđa?

136
00:14:15,437 --> 00:14:20,696
Nema izdaje. Razmišljam naglas
i nadam se da netko sluša.

137
00:14:21,183 --> 00:14:24,726
Gdje je ona? -Vjerojatno
radi privatno u hotelu.

138
00:14:25,012 --> 00:14:27,545
Canby apartmani,
na uglu 6. i Groovea.

139
00:14:28,457 --> 00:14:34,011
Potražite srca koja vise na
vratima. -Kako romantično.

140
00:14:34,319 --> 00:14:38,360
U redu. Javiti ćemo
kad je nađemo.

141
00:14:54,857 --> 00:14:58,351
Hajde, diži ga! Još samo
jednom, hajde! Dobro, dobro!

142
00:15:07,185 --> 00:15:12,252
Trebam pričati s tobom.
-Dobro.

143
00:15:13,242 --> 00:15:15,971
Ovo je dio kad se vi
ostali gubite odavde.

144
00:15:26,752 --> 00:15:28,752
Nero je izgubio lokal.

145
00:15:29,842 --> 00:15:33,588
Izgleda da je ona mala drolja
koju si trpao pozvala policiju.

146
00:15:33,927 --> 00:15:35,927
To nije moj problem.

147
00:15:37,136 --> 00:15:39,136
Zašto si došao tamo?

148
00:15:42,553 --> 00:15:44,553
Što misliš?

149
00:15:45,147 --> 00:15:47,531
Morao sam znati da si sigurna.

150
00:15:50,336 --> 00:15:54,367
Sad znam da jesi.
-Ne znaš ti ništa.

151
00:15:54,917 --> 00:15:58,909
Treba mi distanca, Clay.
Prestani me kontrolirati.

152
00:15:59,022 --> 00:16:07,373
Ako se želiš otkidati od pića i
jebačine s latinosima, samo naprijed.

153
00:16:08,891 --> 00:16:15,469
Ako hoćeš distancu, dobila si je.
Više ni ne znam tko si ti.

154
00:16:16,311 --> 00:16:23,196
Zašto mi ne udariš glavom u pod,
možda me tad prepoznaš.

155
00:16:30,683 --> 00:16:32,694
Moram se spremiti
za ono s Opiem.

156
00:16:34,793 --> 00:16:36,793
Koje?

157
00:16:42,582 --> 00:16:44,582
Jax ti nije rekao?

158
00:16:46,139 --> 00:16:48,139
Što mi treba reći?

159
00:16:50,980 --> 00:16:56,737
Opie je ubijen u zatvoru.

160
00:16:58,522 --> 00:17:00,522
Bdjenje je večeras.

161
00:17:42,503 --> 00:17:44,830
Što se dovraga događa s nama?

162
00:18:04,403 --> 00:18:06,403
Emma Jean je u poslu.

163
00:18:08,967 --> 00:18:12,162
Sranje. Oznake
je mogu uplašiti.

164
00:18:18,495 --> 00:18:22,609
<i>Tko je to? -Ne znam.
Što hoćeš?</i>

165
00:18:22,610 --> 00:18:27,943
Tvoj prijatelj mi je rekao za tebe.
-Moraš prvo nazvati.

166
00:18:29,524 --> 00:18:31,769
Nemam tvoj broj.

167
00:18:40,183 --> 00:18:43,455
Što to radiš?
-Briši.

168
00:18:44,503 --> 00:18:49,709
Odmah. -Sranje. -Opusti
se, nećemo te povrijediti.

169
00:18:49,710 --> 00:18:53,874
Ne možete tek tako upasti.
-Netko je prijavio Diozu policiji.

170
00:18:53,976 --> 00:18:57,067
Nerova ekipa misli da si ti.
-Nisam prijavila nikoga.

171
00:18:57,068 --> 00:19:00,209
Samo sam zbrisala. To je
istina. Ja nikad ne cinkam.

172
00:19:00,210 --> 00:19:03,521
Jedina bitna istina je da te
ovi momci žele povrijediti.

173
00:19:03,522 --> 00:19:08,844
Idemo, dušo. Nero želi da
te izvedemo iz grada. -Isuse.

174
00:19:10,182 --> 00:19:13,148
Evo, stavi je na glavu.

175
00:19:20,609 --> 00:19:23,462
Gdje ste krenuli?

176
00:19:23,943 --> 00:19:25,943
Mi preuzimamo odavde.

177
00:19:27,248 --> 00:19:32,917
Drži se, dušo.
-Što to radiš? -Idemo!

178
00:20:36,750 --> 00:20:39,699
Jesi dobro?
-Da.

179
00:20:41,994 --> 00:20:44,410
Jesi li dobro?
-Jesam.

180
00:20:45,314 --> 00:20:46,719
Stigli su.

181
00:20:48,449 --> 00:20:52,348
Ne ovdje, ne ovdje!
-Samo nju želimo.

182
00:20:54,717 --> 00:20:57,977
Vratite se unutra.
Hajde! Idite unutra!

183
00:20:57,978 --> 00:21:03,667
Hajde, momci, pogledajte okolo.
Ne vjerujem da želite publiku.

184
00:21:11,815 --> 00:21:15,657
Radiš veliku grešku, glupane.
-Ta kurva je srala po mom klubu.

185
00:21:15,762 --> 00:21:18,726
Zbog nje je moja mama
uhićena. Ona je naša.

186
00:21:18,727 --> 00:21:22,983
Moramo poslati poruku, da ne bi
druge pičke pomislile na tako nešto.

187
00:21:23,544 --> 00:21:26,923
I ja bih. Iskoristi
nas za svoju poruku.

188
00:21:27,239 --> 00:21:30,814
Reci ekipi da si poslao
bajkere da odrade drolju.

189
00:21:30,922 --> 00:21:36,167
Svi želimo isto. Nema smisla
da se koljemo oko kurve.

190
00:21:40,847 --> 00:21:44,926
Treba nam dokaz da je mrtva.
Da vide druge djevojke.

191
00:21:45,656 --> 00:21:50,397
Želim palac i sisu.

192
00:21:53,167 --> 00:21:55,167
Stvarno?

193
00:21:57,064 --> 00:21:59,064
Dobro.

194
00:22:13,237 --> 00:22:17,318
Netko ih je poslao.
Ovo je namještaljka.

195
00:22:20,304 --> 00:22:22,894
Jesi li dobro?
-Da.

196
00:22:22,895 --> 00:22:26,609
Odvest ćemo te u naš
klub, tamo si sigurna.

197
00:22:26,610 --> 00:22:32,045
Zovi Neroa. Neka on i njegova
glavna kurva dođu tamo.

198
00:22:32,780 --> 00:22:35,915
Hajde, naša mala radodajko.

199
00:22:39,349 --> 00:22:42,922
Oprosti.
Hajde.

200
00:22:54,278 --> 00:23:01,246
Što se dogodilo? -Vaši momci
su se pojavili kad i mi.

201
00:23:01,247 --> 00:23:06,886
Zamalo je pao masakr. Uvjerili
smo ih da ćemo je mi dokrajčiti.

202
00:23:06,996 --> 00:23:14,169
Sad nam treba palac i
sisa kao dokaz. -Isuse.

203
00:23:14,840 --> 00:23:16,840
Kako su znali gdje je?

204
00:23:20,263 --> 00:23:22,757
Samo je još jedna osoba znala.

205
00:23:26,345 --> 00:23:30,996
Štitila sam tebe. Da ti
ekipa sazna, bio bi gotov.

206
00:23:31,098 --> 00:23:32,548
Uništili bi sve što smo izgradili.

207
00:23:32,549 --> 00:23:36,023
Odakle to "mi"?
Mi nismo ništa izgradili!

208
00:23:37,290 --> 00:23:41,069
Oprostite. Ne bih vas
nikada poslao da sam znao.

209
00:23:41,168 --> 00:23:45,271
U redu je. Djeluje kao potez
koji bi netko drugi povukao.

210
00:23:45,360 --> 00:23:49,071
Sad smo kvit.
Rat.

211
00:23:51,414 --> 00:23:56,039
Čuvaj je u radionici,
dalje od telefona. -Hoću.

212
00:23:57,403 --> 00:23:59,403
Zašto je ona ovdje?

213
00:24:00,576 --> 00:24:02,341
To nije tvoja briga.

214
00:24:02,342 --> 00:24:06,261
Ne, nije. Ali treba
tebe brinuti.

215
00:24:07,655 --> 00:24:13,628
Znaš što? Imam dovoljno obaveza danas.
Poput sahrane mog najboljeg prijatelja.

216
00:24:13,629 --> 00:24:17,710
Ako želiš biti voljena i obožavana,
to mi je danas posljednje na spisku.

217
00:24:20,458 --> 00:24:24,419
Ništa se nije dogodilo između mene i
tvog čovjeka. Nije ni skinuo hlače.

218
00:24:24,420 --> 00:24:26,420
Tražio je masažu ramena.

219
00:24:28,014 --> 00:24:30,262
I nisam zvala pandure.

220
00:24:34,645 --> 00:24:39,889
Možete li pripaziti na Carlu
dok ovu izvedem iz grada? -Da.

221
00:24:46,793 --> 00:24:50,142
Nazovi Skittera.
Vidi koga kremira.

222
00:24:50,146 --> 00:24:52,406
Reci mu da trebamo palac i sisu.

223
00:24:54,240 --> 00:24:56,240
Dobro.

224
00:25:10,400 --> 00:25:13,897
Znaš, on te voli
više neko ikoga.

225
00:25:15,990 --> 00:25:18,169
Samo ga pusti malo.

226
00:25:25,568 --> 00:25:27,568
Da?

227
00:25:32,645 --> 00:25:36,065
Zdravo, dušo.
-Zdravo.

228
00:25:37,333 --> 00:25:39,333
Jesi li pao?

229
00:25:39,557 --> 00:25:41,557
Malo.

230
00:25:41,918 --> 00:25:45,090
Upao sam u škare.
Dobro sam.

231
00:25:48,960 --> 00:25:50,960
Kako je Layla?

232
00:25:51,102 --> 00:25:53,102
Na lijekovima.

233
00:26:00,458 --> 00:26:02,477
Bacit ću ih.

234
00:26:03,644 --> 00:26:05,644
Možda ne bi trebalo.

235
00:26:15,999 --> 00:26:18,324
Wendy je bila danas u bolnici.

236
00:26:20,698 --> 00:26:22,698
Sranje.

237
00:26:23,772 --> 00:26:25,772
Riješit ću to.

238
00:26:27,174 --> 00:26:29,713
Moramo mu reći istinu, Jaxe.

239
00:26:33,033 --> 00:26:35,964
Ne, ne moramo.

240
00:26:47,927 --> 00:26:56,338
Traume koje je Abel vidio u
životu, rođen kao ovisnik, otet.

241
00:26:57,085 --> 00:27:00,738
Tko zna koliko mu je
to do sada naškodilo?

242
00:27:01,308 --> 00:27:03,801
Ne želim ga još više zbuniti.

243
00:27:04,863 --> 00:27:07,783
Kad bude stariji i jači,
možemo ponovno pričati o ovome,

244
00:27:07,898 --> 00:27:13,735
ali do tada, nijedna ga žena
neće zvati sinom osim tebe.

245
00:27:15,634 --> 00:27:19,196
Wendy mora biti
dalje od ove obitelji.

246
00:27:22,622 --> 00:27:24,893
U redu, dušo.

247
00:27:39,414 --> 00:27:41,414
Jaxe.

248
00:27:57,698 --> 00:28:01,116
Sređen je.
Izgleda prilično dobro.

249
00:28:06,816 --> 00:28:11,268
To je lijep sanduk.
-Opieu bi se svidio.

250
00:28:12,065 --> 00:28:14,065
Unesimo ga unutra.

251
00:28:19,941 --> 00:28:23,245
Kako je ona?
-Vrlo tužna.

252
00:28:35,705 --> 00:28:37,728
Tako mi je žao.

253
00:29:11,958 --> 00:29:16,207
Idemo. Ostavimo je nasamo.

254
00:29:38,112 --> 00:29:40,909
Budi tu koliko želiš.

255
00:29:43,248 --> 00:29:45,611
Što da radim, Jax?

256
00:29:53,497 --> 00:29:57,869
Ne mogu sama odgajati troje
djece. Jedva pokrivam sebe i Piper.

257
00:29:59,763 --> 00:30:03,184
Kako se brinuti za
njih i zarađivati za život?

258
00:30:03,385 --> 00:30:06,353
Kao i sve druge samohrane majke.

259
00:30:06,462 --> 00:30:10,127
Dobit ćeš pomoć od
prijatelja i obitelji.

260
00:30:10,219 --> 00:30:14,149
Moja mama živi na dva sata
odavde, a ovdje nemam obitelji.

261
00:30:16,969 --> 00:30:19,088
Pokazati ću ti nešto.

262
00:30:28,125 --> 00:30:33,702
Ovo je tvoja obitelj.
Ako ti nešto treba, samo traži.

263
00:30:34,237 --> 00:30:37,214
Ako te itko odbije,
meni će odgovarati.

264
00:31:23,629 --> 00:31:28,110
Jesi li odvezao Emmu na sigurno?
-Da, na avionu je za zavičaj.

265
00:31:29,519 --> 00:31:32,858
Imaš li vremena?
Želim razgovarati.

266
00:31:34,141 --> 00:31:36,141
Da, naravno.

267
00:31:56,594 --> 00:31:58,594
Sjedni.

268
00:32:03,297 --> 00:32:10,008
Što će biti sada sa Diozom?
-Terenski rad.

269
00:32:10,123 --> 00:32:12,578
Dok ne nađemo novo mjesto.

270
00:32:14,005 --> 00:32:16,965
Smijem li pitati
koliko djevojke zarađuju?

271
00:32:17,066 --> 00:32:23,573
U prosječnom danu imaju 3-5 mušterija,
a uzimaju minimum 200 po poslu.

272
00:32:23,685 --> 00:32:27,722
Djevojka na turneji, poput Emme
Jean, može uzeti i tri puta više.

273
00:32:27,799 --> 00:32:29,799
I jesi li zadovoljan zaradom?

274
00:32:30,682 --> 00:32:34,979
Zvučiš kao prodavač
životnog osiguranja.

275
00:32:35,829 --> 00:32:38,256
Imam zacrtan cilj, čovječe.

276
00:32:38,356 --> 00:32:40,356
Koji je cilj?

277
00:32:40,705 --> 00:32:42,800
1,3 milijuna.

278
00:32:43,839 --> 00:32:49,000
Kupit ću ujakovo imanje
u Norcu. 8 hektara.

279
00:32:49,726 --> 00:32:54,186
Moja djeca vole životinje.
I kupit ću im prokletu farmu.

280
00:32:54,303 --> 00:32:56,303
Sviđa mi se to.

281
00:32:57,057 --> 00:32:59,128
Koliko si blizu cilja?

282
00:32:59,688 --> 00:33:01,688
Nedovoljno.

283
00:33:02,216 --> 00:33:05,038
Možda ti mogu pomoći da
stigneš malo brže.

284
00:33:12,718 --> 00:33:16,766
Caracara? -Da, tu smo
vodili posao sa pornićima.

285
00:33:17,371 --> 00:33:21,120
Ne bavim se tim. -Da, ali
djevojke sa liste se bave tim.

286
00:33:21,209 --> 00:33:22,845
Takva je priroda posla sada.

287
00:33:22,846 --> 00:33:27,084
Većina tih djevojaka mora
dodatno zarađivati s pornićima,

288
00:33:27,119 --> 00:33:32,173
1.500-5.000 dnevno.
Treba im poslovođa.

289
00:33:34,373 --> 00:33:37,234
Još uvijek su sve
dostupne? -Da.

290
00:33:37,235 --> 00:33:39,319
Nekoliko njih je sad u klubu.

291
00:33:43,697 --> 00:33:48,317
Postoji stara Elksova kuća
za iznajmiti, na cesti 88.

292
00:33:48,541 --> 00:33:53,282
Savršena lokacija. Nema
susjedstva, blizu su glavni pravci.

293
00:33:54,873 --> 00:34:01,095
Pokriti ću troškove pokretanja
posla. Onda dijelimo sve po pola.

294
00:34:02,302 --> 00:34:04,576
Dioza Norte.

295
00:34:05,996 --> 00:34:07,996
Partneri?

296
00:34:13,230 --> 00:34:15,866
I ja imam cilj.

297
00:34:17,406 --> 00:34:22,289
Moj najbolji prijatelj leži
u sanduku u susjednoj sobi.

298
00:34:23,097 --> 00:34:27,140
Moram nas početi udaljavati
od sranja koja nas ubijaju.

299
00:34:27,535 --> 00:34:31,678
Žao mi je zbog tvog prijatelja,
ali odmah ću ti reći,

300
00:34:31,713 --> 00:34:38,147
ako počnemo raditi zajedno, ne smije
imati veze s tvojim ostalim poslovima.

301
00:34:38,182 --> 00:34:44,236
Ne smijem biti upleten u ono
od čega ti bježiš. -Razumijem.

302
00:34:44,555 --> 00:34:49,306
A ja ne želim biti upleten
u ono čemu ti težiš.

303
00:34:51,103 --> 00:34:55,268
Moja majka. Ne miješam
posao sa obitelji.

304
00:34:56,601 --> 00:35:03,550
To sranje sa Clayem, njom i Tarom
je veliko. Imat ćemo svi probleme.

305
00:35:03,719 --> 00:35:09,240
Jesi siguran da je ovo poslovni prijedlog,
a ne neka uvrnuta stvar sa mamom?

306
00:35:10,055 --> 00:35:13,733
Davno sam ja nezavisan od majke.

307
00:35:15,060 --> 00:35:17,804
Moraš se držati
dalje od Gemme.

308
00:35:27,570 --> 00:35:29,570
U redu.

309
00:35:30,564 --> 00:35:34,763
U redu. Da vidimo
gdje ovo vodi.

310
00:35:39,109 --> 00:35:43,036
Hvala što si me izvukla. -Nije
problem, hvala što si mi vratila pare.

311
00:35:43,071 --> 00:35:45,144
Zvučiš iznenađeno.

312
00:35:46,885 --> 00:35:48,885
Zabava?

313
00:35:49,077 --> 00:35:52,704
Ne. To je bdjenje.

314
00:35:54,177 --> 00:35:56,700
Opie je ubijen dok
su bili u zatvoru.

315
00:35:57,169 --> 00:35:59,169
O, ne.

316
00:36:00,131 --> 00:36:02,131
Misliš da se smijem
otići oprostiti?

317
00:36:03,807 --> 00:36:06,657
Mislim da ne bi nikome
odgovaralo da te Jax sad vidi.

318
00:36:08,666 --> 00:36:14,706
Dobro. -U redu je.

319
00:36:23,608 --> 00:36:28,807
Što ona radi ovdje, dovraga?
-Opusti se. -Ne ignoriraj me.

320
00:36:32,862 --> 00:36:34,333
Skidaj ruke s mene!

321
00:36:39,069 --> 00:36:41,253
Želiš zaštititi Jaxa?

322
00:36:41,602 --> 00:36:44,829
Ne trebaš brinuti o Wendy.
-Što?

323
00:36:44,830 --> 00:36:49,428
Zbog one kurve tamo
je skoro poginuo danas.

324
00:36:49,463 --> 00:36:53,414
Zato je pao sa motora.
Sretan je što je živ.

325
00:36:54,440 --> 00:36:56,176
Rekao je da je upao u škare.

326
00:36:56,177 --> 00:37:00,485
Da, od ljudi koji su ga
htjeli pregaziti.

327
00:37:00,836 --> 00:37:03,962
Ta kuja im je smjestila.

328
00:37:04,636 --> 00:37:07,906
Hajde, dokazat ću ti.

329
00:37:11,490 --> 00:37:16,158
Izađi. Zatvori vrata.
-Da, gospođo.

330
00:37:26,872 --> 00:37:32,463
Što je ovo? -Sad sam rekla snahi
da si joj zamalo ubila muža danas.

331
00:37:34,747 --> 00:37:40,776
To je sranje. Ovo nije tvoj
problem i nemaš mi što dolaziti...

332
00:37:45,335 --> 00:37:49,331
Glupa stara kurvo.

333
00:40:22,402 --> 00:40:25,887
Jax?
Vrijeme je, brate.

334
00:42:06,495 --> 00:42:08,832
Vidimo se kasnije, brate.

335
00:42:49,489 --> 00:42:54,381
Za Opiea.
Počivaj u miru.

336
00:44:36,294 --> 00:44:40,327
prijevod i obrada: *** heller ***
obrada na HR: fonza333

