1
00:00:01,041 --> 00:00:03,331
<i>Eu tinha um jogo de
memória quando era criança.

2
00:00:04,514 --> 00:00:07,832
<i>Várias cartas viradas
para baixo e em fileiras...

3
00:00:07,833 --> 00:00:09,770
<i>Cada uma
tinha um desenho.

4
00:00:09,771 --> 00:00:12,101
<i>Viravas uma, olhavas...

5
00:00:17,758 --> 00:00:19,551
<i>E depois
viravas de volta.

6
00:00:21,790 --> 00:00:25,290
<i>Depois devias-te lembrar
onde estava a carta par.

7
00:00:25,291 --> 00:00:27,337
Tenho de
apanhar um avião.

8
00:00:27,338 --> 00:00:30,161
Drª. Grey,
estava num avião.

9
00:00:30,162 --> 00:00:32,275
O avião caiu.
Você consegue...

10
00:00:32,976 --> 00:00:34,489
<i>Derek!

11
00:00:37,182 --> 00:00:39,189
<i>Meredith, levanta-te!

12
00:00:39,190 --> 00:00:40,727
<i>Às vezes não
sabes onde estás.

13
00:00:40,728 --> 00:00:43,376
A minha irmã...
Onde está a Lexie?

14
00:00:43,377 --> 00:00:46,300
Onde está o meu
marido e a Cristina?

15
00:00:46,301 --> 00:00:49,715
Tenho de ver a minha
irmã e o meu marido.

16
00:00:49,716 --> 00:00:53,416
- Não podem entrar.
- Não me diga para onde ir.

17
00:00:53,417 --> 00:00:55,485
Ele tem uma infecção,
e tenho de o ver.

18
00:00:55,486 --> 00:00:58,655
<i>Noutros casos, é mostrado
o que temos de ver.

19
00:00:58,656 --> 00:01:00,173
Estamos a tomar conta deles.

20
00:01:01,978 --> 00:01:03,807
É a tua mãe.

21
00:01:07,625 --> 00:01:10,574
Está tudo bem, querida.
A mãe está aqui.

22
00:01:11,263 --> 00:01:12,739
A mãe está aqui.

23
00:01:13,501 --> 00:01:16,970
<i>As cartas continuam
fora de ordem,

24
00:01:16,971 --> 00:01:19,399
<i>mas continuas a virá-las.

25
00:01:19,400 --> 00:01:21,193
<i>E quanto
mais cartas vês...

26
00:01:27,571 --> 00:01:31,286
<i>Percebes como
tudo se encaixa.

27
00:01:36,305 --> 00:01:38,382
Vão levar-nos para casa
num avião.

28
00:01:38,383 --> 00:01:40,183
Eu disse que não queria
ir num avião,

29
00:01:40,184 --> 00:01:43,668
mas não temos escolha por
causa do Mark e da Arizona,

30
00:01:43,669 --> 00:01:46,818
então, pedi à Bailey
para nos sedar.

31
00:01:46,819 --> 00:01:48,745
Sedar-nos a todos.

32
00:01:51,364 --> 00:01:54,282
Assim nunca vamos
saber o que se passou.

33
00:01:57,522 --> 00:01:59,501
Certo?

34
00:02:00,824 --> 00:02:02,338
Cristina?

35
00:02:05,132 --> 00:02:06,718
Cristina?

36
00:02:20,635 --> 00:02:22,995
Queria que me sedassem,
também.

37
00:02:22,996 --> 00:02:24,894
Eu percebo-te.

38
00:02:24,895 --> 00:02:28,728
Estou sempre a pensar
que vamos cair numa ilha

39
00:02:28,729 --> 00:02:30,874
e sermos atacados
por um urso polar.

40
00:02:31,809 --> 00:02:34,473
Agora não percebi nada.

41
00:02:36,037 --> 00:02:38,286
Devias ver mais televisão.

44
00:02:43,513 --> 00:02:45,039
Não se recusa
uma proposta dali.

45
00:02:45,040 --> 00:02:48,592
Ainda tens três operações
à tua mão, antes...

46
00:02:48,593 --> 00:02:49,957
Lá podes ter
médicos qualificados.

47
00:02:49,958 --> 00:02:51,023
Alguém pode ajudar-me.

48
00:02:51,058 --> 00:02:53,142
Com o Mark naquelas
condições, e com a Cristina?

49
00:02:53,143 --> 00:02:54,872
Não vamos amanhã.
Só querem uma previsão.

50
00:02:54,873 --> 00:02:56,276
Desculpa, Derek.

51
00:02:56,277 --> 00:02:58,634
Sei que queres ir,
mas não consigo pensar nisso.

52
00:02:58,635 --> 00:03:01,143
Não é por mim, é por ti.
Estás a começar uma carreira.

53
00:03:01,144 --> 00:03:02,544
Eles querem-te!

54
00:03:02,545 --> 00:03:04,394
Não sei. Não sou o
mesmo que contrataram.

55
00:03:04,395 --> 00:03:06,403
- Não digas isso.
- 80%, Meredith.

56
00:03:06,404 --> 00:03:08,280
Não digas isso!

57
00:03:11,681 --> 00:03:13,548
Vamos ficar aqui,
trabalhar aqui

58
00:03:13,549 --> 00:03:16,723
e mudarmo-nos para a
linda casa que construíste.

59
00:03:16,724 --> 00:03:19,304
- Era o nosso plano.
- Antes da tua vaga em Boston.

60
00:03:19,305 --> 00:03:21,766
E antes do avião cair!

61
00:03:21,767 --> 00:03:23,748
Recusares Harvard.
Uau!

62
00:03:24,498 --> 00:03:26,915
Recusaste Hopkins.
Uau!

63
00:03:26,916 --> 00:03:29,705
Estou a adiar a minha ida
até a Robbins ficar melhor.

64
00:03:29,706 --> 00:03:31,227
O Avery fez o
mesmo com o Sloan.

65
00:03:31,228 --> 00:03:32,293
E eu fiquei.

66
00:03:32,328 --> 00:03:35,035
Ficaste porque
não tens para onde ir.

67
00:03:36,340 --> 00:03:38,397
Acordem-me daqui a dez
minutos para ver o Gordinho.

68
00:03:38,398 --> 00:03:40,328
- Estamos a comer!
- É o Stuart.

69
00:03:40,329 --> 00:03:43,171
Tem síndrome do intestino curto.
Vou fazer um transplante.

70
00:03:43,172 --> 00:03:45,007
Ele vomitou em cima de mim
quando nos conhecemos,

71
00:03:45,008 --> 00:03:46,805
então,
chamo-o Gordinho.

72
00:03:46,806 --> 00:03:50,180
A Arizona odiou,
mas o Stuart achou piada.

73
00:03:50,181 --> 00:03:52,845
Como está a sua infecção?
A melhorar?

74
00:03:52,846 --> 00:03:54,675
Não sei.
Ainda não a vi.

75
00:03:54,676 --> 00:03:57,233
O que estás a dizer?
Trabalhas para ela.

76
00:03:57,234 --> 00:03:59,338
E achas que ela
quer falar comigo?

77
00:03:59,339 --> 00:04:00,992
O que vou dizer-lhe?

78
00:04:00,993 --> 00:04:03,668
"Lembras-te quando me demiti,
ficaste furiosa

79
00:04:03,669 --> 00:04:05,464
e apanhaste a minha vaga
num avião que caiu,

80
00:04:05,465 --> 00:04:08,337
e agora trocas os patins
por uma perna de pau?

81
00:04:08,338 --> 00:04:10,061
Desculpa. Correu mal."

82
00:04:11,408 --> 00:04:12,872
Como estão as coisas aqui?

83
00:04:12,873 --> 00:04:14,670
Falas com o Sloan, certo?

84
00:04:14,671 --> 00:04:17,796
- Estás a actualizá-lo.
- Estou. Mas nada de trabalho.

85
00:04:17,797 --> 00:04:19,666
Ele não precisa de
muita pressão, agora.

86
00:04:19,667 --> 00:04:22,227
- Qual é o vosso problema?
- Eu só disse...

87
00:04:22,228 --> 00:04:24,582
Eles estão bem.
Eles vão ficar bem.

88
00:04:24,583 --> 00:04:27,298
A Arizona não vai perder a
perna e o Sloan vai regressar.

89
00:04:27,299 --> 00:04:29,658
Eles vão voltar.
Vamos pensar desta maneira.

90
00:04:31,236 --> 00:04:36,925
Eles vão ficar bem.
Vamos todos ficar bem.

91
00:04:41,868 --> 00:04:45,298
Durante quanto tempo
vamos dizer que está tudo bem?

92
00:04:45,299 --> 00:04:47,481
O tempo que ela precisar.

93
00:04:47,482 --> 00:04:50,018
Acho isso refrescante.

94
00:04:51,759 --> 00:04:53,777
Se não tens nada de bom,
para dizer...

95
00:04:53,778 --> 00:04:56,208
Ela nunca tem coisas boas,
para dizer.

96
00:04:58,136 --> 00:05:01,408
Vá lá, Yang. Estou mesmo aqui.
Acaba comigo.

97
00:05:08,615 --> 00:05:10,595
Disse para não
usarem contensores!

98
00:05:10,596 --> 00:05:13,696
Ela é um perigo.
Nem devia estar neste andar.

99
00:05:13,697 --> 00:05:15,979
Ela é violenta, não se
comunica e estou preocupado...

100
00:05:15,980 --> 00:05:18,132
Ela comunica-se,
mas não disse ainda nada.

101
00:05:18,133 --> 00:05:20,053
Não há nada
fisicamente mal com ela.

102
00:05:20,054 --> 00:05:22,992
- Ela tem de ir à psiquiatria.
- Sou o Chefe e o seu marido.

103
00:05:22,993 --> 00:05:24,956
Não me digas
para onde ela tem de ir.

104
00:05:24,957 --> 00:05:26,399
Com todo o respeito,
senhor,

105
00:05:26,400 --> 00:05:28,519
é por isso que não
devia tomar a decisão.

106
00:05:31,107 --> 00:05:32,764
Está bem. Está bem.
Está na hora.

107
00:05:32,765 --> 00:05:34,454
Está na hora
de te levantares.

108
00:05:34,455 --> 00:05:38,315
Vão levar-te para cima
e encher-te de antipsicóticos.

109
00:05:38,316 --> 00:05:41,411
Vais ficar desorientada
e aluada.

110
00:05:41,412 --> 00:05:43,346
Nunca mais vais ser a mesma.

111
00:05:43,347 --> 00:05:45,880
Cristina, por favor.
Estou a implorar. Por favor.

112
00:05:45,881 --> 00:05:48,006
Tens de dizer alguma coisa.

113
00:05:49,458 --> 00:05:51,181
Cristina, por favor.

114
00:05:51,819 --> 00:05:55,590
Estás a ouvir-me?
Diz alguma coisa, por favor!

115
00:05:56,471 --> 00:05:59,781
<b>"GREYS ANATOMY" - S09E02</b>
- Remember the Time -

116
00:05:59,782 --> 00:06:03,651
...Insubs...

117
00:06:25,218 --> 00:06:26,618
<i>Qual é o seu nome?

118
00:06:26,619 --> 00:06:29,301
<i>- Derek.
- Derek, você vai ficar bem.

119
00:06:29,302 --> 00:06:31,236
<i>Enfermeira,
pode trazer-me isso?

120
00:06:33,229 --> 00:06:35,807
<i>Pode salvar-me a mão?

121
00:06:35,808 --> 00:06:37,495
Sou cirurgião.

122
00:06:37,496 --> 00:06:40,450
<i>- Como? Percebeste?
- Não.

123
00:06:40,451 --> 00:06:42,851
<i>Está tudo bem.
Vamos tomar conta de si.

124
00:06:44,055 --> 00:06:45,724
O segundo metacarpo
sofreu danos,

125
00:06:45,725 --> 00:06:48,328
mas a primeira articulação
estava toda partida.

126
00:06:48,329 --> 00:06:50,307
Em Boise fizeram
um fixador externo.

127
00:06:50,308 --> 00:06:52,529
Eu deixei-o internamente.

128
00:06:52,530 --> 00:06:55,273
Depois tirei tecido cicatrizado
para não haver contracções.

129
00:06:55,274 --> 00:06:58,022
- Esperta.
- Obrigada.

130
00:06:58,023 --> 00:07:01,713
- Viu como...
- O seu trabalho está bom.

131
00:07:01,714 --> 00:07:05,417
Derek, estou preocupado
com os danos no nervo.

132
00:07:05,418 --> 00:07:08,222
Parece ser fácil
arranjar uma maneira.

133
00:07:08,223 --> 00:07:10,388
Vais recuperar a tua força.

134
00:07:10,423 --> 00:07:13,391
- Vais ficar quase pronto.
- E vou poder voltar a operar.

135
00:07:13,392 --> 00:07:15,644
É o que esperamos.

136
00:07:15,645 --> 00:07:19,799
- Essa é a questão, não é?
- Com certeza.

137
00:07:19,800 --> 00:07:22,263
Mas a tua mão foi
gravemente danificada.

138
00:07:22,264 --> 00:07:24,030
Acho que,
se fores cauteloso,

139
00:07:24,031 --> 00:07:25,954
posso dizer
que estás 80% bem.

140
00:07:33,703 --> 00:07:37,494
Meredith, posso ensinar.
Orientar.

141
00:07:37,495 --> 00:07:41,442
- Talvez nunca mais opere.
- Não fales assim.

142
00:07:45,628 --> 00:07:47,382
Meredith...

143
00:07:48,008 --> 00:07:53,094
Estou vivo.
Nós sobrevivemos.

144
00:07:53,095 --> 00:07:55,419
A Zola ainda tem
os seus pais.

145
00:07:57,862 --> 00:08:00,758
- Eu sei.
- É o que interessa.

146
00:08:03,585 --> 00:08:05,073
Meningioma.

147
00:08:05,074 --> 00:08:07,146
Paciente do sexo feminino,
44 anos.

148
00:08:07,147 --> 00:08:10,136
É um lugar complicado.
Invadiu o seio sagital.

149
00:08:10,137 --> 00:08:13,170
Por isso pedi que a Drª. Ramsey
visse o que é que fazias.

150
00:08:14,142 --> 00:08:16,173
Nada de radio-cirurgia.
Eu cortava.

151
00:08:16,174 --> 00:08:18,501
Mas com duas veias
no caminho,

152
00:08:18,502 --> 00:08:20,613
pode ser mais seguro
ver como reage...

153
00:08:20,614 --> 00:08:22,691
Esta mulher vai viver
durante mais 40 anos.

154
00:08:22,692 --> 00:08:24,737
O tumor pode
voltar facilmente.

155
00:08:24,738 --> 00:08:29,079
Tens de dissecar as veias
e aceder nesta direcção.

156
00:08:29,080 --> 00:08:30,942
Se conseguires,
ela fica curada.

157
00:08:30,943 --> 00:08:33,794
- Não é uma coisa bonita?
- Por isso o deixamos por aqui.

158
00:08:33,795 --> 00:08:36,388
Obrigada, Shepherd.
Era muito bom ter-te comigo.

159
00:08:38,706 --> 00:08:41,303
Ou se preferires observar...

160
00:08:41,304 --> 00:08:44,077
Acho que tenho
uma turma para ensinar.

161
00:08:44,078 --> 00:08:45,698
Boa sorte.

162
00:08:47,404 --> 00:08:50,182
Ela tem razão.
Tens grande valor.

163
00:08:54,062 --> 00:08:56,270
Olá, Dr. Shepherd.
Olha que porreiro.

164
00:08:56,271 --> 00:08:57,837
A Drª. Ramsey está a tratar

165
00:08:57,838 --> 00:09:00,209
de um meningioma que
invadiu um seio sagital.

166
00:09:00,210 --> 00:09:02,649
Ela ia fazer radio-cirurgia,
mas decidiu ir manualmente.

167
00:09:02,650 --> 00:09:04,122
Verdade?

168
00:09:04,123 --> 00:09:07,746
- Ela ressecou a primeira veia.
- Estou a ver, Ross. Obrigado.

169
00:09:07,747 --> 00:09:10,447
<i>Sangue do seio sagital.
Sucção.

170
00:09:10,448 --> 00:09:11,955
<i>Cotonoides.

171
00:09:12,938 --> 00:09:15,081
<i>Vamos levantar mais a cabeça.

172
00:09:15,082 --> 00:09:17,452
Não, não...
Abaixem a cabeça.

173
00:09:17,453 --> 00:09:20,008
A pressão está em 9/5.
O CO2 caiu para 22.

174
00:09:20,009 --> 00:09:21,529
Abaixem a cabeça.

175
00:09:21,530 --> 00:09:23,331
Ela está a engolir ar.
É uma embolia aérea.

176
00:09:23,332 --> 00:09:26,144
Boki, irriga. Não deixes
entrar ar. Fecha tudo.

177
00:09:26,145 --> 00:09:28,430
Obrigada, Dr. Shepherd.
Isto foi...

178
00:09:28,431 --> 00:09:30,906
Há um buraco no seio,
e tens de tratar dele.

179
00:09:30,907 --> 00:09:33,558
Reaproxima
as bordas do enxerto.

180
00:09:33,559 --> 00:09:36,192
- Eu ia fechar com clip.
- Não. Podes obstruir o seio.

181
00:09:36,193 --> 00:09:39,479
Pronto. Viste?
A hemorragia parou.

182
00:09:39,480 --> 00:09:41,497
Pressão em 21/13.

183
00:09:41,498 --> 00:09:43,732
Enfarto venoso.
Usa o tudo de ventriculostomia.

184
00:09:43,733 --> 00:09:45,218
Está a ter uma paragem.

185
00:09:45,219 --> 00:09:46,692
A culpa não é tua.

186
00:09:46,693 --> 00:09:48,626
Não a forçaste
a seguir o teu método.

187
00:09:48,627 --> 00:09:51,481
- Se ela não conseguiu...
- Eu conseguia se fosse lá.

188
00:09:51,482 --> 00:09:53,562
- Vais voltar.
- Não vou.

189
00:09:53,563 --> 00:09:56,382
Vou ser um ex-neurocirurgião
e atendente de biblioteca.

190
00:09:56,383 --> 00:09:58,101
- Cala a boca!
- Mark, o homem deu-me 80%.

191
00:09:58,102 --> 00:10:00,263
- Volta aos 100%.
- Não vou conseguir.

192
00:10:00,264 --> 00:10:03,746
Não digas disparates.
Adoras casos impossíveis.

193
00:10:03,747 --> 00:10:06,417
É verdade.
Por isso somos amigos.

194
00:10:06,418 --> 00:10:08,668
- Ainda bem que estás melhor.
- Também eu.

195
00:10:08,669 --> 00:10:10,215
Também vais melhorar.

196
00:10:10,216 --> 00:10:11,944
100%.
Vais ver.

197
00:10:13,770 --> 00:10:15,990
A progredir. O raio-x mostrou
um bom alinhamento.

198
00:10:15,991 --> 00:10:17,878
Soube que o Schachter
adiou a tua operação.

199
00:10:17,879 --> 00:10:20,134
- Daqui a alguns dias.
- Vamos cruzar os dedos.

200
00:10:20,135 --> 00:10:23,546
Desculpa.
Isto foi...

201
00:10:23,547 --> 00:10:25,548
Não, está tudo bem.
Eu percebi.

202
00:10:25,549 --> 00:10:28,222
Vi o plano do Schachter.

203
00:10:28,223 --> 00:10:30,409
Ele optou por uma
reparação completa.

204
00:10:33,007 --> 00:10:35,327
- O que é que achas?
- É bom.

205
00:10:35,328 --> 00:10:37,577
É bom. Ele é maravilhoso.
Ele é o melhor, está bem?

206
00:10:37,578 --> 00:10:39,275
- Mas?
- Mas nada.

207
00:10:40,219 --> 00:10:43,272
Eu já dei uma olhadela.
Vi os danos no nervo.

208
00:10:43,273 --> 00:10:44,694
Sei que é uma loucura,

209
00:10:44,695 --> 00:10:46,549
mas acho que
um enxerto era melhor.

210
00:10:46,550 --> 00:10:49,820
Só isso. Tenho a certeza
de que ele pensou nisso.

211
00:10:49,821 --> 00:10:51,582
Ele é o melhor.

212
00:10:52,212 --> 00:10:53,936
- Isso era...
- Muito mais arriscado.

213
00:10:53,937 --> 00:10:56,800
Tens razão.

214
00:10:56,801 --> 00:10:58,699
Mas significava uma
recuperação completa.

215
00:10:58,700 --> 00:11:00,617
Podes usar
o nervo interósseo.

216
00:11:00,618 --> 00:11:02,796
Já fiz isso antes.
Fica bem no nervo mediano.

217
00:11:02,797 --> 00:11:05,366
Mas se o enxerto não pegar,
encurtámos mais o nervo.

218
00:11:05,367 --> 00:11:08,002
Posso perder mais função
do que tenho agora.

219
00:11:08,003 --> 00:11:10,639
Tens razão. É estupidez.
Por isso o Schachter não arrisca.

220
00:11:10,640 --> 00:11:13,068
Ele é esperto...

221
00:11:13,069 --> 00:11:16,619
- Por isso devias arriscar.
- O quê?

222
00:11:16,620 --> 00:11:18,457
Quero que faças a operação.

223
00:11:18,458 --> 00:11:19,858
Não...

224
00:11:20,699 --> 00:11:22,532
Não!

225
00:11:35,927 --> 00:11:38,504
- Enxerto, por favor.
- Aqui está, doutora.

226
00:11:42,124 --> 00:11:45,506
Perfeito.
Isto está...

227
00:11:46,519 --> 00:11:48,458
Perfeito!

228
00:11:50,246 --> 00:11:52,291
É a Arizona.
Temos um problema.

229
00:12:17,728 --> 00:12:19,226
Cuidado com o soro.
Segurem-na!

230
00:12:19,227 --> 00:12:20,891
Apanhem os contensores!

231
00:12:23,143 --> 00:12:26,219
- Traz Lorazepam!
- Trouxe os contensores.

232
00:12:26,220 --> 00:12:29,602
Acalma-te.

233
00:12:29,603 --> 00:12:31,087
Ela está sedada.

234
00:12:31,088 --> 00:12:32,737
Exaustão extrema,

235
00:12:32,738 --> 00:12:34,743
combinada com
desidratação e exposição

236
00:12:34,744 --> 00:12:36,299
parecem tê-la deixada
neste estado.

237
00:12:36,300 --> 00:12:39,188
- O que queres dizer?
- Achamos que é psicose reactiva.

238
00:12:39,189 --> 00:12:41,005
Ela não reage,

239
00:12:41,006 --> 00:12:43,906
mas quando a examinamos,
ela fica violenta.

240
00:12:44,781 --> 00:12:47,360
- Estou aqui.
- Eu não fazia isso.

241
00:12:47,361 --> 00:12:48,766
Está tudo bem.

242
00:12:51,598 --> 00:12:55,578
Cristina, vou ajudar-te.

243
00:12:58,210 --> 00:13:00,790
Estou aqui.
Cristina, vim ajudar-te.

244
00:13:00,791 --> 00:13:03,942
Está tudo bem.
Vou ajudar-te.

245
00:13:26,622 --> 00:13:29,823
<i>Vamos todos ficar bem.

246
00:13:29,824 --> 00:13:32,676
<i>Durante quanto tempo
vamos dizer que está tudo bem?

247
00:13:32,677 --> 00:13:35,134
<i>O tempo que ela precisar.

248
00:13:35,135 --> 00:13:37,670
<i>Acho isso refrescante.

249
00:13:39,429 --> 00:13:41,503
Ela não diz nada?

250
00:13:41,504 --> 00:13:42,909
Ainda não disse.

251
00:13:42,910 --> 00:13:46,639
Ela só olha... e respira.

252
00:13:47,592 --> 00:13:48,992
É muito estranho.

253
00:13:48,993 --> 00:13:52,939
A maneira como falam dela...
é como se ela fosse uma lenda.

254
00:13:55,666 --> 00:13:57,610
E agora ela
parece uma porta.

255
00:13:58,523 --> 00:14:00,658
Shane, que horror!
Pára!

256
00:14:00,659 --> 00:14:02,454
Desculpa.

257
00:14:11,527 --> 00:14:13,712
Vou tirar um ano de licença.

258
00:14:15,254 --> 00:14:17,222
Há três anos,
disse que ia descobrir

259
00:14:17,223 --> 00:14:19,226
como fazer um
bom frango assado.

260
00:14:19,227 --> 00:14:20,710
Ainda não consegui.

261
00:14:21,796 --> 00:14:25,739
Adoro o cheiro pela casa
quando há um frango no forno.

262
00:14:33,225 --> 00:14:35,686
Vais ficar mais forte
dentro de alguns dias.

263
00:14:35,687 --> 00:14:37,414
Ou semanas.

264
00:14:38,185 --> 00:14:40,123
Leva o tempo
que precisares.

265
00:14:40,962 --> 00:14:43,041
Temos todo
o tempo do mundo.

266
00:14:43,987 --> 00:14:45,939
Quando estiveres melhor,

267
00:14:45,940 --> 00:14:49,161
vais voltar a trabalhar
no lugar que escolheres.

268
00:14:49,895 --> 00:14:52,777
Vais voltar a operar
e a fazer a tua magia.

269
00:14:52,778 --> 00:14:56,791
Não vais ter de lidar
com pacientes, nem familiares.

270
00:14:57,666 --> 00:14:59,852
Vou tratar disso.

271
00:15:05,650 --> 00:15:07,765
Estás pronta para sair?

272
00:15:09,659 --> 00:15:11,737
Não consigo.

273
00:15:12,683 --> 00:15:14,446
O quê?

274
00:15:20,842 --> 00:15:23,971
Não consigo sair.

275
00:15:23,972 --> 00:15:27,423
Consegues.
Eu ajudo-te.

276
00:15:30,725 --> 00:15:34,070
Fiquei acordada
durante quatro dias.

277
00:15:36,633 --> 00:15:39,585
Eu lembro-me...

278
00:15:39,586 --> 00:15:42,826
de cada minuto
daqueles quatro dias.

279
00:15:45,529 --> 00:15:51,156
O fogo acabou.
Ficou muito, muito escuro.

280
00:15:51,157 --> 00:15:54,116
Havia tantas estrelas.

281
00:15:55,834 --> 00:15:59,637
Lembro-me de tirar insectos
da perna da Arizona.

282
00:16:00,970 --> 00:16:04,245
Pus folhas no ferimento,
para tentar protegê-lo.

283
00:16:06,527 --> 00:16:08,887
E o Mark...

284
00:16:09,762 --> 00:16:14,543
Ele ficava a morrer.
Era muito irritante.

285
00:16:14,544 --> 00:16:19,978
Tentei ajudá-lo, mas ele
estava a tentar morrer.

286
00:16:19,979 --> 00:16:22,898
Eu só queria deitar-me

287
00:16:22,899 --> 00:16:25,821
e dormir em cima dele,
porque ele estava quente.

288
00:16:27,013 --> 00:16:29,197
E eu queria dormir.

289
00:16:31,654 --> 00:16:33,979
A Meredith estava a dormir.

290
00:16:34,819 --> 00:16:37,217
Estavam todos a dormir.

291
00:16:38,407 --> 00:16:41,008
A Arizona bebeu
a última água,

292
00:16:41,009 --> 00:16:44,882
e eu lembro-me de
ter bebido uma coisa má.

293
00:16:45,545 --> 00:16:48,891
Podia ser
combustível do avião?

294
00:16:49,871 --> 00:16:54,694
Eu bebi... a minha urina.

295
00:16:56,870 --> 00:16:59,124
Os barulhos...

296
00:17:01,195 --> 00:17:03,798
O barulho dos animais

297
00:17:03,799 --> 00:17:09,799
a lutar e a rosnar
muito perto de nós.

298
00:17:11,113 --> 00:17:15,619
Pensei que me iam matar,
mas não mataram.

299
00:17:17,339 --> 00:17:20,220
E então percebi

300
00:17:20,221 --> 00:17:23,075
que eles estavam
a lutar pela Lexie.

301
00:17:28,064 --> 00:17:33,485
Tentei deixá-los longe dela.
Tentei.

302
00:17:35,029 --> 00:17:37,353
Mas não conseguia sair.

303
00:17:38,054 --> 00:17:40,132
Não consigo sair.

304
00:17:41,709 --> 00:17:43,930
Saíste agora.

305
00:17:45,966 --> 00:17:49,662
Estou contigo.
Estás a ouvir-me?

306
00:17:51,417 --> 00:17:53,778
Não consigo sair.

307
00:17:56,094 --> 00:17:58,069
Não vês?

308
00:17:59,364 --> 00:18:01,585
Nunca vou sair.

309
00:18:09,176 --> 00:18:11,507
- Estás bem?
- Sim.

310
00:18:11,508 --> 00:18:13,399
- Sabes o que vais fazer?
- Sim.

311
00:18:13,400 --> 00:18:17,197
Uma estrada até Minnesota,
que passa por Montana,

312
00:18:17,198 --> 00:18:19,128
a cortar uma das Dakotas,
não me lembro qual.

313
00:18:19,129 --> 00:18:20,641
Eu contei-lhes da tua ida.

314
00:18:20,642 --> 00:18:23,735
Tens a certeza disso? Achas
que é a coisa certa a fazer?

315
00:18:23,736 --> 00:18:25,634
Meredith, tu também, não.
O Owen tentou...

316
00:18:25,635 --> 00:18:28,133
Estou preocupada
que estejas a fugir.

317
00:18:28,134 --> 00:18:31,163
E estou. A fugir como o Bambi
de uma floresta em chamas.

318
00:18:31,164 --> 00:18:33,569
Também devias fugir.
Coisas horríveis acontecem aqui.

319
00:18:33,570 --> 00:18:36,256
Uma coisa horrível aconteceu,
e devíamos ficar juntas.

320
00:18:36,257 --> 00:18:37,909
Nós estivemos juntas.

321
00:18:37,910 --> 00:18:40,652
E crescemos juntas
como árvores retorcidas.

322
00:18:40,653 --> 00:18:42,623
Entrelaçámo-nos,
ao tentar sobreviver.

323
00:18:42,624 --> 00:18:44,696
Sobreviver ao quê?
Cristina, é a vida.

324
00:18:44,697 --> 00:18:46,948
Coisas más acontecem.
É difícil.

325
00:18:46,949 --> 00:18:49,795
Encontras as tuas pessoas,
a tua alma gémea e apoias-te nelas.

326
00:18:49,796 --> 00:18:51,215
Deus do céu, Mer.

327
00:18:51,216 --> 00:18:53,278
Aconteceram
tantas coisas contigo...

328
00:18:53,279 --> 00:18:56,478
Podes estar bem com isso,
mas não devias estar.

329
00:18:56,479 --> 00:18:58,025
Vai para Harvard.

330
00:18:58,026 --> 00:18:59,573
Qualquer lugar fora daqui,

331
00:18:59,574 --> 00:19:01,929
a ver a tua irmã morta
em cada esquina.

332
00:19:01,930 --> 00:19:04,461
A tua mãe morreu aqui.
O teu marido foi atingido aqui.

333
00:19:04,462 --> 00:19:05,862
O George morreu aqui.

334
00:19:05,863 --> 00:19:08,084
É a minha vida.
E tu também estavas aqui.

335
00:19:08,085 --> 00:19:09,843
Pareces aquela
solitária estranha

336
00:19:09,844 --> 00:19:12,269
que andava de
moto há cinco anos.

337
00:19:12,270 --> 00:19:14,168
Como se os últimos
cinco anos não existissem.

338
00:19:14,169 --> 00:19:17,953
- Parte de mim preferia assim.
- Então, devias ir mesmo.

339
00:19:17,954 --> 00:19:20,359
- Sem olhar para trás. Vai.
- Meredith...

340
00:19:20,360 --> 00:19:22,538
Estás certa, Cristina.
Não sou a tua alma gémea.

341
00:19:22,539 --> 00:19:23,939
E o Owen também não.

342
00:19:23,940 --> 00:19:26,694
A tua alma gémea és tu mesma.
Sempre foi.

343
00:19:45,900 --> 00:19:48,199
O que raios fizeram
com este homem?

344
00:19:59,688 --> 00:20:01,088
Segura a minha mão.

345
00:20:05,037 --> 00:20:06,437
Ele está bradicárdico.

346
00:20:10,036 --> 00:20:11,808
<i>A carregar.
Afastem-se.

347
00:20:14,520 --> 00:20:15,932
<i>Temos pulsação.

348
00:20:18,435 --> 00:20:20,205
<i>Afastem-se.

349
00:20:20,206 --> 00:20:24,450
Eu fui até ao Boise,
mas não me deixaram entrar.

350
00:20:24,451 --> 00:20:25,991
Disseram que
não era da família.

351
00:20:26,900 --> 00:20:30,911
Não é justo.
Não mereces...

352
00:20:34,834 --> 00:20:36,461
Mereces alguém melhor.

353
00:20:37,919 --> 00:20:41,619
Pára. Estou aqui.

354
00:20:42,544 --> 00:20:44,459
Não vou a nenhum lugar,
Mark.

355
00:20:46,483 --> 00:20:47,951
Eu amo-te.

356
00:20:54,206 --> 00:20:55,848
Eu amo a Lexie.

357
00:20:58,500 --> 00:20:59,900
Amava.

358
00:21:01,922 --> 00:21:04,001
Sinto muito.

359
00:21:15,837 --> 00:21:18,174
Callie.

360
00:21:19,687 --> 00:21:23,408
- Vai para casa.
- Não. Estou bem.

361
00:21:23,409 --> 00:21:27,196
Não estás. Ficaste acordada
nas últimas duas noites

362
00:21:27,197 --> 00:21:29,003
a ir e a vir do
quarto da Arizona.

363
00:21:29,004 --> 00:21:31,045
Preciso de café.

364
00:21:31,046 --> 00:21:33,042
Podes ficar com ele
enquanto vou ao refeitório?

365
00:21:33,043 --> 00:21:34,743
Vou passar a noite com ele.

366
00:21:38,637 --> 00:21:41,111
Acho que estamos
a perdê-lo, Derek.

367
00:21:41,112 --> 00:21:42,845
Quando falo com ele,

368
00:21:42,846 --> 00:21:45,070
acho que ele está
consciente e a ouvir-me...

369
00:21:45,071 --> 00:21:47,284
Mas ele está a desistir.

370
00:21:47,285 --> 00:21:49,819
Tenho medo
de deixar o hospital

371
00:21:49,820 --> 00:21:51,910
e receber uma chamada
a dizer que ele morreu.

372
00:21:51,911 --> 00:21:53,989
Não vai acontecer
esta noite.

373
00:21:55,839 --> 00:21:57,239
Prometes?

374
00:21:58,422 --> 00:22:00,582
Se ele começar a piorar,
mando-o parar.

375
00:22:01,475 --> 00:22:05,942
Ele idolatra-me.
Vai fazer o que disser.

376
00:22:05,943 --> 00:22:07,343
Obrigada.

377
00:22:19,313 --> 00:22:21,113
Ouviste-me.

378
00:22:22,877 --> 00:22:25,498
Não me faças
parecer um idiota.

379
00:22:26,185 --> 00:22:29,831
Volta.
Muita gente conta contigo.

380
00:22:32,000 --> 00:22:34,012
Merda. Sabia que não
devia ter ido para casa!

381
00:22:34,013 --> 00:22:36,024
Ele está bem?
Ele teve uma paragem?

382
00:22:36,025 --> 00:22:38,460
- Vem ver.
- Onde está o Shepherd?

383
00:22:38,461 --> 00:22:40,143
Avery, diz-me
o que se passa.

384
00:22:40,144 --> 00:22:43,477
Torres.
Onde estavas?

385
00:22:47,771 --> 00:22:49,305
Boa recuperação,
não foi?

386
00:22:49,306 --> 00:22:51,656
A saturação está boa.
Tiraram-no dos vaso-pressores.

387
00:22:51,657 --> 00:22:53,057
A pressão está em 11/6.

388
00:22:53,058 --> 00:22:55,511
E fez comentários
inapropriados à Brooks.

389
00:22:57,075 --> 00:22:58,947
- Não há problema.
- Há sim.

390
00:22:58,948 --> 00:23:01,662
Mas agora,
estou a adorar isso.

391
00:23:09,974 --> 00:23:12,796
- Achas que está a passar-se.
- Pode ser.

392
00:23:12,797 --> 00:23:16,203
- Acho que não.
- A passar-se com o quê?

393
00:23:16,204 --> 00:23:20,089
Vários pacientes terminais têm
um última passagem de energia.

394
00:23:20,090 --> 00:23:21,736
Eles melhoram
antes de ficarem piores.

395
00:23:21,737 --> 00:23:25,062
- Mas não é isso.
- Em pouco tempo

396
00:23:25,063 --> 00:23:27,419
ele vai fazer o que
fazem todos os pacientes.

397
00:23:27,420 --> 00:23:29,344
Vai ter epifanias,

398
00:23:29,345 --> 00:23:31,641
dizer o que interessa na vida,
perguntar pela família.

399
00:23:31,642 --> 00:23:34,651
Ele está a contar piadas.
Não é a passar-se.

400
00:23:34,652 --> 00:23:36,918
Também acho que não.

401
00:23:39,167 --> 00:23:42,221
Laceração facial...
e teve uma consulta hoje.

402
00:23:42,222 --> 00:23:44,551
Aumento do seio.
De 36 para 40.

403
00:23:44,552 --> 00:23:47,711
Disseste que os seus seios
são bonitos como são?

404
00:23:47,712 --> 00:23:49,706
Não, ainda acho
que isto é estranho.

405
00:23:49,707 --> 00:23:51,319
Eu sei que achas,
mas estás errado.

406
00:23:51,320 --> 00:23:54,567
Diz-lhe que ela é bonita
como é e se ela acreditar,

407
00:23:54,568 --> 00:23:57,798
vais livrá-la de um
procedimento desnecessário.

408
00:23:57,799 --> 00:23:59,899
Não é assim que
falo com uma paciente.

409
00:23:59,900 --> 00:24:02,100
Não, mas é assim que se
fala com uma mulher, Every.

410
00:24:02,101 --> 00:24:05,408
O nosso trabalho é fazer todos
sentirem-se bem consigo mesmos.

411
00:24:06,574 --> 00:24:10,152
Outra vez, quando falas assim,
sinto-me um "acompanhante".

412
00:24:10,153 --> 00:24:14,565
Ela está desesperada, Avery.
Está assustada e preocupada.

413
00:24:14,566 --> 00:24:18,480
Deus. Preocuparmo-nos
com coisas tão inúteis.

414
00:24:19,170 --> 00:24:22,694
E podemos ajudar com isso.
Por isso somos médicos.

415
00:24:22,695 --> 00:24:24,185
Na verdade,
por isso somos pessoas,

416
00:24:24,186 --> 00:24:26,979
mas de alguma maneira
esquecemos que as pessoas importam

417
00:24:26,980 --> 00:24:32,516
e que podemos
deixá-las melhores ou piores.

418
00:24:32,517 --> 00:24:34,720
Nós controlamos isso,
Avery.

419
00:24:36,373 --> 00:24:38,488
Quero que me
prometas uma coisa.

420
00:24:38,489 --> 00:24:42,965
Se amares alguém, diz-lhe.

421
00:24:42,966 --> 00:24:46,792
Mesmo se estiveres com
medo de não ser a coisa certa,

422
00:24:46,793 --> 00:24:49,784
mesmo se estiveres com
medo de causar problemas,

423
00:24:49,785 --> 00:24:53,848
mesmo se estiveres com
medo de que se desmorone tudo...

424
00:24:53,849 --> 00:24:55,899
Diz.
E diz muito alto.

425
00:24:57,106 --> 00:24:58,802
E tu segues daí.

426
00:25:00,680 --> 00:25:03,233
Onde está a minha filha?
Quero ver a Sofia.

427
00:25:03,234 --> 00:25:05,438
Avery, porque não vais
à creche e a trazes aqui?

428
00:25:05,439 --> 00:25:07,637
Não posso trazer
um bebé para a UTI.

429
00:25:07,638 --> 00:25:09,861
Não, mas podes
entrar escondido.

430
00:25:09,862 --> 00:25:11,790
Vá lá, Avery.
Não sejas covarde.

431
00:25:11,791 --> 00:25:13,310
Sabes uma coisa?
Eu vou.

432
00:25:13,311 --> 00:25:15,071
Não, não.
Eu trago-a aqui.

433
00:25:16,189 --> 00:25:17,710
Meu amigo!

434
00:25:29,764 --> 00:25:31,946
É o que eu acho que é?

435
00:25:31,947 --> 00:25:33,367
Não se pode saber.

436
00:25:37,810 --> 00:25:40,684
Vamos lidar com as coisas
quando aparecerem.

437
00:25:40,685 --> 00:25:42,253
Está bem?

438
00:25:45,697 --> 00:25:47,687
Podemos falar?
Vou-me embora.

439
00:25:47,688 --> 00:25:50,593
Não, tenho de
trazer a Sofia ao Sloan.

440
00:25:50,594 --> 00:25:53,647
Ele tem de a ver.
Mas posso ligar-te depois.

441
00:25:53,648 --> 00:25:56,049
Não Jackson,
vou-me embora.

442
00:25:56,050 --> 00:25:57,556
Para casa, Moline.

443
00:25:57,557 --> 00:25:59,331
O meu voo é
dentro de umas horas.

444
00:26:00,285 --> 00:26:01,831
O quê...?

445
00:26:01,832 --> 00:26:04,103
Já não tenho emprego.

446
00:26:04,104 --> 00:26:06,070
O meu contrato acabou
há alguns dias atrás,

447
00:26:06,071 --> 00:26:09,139
mas fiquei para ver
se o Sloan melhorava.

448
00:26:09,140 --> 00:26:10,692
E ele está melhor.

449
00:26:11,996 --> 00:26:14,253
Tenho de ir buscar
a Sofia agora.

450
00:26:14,254 --> 00:26:15,682
Mas podes esperar?

451
00:26:15,683 --> 00:26:17,678
Espera por mim no Joe's.

452
00:26:17,679 --> 00:26:19,331
Podemos tomar
alguma coisa, falar.

453
00:26:19,332 --> 00:26:21,739
Espera por mim no Joe's.

454
00:26:27,502 --> 00:26:31,017
Não contes à Callie.
Ela vai operar o Derek.

455
00:26:31,018 --> 00:26:32,440
Está bem.

456
00:26:32,441 --> 00:26:34,630
O Derek não tem de entrar
na operação preocupado.

457
00:26:34,631 --> 00:26:36,681
Não lhe digas nada.

458
00:26:36,682 --> 00:26:38,647
Eles podem remarcar
a operação, Mark.

459
00:26:38,648 --> 00:26:40,926
- Eles podiam querer.
- Não.

460
00:26:40,927 --> 00:26:45,202
A operação vai levar o Derek
de volta às operações.

461
00:26:48,479 --> 00:26:50,952
Ninguém tem mãos
melhores que as dele.

462
00:26:50,953 --> 00:26:53,285
Talvez com
excepção da Callie.

463
00:26:53,286 --> 00:26:56,854
Já viste as suas mãos?
São lindas.

464
00:26:56,855 --> 00:26:58,766
A Sofia tem as suas mãos.

465
00:27:00,980 --> 00:27:03,100
Callie...

466
00:27:03,101 --> 00:27:05,581
Não sabes como ela é boa.

467
00:27:06,901 --> 00:27:09,100
Às vezes desejas
que as pessoas

468
00:27:09,806 --> 00:27:12,553
se vejam como tu as vês.

469
00:27:15,538 --> 00:27:17,288
O que estou a dizer?

470
00:27:18,643 --> 00:27:22,228
- É o delírio a falar?
- Não, és tu.

471
00:27:22,229 --> 00:27:24,938
Isto tudo, és tu.

472
00:27:24,939 --> 00:27:26,964
Continua a falar.

473
00:27:26,965 --> 00:27:28,976
Porque eu não vou
a nenhum lugar.

474
00:27:50,198 --> 00:27:55,407
O dano nos ossos juntamente
com a infecção é perturbante.

475
00:27:55,408 --> 00:27:56,808
Não importa o que fizermos...

476
00:27:56,809 --> 00:27:59,641
Se a infecção chegar ao osso,
vai ser difícil tratar.

477
00:27:59,642 --> 00:28:01,896
E vai ter perda óssea.

478
00:28:03,482 --> 00:28:05,468
Tenho de te dizer...

479
00:28:05,469 --> 00:28:07,520
Oficialmente,
recomendo a amputação.

480
00:28:10,727 --> 00:28:12,305
Mostra-me isso.

481
00:28:13,594 --> 00:28:15,818
Mostra-me a mim.

482
00:28:25,796 --> 00:28:28,604
Não dou consentimento.

483
00:28:28,605 --> 00:28:30,476
Antes de me drogarem
ou me sedarem,

484
00:28:30,477 --> 00:28:34,213
não dou autorização
para me cortarem a perna.

485
00:28:34,214 --> 00:28:38,717
Ainda mais para uma bruta,
de Idaho.

486
00:28:40,485 --> 00:28:42,845
Quero voltar para casa,
para a Callie.

487
00:28:43,981 --> 00:28:45,868
Ela sabe o que fazer.

488
00:28:47,815 --> 00:28:49,545
Leva-me para casa.

489
00:28:53,384 --> 00:28:54,830
Como estás?

490
00:28:54,831 --> 00:28:57,348
Estás bem?
Isto dói?

491
00:28:57,349 --> 00:28:59,522
Não me dói.

492
00:28:59,523 --> 00:29:03,157
E qualquer coisa que
não doa está bem. Obrigada.

493
00:29:04,399 --> 00:29:05,847
A infecção melhorou?

494
00:29:05,848 --> 00:29:07,413
Não te preocupes com isso.

495
00:29:09,182 --> 00:29:10,601
Tenta sentir-te bem.

496
00:29:12,323 --> 00:29:13,892
Olá.

497
00:29:15,234 --> 00:29:16,752
Olá.

498
00:29:17,419 --> 00:29:19,252
Desculpa a minha ausência.

499
00:29:19,253 --> 00:29:22,248
Só queria dizer
que o Gordinho...

500
00:29:22,249 --> 00:29:25,272
Desculpa, o Stuart fez hoje
o transplante intestinal.

501
00:29:25,273 --> 00:29:28,170
Correu tudo bem.
Ele está a reagir bem.

502
00:29:28,171 --> 00:29:31,126
E sei que gostas de
trazer comidas favoritas

503
00:29:31,127 --> 00:29:33,053
quando os pacientes
podem comer sólidos.

504
00:29:33,054 --> 00:29:35,131
Ele gosta de pizza havaiana.

505
00:29:37,567 --> 00:29:39,950
Achei que te devia contar.

506
00:29:41,563 --> 00:29:43,481
Obrigada.

507
00:29:47,801 --> 00:29:49,719
Sinto-me péssimo.

508
00:29:50,899 --> 00:29:53,811
Devia estar no avião.
Se pudesse trocar de lugar...

509
00:29:53,812 --> 00:29:56,199
Eu tinha deixado.

510
00:29:57,878 --> 00:29:59,877
Também pensei muito nisso.

511
00:30:00,929 --> 00:30:03,865
E odiei-me por isso,
mas pensei.

512
00:30:04,682 --> 00:30:06,761
Pensei na minha mulher
e filha

513
00:30:06,762 --> 00:30:09,269
e em como tu
não tens mulher e filha.

514
00:30:10,175 --> 00:30:12,029
Não tens ninguém.

515
00:30:12,030 --> 00:30:16,382
Só entrei naquele avião
porque estava furiosa contigo.

516
00:30:16,383 --> 00:30:18,384
E imaginei...

517
00:30:19,606 --> 00:30:24,466
Só estou aqui porque ele
é egoísta e inconsequente.

518
00:30:24,467 --> 00:30:29,121
E não importa
quanto tente melhorá-lo,

519
00:30:29,122 --> 00:30:31,233
ele ainda é
uma pessoa horrível.

520
00:30:31,234 --> 00:30:35,856
E agora... imagino

521
00:30:36,804 --> 00:30:39,788
porque aconteceu isto,
a alguém como eu

522
00:30:39,789 --> 00:30:42,205
e não a alguém como tu.

523
00:30:43,566 --> 00:30:46,023
Acho que ainda estou
muito zangada.

524
00:30:49,632 --> 00:30:54,531
Podes sair do meu quarto,
por favor?

525
00:31:06,336 --> 00:31:07,843
Olha quem está aqui!

526
00:31:07,844 --> 00:31:11,988
Acabámos de almoçar.
Agora é hora do giz de cera.

527
00:31:11,989 --> 00:31:13,937
Adeus, querida.

528
00:31:13,938 --> 00:31:15,764
Vejo-te à noite.

529
00:31:17,097 --> 00:31:19,553
Giz, giz!

530
00:31:25,078 --> 00:31:26,729
Tens de levá-la mais
ao parque.

531
00:31:26,730 --> 00:31:28,295
Ela vai do apartamento
para a creche.

532
00:31:28,296 --> 00:31:30,241
Fica trancada todo o dia.

533
00:31:30,242 --> 00:31:33,462
- Está bem.
- Devíamos comprar uma casa.

534
00:31:34,479 --> 00:31:37,541
- Devagar.
- Ela podia ter um quintal...

535
00:31:39,354 --> 00:31:41,600
Não precisava ficar fechada.

536
00:31:45,622 --> 00:31:47,089
O que foi?

537
00:31:47,090 --> 00:31:51,603
Já temos um plano?
Temos?

538
00:31:51,604 --> 00:31:53,250
Estamos à espera
que a infecção melhore,

539
00:31:53,251 --> 00:31:55,452
e depois vamos saber
quais são as opções.

540
00:31:55,453 --> 00:31:57,125
Se a Vancomicina
não está a resultar,

541
00:31:57,126 --> 00:31:59,185
dá-me Colistina,
que fico mais forte.

542
00:31:59,186 --> 00:32:01,747
- Eu sei que é difícil...
- Não, não sabes!

543
00:32:01,748 --> 00:32:04,673
Porque sabes como
vai ser a tua vida.

544
00:32:04,674 --> 00:32:08,348
Sabes se vais
levá-la ao parque

545
00:32:08,349 --> 00:32:10,870
ou se vais voltar a operar.

546
00:32:10,871 --> 00:32:15,008
- Tu vais! Claro que vais!
- Eu sei quais são as opções!

547
00:32:15,009 --> 00:32:18,225
E quanto mais esperamos,
pior fica a minha vascularidade,

548
00:32:18,226 --> 00:32:20,885
mais os nervos morrem
e mais o músculo atrofia.

549
00:32:20,886 --> 00:32:24,549
- Vai restar só uma opção!
- Isso está longe de acontecer.

550
00:32:24,550 --> 00:32:27,689
Faz alguma coisa, Callie!
Tens de fazer alguma coisa!

551
00:32:27,690 --> 00:32:29,841
Por favor,
não desistas de mim.

552
00:32:29,842 --> 00:32:31,331
Arizona, não vou desistir.

553
00:32:31,332 --> 00:32:34,010
Promete que não deixas
tirarem-me a perna.

554
00:32:36,189 --> 00:32:37,603
Prometo.

555
00:32:38,965 --> 00:32:41,485
Eu juro, prometo-te.

556
00:32:43,413 --> 00:32:45,329
Está tudo bem, querida.

557
00:32:47,599 --> 00:32:49,821
- É um bom plano!
- Não és a sua médica!

558
00:32:49,822 --> 00:32:51,758
Não vou fazer a operação.
O Carlson pode fazer.

559
00:32:51,759 --> 00:32:53,627
Há uma possibilidade
de ela perder a perna.

560
00:32:53,628 --> 00:32:55,280
Tens de a preparar para isso.

561
00:32:55,281 --> 00:32:57,635
Não! Uma intramedular
pode salvar-lhe a perna.

562
00:32:57,636 --> 00:32:59,099
Define "salvar".

563
00:32:59,100 --> 00:33:01,081
A sua perna
nunca vai ser a mesma.

564
00:33:01,082 --> 00:33:03,402
Uma prótese pode oferecer
uma melhor qualidade de vida

565
00:33:03,403 --> 00:33:05,928
do que anos de reabilitação
e dores crónicas.

566
00:33:05,929 --> 00:33:08,712
- Não preciso dizer isto.
- De facto, é compreensível.

567
00:33:08,713 --> 00:33:11,080
Ou a operação pode
piorar a infecção

568
00:33:11,081 --> 00:33:12,750
e aumentar o risco
de trombose profunda.

569
00:33:12,751 --> 00:33:14,195
Desculpa, é a sua perna.

570
00:33:14,196 --> 00:33:17,084
- Vou arriscar. Vou fazer isto.
- Não vais fazer nada!

571
00:33:17,085 --> 00:33:18,743
Ela é a tua mulher
e não tua paciente.

572
00:33:18,744 --> 00:33:21,449
Mas ela não é!
Ela não é minha mulher!

573
00:33:26,703 --> 00:33:28,309
Não sei quem ela é.

574
00:33:30,651 --> 00:33:32,318
Aconteceu isto
com a Cristina?

575
00:33:33,695 --> 00:33:36,436
Olhar para ela
e não ver nada por dentro.

576
00:33:36,437 --> 00:33:39,224
Ela só parece uma concha.
A Arizona ficou esvaziada.

577
00:33:39,225 --> 00:33:42,213
Só restou a concha.
E quero-a de volta!

578
00:33:43,741 --> 00:33:46,635
Acho que ela não vai voltar
se lhe cortarmos a perna.

579
00:33:46,636 --> 00:33:48,098
Então, vou salvá-la.

580
00:33:48,099 --> 00:33:50,449
Fiz um plano para a salvar.
E vais ajudar-me.

581
00:33:50,450 --> 00:33:52,952
E depois fazemos um plano
para trazer a Cristina de volta,

582
00:33:52,953 --> 00:33:55,219
mas agora
tens de me ajudar.

583
00:33:57,955 --> 00:34:00,369
Acho que não vou conseguir
fazer a Cristina voltar.

584
00:34:08,562 --> 00:34:11,439
Vais usar outro tecido para
cobrir a fractura exposta?

585
00:34:13,750 --> 00:34:15,318
Sim.

586
00:34:15,319 --> 00:34:17,431
E de onde vais tirar?

587
00:34:18,852 --> 00:34:20,475
Pronto.

588
00:34:25,457 --> 00:34:27,318
É do Mark.
Ele continua bem.

589
00:34:27,319 --> 00:34:28,980
Ele pediu-me para
te desejar boa sorte.

590
00:34:28,981 --> 00:34:31,038
Está a cair.
É bom.

591
00:34:31,039 --> 00:34:32,536
Não como desde
o pequeno-almoço.

592
00:34:32,537 --> 00:34:34,362
A operação é só
amanhã ao meio-dia.

593
00:34:34,363 --> 00:34:36,383
O Carlson não se vai importar
se comeres agora.

594
00:34:36,384 --> 00:34:38,293
Vou continuar a ser
uma paciente boazinha.

595
00:34:43,072 --> 00:34:45,819
- Tenho de ir.
- Porque és uma boa médica.

596
00:34:45,820 --> 00:34:47,353
Podes dizer mais.

597
00:34:48,441 --> 00:34:51,004
A minha mulher vai operar

598
00:34:51,005 --> 00:34:52,920
a mão milionária
do Derek Shepherd.

599
00:34:52,921 --> 00:34:55,779
- Ela é muito boa.
- Estás a assustar-me.

600
00:34:55,780 --> 00:34:59,324
És incrível.

601
00:35:00,281 --> 00:35:01,682
E amo-te.

602
00:35:03,246 --> 00:35:04,699
Também te amo.

603
00:35:12,341 --> 00:35:15,726
Trouxe um bocado
de pizza do Gordinho.

604
00:35:15,727 --> 00:35:18,633
Ele está a comer
graças a ti.

605
00:35:18,634 --> 00:35:20,104
Graças a nós.

606
00:35:23,976 --> 00:35:28,042
Ele está fora de perigo,
então, vou-me embora daqui.

607
00:35:28,043 --> 00:35:29,737
Vou para Hopkins.

608
00:35:30,444 --> 00:35:34,056
Fiz o possível para
que tudo corresse bem.

609
00:35:34,057 --> 00:35:35,737
Acabei o meu trabalho.

610
00:35:40,870 --> 00:35:42,406
Adeus.

611
00:35:53,106 --> 00:35:56,096
Sinto muito o que te aconteceu,
e por fazer-te odiares-me.

612
00:36:07,015 --> 00:36:08,622
É a Arizona.
Temos um problema.

613
00:36:08,623 --> 00:36:10,363
- O quê?
- Está a ter uma paragem.

614
00:36:10,364 --> 00:36:13,374
A temperatura está nos 40°C,
níveis de lactato em 6.

615
00:36:13,375 --> 00:36:15,802
- Está em choque séptico.
- Calma.

616
00:36:15,803 --> 00:36:17,204
Usaste vaso-pressores?

617
00:36:17,205 --> 00:36:20,675
Vaso-pressores, antibióticos,
soro intravenoso.

618
00:36:20,676 --> 00:36:22,077
Estás a dar oxigénio?

619
00:36:22,078 --> 00:36:24,312
Entubei-a.
Está a ter uma paragem.

620
00:36:25,776 --> 00:36:29,419
- Já lhe deste hidrocortisona?
- Sim!

621
00:36:29,420 --> 00:36:32,223
- Usaste vaso-pressores?
- Já disse que usei.

622
00:36:33,235 --> 00:36:35,470
Está a ficar pior.

623
00:36:35,471 --> 00:36:36,929
Está a morrer.

624
00:36:37,914 --> 00:36:40,673
- É a perna.
- É a perna.

625
00:36:50,132 --> 00:36:51,540
Amputa-a.

626
00:36:56,291 --> 00:36:59,794
Vai. Faz um bom trabalho.
Dá o teu melhor.

627
00:37:05,813 --> 00:37:09,016
- Callie, no que posso ajudar?
- Nada. Estou bem.

628
00:37:15,896 --> 00:37:17,508
Estou bem, verdade.

629
00:37:18,860 --> 00:37:20,331
Eu sei.

630
00:37:26,492 --> 00:37:27,979
Está bem.

631
00:37:33,393 --> 00:37:35,460
"No caso do meu coração
deixar de bater,

632
00:37:35,461 --> 00:37:38,250
e deixar de respirar,
ainda quero ser reanimado."

633
00:37:39,725 --> 00:37:41,415
Sem querer abusar...

634
00:37:42,208 --> 00:37:44,578
mas se me puderes
trazer de volta, traz-me.

635
00:37:46,382 --> 00:37:48,029
Assina aqui.

636
00:37:56,074 --> 00:37:57,930
"Caso esteja perto de morrer,

637
00:37:57,931 --> 00:38:01,101
e os aparelhos só estejam
a adiar a minha morte,

638
00:38:01,102 --> 00:38:04,171
em primeiro lugar, quero
ser alimentado por sonda,

639
00:38:04,172 --> 00:38:08,831
segundo, só quero a sonda
se o meu médico recomendar,

640
00:38:08,832 --> 00:38:10,233
e terceiro...

641
00:38:12,128 --> 00:38:14,322
não quero ser
alimentado por sonda."

642
00:38:14,323 --> 00:38:15,885
Assina aqui.

643
00:38:25,635 --> 00:38:29,063
Esta parte determina o tempo
com os aparelhos ligados.

644
00:38:30,635 --> 00:38:32,991
"Os aparelhos vão
ser desligados

645
00:38:32,992 --> 00:38:37,000
se não houver uma melhora
depois do período de..."

646
00:38:37,001 --> 00:38:38,921
Trinta dias.

647
00:39:15,437 --> 00:39:17,751
<i>Ligou para Cristina Yang.
Deixe a sua mensagem.

648
00:39:19,494 --> 00:39:21,587
Não liguei ainda porque...

649
00:39:23,897 --> 00:39:25,745
Bem, também não ligaste,
então...

650
00:39:26,352 --> 00:39:30,877
Tinhas razão... sobre tudo.

651
00:39:30,878 --> 00:39:32,488
Tinhas razão.

652
00:39:59,312 --> 00:40:00,740
Tragam o carrinho
de paragem!

653
00:40:00,741 --> 00:40:03,437
<i>Aqui é o lugar onde
coisas horríveis acontecem.

654
00:40:05,111 --> 00:40:06,512
<i>Tinhas razão
em te ires embora.

655
00:40:06,513 --> 00:40:08,556
<i>És se calhar,
uma sobrevivente.

656
00:40:08,557 --> 00:40:09,958
Afastem-se!

657
00:40:10,895 --> 00:40:12,409
Podes segurá-la,
por favor?

658
00:40:14,962 --> 00:40:17,560
<i>Olha para mim.
Praticamente cresci aqui.

659
00:40:17,561 --> 00:40:19,522
- Lâmina 10.
- Aqui, doutor.

660
00:40:24,315 --> 00:40:26,776
<i>E tens razão.
Está a fazer-me mal.

661
00:40:29,128 --> 00:40:32,336
<i>É muito provável
que nunca ultrapasse.

662
00:40:34,434 --> 00:40:36,827
<i>Tenho muitas lembranças
de pessoas...

663
00:40:45,730 --> 00:40:47,503
<i>Pessoas que
perdi para sempre.

664
00:40:53,735 --> 00:40:56,053
<i>Mas também
tenho outras lembranças.

665
00:41:03,745 --> 00:41:05,977
<i>Foi aqui que me apaixonei...

666
00:41:20,711 --> 00:41:22,581
<i>Foi aqui que
encontrei a minha família...

667
00:41:31,595 --> 00:41:33,598
<i>Foi aqui que
aprendi a ser médica.

668
00:41:36,364 --> 00:41:39,866
<i>A ter responsabilidades
com a vida alheia.

669
00:41:40,799 --> 00:41:43,344
<i>E foi aqui que te conheci.

670
00:41:44,193 --> 00:41:48,979
<i>Acho que este lugar
deu-me o mesmo que me tirou.

671
00:41:49,862 --> 00:41:52,994
<i>Vivi aqui o
mesmo que sobrevivi.

672
00:41:52,995 --> 00:41:55,859
<i>Só depende da
maneira como analisares.

673
00:41:55,860 --> 00:42:00,809
<i>Vou analisar desta maneira.
E lembrar-me de ti desta maneira.

674
00:42:00,810 --> 00:42:02,859
<i>Espero que estejas bem.

675
00:42:02,860 --> 00:42:04,449
<i>Adeus.

676
00:42:17,373 --> 00:42:18,848
<i>Estou?

677
00:42:18,849 --> 00:42:23,518
És a minha alma gémea. Vais
ser sempre a munha alma gémea.

678
00:42:28,200 --> 00:42:34,200
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

