1
00:00:00,434 --> 00:00:01,834
Anteriormente em Alphas...
2
00:00:01,835 --> 00:00:04,236
Tenho essa coisa de não
conseguir lembrar de nada
3
00:00:04,237 --> 00:00:06,572
que aconteceu comigo
há mais de um mês.
4
00:00:06,573 --> 00:00:09,474
Quero ver se Nina pode te ajudar
a recuperar alguma memória
5
00:00:09,475 --> 00:00:12,676
que o seu cérebro tem, e que por
alguma razão, fica "enterrada".
6
00:00:12,677 --> 00:00:14,646
Tem alguém aí com você?
7
00:00:14,647 --> 00:00:16,005
Tem uma mulher.
8
00:00:16,006 --> 00:00:18,690
Acho que é
a minha mãe.
9
00:00:18,691 --> 00:00:21,190
Não se pode mais
enviar um civil
10
00:00:21,191 --> 00:00:24,090
sem treinamento
e indisciplinado a campo.
11
00:00:24,091 --> 00:00:25,783
Academia de Quantico, do FBI.
12
00:00:25,784 --> 00:00:27,317
-Obrigada.
-Tudo bem.
13
00:00:27,318 --> 00:00:30,354
De alguma forma Parish conseguiu
coagir a Senadora Burton
14
00:00:30,355 --> 00:00:32,280
a acelerar o foto-estimulador
no FDA.
15
00:00:32,281 --> 00:00:34,482
Todos os foto-estimuladores
do Grupo Agosto
16
00:00:34,483 --> 00:00:36,384
-foram recolhidos e destruídos.
-Ótimo.
17
00:00:36,385 --> 00:00:38,636
Que a proibição
de importação seja retroativa.
18
00:00:38,637 --> 00:00:39,948
Claro.
19
00:00:39,949 --> 00:00:41,583
Terminamos.
20
00:00:41,584 --> 00:00:44,817
Charlotte, vá para casa.
21
00:00:44,818 --> 00:00:46,868
Fui muito longe
na indução da Senadora.
22
00:00:46,869 --> 00:00:48,889
O médico dela
precisa dessas tomografias.
23
00:00:48,890 --> 00:00:51,024
Olha, Nina, é arriscado.
24
00:00:51,025 --> 00:00:52,959
A Senadora
tem muitos recursos.
25
00:00:52,960 --> 00:00:54,794
Ela pode encontrar você.
26
00:01:15,849 --> 00:01:18,418
Qual é a sua relação
com o Parish?
27
00:01:20,654 --> 00:01:22,865
Vamos, vamos!
28
00:01:31,331 --> 00:01:33,533
Sabe onde Parish está?
29
00:01:37,772 --> 00:01:40,774
Limpo!
Estamos limpos!
30
00:01:40,775 --> 00:01:44,511
Pode voltar à última vez
que viu Parish?
31
00:02:06,601 --> 00:02:07,901
Relaxe.
32
00:02:07,902 --> 00:02:10,203
E diga-me
o que preciso saber.
33
00:02:10,204 --> 00:02:12,439
Olhe para mim.
34
00:02:12,440 --> 00:02:13,840
Diga-me a verdade.
35
00:02:13,841 --> 00:02:15,475
Sabe onde Parish está?
36
00:02:15,476 --> 00:02:16,810
Quem mais está envolvido?
37
00:02:16,811 --> 00:02:18,212
O que Parish
está planejando?
38
00:02:18,213 --> 00:02:19,942
Quando foi
a última vez que o viu?
39
00:02:22,500 --> 00:02:24,800
Pistas novas.
Dê uma olhada.
40
00:02:25,503 --> 00:02:29,040
Qualquer dica sua
nos ajudará a priorizar.
41
00:02:29,041 --> 00:02:31,042
Nathan, não acha
que essa abordagem
42
00:02:31,043 --> 00:02:32,343
é indiscriminada?
43
00:02:32,344 --> 00:02:34,995
Atingimos a organização
de Parish de todos os ângulos.
44
00:02:34,996 --> 00:02:36,748
Temos analistas trabalhando
24h/dia.
45
00:02:36,749 --> 00:02:39,684
Temos todos os recursos
que precisamos.
46
00:02:39,685 --> 00:02:41,619
Aqui parece o escritório
do Bin Laden.
47
00:02:41,620 --> 00:02:43,354
É, isso levou 10 anos.
48
00:02:43,355 --> 00:02:44,800
Mas nós o pegamos.
49
00:02:54,968 --> 00:02:56,268
Surgiu algo?
50
00:02:56,269 --> 00:02:59,686
Não. Até o momento, não.
Sinto muito.
51
00:03:00,174 --> 00:03:01,700
Tem mais de onde
isso veio.
52
00:03:10,283 --> 00:03:14,254
Cameron, tem uma fazenda
neste endereço.
53
00:03:14,255 --> 00:03:16,489
Se há algo lá que pode
nos levar a Parish,
54
00:03:16,490 --> 00:03:19,459
precisamos chegar lá...
Antes da investigação.
55
00:03:19,460 --> 00:03:21,394
Então não confia
no pessoal do Cley?
56
00:03:21,395 --> 00:03:23,897
Não, não confio.
57
00:03:23,898 --> 00:03:25,461
Ambos sabemos
como Parish
58
00:03:25,462 --> 00:03:27,348
pode mexer
com a lealdade das pessoas.
59
00:03:29,003 --> 00:03:30,306
Tudo bem.
60
00:03:31,407 --> 00:03:33,297
Este lugar fica
a algumas horas daqui.
61
00:03:34,009 --> 00:03:35,743
Por mais que eu queira
ir com você,
62
00:03:35,744 --> 00:03:37,678
receio que minha
partida súbita daqui
63
00:03:37,679 --> 00:03:40,181
chame mais atenção
do que eu gostaria.
64
00:03:40,182 --> 00:03:43,584
-Mas você precisará de reforço.
-Alguém que não sintam falta.
65
00:03:43,585 --> 00:03:44,952
Beleza!
66
00:03:44,953 --> 00:03:46,904
Minha primeira
missão de reconhecimento.
67
00:03:46,905 --> 00:03:48,719
Bate aqui.
68
00:03:48,720 --> 00:03:50,654
Isso!
69
00:03:50,655 --> 00:03:53,287
Há mais envolvido do que apenas
reconhecimento, Kat.
70
00:03:53,288 --> 00:03:55,153
Certo. Sou toda ouvidos.
71
00:03:55,154 --> 00:03:57,087
Ouvidos treinados
por Quantico.
72
00:03:57,088 --> 00:03:58,822
O Sr. Hicks está de luto,
sofrendo.
73
00:03:58,823 --> 00:04:01,695
Conto com você para mantê-lo
focado na missão.
74
00:04:01,696 --> 00:04:02,996
Sim, claro.
75
00:04:02,997 --> 00:04:04,297
Dr. Rosen.
76
00:04:04,298 --> 00:04:07,090
A fábrica na China, que produz
os foto-estimuladores...
77
00:04:07,091 --> 00:04:08,394
-Sim?
-Para Stanton Parish?
78
00:04:08,395 --> 00:04:09,828
Encontrei algo.
79
00:04:09,829 --> 00:04:11,696
Eles exportaram algo
para Nova York.
80
00:04:11,697 --> 00:04:13,899
Mas não sei
o que foi.
81
00:04:13,900 --> 00:04:15,838
Mas a Senadora
fechou o Grupo Agosto.
82
00:04:15,839 --> 00:04:18,142
Sim, mas não é mais
o Grupo Agosto.
83
00:04:18,143 --> 00:04:21,112
Gary, pode tentar descobrir
o que foi exportado?
84
00:04:21,113 --> 00:04:23,651
É, eu ia mesmo
fazer isso.
85
00:04:23,652 --> 00:04:25,319
Mesmo que você
não me pedisse.
86
00:04:25,320 --> 00:04:26,725
Essa é a minha super pista.
87
00:04:27,300 --> 00:04:28,790
-Bill?
-Sim.
88
00:04:28,791 --> 00:04:31,292
Pode me dar uma carona
ao hospital após o trabalho?
89
00:04:31,293 --> 00:04:33,297
Gary, por que precisa
ir ao hospital?
90
00:04:33,298 --> 00:04:35,900
Porque minha mãe
sofreu um acidente de carro.
91
00:04:40,500 --> 00:04:42,574
Certo, primeira missão
depois de Quantico,
92
00:04:42,575 --> 00:04:43,910
e estou super empolgada.
93
00:04:43,911 --> 00:04:46,644
De novo com isso
de vídeo diário?
94
00:04:46,645 --> 00:04:48,010
Estou super preparada.
95
00:04:48,011 --> 00:04:50,312
Tenho armas, equipamentos
tecnológicos, lanches
96
00:04:50,313 --> 00:04:52,315
e decorei a topografia
num raio de 75 km.
97
00:04:52,316 --> 00:04:53,616
Estão saindo.
98
00:04:55,289 --> 00:04:57,690
Suspeito saindo do local.
99
00:04:57,691 --> 00:04:59,850
Bate com o perfil dado
por moradores locais.
100
00:04:59,851 --> 00:05:01,151
Jeitão de mau.
101
00:05:01,152 --> 00:05:03,603
Solitário, tipo ex-militar.
Sou obrigada a avaliar
102
00:05:03,604 --> 00:05:06,866
a olho nu porque Hicks
está com o meu binóculo.
103
00:05:07,274 --> 00:05:08,767
Muito bem.
104
00:05:08,768 --> 00:05:11,300
Vamos ver o que há
de tão especial nesse lugar.
105
00:05:22,316 --> 00:05:24,972
Lembre-se de checar
por perigo na entrada.
106
00:06:15,001 --> 00:06:17,234
Mostre-me suas mãos!
Agora.
107
00:06:21,039 --> 00:06:22,339
Eu já...
108
00:06:22,340 --> 00:06:24,341
Já contei de quando
conheci John McEnroe?
109
00:06:24,342 --> 00:06:25,642
Em Malibu, na praia.
110
00:06:25,643 --> 00:06:28,979
Ele é muito legal.
Ainda mantemos contato.
111
00:06:28,980 --> 00:06:30,280
O quê?
112
00:06:30,281 --> 00:06:32,348
Eu libertei Buchenwald!
113
00:06:32,349 --> 00:06:34,011
Tudo bem,
não fiz isso sozinho.
114
00:06:34,012 --> 00:06:36,153
Se estiverem com fome,
posso preparar algo.
115
00:06:36,154 --> 00:06:40,124
Eu estudei na Cordon Bleu.
La cuisine au salon.
116
00:06:40,125 --> 00:06:42,065
Qual é o seu nome?
117
00:06:44,162 --> 00:06:47,831
-Seu nome!
-Mitchell.
118
00:06:47,832 --> 00:06:50,908
Certo, Mitchell.
Por que está preso neste quarto?
119
00:06:50,909 --> 00:06:54,805
Tenho que estar aqui.
Sou muito importante.
120
00:06:54,806 --> 00:06:56,287
É? E quem disse isso?
121
00:07:00,700 --> 00:07:02,300
Stanton Parish.
122
00:07:08,551 --> 00:07:12,623
Legendas em Série & N.E.R.D.S.
Parceria Fora de Série!
123
00:07:12,624 --> 00:07:15,892
- Legenda -
Hirschen | san3001 | Wandy
124
00:07:15,893 --> 00:07:19,229
- Legenda -
Tozzi l Vicente | Thyta
125
00:07:19,230 --> 00:07:21,798
- Revisão -
Vicente | parlobrito
126
00:07:31,969 --> 00:07:34,877
[ S02E11 ]
"If Memory Serves"
127
00:07:37,138 --> 00:07:38,812
Não, até agora, nada.
128
00:07:40,508 --> 00:07:42,725
A balança no banheiro
está quebrada
129
00:07:42,726 --> 00:07:46,281
e tem um monte de caixas de leite
vazias no lixo, mas além disso...
130
00:07:46,282 --> 00:07:47,933
A única coisa fora
do comum é ele.
131
00:07:47,934 --> 00:07:49,335
A primeira vez
que vi o chefe
132
00:07:49,336 --> 00:07:51,287
foi na primavera de 1972,
no Stone Pony.
133
00:07:51,288 --> 00:07:52,639
O Chefe?
Refere-se a Parish?
134
00:07:52,640 --> 00:07:53,940
Springsteen.
135
00:07:53,941 --> 00:07:55,596
Ele ainda faz
um show maravilhoso.
136
00:07:55,597 --> 00:07:58,233
Tenho certeza que esse cara
tem um parafuso solto.
137
00:07:58,234 --> 00:08:00,068
Já te contei
que prendi Mitchell
138
00:08:00,069 --> 00:08:02,470
com uma arma na minha mão
e um loira ao meu lado?
139
00:08:02,471 --> 00:08:03,874
Espere, não foi você,
fui eu.
140
00:08:03,875 --> 00:08:05,476
Como assim,
"ao meu lado"?
141
00:08:05,477 --> 00:08:07,011
Desde quando
eu virei o Tonto?
142
00:08:07,012 --> 00:08:08,647
Se Parish
o mantém trancafiado
143
00:08:08,648 --> 00:08:09,948
nesta fazenda,
144
00:08:10,574 --> 00:08:12,417
ele deve ser importante.
145
00:08:12,418 --> 00:08:16,187
Hicks, o carcereiro grandão
pode voltar a qualquer minuto.
146
00:08:16,188 --> 00:08:17,589
Doutor, temos que ir.
147
00:08:17,590 --> 00:08:20,058
Traga-o rápida
e silenciosamente.
148
00:08:20,059 --> 00:08:22,063
Tudo bem.
Vamos.
149
00:08:23,295 --> 00:08:24,828
Não estou
com as minhas chaves.
150
00:08:24,829 --> 00:08:26,129
Viram as minhas chaves?
151
00:08:28,099 --> 00:08:29,399
Dr. Rosen.
152
00:08:29,400 --> 00:08:30,734
Senadora Charlotte Burton.
153
00:08:30,735 --> 00:08:33,235
Tenho atuado
como a ligação no senado
154
00:08:33,236 --> 00:08:35,239
na força-tarefa
contra Parish.
155
00:08:35,240 --> 00:08:36,673
Sim, claro.
156
00:08:36,674 --> 00:08:39,309
-Por favor, entre.
-Obrigada.
157
00:08:39,310 --> 00:08:40,610
Uma pista?
158
00:08:40,611 --> 00:08:43,013
Uma de centenas.
159
00:08:43,014 --> 00:08:45,816
Estamos, literalmente,
afogados em pistas.
160
00:08:52,390 --> 00:08:54,591
Senadora?
161
00:08:54,592 --> 00:08:55,893
Sim.
162
00:08:55,894 --> 00:08:57,194
Minha pergunta
ao senhor,
163
00:08:57,195 --> 00:08:58,902
qual é a vulnerabilidade
de Parish?
164
00:08:58,903 --> 00:09:01,131
Qual é a fraqueza dele?
165
00:09:01,132 --> 00:09:04,502
Se ele tem alguma,
ele a protege
166
00:09:04,503 --> 00:09:06,671
-muito bem.
-Todos nós fazemos isso.
167
00:09:06,672 --> 00:09:09,860
Mas todos temos um
calcanhar de Aquiles, Dr. Rosen.
168
00:09:09,861 --> 00:09:13,411
Eu gostaria
de ser atualizada.
169
00:09:13,412 --> 00:09:15,113
Sim.
Sim, claro.
170
00:09:15,114 --> 00:09:16,581
Vamos à sala de reuniões.
171
00:09:16,582 --> 00:09:20,085
Dr. Rosen...
172
00:09:20,086 --> 00:09:21,386
Eu sei o que você fez.
173
00:09:22,387 --> 00:09:24,310
Perguntei por aí
sobre a sua pesquisa,
174
00:09:24,311 --> 00:09:26,226
e não acho
que os arquivos médicos
175
00:09:26,227 --> 00:09:27,794
possam ter vindo
de outro lugar.
176
00:09:27,795 --> 00:09:29,863
Se aquelas tomografias
177
00:09:29,864 --> 00:09:31,898
não tivessem chegado
ao meu neurologista,
178
00:09:31,899 --> 00:09:33,799
acho que eu não estaria
aqui hoje.
179
00:09:33,800 --> 00:09:35,234
Eu devo a você
a minha vida.
180
00:09:36,825 --> 00:09:38,621
Nina, você agiu
pelas minhas costas,
181
00:09:38,622 --> 00:09:41,774
e deu a ela os registros
que a fizeram chegar até mim.
182
00:09:41,775 --> 00:09:44,077
Eu a salvei.
183
00:09:44,078 --> 00:09:46,112
Lee, eu conheço você.
184
00:09:46,113 --> 00:09:48,382
Você não quer o sangue dela
nas suas mãos.
185
00:09:48,383 --> 00:09:50,551
Não é o sangue dela
que me preocupa.
186
00:09:50,552 --> 00:09:54,454
Se... quando ela juntar
os pedaços,
187
00:09:54,455 --> 00:09:56,110
nós dois
poderemos ser presos.
188
00:09:58,559 --> 00:10:01,762
-Mande-a para casa.
-Induzi-la?
189
00:10:01,763 --> 00:10:05,113
-Não sei o que aconteceria a ela.
-Temos outras preocupações.
190
00:10:05,114 --> 00:10:07,400
Então ela é uma
perda aceitável?
191
00:10:09,994 --> 00:10:11,370
Certo, então você sai.
192
00:10:11,371 --> 00:10:13,025
Estou no meio
dos interrogatórios.
193
00:10:13,026 --> 00:10:16,251
Não sabemos se ao te ver,
acionará a memória dela,
194
00:10:16,252 --> 00:10:18,283
e esse é um risco que
não quero correr.
195
00:10:18,969 --> 00:10:22,143
Assim que eu descobrir um jeito
de tirá-la da investigação,
196
00:10:22,144 --> 00:10:23,444
eu aviso.
197
00:10:27,330 --> 00:10:29,435
Bill, não gosto daqui.
198
00:10:29,436 --> 00:10:32,956
Na última vez que estive em um
hospital, perdi a Anna outra vez.
199
00:10:32,957 --> 00:10:35,018
-Não quero ficar aqui.
-Eu entendo, Gary.
200
00:10:35,019 --> 00:10:36,882
Ninguém gosta
de hospitais, certo?
201
00:10:36,883 --> 00:10:38,333
-É, eu sei.
-Nem a sua mãe.
202
00:10:38,334 --> 00:10:40,184
Ela ainda está em cirurgia.
203
00:10:40,185 --> 00:10:43,842
Sim, então está inconsciente.
Ela nem sabe que estou aqui.
204
00:10:43,843 --> 00:10:45,788
-Vamos voltar ao escritório.
-Não.
205
00:10:45,789 --> 00:10:47,190
Vamos, Bill.
Tenho uma pista.
206
00:10:47,191 --> 00:10:49,307
-Então vamos trabalhar aqui.
-Não, Bill!
207
00:10:49,308 --> 00:10:52,025
Não posso trabalhar aqui.
Não gosto. Já falamos disso.
208
00:10:52,026 --> 00:10:54,023
-Aclame-se, Gary.
-Não quero me acalmar.
209
00:10:54,024 --> 00:10:56,525
-Sente-se e acalme-se, por favor.
-Não quero, Bill.
210
00:11:03,309 --> 00:11:05,346
Desculpe, está bem?
É que...
211
00:11:06,466 --> 00:11:08,825
Passei metade
da noite acordado
212
00:11:08,826 --> 00:11:11,627
com a Jeannie andando com
o Adam de um lado para o outro.
213
00:11:11,628 --> 00:11:13,104
Ele é um bebê.
214
00:11:13,555 --> 00:11:15,382
Ele não tem
nenhum lugar para ir.
215
00:11:15,952 --> 00:11:17,573
-Eu sei.
-Eu poderia...
216
00:11:18,124 --> 00:11:19,905
É isso, Bill.
217
00:11:20,692 --> 00:11:21,992
Encontrei.
218
00:11:22,383 --> 00:11:25,769
O carregamento que vem
da fábrica do Stanton Parish.
219
00:11:25,770 --> 00:11:27,111
É isso, o manifesto.
220
00:11:27,112 --> 00:11:30,561
-Diz: "eletrônicos industriais".
-Precisamos de detalhes, certo?
221
00:11:30,562 --> 00:11:33,013
-Alguma coisa sobre a fábrica?
-Sim, Bill.
222
00:11:33,014 --> 00:11:34,669
Mas não posso ler.
Nem você.
223
00:11:34,670 --> 00:11:35,970
Está tudo em chinês.
224
00:11:37,673 --> 00:11:40,318
Eu estava calma quando
nos aproximávamos da fazenda,
225
00:11:41,169 --> 00:11:45,381
deslizando no perigo
como um par de pantufas.
226
00:11:48,468 --> 00:11:50,172
Mas Hicks estava em ruínas.
227
00:11:50,173 --> 00:11:53,447
Cheirava a medo e ao burrito
que comemos há algumas horas.
228
00:11:53,448 --> 00:11:56,025
Eu estava calmo quando
nos aproximávamos da fazenda.
229
00:11:57,353 --> 00:11:58,653
Vamos, Hicks.
230
00:11:58,654 --> 00:12:01,035
Por que não fala mais?
Nós conversávamos.
231
00:12:01,036 --> 00:12:04,725
Tivemos um tórrido caso sexual
do qual não lembro, ou o quê?
232
00:12:04,726 --> 00:12:07,737
Se quiser falar de sexo,
estava numa base das Filipinas...
233
00:12:07,738 --> 00:12:10,400
Se não calarem a boca,
juro que vou bater o carro
234
00:12:10,401 --> 00:12:12,296
e vou nos matar.
Entenderam?
235
00:12:14,722 --> 00:12:16,659
Sinto muito pela Dani.
236
00:12:18,591 --> 00:12:20,547
-Se quiser conversar...
-Não quero.
237
00:12:22,991 --> 00:12:24,291
Dani está morta.
238
00:12:24,995 --> 00:12:27,743
Sou responsável pela morte dela.
Eu matei a Dani.
239
00:12:27,744 --> 00:12:29,224
O que você disse?
240
00:12:39,845 --> 00:12:41,803
Hicks, faça alguma coisa!
241
00:12:52,007 --> 00:12:54,505
-Ele está morto.
-E o carro também.
242
00:12:55,809 --> 00:12:58,647
Vamos.
Temos que sair da estrada.
243
00:12:58,648 --> 00:13:01,198
Se ele chamou reforços,
estaremos com problemas.
244
00:13:28,998 --> 00:13:31,142
-Temos que ligar para o Rosen.
-Sem sinal.
245
00:13:31,143 --> 00:13:34,837
-Estamos muito longe da rede.
-Não estou com as minhas chaves.
246
00:13:34,838 --> 00:13:37,017
-Não as acho.
-Você não tem chaves.
247
00:13:37,018 --> 00:13:40,073
-Prisioneiros não têm chaves.
-Vou logo para casa?
248
00:13:40,074 --> 00:13:41,793
Não, você não vai para casa!
249
00:13:41,794 --> 00:13:44,088
Precisamos continuar.
Pode ter um batalhão
250
00:13:44,089 --> 00:13:46,025
-atrás da gente.
-Não! Você dirá
251
00:13:46,026 --> 00:13:47,890
como é responsável
pela morte da Dani.
252
00:13:47,891 --> 00:13:51,147
Então coloquei a minha
arma no Mitchell, e...
253
00:13:51,148 --> 00:13:52,833
o prisioneiro
parecia assustado.
254
00:13:52,834 --> 00:13:54,723
Hicks, não pode
atirar no prisioneiro.
255
00:13:54,724 --> 00:13:56,425
Não nos ensinaram
isso na academia,
256
00:13:56,426 --> 00:13:58,787
-mas estava implícito.
-Não fui para a academia!
257
00:13:59,226 --> 00:14:01,808
-Conte-me sobre a Dani.
-Sobre a Dani.
258
00:14:07,705 --> 00:14:10,351
Quero ser direta com você.
259
00:14:10,352 --> 00:14:12,009
Quero ficar com ele.
260
00:14:12,010 --> 00:14:13,992
Gostei da sua honestidade.
261
00:14:13,993 --> 00:14:15,400
Você merece ser feliz,
262
00:14:16,026 --> 00:14:17,643
assim como o Sr. Hicks.
263
00:14:20,900 --> 00:14:22,597
Nunca mais faça isso!
264
00:14:22,598 --> 00:14:24,531
-O que aconteceu?
-Ele mostrou a Dani.
265
00:14:24,532 --> 00:14:26,326
Não entendi, Hicks.
266
00:14:26,327 --> 00:14:28,730
Eu parecia estar numa memória.
Mas não era minha!
267
00:14:28,731 --> 00:14:30,678
Certo,
de quem era a memória?
268
00:14:32,726 --> 00:14:34,312
Imagino de quem seja.
269
00:14:36,706 --> 00:14:39,131
A tradução
da lista da fábrica.
270
00:14:39,132 --> 00:14:41,533
Todos os equipamentos
eletrônicos têm basicamente
271
00:14:41,534 --> 00:14:44,206
os mesmos componentes
que o foto-estimulador.
272
00:14:44,207 --> 00:14:45,986
O usado em mim e no Jason.
273
00:14:45,987 --> 00:14:49,453
Então Parish quer amplificar
as habilidades dos Alphas.
274
00:14:49,454 --> 00:14:50,754
Parece que sim.
275
00:14:51,204 --> 00:14:54,646
Temos que pegar
o carregamento antes do Parish.
276
00:14:57,603 --> 00:14:59,694
Eu ia voltar andando
para o escritório.
277
00:15:01,174 --> 00:15:06,440
Mas o Google Maps disse que
levaria 3 horas e 18 minutos.
278
00:15:07,099 --> 00:15:09,415
-Não fui feito para isso
-Não, não foi.
279
00:15:09,416 --> 00:15:12,492
Deve ser bem difícil
para você, não é?
280
00:15:12,493 --> 00:15:13,823
Sim.
281
00:15:13,824 --> 00:15:15,124
Sabe o que isso parece?
282
00:15:15,125 --> 00:15:17,356
Lembra quando você
estava com o Adam?
283
00:15:17,754 --> 00:15:20,372
E ele era um bebê indefeso?
284
00:15:20,373 --> 00:15:23,145
Sim, claro.
Nem foi há muito tempo.
285
00:15:23,146 --> 00:15:25,150
Tenho boa memória, Bill.
Não sou a Kat.
286
00:15:25,151 --> 00:15:27,520
É assim que a sua
mãe se sente, certo?
287
00:15:27,521 --> 00:15:30,928
É a sua vez de cuidar dela.
288
00:15:30,929 --> 00:15:33,721
É o certo, parceiro.
Tudo bem?
289
00:15:33,722 --> 00:15:35,204
Tudo bem?
290
00:15:35,205 --> 00:15:36,505
Harken.
291
00:15:37,989 --> 00:15:39,478
Certo.
292
00:15:39,479 --> 00:15:40,779
Já estou indo.
293
00:15:41,112 --> 00:15:43,871
Gary, tenho que voltar
para o escritório. Era o Rosen.
294
00:15:43,872 --> 00:15:46,690
Voltarei assim que puder.
Você está bem?
295
00:15:48,858 --> 00:15:50,665
Você está bem, Gary?
296
00:15:53,995 --> 00:15:55,620
Essa foi boa.
297
00:15:56,841 --> 00:15:58,441
Você está bem?
298
00:15:59,146 --> 00:16:00,533
Como ele faz isso?
299
00:16:00,534 --> 00:16:02,427
Colocar-me na memória
de outra pessoa?
300
00:16:02,428 --> 00:16:05,549
-Acho que ele é um Alpha.
-Sério, você acha?
301
00:16:05,550 --> 00:16:08,000
Você pode mexer
com os níveis de cortisol
302
00:16:08,001 --> 00:16:09,341
no hipocampo das pessoas?
303
00:16:09,342 --> 00:16:13,156
Porque isso afetaria
a reconsolidação das memórias.
304
00:16:13,157 --> 00:16:14,700
Sou intolerante à lactose.
305
00:16:14,701 --> 00:16:16,513
Uma fatia
de queijo e cuidado.
306
00:16:16,514 --> 00:16:17,920
Sim.
307
00:16:17,921 --> 00:16:20,852
Acho que ele não entenderia,
nem se você falasse em inglês.
308
00:16:20,853 --> 00:16:23,513
-Você...
-Adoraria uma tradução, obrigado.
309
00:16:23,514 --> 00:16:24,944
Ele toca em você, certo?
310
00:16:24,945 --> 00:16:28,028
E grava tudo
que você está pensando.
311
00:16:28,029 --> 00:16:30,383
Depois ele toca em você
de novo, e devolve tudo,
312
00:16:30,384 --> 00:16:33,607
só que em uma
visão sensorial em HD.
313
00:16:33,608 --> 00:16:36,825
Não é isso, Mitch?
Certo.
314
00:16:36,826 --> 00:16:39,057
Um Alpha no estilo
de "O Vingador do Futuro".
315
00:16:39,058 --> 00:16:40,665
-Não sei...
-É um filme.
316
00:16:40,666 --> 00:16:42,717
Certo, vou colocar
no topo da minha lista.
317
00:16:42,718 --> 00:16:45,826
Acho que ele pode mostrar
a você qualquer memória
318
00:16:45,827 --> 00:16:48,957
que tem guardada na cabeça dele.
Não precisa ser a sua.
319
00:16:50,225 --> 00:16:52,306
Um bom brinquedo
para se ter por perto.
320
00:16:53,626 --> 00:16:55,327
Se ele tiver as memórias
do Parish,
321
00:16:55,328 --> 00:16:57,125
ele tem muitas informações.
322
00:17:41,769 --> 00:17:43,285
Estou pronto.
323
00:17:49,453 --> 00:17:51,216
Ainda estamos sem sinal.
324
00:17:51,217 --> 00:17:53,175
Memorizei a rede dessa área.
325
00:17:53,176 --> 00:17:56,087
Não conseguirá nenhuma
barra até chegarmos a cidade.
326
00:17:56,088 --> 00:17:58,839
Qual é o jeito mais rápido
de chegar à cidade? Por aqui?
327
00:17:58,840 --> 00:18:02,047
É mais rápido parar um carro
e mostrar o distintivo, mas...
328
00:18:02,048 --> 00:18:05,520
Discretamente, Kat.
Sem mostrar o distintivo.
329
00:18:05,521 --> 00:18:08,056
Sem ter que explicar
por que matamos um homem,
330
00:18:08,057 --> 00:18:10,459
ou por que temos
esse idiota de algemas.
331
00:18:10,460 --> 00:18:11,960
Tenho que ir
para casa, agora.
332
00:18:13,121 --> 00:18:15,172
Se eu me perder,
o guardião virá me pegar.
333
00:18:15,173 --> 00:18:17,853
Não precisa se preocupar
com o exterminador, amigo.
334
00:18:17,854 --> 00:18:20,130
Outro filme.
Ponha na sua lista.
335
00:18:20,131 --> 00:18:23,475
Eles podem quebrar meus ossos,
mas sempre vou me curar!
336
00:18:27,369 --> 00:18:28,669
O que você...
337
00:18:29,674 --> 00:18:31,924
Ele pode se recuperar
de um pescoço quebrado?
338
00:18:34,375 --> 00:18:35,995
Sou seu guardião, agora.
339
00:18:37,115 --> 00:18:40,207
E sempre vou mantê-lo a salvo,
não importa o que aconteça.
340
00:18:45,047 --> 00:18:47,925
Acha que é o Parish
que tem intolerância à lactose?
341
00:18:48,339 --> 00:18:50,375
Bem, todo Alpha
tem um ponto fraco.
342
00:18:50,376 --> 00:18:52,627
Talvez finalmente tenhamos
descoberto o dele.
343
00:18:52,628 --> 00:18:54,375
Olha só você,
fazendo piadas.
344
00:18:55,164 --> 00:18:57,410
Talvez a memória seja
o ponto fraco dele.
345
00:18:57,411 --> 00:18:59,973
Pense. Por que mais
ele teria um diário Alpha,
346
00:18:59,974 --> 00:19:02,975
se não fosse por estar
com a memória sumindo?
347
00:19:02,976 --> 00:19:06,228
Antes do meu avô morrer,
ele me chamava pelo nome do gato.
348
00:19:06,576 --> 00:19:07,876
Ele tinha 70 anos.
349
00:19:08,525 --> 00:19:10,478
Parish tem mais de 200 anos.
350
00:19:11,336 --> 00:19:14,281
Vocês viram minhas chaves?
Não consigo achá-las.
351
00:19:15,302 --> 00:19:17,753
Sim, meu avô também
falava isso.
352
00:19:18,075 --> 00:19:19,488
Olha só você, sorrindo.
353
00:19:19,489 --> 00:19:20,789
Não doeu.
354
00:19:22,924 --> 00:19:24,224
Sinto muito.
355
00:19:24,991 --> 00:19:27,031
Droga, sou péssima nisso.
356
00:19:27,411 --> 00:19:28,711
Veja.
357
00:19:28,712 --> 00:19:30,576
Pensar na Dani está
acabando com você.
358
00:19:30,577 --> 00:19:33,106
Talvez você devesse
parar de pensar nela.
359
00:19:34,503 --> 00:19:35,961
-Parar?
-Sim.
360
00:19:35,962 --> 00:19:39,798
Você se sentirá melhor,
se parar de pensar nela.
361
00:19:40,758 --> 00:19:42,654
Você não entende mesmo,
não é?
362
00:19:43,480 --> 00:19:45,379
Tudo que você faz,
é esquecer.
363
00:19:45,885 --> 00:19:47,528
Então, vamos, me ensine.
364
00:19:47,529 --> 00:19:49,121
Bem que eu queria.
365
00:19:55,021 --> 00:19:56,321
Eu posso te ajudar.
366
00:19:58,342 --> 00:20:02,041
Poderia te colocar nas memórias
que você tem da Dani.
367
00:20:07,547 --> 00:20:08,914
Cale a boca, Mitchell.
368
00:20:10,850 --> 00:20:13,686
Vamos.
Chegamos à cidade.
369
00:20:13,687 --> 00:20:16,482
Pelo menos,
não sou péssima em guiar.
370
00:20:17,723 --> 00:20:19,324
Certo, então...
371
00:20:19,325 --> 00:20:22,194
Claro que você lembra
que reconectando desse modo
372
00:20:22,195 --> 00:20:23,762
Skylar amplificou a potência.
373
00:20:23,763 --> 00:20:27,400
E o efeito foi instantâneo,
como você bem sabe.
374
00:20:27,401 --> 00:20:30,202
Sim,
como poderia esquecer.
375
00:20:30,203 --> 00:20:32,137
Agora, olha isso...
376
00:20:32,138 --> 00:20:34,971
Com os componentes
do carregamento da fábrica
377
00:20:34,972 --> 00:20:38,978
é possível construir
um dispositivo desses.
378
00:20:38,979 --> 00:20:41,947
E ampliar as habilidades
de centenas de Alphas,
379
00:20:41,948 --> 00:20:45,550
todos seguidores
da causa de Parish.
380
00:20:45,551 --> 00:20:46,952
Deixa comigo.
381
00:20:46,953 --> 00:20:48,820
Eu roubo um carro,
382
00:20:48,821 --> 00:20:51,623
e voltamos a Manhattan
a tempo de assistir "Jeopardy"!
383
00:20:51,624 --> 00:20:53,559
Podemos voltar
em um carro roubado
384
00:20:53,560 --> 00:20:56,128
ou posso ir ali
e alugar um.
385
00:20:56,129 --> 00:20:59,131
Por isso ando com você.
Você pensa.
386
00:20:59,132 --> 00:21:01,201
Mantenha-o
fora de vista, sim?
387
00:21:16,650 --> 00:21:21,021
Entre. Venha.
388
00:21:21,022 --> 00:21:23,590
Abaixe-se.
389
00:21:23,591 --> 00:21:25,259
Quando irei para casa?
390
00:21:26,327 --> 00:21:29,563
Você vai ganhar
uma nova casa, creio eu.
391
00:21:29,564 --> 00:21:32,099
Não posso dar detalhes,
não tenho permissão.
392
00:21:32,100 --> 00:21:34,134
Mas tenho certeza
de que será ótimo.
393
00:21:52,752 --> 00:21:56,288
Quem é ela?
Por que não consigo lembrar?
394
00:21:56,289 --> 00:21:58,853
Posso ajudar você,
também.
395
00:21:58,854 --> 00:22:01,059
Com a memória.
396
00:22:01,060 --> 00:22:03,762
Se quiser...
397
00:22:03,763 --> 00:22:06,875
Não, obrigada.
398
00:22:08,233 --> 00:22:11,243
Sou meio cabeça dura
nesse assunto.
399
00:22:15,341 --> 00:22:16,968
Tem certeza?
400
00:22:24,717 --> 00:22:27,853
É uma mulher
de vestido azul.
401
00:22:30,823 --> 00:22:32,995
Acho que ela
pode ser minha mãe.
402
00:22:40,073 --> 00:22:44,631
Se você tiver lembranças dela,
posso ajudar a encontrá-la.
403
00:22:59,284 --> 00:23:02,515
Clorera nunca
me decepcionou.
404
00:23:03,916 --> 00:23:06,949
Clorera tem o poder de limpar
toda sujeira.
405
00:23:06,950 --> 00:23:09,050
Grande ou pequena.
406
00:23:09,051 --> 00:23:11,586
O que foi isso?
407
00:23:11,587 --> 00:23:13,745
Cadê o resto?
408
00:23:14,824 --> 00:23:17,058
Desculpe, é tudo.
409
00:23:17,059 --> 00:23:19,393
Não.
410
00:23:19,394 --> 00:23:21,862
Não pode ser.
Não pode ser só isso.
411
00:23:21,863 --> 00:23:23,997
Sinto muito.
412
00:23:23,998 --> 00:23:26,667
Sinto mesmo.
413
00:23:26,668 --> 00:23:28,836
Não tenho nada.
414
00:23:28,837 --> 00:23:32,375
Nem consigo distinguir
quais lembranças são minhas.
415
00:23:35,310 --> 00:23:39,313
Srta. Theroux,
gostaria de conversar.
416
00:23:39,314 --> 00:23:42,250
Desculpe,
já estou de saída.
417
00:23:42,251 --> 00:23:44,780
Falei com o Agente Cley
sobre você.
418
00:23:47,323 --> 00:23:50,425
Ele disse que você é capaz de
pôr ideias na mente das pessoas,
419
00:23:50,426 --> 00:23:53,529
de induzi-los
a fazer coisas.
420
00:23:53,530 --> 00:23:55,330
Não estou me sentindo
muito bem.
421
00:23:55,331 --> 00:24:00,203
-Preciso ir.
-Eles lembram do que você fez?
422
00:24:00,204 --> 00:24:03,140
-Por que a pergunta, Senadora?
-Porque eu fui induzida.
423
00:24:03,141 --> 00:24:07,211
A princípio,
achei que estava enlouquecendo.
424
00:24:07,212 --> 00:24:10,681
Mas quando o ataque de Parish
foi descoberto.
425
00:24:10,682 --> 00:24:12,884
Pensei que um Alpha
pode ter sido responsável
426
00:24:12,885 --> 00:24:15,819
por minha experiência.
427
00:24:15,820 --> 00:24:18,288
Um Alpha como você.
428
00:24:18,289 --> 00:24:21,625
Entrei para a força-tarefa,
pois preciso de respostas.
429
00:24:21,626 --> 00:24:23,928
Preciso saber
se fui induzida
430
00:24:23,929 --> 00:24:25,798
por alguém
do grupo de Parish.
431
00:24:29,868 --> 00:24:32,769
-Alguém de Parish?
-Estou desconfiada de tudo.
432
00:24:32,770 --> 00:24:34,111
O que estou fazendo,
433
00:24:34,112 --> 00:24:36,739
é decisão minha
ou de outra pessoa?
434
00:24:36,740 --> 00:24:38,474
Só quero confiar
em mim novamente.
435
00:24:38,475 --> 00:24:40,343
Pode confiar.
436
00:24:41,679 --> 00:24:45,890
Quem fez isso
não te controla mais.
437
00:24:50,088 --> 00:24:52,489
Sua mente lhe pertence.
438
00:24:52,490 --> 00:24:54,395
Como pode ter certeza?
439
00:24:58,296 --> 00:24:59,963
Realmente
tenho que ir para casa.
440
00:24:59,964 --> 00:25:02,134
Charlotte...
441
00:25:02,135 --> 00:25:05,367
Vá para casa.
442
00:25:07,051 --> 00:25:08,575
Você...
443
00:25:11,654 --> 00:25:14,002
Deus, eu odeio
o cheiro das docas.
444
00:25:15,446 --> 00:25:16,948
Deve ser pior para você.
445
00:25:16,949 --> 00:25:19,006
Na verdade,
não me incomoda.
446
00:25:19,007 --> 00:25:22,182
Acho que cheguei ao controle
dos meus sentidos.
447
00:25:22,183 --> 00:25:26,204
-Que achei o equilíbrio entre...
-Entre o quê? Sexo e o quê?
448
00:25:26,885 --> 00:25:30,408
-Sei que está transando.
-Não é da sua conta.
449
00:25:30,409 --> 00:25:32,514
A descrição diz
"eletrônicos industriais".
450
00:25:32,515 --> 00:25:35,606
Ainda não foi verificada
e nem tocada, desde que chegou.
451
00:25:35,607 --> 00:25:36,936
Ainda está lacrado.
452
00:25:36,937 --> 00:25:39,643
Os funcionários já foram.
Não tem ninguém para abrir.
453
00:25:40,509 --> 00:25:42,584
Podemos tentar cortar.
454
00:25:47,033 --> 00:25:49,400
Deixa com a gente.
Obrigado.
455
00:26:00,667 --> 00:26:02,385
Há marcas na poeira.
456
00:26:02,386 --> 00:26:03,860
As caixas estavam aqui.
457
00:26:05,127 --> 00:26:07,082
Milhares delas.
458
00:26:07,083 --> 00:26:08,655
Estão com ele.
459
00:26:08,656 --> 00:26:10,284
Estão com o Parish.
460
00:26:12,507 --> 00:26:15,017
Para onde ele as levou?
461
00:26:30,648 --> 00:26:33,583
-Certo, eu faço.
-O quê, querido?
462
00:26:34,914 --> 00:26:37,770
Vou voltar para casa
e cuidar de você.
463
00:26:38,811 --> 00:26:40,464
Mas estou
com um horário novo.
464
00:26:40,465 --> 00:26:42,320
E como pudim todo dia.
465
00:26:42,321 --> 00:26:44,070
Temos que comprar
muito pudim.
466
00:26:44,071 --> 00:26:46,935
Porque eu como toda tarde.
467
00:26:46,936 --> 00:26:50,468
Eu deveria comer agora,
mas estou cuidando de você.
468
00:26:50,469 --> 00:26:52,672
Nós resolveremos isso.
469
00:26:52,673 --> 00:26:54,685
Estou feliz que esteja aqui.
470
00:26:56,234 --> 00:26:57,847
De nada.
471
00:27:00,885 --> 00:27:02,415
Olha.
472
00:27:02,416 --> 00:27:03,947
Espere,
você está conectada.
473
00:27:07,419 --> 00:27:09,087
Já é alguma coisa.
474
00:27:10,524 --> 00:27:11,909
É.
475
00:27:13,391 --> 00:27:15,299
É de banana.
476
00:27:15,300 --> 00:27:17,944
-Não gosta de banana?
-Gosto do de mirtilo.
477
00:27:17,945 --> 00:27:19,684
Bem...
478
00:27:19,685 --> 00:27:22,415
Se eu pedir à enfermeira,
nós podemos...
479
00:27:28,831 --> 00:27:30,219
Mãe?
480
00:27:30,220 --> 00:27:32,437
Mãe?
Médico!
481
00:27:32,438 --> 00:27:34,062
Sra. Bell.
482
00:27:34,063 --> 00:27:36,411
-Ela está bem?
-Sra. Bell, pode me ouvir?
483
00:27:36,412 --> 00:27:37,928
Ela estava acordada.
484
00:27:37,929 --> 00:27:40,685
Sra. Bell, você está
em um hospital.
485
00:27:40,686 --> 00:27:42,787
Pode me responder?
Deve ser um AVC.
486
00:27:42,788 --> 00:27:46,504
Dê 92% de oxigênio a ela.
Ligue para a radiologia
487
00:27:46,505 --> 00:27:48,856
e diga para preparem-na
para angiografia e Ap-t.
488
00:27:48,857 --> 00:27:50,423
-O que é isso?
-Tire-o daqui.
489
00:27:50,424 --> 00:27:52,469
O quê? Não, não...
490
00:27:53,289 --> 00:27:54,624
O que são aquelas coisas?
491
00:27:55,301 --> 00:27:57,726
Ela está bem?
Ela estava acordada.
492
00:27:59,351 --> 00:28:01,643
Aguente mais um pouco.
493
00:28:01,644 --> 00:28:03,035
Fique comigo.
494
00:28:04,964 --> 00:28:06,361
Sei que não aprova.
495
00:28:06,362 --> 00:28:09,138
Mas ela estava com medo,
por causa do que a fizemos.
496
00:28:09,139 --> 00:28:11,032
Não podia deixá-la assim.
497
00:28:11,656 --> 00:28:14,158
É melhor ela ter medo de mim
do que de si mesma.
498
00:28:14,159 --> 00:28:15,593
Melhor?
499
00:28:15,594 --> 00:28:18,179
Nina, você sabe que medo
faz com que pessoas
500
00:28:18,180 --> 00:28:20,037
façam coisas imprevisíveis.
501
00:28:20,038 --> 00:28:22,161
Contar a ela foi o certo.
502
00:28:24,847 --> 00:28:27,788
Irei até ela e verei
o que posso fazer
503
00:28:27,789 --> 00:28:29,214
para amenizar as coisas.
504
00:28:30,410 --> 00:28:32,714
Essa é a pessoa que você
queria que eu fosse.
505
00:28:37,533 --> 00:28:39,786
Dr. Rosen, o Agente Cley
precisa que você...
506
00:28:39,787 --> 00:28:41,088
Agora não.
507
00:28:47,159 --> 00:28:49,860
Com licença,
preciso falar com o Dr. Rosen.
508
00:29:00,742 --> 00:29:04,303
Acabei de analisar
uma série de documentos,
509
00:29:04,304 --> 00:29:08,508
a respeito das ações
inconstitucionais da sua equipe.
510
00:29:08,509 --> 00:29:12,457
Creio que o Procurador-Geral
estará interessado.
511
00:29:13,592 --> 00:29:15,490
Imagino que ele estará.
512
00:29:16,402 --> 00:29:19,585
Sua equipe é mais perigosa do
que os Alphas que vocês buscam.
513
00:29:19,586 --> 00:29:23,733
E você? Você é o pior.
514
00:29:23,734 --> 00:29:26,538
Você os usa
para agredir inocentes
515
00:29:26,539 --> 00:29:29,381
-sob uma simulação de justiça.
-Senadora Burton,
516
00:29:30,185 --> 00:29:32,316
perdão por induzi-la.
517
00:29:32,317 --> 00:29:36,079
Garanto que fazemos isso
com muita consideração.
518
00:29:36,080 --> 00:29:39,015
A outra opção era
chantageá-la,
519
00:29:39,683 --> 00:29:42,487
com a contribuição ilegal
de sua primeira campanha,
520
00:29:42,488 --> 00:29:45,898
ou que estava envolvida
com a organização do Parish,
521
00:29:45,899 --> 00:29:49,484
a respeito do Grupo Agosto.
Decidi fazer a Nina induzi-la,
522
00:29:49,485 --> 00:29:52,784
pois achei que seria
a opção mais gentil.
523
00:29:52,785 --> 00:29:55,220
E gostaria de não me arrepender
dessa decisão.
524
00:29:59,475 --> 00:30:02,180
E, sim, Senadora,
você está certa.
525
00:30:02,181 --> 00:30:03,683
Minha equipe é perigosa.
526
00:30:04,377 --> 00:30:06,334
E eu também.
527
00:30:13,156 --> 00:30:14,495
Kat, peguei o carro.
528
00:30:14,496 --> 00:30:17,066
Encontre-me onde te deixei,
está bem?
529
00:30:34,317 --> 00:30:36,065
Onde ele está?
530
00:30:46,610 --> 00:30:50,276
-Hicks, está pronto?
-Vamos negociar.
531
00:30:50,277 --> 00:30:52,802
Droga.
Olha...
532
00:30:52,803 --> 00:30:56,279
Sr. Guardião, não sou
autorizada a fazer acordos.
533
00:30:56,280 --> 00:30:58,497
Você tem 5 minutos
para decidir.
534
00:30:58,498 --> 00:31:01,601
Te ligo depois. Droga.
535
00:31:01,602 --> 00:31:05,136
Certo, Mitchell,
preciso que se concentre.
536
00:31:05,137 --> 00:31:07,787
Você é o guardião.
Como usa a habilidade?
537
00:31:09,130 --> 00:31:10,669
Sou seu guardião, agora.
538
00:31:10,670 --> 00:31:12,921
-E sempre vou mantê-la a salvo.
-Eu sei disso.
539
00:31:12,922 --> 00:31:15,246
Preciso do outro lado da moeda.
O ponto fraco.
540
00:31:16,911 --> 00:31:19,766
Quantas vezes falei para
não beber meu leite, Mitchell?
541
00:31:19,767 --> 00:31:21,069
Seu organismo não aguenta.
542
00:31:22,587 --> 00:31:24,280
Caixas de leite.
543
00:31:25,664 --> 00:31:28,744
Ele precisa de muito cálcio
para se curar.
544
00:31:29,432 --> 00:31:32,972
O que significa
que os osteoblastos dele
545
00:31:32,973 --> 00:31:35,559
aumentariam a densidade
dos ossos, sem controle.
546
00:31:36,341 --> 00:31:38,284
Guardião?
547
00:31:38,285 --> 00:31:41,956
Você quebrou uma balança
enquanto se curava?
548
00:31:41,957 --> 00:31:43,507
Ficou super pesado?
549
00:31:43,508 --> 00:31:45,817
Já contei de quando
conheci John McEnroe?
550
00:31:45,818 --> 00:31:47,261
Em Malibu.
Um cara legal.
551
00:31:47,262 --> 00:31:49,352
-É, contou.
-Cadê minhas chaves?
552
00:31:49,353 --> 00:31:51,508
Certo, vamos trocar.
Mando uma mensagem
553
00:31:51,509 --> 00:31:53,722
-com as coordenadas.
-É você quem decide?
554
00:31:53,723 --> 00:31:56,156
É, escolho o local,
pois tenho a vantagem.
555
00:31:56,157 --> 00:31:58,349
-Como assim?
-Se perco o Hicks, levo bronca.
556
00:31:58,350 --> 00:32:00,885
Se você perder o Mitchell,
morrerá dolorosamente.
557
00:32:07,498 --> 00:32:10,083
Espero saber dirigir
um desses.
558
00:32:19,776 --> 00:32:21,312
Como está sua mãe?
559
00:32:21,313 --> 00:32:23,129
Ela teve outro derrame.
560
00:32:24,940 --> 00:32:28,115
Ela teve um fraco,
por isso bateu o carro.
561
00:32:28,707 --> 00:32:30,908
Porque normalmente ela é
uma ótima motorista.
562
00:32:30,909 --> 00:32:35,186
E depois ela teve um mais forte.
Está inconsciente
563
00:32:35,187 --> 00:32:37,386
e o médico não sabe
quando ela vai acordar.
564
00:32:42,482 --> 00:32:45,147
-Você está bem?
-Claro que estou, Bill.
565
00:32:45,148 --> 00:32:46,944
Não tive um derrame.
566
00:33:09,865 --> 00:33:13,930
Mitchell!
567
00:33:17,166 --> 00:33:19,931
Mitchell!
Onde esteve, cara?
568
00:33:19,932 --> 00:33:22,079
Não se já falei isso,
mas...
569
00:33:22,694 --> 00:33:26,251
Eu costumava pescar
nessas águas.
570
00:33:27,325 --> 00:33:29,594
Mitchell, cadê a menina
que estava com você?
571
00:33:29,595 --> 00:33:31,844
Concentre-se no presente.
A menina.
572
00:33:31,845 --> 00:33:33,428
-Cadê ela?
-Ela foi embora.
573
00:33:33,429 --> 00:33:34,729
Me mandou andar.
574
00:33:34,730 --> 00:33:37,376
Sabia que essas águas
são fundas?
575
00:33:37,377 --> 00:33:42,248
E eu mergulhava
em águas mais rasas que essas.
576
00:33:42,249 --> 00:33:44,056
Mitchell,
não vá para a água!
577
00:34:38,026 --> 00:34:40,125
Hicks?
578
00:34:41,068 --> 00:34:43,385
Hicks!
579
00:34:47,851 --> 00:34:49,978
Droga!
580
00:34:49,979 --> 00:34:52,542
Ele está no porta-malas,
não é?
581
00:34:55,308 --> 00:34:56,696
Me dê aquela pedra.
582
00:35:07,447 --> 00:35:09,806
Não vá para a água,
Mitchell.
583
00:35:32,611 --> 00:35:34,108
Pare de se debater.
584
00:35:39,979 --> 00:35:42,292
-Não sabe mesmo nadar?
-Desculpe.
585
00:35:42,293 --> 00:35:45,787
Estava ocupada aprendendo
a abrir fechaduras na água.
586
00:35:45,788 --> 00:35:47,694
Como sabia
que o guardião afundaria?
587
00:35:49,107 --> 00:35:51,032
Ele é muito pesado.
588
00:35:51,033 --> 00:35:52,616
Quando ele está se curando,
589
00:35:52,617 --> 00:35:55,808
a densidade óssea dele
o faz ficar pesado.
590
00:35:55,809 --> 00:35:58,124
Lembra do leite e da balança?
591
00:35:58,125 --> 00:35:59,777
-Lembro.
-É ciência.
592
00:35:59,778 --> 00:36:01,171
Vamos.
593
00:36:03,252 --> 00:36:04,602
Olá, Mitchell.
594
00:36:04,603 --> 00:36:06,433
Sou o Dr. Lee Rosen.
595
00:36:06,434 --> 00:36:08,682
Estou contente
em conhecê-lo.
596
00:36:08,683 --> 00:36:10,255
Dr. Rosen.
597
00:36:10,256 --> 00:36:12,733
Ele é um idiota arrogante,
mas gosto dele.
598
00:36:14,314 --> 00:36:16,494
Essas são palavras
de Stanton Parish, certo?
599
00:36:19,254 --> 00:36:20,693
Pode me mostrar
600
00:36:22,232 --> 00:36:24,656
a última vez que falou
com o Sr. Parish?
601
00:36:31,988 --> 00:36:35,274
Nunca devo esquecer
o que sinto agora.
602
00:36:36,295 --> 00:36:39,001
Perdi outra pessoa
querida por mim.
603
00:36:41,036 --> 00:36:42,815
Dani está morta.
604
00:36:42,816 --> 00:36:45,668
Sou responsável pela morte dela.
Eu a matei.
605
00:36:46,606 --> 00:36:48,450
Eu a sacrifiquei.
606
00:36:51,655 --> 00:36:53,785
Tenho certeza de que foi
por uma boa razão.
607
00:36:54,881 --> 00:36:57,032
Você sempre toma
a decisão certa.
608
00:36:57,639 --> 00:36:59,572
É o que você me falou.
609
00:36:59,573 --> 00:37:02,132
Eu?
Eu falei isso?
610
00:37:02,133 --> 00:37:03,481
Falou.
611
00:37:04,282 --> 00:37:05,630
Falou.
612
00:37:06,431 --> 00:37:08,286
Queria que fosse verdade.
613
00:37:15,221 --> 00:37:16,788
Acho que não a tomei.
614
00:37:20,807 --> 00:37:22,931
Não, não desta vez.
615
00:37:26,091 --> 00:37:28,791
Se eu pudesse
voltar no tempo.
616
00:37:32,906 --> 00:37:36,084
Não posso deixar a morte dela
ser em vão, posso?
617
00:37:37,097 --> 00:37:38,752
Me recuso a falhar.
618
00:37:38,753 --> 00:37:40,130
Falhar?
619
00:37:47,557 --> 00:37:49,546
Só me resta você, Mitchell.
620
00:37:50,678 --> 00:37:52,593
Eu prometo,
621
00:37:52,594 --> 00:37:55,888
você vai crescer em um mundo
melhor do que o que eu cresci.
622
00:37:58,692 --> 00:38:00,456
Essa fazenda é minha casa.
623
00:38:01,351 --> 00:38:02,688
Construí com meu pai.
624
00:38:04,184 --> 00:38:06,181
Foi onde criei
minha primeira família.
625
00:38:08,792 --> 00:38:12,719
É o único lugar onde
sinto-me em casa.
626
00:38:16,741 --> 00:38:18,579
Essas memórias são minhas,
Mitchell.
627
00:38:35,854 --> 00:38:37,165
Posso?
628
00:38:41,047 --> 00:38:43,398
Kat, é seu velho amigo,
Cam Hicks.
629
00:38:44,551 --> 00:38:47,624
Só queria agradecer
por ter salvado minha vida hoje,
630
00:38:47,625 --> 00:38:50,862
mas você é a pessoa
mais irritante do mundo
631
00:38:50,863 --> 00:38:52,759
para viajar junto.
632
00:38:59,957 --> 00:39:01,845
O que eu disse antes,
633
00:39:01,846 --> 00:39:03,912
que eu te ajudaria
a esquecer se pudesse?
634
00:39:06,777 --> 00:39:08,160
Eu não ajudaria.
635
00:39:10,690 --> 00:39:12,603
-Você está bem?
-Sim, estou ótima.
636
00:39:15,203 --> 00:39:17,376
A única memória
que tenho da minha vida
637
00:39:17,377 --> 00:39:19,903
é um comercial estúpido
com essa atriz estúpida.
638
00:39:21,951 --> 00:39:25,108
Você tem sorte
em ter suas memórias.
639
00:39:25,109 --> 00:39:29,105
Mesmo as que magoam.
Elas fazem saber quem você é.
640
00:39:31,294 --> 00:39:32,617
Bem...
641
00:39:33,538 --> 00:39:34,847
Eu sei quem você é.
642
00:39:36,849 --> 00:39:38,951
Você é a garota
que dirige um caminhão,
643
00:39:38,952 --> 00:39:40,723
e abre fechaduras
debaixo d'água.
644
00:39:42,890 --> 00:39:44,805
Não sei se tenho estômago
para isso.
645
00:39:44,806 --> 00:39:46,355
Qual é, você é forte.
646
00:39:47,317 --> 00:39:49,210
Aquele cara.
647
00:39:49,211 --> 00:39:52,521
Eu o matei, e não gostei
de como me senti.
648
00:39:52,522 --> 00:39:54,723
-Foi justificado.
-Foi?
649
00:39:54,724 --> 00:39:57,256
Ele estava fazendo
o trabalho dele.
650
00:39:57,257 --> 00:39:58,987
Tentando proteger
o Mitchell.
651
00:40:05,746 --> 00:40:07,350
Matei um homem hoje,
652
00:40:08,864 --> 00:40:11,161
e não quero esquecer
como me senti.
653
00:40:34,963 --> 00:40:37,980
Então?
Descobriu os planos do Parish?
654
00:40:37,981 --> 00:40:39,388
Não, Cameron, não consegui.
655
00:40:39,389 --> 00:40:41,541
Parish não o usava
desse jeito.
656
00:40:42,743 --> 00:40:45,397
Ele conversa com o Mitchell
sobre os sentimentos dele.
657
00:40:47,607 --> 00:40:50,087
-A operação é uma furada.
-Não, não é.
658
00:40:50,088 --> 00:40:53,195
Muito pelo contrário.
Eu aprendi um bocado.
659
00:40:54,013 --> 00:40:58,191
Aprendi que julguei mal
o Sr. Parish.
660
00:40:58,192 --> 00:41:00,070
Ele não é um sociopata.
661
00:41:01,130 --> 00:41:03,917
Ele se importa muito
com esse jovem,
662
00:41:05,443 --> 00:41:07,726
ele se importava muito
com a Dani.
663
00:41:08,624 --> 00:41:12,791
E essa humanidade dele
o torna vulnerável.
664
00:41:12,792 --> 00:41:14,401
Essa é a fraqueza dele.
665
00:41:15,072 --> 00:41:17,335
E vamos usar isso contra ele.
666
00:41:26,278 --> 00:41:27,717
Estou sem minhas chaves.
667
00:41:32,354 --> 00:41:33,835
Eu estava guardando
para você.
668
00:42:00,416 --> 00:42:03,026
Mitchell não fez nada errado.
Não merece ficar lá.
669
00:42:03,027 --> 00:42:07,215
Eu sei. Mas o Prédio 7
será a melhor coisa para ele.
670
00:42:07,216 --> 00:42:09,327
Pelo menos lá a mente dele
estará em paz.
671
00:42:09,328 --> 00:42:11,731
Não vai parar de dormir
por isso, vai?
672
00:42:11,732 --> 00:42:14,357
Dormir? O que é isso?
673
00:42:14,358 --> 00:42:17,547
Mitchell não é nada mais
do que um fio a ser puxado,
674
00:42:18,803 --> 00:42:20,774
e Parish irá puxar.
675
00:42:20,775 --> 00:42:22,980
Parish não deixará você
ficar com o Mitchell.
676
00:42:22,981 --> 00:42:24,495
Ele virá atrás dele.
677
00:42:26,976 --> 00:42:28,407
Deixe-o vir.
678
00:42:29,000 --> 00:42:31,207
www.legendasemserie.tv
www.nerdsubs.com
679
00:42:34,000 --> 00:42:35,751
Na segunda-feira poderosa
do SyFy...
680
00:42:36,500 --> 00:42:37,850
Eu queria fazer isso.
681
00:42:37,851 --> 00:42:40,552
Começa a contagem regressiva
para o final de temporada.
682
00:42:40,553 --> 00:42:42,354
Seja lá o que o Parish
planeja fazer,
683
00:42:42,355 --> 00:42:44,900
-ele fará em todo lugar.
-O fim do mundo.
684
00:42:44,901 --> 00:42:47,150
Summer Glau e Sean Astin
retornam.
685
00:42:47,151 --> 00:42:49,500
É uma pena tantas pessoas
terem que morrer.